All language subtitles for The.Frozen.Ghost.1945.NTSC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,912 --> 00:00:35,313 Voici le Sanctuaire int�rieur. 2 00:00:36,483 --> 00:00:39,077 Un monde �trange et fantastique 3 00:00:39,686 --> 00:00:44,248 contr�l� par une masse de chair vivante et palpitante, 4 00:00:45,192 --> 00:00:46,659 le cerveau. 5 00:00:47,561 --> 00:00:50,394 Il d�truit, d�forme, 6 00:00:51,131 --> 00:00:53,292 cr�e des monstres, 7 00:00:54,668 --> 00:00:56,397 commet des meurtres. 8 00:00:57,971 --> 00:00:59,131 Oui. 9 00:01:00,574 --> 00:01:03,702 M�me vous, sans le savoir, 10 00:01:05,612 --> 00:01:08,103 pouvez commettre un meurtre. 11 00:02:02,636 --> 00:02:04,604 La fascinante MAURA 12 00:02:04,671 --> 00:02:08,163 HYPNOTIS�E PAR LE GRAND GREGOR, 13 00:02:08,241 --> 00:02:10,266 LE MAGE MYST�RIEUX 14 00:02:10,977 --> 00:02:14,777 Vous n'�tes r�ceptive qu'aux ondes c�r�brales du public ici pr�sent. 15 00:02:15,749 --> 00:02:17,148 Vous entendez ? 16 00:02:18,051 --> 00:02:20,747 Uniquement les ondes c�r�brales. 17 00:02:23,523 --> 00:02:26,822 - Il y a un monsieur au troisi�me rang. - Oui. 18 00:02:27,194 --> 00:02:31,654 Il voudrait que je lui donne son num�ro de s�curit� sociale. 19 00:02:35,702 --> 00:02:37,169 Voici le num�ro : 20 00:02:37,771 --> 00:02:41,229 5-4-6-0-7 21 00:02:42,008 --> 00:02:44,340 5-0-1-1. 22 00:02:45,111 --> 00:02:46,840 �a alors ! 23 00:02:49,015 --> 00:02:50,312 Un autre volontaire ? 24 00:02:50,383 --> 00:02:54,376 - Lit-elle les pens�es les plus intimes ? - Oui, en effet. 25 00:02:55,222 --> 00:02:59,522 Pourvu qu'il y ait une trace d'activit� intellectuelle. 26 00:03:00,460 --> 00:03:02,655 Un autre volontaire ? Levez la main. 27 00:03:02,729 --> 00:03:05,857 Il ne faut pas croire � �a. Tout est fait gr�ce � des miroirs. 28 00:03:05,932 --> 00:03:09,459 Il semble que nous ayons un sceptique au cinqui�me rang � gauche. 29 00:03:09,769 --> 00:03:11,896 Selon lui, nous travaillons � l'aide de miroirs. 30 00:03:11,972 --> 00:03:14,372 Mais c'est de toi qu'il parle, idiot. 31 00:03:14,441 --> 00:03:15,840 - De moi ? - Mais oui. 32 00:03:15,909 --> 00:03:19,140 Dis donc, mon vieux, les murs ont des oreilles. 33 00:03:19,412 --> 00:03:23,348 Si ce monsieur sceptique voulait bien monter sur sc�ne, 34 00:03:23,950 --> 00:03:27,784 je suis s�r que je pourrais le rendre aussi t�l�pathique que Maura. 35 00:03:27,854 --> 00:03:29,754 Et comment ! Bien s�r que je viens. 36 00:03:29,823 --> 00:03:32,986 Ils utilisent des miroirs et je vais vous le prouver. 37 00:03:37,297 --> 00:03:39,424 Ce sera tout pour l'instant, Maura. 38 00:03:46,373 --> 00:03:50,002 Mesdames et messieurs, le grand Gregor ne lit pas lui-m�me dans les pens�es. 39 00:03:50,076 --> 00:03:53,375 En hypnotisant quelqu'un d'autre, comme Maura, sa belle assistante, 40 00:03:53,446 --> 00:03:56,279 il place cette personne dans un �tat t�l�pathique. 41 00:03:56,349 --> 00:03:58,909 Vous �tes sur le point de voir Gregor tenter son exploit 42 00:03:58,985 --> 00:04:01,977 sur un membre du public, un parfait inconnu. 43 00:04:06,259 --> 00:04:09,695 J'essaie juste d'�viter un des miroirs qu'il utilise, les amis. 44 00:04:11,031 --> 00:04:13,226 Je sais. Il fait partie du num�ro. 45 00:04:14,701 --> 00:04:16,794 Vous n'avez qu'� vous d�tendre. 46 00:04:16,870 --> 00:04:21,330 - Pas moi, tu n'arriveras pas � m'hypnotiser. - Bien s�r que non. 47 00:04:21,808 --> 00:04:23,639 � moins que vous n'acceptiez de coop�rer. 48 00:04:23,710 --> 00:04:27,407 Hein, Mabel ? Je t'avais bien dit que c'�tait un charlatan. 49 00:04:28,582 --> 00:04:31,949 Quel idiot. Je le tuerais. 50 00:04:35,388 --> 00:04:38,380 Faites attention. Concentrez-vous. 51 00:04:42,662 --> 00:04:45,654 Gregor est en train de plonger cet homme, un parfait inconnu, 52 00:04:45,732 --> 00:04:47,666 dans un �tat d'hypnose. 53 00:05:11,558 --> 00:05:12,855 Oh ! Attention ! 54 00:05:12,926 --> 00:05:14,791 Nous avons un petit probl�me, cher public. 55 00:05:14,861 --> 00:05:18,456 Rien de grave. Veuillez patienter quelques instants. 56 00:05:21,434 --> 00:05:23,425 Y a-t-il un m�decin dans la salle ? 57 00:05:23,503 --> 00:05:27,030 Moi, je suis m�decin, mais n'est-ce pas un canular ? 58 00:05:27,107 --> 00:05:29,769 D�p�chez-vous, docteur, c'est grave. 59 00:05:45,225 --> 00:05:46,590 Il est mort. 60 00:05:48,261 --> 00:05:49,888 Cet homme est mort. 61 00:05:56,336 --> 00:05:57,860 C'est un coup dur pour Gregor. 62 00:05:57,937 --> 00:05:59,837 Il allait avoir la meilleure publicit�. 63 00:05:59,906 --> 00:06:03,535 Avec les millions des Gregor pour le soutenir, pourquoi ce num�ro ? 64 00:06:03,777 --> 00:06:06,211 J'ai donn� des centaines de spectacles. 65 00:06:06,980 --> 00:06:09,380 Il ne s'est jamais rien pass�. 66 00:06:10,050 --> 00:06:13,781 Tout d'un coup, je souhaite la mort d'un homme, et voil� qu'il meurt. 67 00:06:14,587 --> 00:06:17,852 C'est tr�s simple, inspecteur. J'ai tu� cet homme. 68 00:06:17,924 --> 00:06:21,655 - Ce n'est pas vrai, Alex. - Pour moi, c'est de la sorcellerie. 69 00:06:22,062 --> 00:06:26,260 On peut planter des aiguilles dans le corps d'une poup�e qui ressemble � son ennemi. 70 00:06:26,332 --> 00:06:29,165 Si on en plante suffisamment, il finit par mourir. 71 00:06:29,402 --> 00:06:32,496 Mais dans ce cas, vous ne connaissiez m�me pas cet homme. 72 00:06:32,572 --> 00:06:34,233 Ou bien, le connaissiez-vous ? 73 00:06:34,307 --> 00:06:37,435 Alex. Que s'est-il pass� ? Qu'y a-t-il ? J'�coutais... 74 00:06:37,510 --> 00:06:38,909 Qui �tes-vous ? 75 00:06:39,245 --> 00:06:42,976 Inspecteur, voici mon agent d'affaires, George Keene. 76 00:06:43,516 --> 00:06:46,883 - L'inspecteur Brant, des homicides. - Des homicides ? 77 00:06:46,953 --> 00:06:49,421 - Oui, votre client jure avoir tu� un homme. - Quoi ? 78 00:06:49,489 --> 00:06:51,923 Il l'aurait hypnotis�, l'aurait voulu mort. Et voil�. 79 00:06:51,991 --> 00:06:53,015 Mais c'est absurde. 80 00:06:53,093 --> 00:06:55,618 Pourtant, un homme hypnotis� est mort. 81 00:06:55,695 --> 00:06:57,060 C'est tout � fait incroyable. 82 00:06:57,130 --> 00:07:00,497 - Il faudrait arr�ter quelqu'un. - Pourquoi tant d'ind�cision ? 83 00:07:00,567 --> 00:07:04,503 Je suis coupable, �a ne fait aucun doute. J'ai tu� cet homme mentalement. 84 00:07:05,171 --> 00:07:09,130 - Allez, inspecteur, finissons-en. - Non, pas si vite. 85 00:07:09,776 --> 00:07:12,939 Je dois appeler quelqu'un, si vous voulez bien m'excuser. 86 00:07:14,914 --> 00:07:16,108 Alex ? 87 00:07:17,150 --> 00:07:19,209 Valerie, je suis navr�. 88 00:07:19,285 --> 00:07:22,516 J'ai oubli� que nous devions tous souper ensemble ce soir. 89 00:07:22,589 --> 00:07:26,025 - J'ai eu une soir�e difficile. - Je suis au courant. 90 00:07:26,092 --> 00:07:30,358 Quelle piti� que cela arrive le soir de vos fian�ailles. 91 00:07:32,432 --> 00:07:37,062 Maura, apr�s ce qui s'est pass�, nous devrions rompre nos fian�ailles. 92 00:07:37,737 --> 00:07:39,762 Alex, je t'en prie, ne dis pas cela. 93 00:07:39,839 --> 00:07:42,740 Voyons les choses en face. Je suis un assassin. 94 00:07:42,809 --> 00:07:45,277 C'est compl�tement absurde, voyons. 95 00:07:46,146 --> 00:07:49,638 Ce soir, j'ai d�test� cet homme qui m'avait couvert de ridicule. 96 00:07:49,783 --> 00:07:51,876 J'avais envie de tuer. 97 00:07:52,418 --> 00:07:55,581 Je l'ai tu� aussi s�rement que si j'avais tir� sur lui. 98 00:07:58,091 --> 00:08:00,286 Je viens de parler au coroner. 99 00:08:00,693 --> 00:08:04,254 Cet homme �tait un alcoolique inv�t�r�. Il �tait cardiaque. 100 00:08:04,731 --> 00:08:07,256 Il est mort de cause parfaitement naturelle. 101 00:08:07,600 --> 00:08:09,693 Rien qui me permette de vous arr�ter. 102 00:08:09,769 --> 00:08:12,237 Merci pour cette int�ressante soir�e. 103 00:08:12,372 --> 00:08:13,737 Bonsoir. 104 00:08:16,342 --> 00:08:18,469 Rien qui lui permette de m'arr�ter. 105 00:08:20,113 --> 00:08:21,774 J'ai tu� cet homme. 106 00:08:22,682 --> 00:08:26,584 Je l'ai tu� avec mes yeux. Je le sais. 107 00:08:28,521 --> 00:08:31,456 Maura le sait. Elle �tait l�. 108 00:08:32,926 --> 00:08:36,293 Je ne dois pas la revoir. Je ne peux plus la regarder en face. 109 00:08:37,030 --> 00:08:41,296 O� que j'aille, je... Je vois la mort. 110 00:08:42,202 --> 00:08:46,161 La mort, la mort, la mort, 111 00:08:46,239 --> 00:08:49,140 la mort, la mort, la mort, la mort... 112 00:09:02,288 --> 00:09:04,153 All�. Keene � l'appareil. 113 00:09:05,625 --> 00:09:08,617 Oui, je sais, mais ils ne peuvent pas monter. 114 00:09:09,028 --> 00:09:12,395 Mais parce que nous n'avons encore aucune d�claration � faire. 115 00:09:12,465 --> 00:09:14,763 Je n'en sais rien. Je ne suis que son agent. 116 00:09:14,834 --> 00:09:16,529 Faites comme vous voulez. 117 00:09:17,103 --> 00:09:20,436 C'est �a. Dites-leur n'importe quoi. Mais emp�chez-les de monter. 118 00:09:20,506 --> 00:09:22,736 Tr�s bien. D'accord, faites au mieux. 119 00:09:39,893 --> 00:09:42,088 - Oh, Maura. - Bonjour, George. 120 00:09:42,328 --> 00:09:44,489 - Est-ce qu'Alex est rentr� ? - Non. 121 00:09:47,867 --> 00:09:50,768 Je l'ai cherch� partout, toute la nuit. 122 00:09:51,170 --> 00:09:54,298 - Vous avez pu �viter les journalistes ? - �a n'a pas �t� facile. 123 00:09:54,374 --> 00:09:58,174 J'ai pass� toute la nuit � r�pondre au t�l�phone. 124 00:09:58,478 --> 00:10:02,414 - Vous voyez ce que je veux dire ? - D�p�chez-vous, c'est peut-�tre Alex. 125 00:10:03,182 --> 00:10:04,342 All�. 126 00:10:04,617 --> 00:10:05,709 Qui ? 127 00:10:05,885 --> 00:10:07,819 Ah ! Oui, passez-le-moi. 128 00:10:08,454 --> 00:10:09,614 All�. 129 00:10:11,291 --> 00:10:16,092 Oui. Non, il n'est certainement pas trop t�t pour moi, mais Gregor dort encore. 130 00:10:17,263 --> 00:10:19,891 En fait, la nuit a �t� des plus agit�e. 131 00:10:20,266 --> 00:10:21,494 Je n'y manquerai pas. 132 00:10:21,567 --> 00:10:24,195 Il vous appellera aussit�t lev�. 133 00:10:24,270 --> 00:10:26,898 Non, non. Aucun probl�me. Au revoir. 134 00:10:28,174 --> 00:10:29,835 C'est son commanditaire qui rappelait. 135 00:10:29,909 --> 00:10:32,343 - Qu'allons-nous faire ? - Pas la moindre id�e. 136 00:10:32,412 --> 00:10:36,280 - Je ne peux les retenir longtemps. - S'il lui �tait arriv� quelque chose ? 137 00:10:36,349 --> 00:10:38,874 - George, et s'il... - Allons, voyons. 138 00:10:38,952 --> 00:10:41,648 Vous n'allez pas craquer, vous aussi ? 139 00:10:42,956 --> 00:10:45,754 - Attendez. - Faites-nous une d�claration. Allez ! 140 00:10:47,727 --> 00:10:49,957 Croyez-vous toujours l'avoir tu� avec vos yeux ? 141 00:10:50,029 --> 00:10:52,520 Taisez-vous et laissez-moi tranquille ! 142 00:10:59,038 --> 00:11:00,335 Que dis-tu de �a ? 143 00:11:00,406 --> 00:11:02,704 On l'attend toute la nuit et il nous ignore. 144 00:11:02,775 --> 00:11:05,471 Tu l'as vu ? Il doit �tre so�l. 145 00:11:05,945 --> 00:11:07,242 Ou fou. 146 00:11:17,290 --> 00:11:19,190 Alex ! Oh, mon ch�ri. 147 00:11:19,258 --> 00:11:21,726 Il �tait temps. En voil� des idioties ! 148 00:11:21,794 --> 00:11:22,954 Pas maintenant, George. 149 00:11:23,029 --> 00:11:24,826 - Vire ces journalistes. - Comment ? 150 00:11:24,897 --> 00:11:27,092 Peu importe comment, mais fais-le. 151 00:11:27,166 --> 00:11:29,100 �coute-moi, Alex... 152 00:11:31,838 --> 00:11:33,169 All�. 153 00:11:33,239 --> 00:11:36,208 Oui, oui, je sais qu'ils sont toujours en bas. 154 00:11:36,275 --> 00:11:38,436 D'accord, je descends tout de suite. 155 00:11:38,711 --> 00:11:40,906 Je n'ai aucune id�e de ce que je vais leur dire. 156 00:11:40,980 --> 00:11:44,108 - Le caf� est chaud ? - Oui, je viens de le faire. 157 00:11:46,352 --> 00:11:47,979 Pas de caf�, Maura. 158 00:11:51,557 --> 00:11:53,684 Puis-je te demander o� tu �tais ? 159 00:11:54,961 --> 00:11:57,589 Je suis all� marcher, c'est tout. 160 00:12:00,700 --> 00:12:04,568 - Tu as failli nous faire mou... - Termine ta phrase, dis-le ! 161 00:12:04,637 --> 00:12:07,572 Je r�p�te ces mots sans arr�t, � chaque pas. 162 00:12:07,640 --> 00:12:08,834 La mort. 163 00:12:11,144 --> 00:12:12,736 � quoi bon ? 164 00:12:13,946 --> 00:12:17,712 - Tu devrais aller dormir. - Dormir ? Comment le pourrais-je ? 165 00:12:17,784 --> 00:12:20,981 - Tu ne comprends pas que je l'ai tu� ? - Mais non, enfin. 166 00:12:21,054 --> 00:12:24,353 Le coroner t'a innocent� et le public est derri�re toi. 167 00:12:24,424 --> 00:12:28,155 Le public ? Mais je n'en ai pas. Autant que tu le saches maintenant. 168 00:12:28,227 --> 00:12:30,821 J'ai tout l�ch�. Tout est fini. 169 00:12:32,165 --> 00:12:33,928 Je sais ce que tu ressens. 170 00:12:35,034 --> 00:12:38,060 - Tu devrais peut-�tre t'�loigner. - Il le faut. 171 00:12:38,137 --> 00:12:40,037 Alors, partons ensemble. 172 00:12:40,106 --> 00:12:43,940 - Nous partirons discr�tement... - Non, Maura, il faut que je parte seul. 173 00:12:44,010 --> 00:12:47,411 - Je ne te laisserai pas t'encha�ner � un... - Ne dis pas �a. 174 00:12:47,480 --> 00:12:49,744 Tu as tout imagin�. 175 00:12:49,982 --> 00:12:52,473 - Il y a plus que �a. - Alex ? 176 00:12:54,120 --> 00:12:57,180 Maura, je ne te reverrai plus. 177 00:12:59,125 --> 00:13:00,558 Mais mon ch�ri... 178 00:13:02,728 --> 00:13:04,195 C'est sans appel. 179 00:13:17,743 --> 00:13:19,142 Pauvre Maura. 180 00:13:19,645 --> 00:13:22,978 Je n'ai rien � lui reprocher. Mais c'est mieux ainsi. 181 00:13:24,016 --> 00:13:26,678 Je ne dois pas lui faire porter mes ennuis. 182 00:13:27,186 --> 00:13:30,587 Mon esprit. Il est d�rang�. 183 00:13:41,868 --> 00:13:43,062 "George, 184 00:13:43,136 --> 00:13:45,468 "au cas o� il m'arriverait quelque chose, 185 00:13:45,538 --> 00:13:49,099 "je veux que l'on sache que je d�sire l�guer mon argent 186 00:13:49,175 --> 00:13:51,939 "et mes biens personnels � Maura Daniel." 187 00:13:52,979 --> 00:13:57,279 �a ne ressemble pas beaucoup � Gregor. C'est �tonnant qu'il ait �crit une telle note. 188 00:13:57,350 --> 00:13:59,784 Il a peur d'�tre devenu fou. 189 00:14:00,286 --> 00:14:03,084 - L'est-il, selon vous ? - Je n'en sais rien. 190 00:14:03,156 --> 00:14:05,920 Peut-�tre. Il agit bizarrement depuis la mort de cet homme. 191 00:14:05,992 --> 00:14:07,926 C'est devenu une obsession chez lui. 192 00:14:07,994 --> 00:14:09,928 Alors, il faut r�agir, et vite. 193 00:14:09,996 --> 00:14:12,362 C'est pour cela que je m'adresse � vous. 194 00:14:12,665 --> 00:14:16,328 Allons, George, vous avez une id�e derri�re la t�te. Laquelle ? 195 00:14:16,569 --> 00:14:18,594 Gregor a besoin de se reposer l'esprit. 196 00:14:18,671 --> 00:14:21,970 Si quelque chose le tenait occup� chez vous, ce serait l'id�al. 197 00:14:22,041 --> 00:14:25,875 Pourquoi ne pas l'inviter l�-bas pour un temps ? Vous avez de la place. 198 00:14:25,945 --> 00:14:27,708 Je veux aider Gregor, 199 00:14:27,780 --> 00:14:30,613 mais j'ai du mal � l'imaginer dans ce vieux trou moisi. 200 00:14:30,683 --> 00:14:32,150 Je le vois mal accepter. 201 00:14:32,218 --> 00:14:36,211 Mais il se trouve que c'est un endroit int�ressant et retir�. Juste ce qu'il faut. 202 00:14:36,289 --> 00:14:40,225 Connaissant Gregor, je veux dire, en ce moment, je pense qu'il acceptera. 203 00:14:42,762 --> 00:14:46,528 - Et Maura ? - Tout est annul�. Il l'a quitt�e. 204 00:14:46,832 --> 00:14:49,062 Ce n'est pas ce que cette note laisse entendre. 205 00:14:49,135 --> 00:14:52,662 C'est une fa�on de soulager sa conscience, selon moi. 206 00:14:52,738 --> 00:14:55,832 Ainsi, il commence une nouvelle vie. J'en suis heureuse. 207 00:14:56,576 --> 00:14:58,567 Surtout en ce qui concerne la fille. 208 00:14:58,644 --> 00:15:01,442 Tout sera plus facile si elle n'est plus dans le d�cor. 209 00:15:01,514 --> 00:15:03,004 Je me tiens pr�te. 210 00:15:08,454 --> 00:15:11,548 MUS�E DE CIRE MONET LIVRAISONS - BUREAU � L'�TAGE 211 00:15:21,801 --> 00:15:23,268 Madame Monet ? 212 00:15:24,537 --> 00:15:26,664 Elle doit �tre dans l'atelier. 213 00:15:32,878 --> 00:15:34,175 - Valerie. - Bonjour, George. 214 00:15:34,247 --> 00:15:35,305 - Bonjour. - Alex. 215 00:15:35,381 --> 00:15:36,848 Vous �tes en avance. 216 00:15:37,617 --> 00:15:39,448 Il y aura toujours des miracles. 217 00:15:39,518 --> 00:15:42,612 Apr�s tout ce temps, vous voil� enfin au mus�e de cire Monet. 218 00:15:42,688 --> 00:15:44,451 Excusez-moi, qui est cette lady ? 219 00:15:44,523 --> 00:15:46,548 Vous la nommez bien, c'est vraiment une lady. 220 00:15:46,626 --> 00:15:48,116 Lady Macbeth. 221 00:15:48,461 --> 00:15:51,055 - C'est bien cela, Alex ? - Oh, oui, en effet. 222 00:15:51,597 --> 00:15:53,997 Nous allons l'int�grer � notre groupe shakespearien. 223 00:15:54,066 --> 00:15:57,661 Vous �tes dou�e pour tout cela, Valerie, aucun doute. 224 00:15:57,737 --> 00:16:00,831 Rudi mod�le les visages. C'est un vrai g�nie de la cire. 225 00:16:01,440 --> 00:16:03,305 Moi, je fais les costumes. 226 00:16:04,543 --> 00:16:07,842 Mais les conf�rences pour les m�c�nes, la recherche... 227 00:16:08,447 --> 00:16:11,416 Grands dieux, je ne parle que d'affaires. 228 00:16:11,484 --> 00:16:13,714 Passons dans l'autre pi�ce. 229 00:16:18,991 --> 00:16:21,289 Asseyez-vous. Mettez-vous � l'aise. 230 00:16:25,097 --> 00:16:28,589 - Nina nous pr�pare des boissons. - Rien pour moi, merci. 231 00:16:28,668 --> 00:16:32,126 Alex, nous f�tons un �v�nement. Prenez au moins du porto. 232 00:16:32,938 --> 00:16:34,565 D'accord. 233 00:16:44,950 --> 00:16:47,544 - Bonjour, jeune fille. - Bonjour, M. Keene. 234 00:16:47,753 --> 00:16:51,553 - Ma ni�ce, Nina Coudreau, et... - Vous �tes le grand Gregor. 235 00:16:52,825 --> 00:16:56,591 Non, pas le grand Gregor, Alex Gregor, tout simplement. 236 00:16:56,862 --> 00:16:59,763 Vous �tes si connu, tout le monde vous appelle "le grand". 237 00:16:59,832 --> 00:17:02,323 Il veut dire que tous ses amis l'appellent Alex. 238 00:17:02,401 --> 00:17:04,460 Tu seras son amie, toi aussi, non ? 239 00:17:04,537 --> 00:17:07,005 Oui, monsieur. Bien s�r. 240 00:17:07,640 --> 00:17:10,302 Nina, dis � Rudi que je vais faire visiter le mus�e. 241 00:17:10,376 --> 00:17:12,105 Tr�s bien, ma tante. 242 00:17:13,279 --> 00:17:16,077 Il faut que tu connaisses ce Rudi. C'est tout un personnage. 243 00:17:16,148 --> 00:17:18,207 En fait, George le trouve un peu excentrique. 244 00:17:18,284 --> 00:17:20,844 C'est un euph�misme. Quand tu l'auras vu... 245 00:17:35,067 --> 00:17:36,694 Qu'y a-t-il, Nina ? 246 00:17:36,769 --> 00:17:39,738 - Ch�re Nina, je suis d�sol�. - �a va. 247 00:17:39,805 --> 00:17:43,366 Tu sais que je ne veux pas te faire peur, petite Nina. 248 00:17:44,510 --> 00:17:45,602 Je vous en prie. 249 00:17:45,678 --> 00:17:48,704 Mme Monet fait visiter le mus�e � M. Keene et � M. Gregor. 250 00:17:48,781 --> 00:17:51,147 Je refuse. J'ai du travail ici. 251 00:17:51,217 --> 00:17:53,151 Mais c'est Gregor, le c�l�bre hypnotiseur. 252 00:17:53,219 --> 00:17:55,210 Pourquoi ne paie-t-il pas son billet, lui ? 253 00:17:55,287 --> 00:17:58,950 - Pourquoi vient-il apr�s la fermeture ? - C'est un homme tr�s sp�cial. 254 00:17:59,024 --> 00:18:02,016 - Merveilleux, en fait. - Qui le trouve merveilleux ? 255 00:18:02,094 --> 00:18:04,392 Taisez-vous, Rudi. Ils pourraient vous entendre. 256 00:18:04,463 --> 00:18:07,432 Si ma tante me cherche, je suis dans ma chambre. 257 00:18:28,554 --> 00:18:32,149 Cl�op�tre, tu es la reine du Nil. 258 00:18:32,658 --> 00:18:35,092 Il faut que tu soignes ta coiffure. 259 00:18:37,096 --> 00:18:38,927 Voil�, c'est mieux. 260 00:18:42,535 --> 00:18:44,935 Regarde Gengis Khan l�-bas. 261 00:18:45,137 --> 00:18:48,231 Il est tout d�coiff�, mais peu importe. 262 00:18:48,974 --> 00:18:53,104 C'est un vieux guerrier dur � cuire, qui combat toute la journ�e. 263 00:19:00,152 --> 00:19:03,986 Napol�on, toi et Jos�phine avez int�r�t � bien vous tenir. 264 00:19:05,524 --> 00:19:08,357 Ne parlez pas de divorce devant les visiteurs. 265 00:19:10,863 --> 00:19:13,730 Apr�s la fermeture, nous maintenons la temp�rature tr�s basse 266 00:19:13,799 --> 00:19:16,131 pour que les personnages ne fondent pas. 267 00:19:16,202 --> 00:19:19,968 - Vous feriez mieux de mettre un manteau. - Non, �a ira, je crois. 268 00:19:22,408 --> 00:19:23,807 Merci. 269 00:19:24,610 --> 00:19:26,635 Et toi, M. Beau Brummell, 270 00:19:27,613 --> 00:19:30,980 remonte ton col et montre-toi � ton avantage. 271 00:19:31,650 --> 00:19:33,948 Il faut qu'ils voient � quel point tu es beau. 272 00:19:34,019 --> 00:19:36,010 - Rudi. - Oui, madame Monet. 273 00:19:39,191 --> 00:19:40,954 - Bonjour, M. Keene. - Bonjour, Rudi. 274 00:19:41,026 --> 00:19:44,484 - Voici mon vieil ami, M. Gregor. - Oui, je sais. 275 00:19:44,563 --> 00:19:48,329 - Le grand Gregor. - Je m'appelle Alex Gregor. 276 00:19:49,268 --> 00:19:51,600 Rudi, nous aimerions faire visiter le mus�e � Alex. 277 00:19:51,670 --> 00:19:53,035 Tr�s bien. 278 00:19:58,611 --> 00:20:00,101 L'homme des cavernes. 279 00:20:01,013 --> 00:20:04,039 Tu n'�tais pas aussi idiot qu'on veut bien le penser. 280 00:20:04,483 --> 00:20:07,919 Tu prenais ce que tu voulais, en faisant comme tu voulais, 281 00:20:09,021 --> 00:20:10,682 n'est-ce pas, l'ami ? 282 00:20:10,756 --> 00:20:13,554 Ici, nous pr�sentons quelques ex�cutions c�l�bres. 283 00:20:13,726 --> 00:20:16,354 Notre tableau sur la R�volution fran�aise. 284 00:20:16,896 --> 00:20:18,557 Marie-Antoinette. 285 00:20:25,004 --> 00:20:26,767 Et Louis XVI. 286 00:20:28,240 --> 00:20:31,903 - Qu'est-ce que c'�tait ? - Rudi aime rendre ses cr�ations r�alistes. 287 00:20:31,977 --> 00:20:36,437 Oui, un peu trop. J'ai la chair de poule, et pas � cause du froid. 288 00:20:43,088 --> 00:20:45,352 Et voici Attila, roi des Huns. 289 00:20:47,927 --> 00:20:50,225 Le plus grand des assassins. 290 00:20:50,296 --> 00:20:53,390 � moi, il ne fait pas peur. Je le connais trop bien. 291 00:20:54,633 --> 00:20:57,329 Je l'ai cr�� de mes propres mains. 292 00:20:58,804 --> 00:20:59,930 Vous voyez ? 293 00:21:01,707 --> 00:21:05,438 - Venez, Rudi, allons voir la chaufferie. - Oui, madame Monet. 294 00:21:44,416 --> 00:21:47,613 - C'est ainsi qu'ils proc�dent. - C'est bon march�. 295 00:21:48,020 --> 00:21:50,716 En faisant fondre des personnages pour en couler d'autres, 296 00:21:50,789 --> 00:21:53,587 je me d�brouille pour m�riter mon salaire. 297 00:21:55,194 --> 00:21:57,185 Nous avons tout vu des coulisses. 298 00:21:57,262 --> 00:21:59,560 - Si nous allions finir nos verres ? - Allons-y. 299 00:21:59,632 --> 00:22:02,692 Faites attention ! Ne d�rangez rien dans le mus�e. 300 00:22:15,280 --> 00:22:17,510 Vous avez tout � fait raison. 301 00:22:17,583 --> 00:22:20,143 C'est un excentrique, c'est le moins qu'on puisse dire. 302 00:22:20,219 --> 00:22:22,619 Le pauvre. Il me fait vraiment piti�. 303 00:22:22,688 --> 00:22:24,485 � une �poque, Rudi allait devenir 304 00:22:24,556 --> 00:22:26,956 un tr�s c�l�bre chirurgien esth�tique. 305 00:22:27,026 --> 00:22:28,288 C'�tait le Dr Poldan. 306 00:22:28,360 --> 00:22:30,555 Je g�rais ses affaires, en fait. 307 00:22:30,629 --> 00:22:32,893 C'�tait peu avant qu'il ne vienne travailler ici. 308 00:22:32,965 --> 00:22:34,455 La situation �tait tragique. 309 00:22:34,533 --> 00:22:37,400 Il a remodel� le visage d'une riche douairi�re, et je crois 310 00:22:37,469 --> 00:22:39,937 qu'elle a retir� le bandage trop t�t... 311 00:22:40,005 --> 00:22:43,168 On a rejet� la responsabilit� sur Rudi. Sa carri�re �tait finie. 312 00:22:43,242 --> 00:22:45,142 Il m'a beaucoup aid�e. 313 00:22:45,210 --> 00:22:49,613 Son excellent travail en chirurgie lui permet un grand r�alisme avec la cire. 314 00:22:49,682 --> 00:22:52,207 C'est un merveilleux exutoire pour lui. 315 00:22:52,284 --> 00:22:55,276 M�me avec toute cette aide, il reste tellement � faire. 316 00:22:55,354 --> 00:22:59,256 - Je ne sais � qui m'adresser. - Nous trouverons peut-�tre une solution. 317 00:23:13,872 --> 00:23:17,273 - Voici le moule que vous avez demand�. - Ne partez pas, Nina. 318 00:23:17,609 --> 00:23:19,008 J'ai du travail. 319 00:23:19,078 --> 00:23:21,342 Alex et moi faisons des recherches sur un tableau. 320 00:23:21,413 --> 00:23:23,142 Alex. Toujours Alex. 321 00:23:23,215 --> 00:23:26,116 Il est ici depuis trois semaines et il te rend idiote. 322 00:23:26,185 --> 00:23:28,653 - Lui ne me trouve pas idiote. - Nina. 323 00:23:30,856 --> 00:23:33,222 Ne perds pas ton temps avec lui. 324 00:23:34,326 --> 00:23:36,556 - Nina... - Laissez-la tranquille, Rudi. 325 00:23:36,628 --> 00:23:39,324 J'en ai assez que vous essayiez de faire la loi ici. 326 00:23:39,398 --> 00:23:42,663 - Ce que je fais ne vous concerne pas. - Je me moque de vos affaires. 327 00:23:42,735 --> 00:23:44,828 Mais soyez averti, tant que je serai ici, 328 00:23:44,903 --> 00:23:48,339 - vous laisserez cette jeune fille tranquille. - Sortez d'ici ! 329 00:23:49,808 --> 00:23:52,936 Pas avant que vous ayez entendu tout ce que j'ai � dire. 330 00:24:04,189 --> 00:24:07,750 Nina, Alex et moi allons assister � une vente aux ench�res. 331 00:24:08,427 --> 00:24:10,918 Pourras-tu donner la conf�rence de ce soir ? 332 00:24:10,996 --> 00:24:14,432 Bien s�r, mais les clients pr�f�reraient Alex. 333 00:24:14,967 --> 00:24:15,991 C'est magnifique, non, 334 00:24:16,068 --> 00:24:19,128 que les affaires aient repris ainsi depuis son arriv�e ? 335 00:24:19,204 --> 00:24:20,671 Oui, entrez. 336 00:24:24,176 --> 00:24:26,235 Oh, Maura. 337 00:24:26,678 --> 00:24:28,805 - Bonjour, madame Monet. - Bonjour. 338 00:24:30,282 --> 00:24:34,013 La cape d'Hamlet est termin�e. Tu peux la replacer sur le personnage. 339 00:24:34,453 --> 00:24:37,286 Je vous ferais bien asseoir, mais j'ai du travail 340 00:24:37,356 --> 00:24:41,759 - avant de sortir ce soir. - Je voulais seulement voir Alex un instant. 341 00:24:42,227 --> 00:24:45,754 Vous l'avez manqu� de peu. Il est parti � une vente aux ench�res. 342 00:24:48,367 --> 00:24:50,164 Est-ce qu'il va mieux ? 343 00:24:51,236 --> 00:24:53,101 Beaucoup mieux, ma ch�re. 344 00:24:53,772 --> 00:24:57,640 - En fait, si j'�tais vous, je... - Valerie, il y a quelque chose... 345 00:24:59,812 --> 00:25:01,143 Oh, Maura. 346 00:25:02,581 --> 00:25:05,948 - Que fais-tu ici ? - Je vous croyais sorti. 347 00:25:07,119 --> 00:25:09,713 Nul besoin d'�tre polie, madame Monet. 348 00:25:09,788 --> 00:25:12,882 - Comment m'as tu retrouv� ? - J'ai fait parler George. 349 00:25:14,226 --> 00:25:16,285 Qu'est-ce que c'est que ces myst�res ? 350 00:25:16,361 --> 00:25:19,421 - Ch�re mademoiselle Daniel... - Valerie, si vous voulez bien... 351 00:25:19,498 --> 00:25:22,433 Il vaudrait mieux que je parle � Maura en t�te � t�te. 352 00:25:22,501 --> 00:25:24,093 Comme vous voudrez. 353 00:25:29,208 --> 00:25:32,143 Je suis d�sol�e de te causer des ennuis, ch�ri. 354 00:25:32,211 --> 00:25:34,008 Il n'y a pas de probl�me. 355 00:25:36,148 --> 00:25:37,945 Tu m'en veux d'�tre venue ? 356 00:25:38,150 --> 00:25:40,277 Pas exactement, mais vois-tu... 357 00:25:40,352 --> 00:25:43,879 Je te rappelle quelque chose que tu essaies d'oublier, c'est �a ? 358 00:25:45,991 --> 00:25:48,892 Tu as raison. Je n'aurais pas d� venir, mais... 359 00:25:48,961 --> 00:25:50,519 J'ai pens� 360 00:25:50,596 --> 00:25:52,223 que si je te manquais autant que... 361 00:25:52,297 --> 00:25:54,492 Maura, tu m'as manqu�, 362 00:25:55,133 --> 00:25:57,101 mais comprends-moi. 363 00:25:57,870 --> 00:26:02,307 Aussi bizarre que �a paraisse, j'ai trouv� ici une tranquillit� d'esprit. 364 00:26:03,909 --> 00:26:05,536 Je comprends tr�s bien. 365 00:26:05,744 --> 00:26:08,941 Je serais la derni�re personne � vouloir te faire du mal. 366 00:26:09,915 --> 00:26:11,405 Au revoir, Alex. 367 00:26:23,295 --> 00:26:24,489 Maura. 368 00:26:25,430 --> 00:26:29,423 Ce serait beaucoup mieux pour Alex si vous ne reveniez plus le voir. 369 00:26:29,501 --> 00:26:32,766 Voil� une chose qui ne concerne qu'Alex et moi, il me semble. 370 00:26:32,838 --> 00:26:34,999 � quoi bon essayer de lui redonner confiance, 371 00:26:35,073 --> 00:26:37,633 si vous continuez � d�truire tout ce que je fais. 372 00:26:37,709 --> 00:26:40,007 Pourquoi ne pas dire ce que vous pensez vraiment ? 373 00:26:40,078 --> 00:26:43,946 Vous craignez que je le sorte de ce mausol�e et que je vous le prenne. 374 00:26:44,016 --> 00:26:47,452 Tr�s bien. S'il faut absolument vous le dire, Alex m'int�resse. 375 00:26:48,120 --> 00:26:51,521 Connaissant ses sentiments, vous ne devriez plus vous m�ler de �a. 376 00:26:51,590 --> 00:26:55,253 Si je pensais que c'�tait sa volont�, je ne me m�lerais plus de rien. 377 00:26:55,327 --> 00:26:56,692 Mais j'en doute. 378 00:27:07,973 --> 00:27:09,804 Elle a vis� juste. 379 00:27:09,875 --> 00:27:12,275 Je ne pense pas qu'il ait ces sentiments pour vous. 380 00:27:12,344 --> 00:27:13,504 M�lez-vous de vos affaires. 381 00:27:13,578 --> 00:27:16,376 C'est un charmeur. Il s'amuse avec tout le monde. 382 00:27:16,915 --> 00:27:19,406 Il s'amuse ? Que voulez-vous dire ? 383 00:27:19,484 --> 00:27:22,681 D'abord cette fille, puis vous, et la jeune Nina maintenant. 384 00:27:22,754 --> 00:27:23,880 Nina ? 385 00:27:24,589 --> 00:27:26,682 - C'est ridicule. - Vraiment ? 386 00:27:26,758 --> 00:27:29,318 Vous auriez d� voir ce que j'ai vu dans la chaufferie. 387 00:27:29,394 --> 00:27:31,453 - Vous mentez. - Vous verrez bien. 388 00:27:34,599 --> 00:27:37,227 Nina ? Alex ? 389 00:27:45,110 --> 00:27:47,135 Vous ne vous sentez pas bien ? 390 00:27:47,212 --> 00:27:49,806 Rien de grave. Un mal de t�te. 391 00:27:49,881 --> 00:27:51,872 Je ne peux vraiment rien faire ? 392 00:27:51,950 --> 00:27:55,613 Non. Merci, Nina. Vas-y maintenant. Je vais bien. 393 00:28:00,325 --> 00:28:02,816 C'est ainsi que vous me remerciez de ma gentillesse ? 394 00:28:02,894 --> 00:28:05,920 Valerie, Maura est partie et ne reviendra pas. 395 00:28:05,998 --> 00:28:08,762 Je ne parle pas de Maura, mais de ma ni�ce ! 396 00:28:08,834 --> 00:28:11,803 Nina ? Qu'a-t-elle � voir l�-dedans ? 397 00:28:11,870 --> 00:28:15,636 Je sais ce qui se passe ici. Ma propre ni�ce. Dans ma maison. 398 00:28:15,707 --> 00:28:18,232 - Comment osez-vous ? - Avez-vous perdu l'esprit ? 399 00:28:18,310 --> 00:28:21,177 Oui, car je vous ai install� ici, fait confiance, j'ai m�me... 400 00:28:21,246 --> 00:28:24,875 C'est donc ainsi. C'est � cela que vous pensiez ? 401 00:28:24,950 --> 00:28:28,181 Vous avez d� appr�cier de me voir me ridiculiser. 402 00:28:28,787 --> 00:28:32,382 Vous ne vous �tes pas ridiculis�e. Moi oui. 403 00:28:32,891 --> 00:28:35,826 Mais croyez-moi, j'appr�cie votre amiti�. 404 00:28:37,396 --> 00:28:40,832 Vous l'avez prouv� en faisant la cour � Nina dans mon dos. 405 00:28:42,267 --> 00:28:44,531 Je ne suis pas d'humeur � me disputer avec vous. 406 00:28:44,603 --> 00:28:47,834 Le mieux que je puisse faire, c'est boucler mes valises. 407 00:28:47,939 --> 00:28:49,566 Comme c'est aimable � vous. 408 00:28:49,641 --> 00:28:53,907 - Que voulez-vous que je fasse ? - Vous d�chiffrez les pens�es. Et si vous... 409 00:28:53,979 --> 00:28:55,537 Ne prenez pas ce ton. 410 00:28:55,614 --> 00:28:57,411 Vous lisez dans les pens�es des autres. 411 00:28:57,482 --> 00:28:59,416 Pourquoi pas dans les miennes ? 412 00:28:59,484 --> 00:29:00,746 Cessez ! 413 00:29:01,453 --> 00:29:03,751 Vous �tes le grand Gregor. 414 00:29:03,822 --> 00:29:05,813 Taisez-vous ! Vous m'entendez ? 415 00:29:43,395 --> 00:29:46,762 Il faut que je me livre � la police. Cela ne sert � rien. 416 00:29:47,899 --> 00:29:51,232 La trag�die me suivra o� que j'aille. 417 00:30:14,759 --> 00:30:17,694 Il fait plut�t froid ici � cette heure. 418 00:30:17,762 --> 00:30:21,994 Vous feriez mieux de bouger. Si vous voulez �viter la pneumonie. 419 00:30:29,474 --> 00:30:33,274 Je n'avais aucune id�e d'o� j'�tais avant que ce policier ne m'aborde. 420 00:30:34,179 --> 00:30:38,548 Puis je me suis souvenu. J'ai eu peur de retourner, alors je suis rentr� chez moi. 421 00:30:39,618 --> 00:30:42,553 J'aimerais pouvoir t'aider, mais je ne suis pas psychiatre. 422 00:30:42,621 --> 00:30:45,021 - Tu es mon ami. - Certainement. 423 00:30:45,090 --> 00:30:46,387 Mais j'ai l'esprit pratique, 424 00:30:46,458 --> 00:30:48,358 ce qui est mieux. Tu dois d�jeuner. 425 00:30:48,426 --> 00:30:49,654 George, 426 00:30:50,395 --> 00:30:53,125 j'ai un service � te demander. 427 00:30:53,198 --> 00:30:55,894 Pourrais-tu aller au mus�e pour voir si... 428 00:30:55,967 --> 00:30:58,401 Si tu as tu� Valerie ? Mais tu ne l'as pas tu�e. 429 00:30:58,470 --> 00:31:00,768 - Mais je te dis que... - �coute, Alex. 430 00:31:00,906 --> 00:31:02,703 J'ai une confession � te faire. 431 00:31:02,774 --> 00:31:06,210 Je n'ai jamais cru � tes soi-disant pouvoirs hypnotiques. 432 00:31:06,611 --> 00:31:09,239 C'est une phrase bizarre venant de toi. 433 00:31:09,314 --> 00:31:11,908 Attends. Comprends-moi bien. Je te trouve extraordinaire. 434 00:31:11,983 --> 00:31:14,451 Enfin, ton num�ro est extraordinaire. 435 00:31:14,519 --> 00:31:17,317 Mais je ne t'ai jamais demand� comment tu faisais. 436 00:31:17,556 --> 00:31:19,683 Mais je suis n� avec ce pouvoir. 437 00:31:19,758 --> 00:31:22,226 Bien s�r. Et moi, je suis n� au Missouri. 438 00:31:22,294 --> 00:31:25,058 J'ai toujours soup�onn� que tu avais un truc dans ta manche, 439 00:31:25,130 --> 00:31:29,157 - un secret professionnel. - Mais il n'y avait aucun secret, je te le jure. 440 00:31:29,467 --> 00:31:31,901 Enfin, peu importe. D'apr�s moi, tu as r�v� tout �a. 441 00:31:31,970 --> 00:31:35,497 Et je te parie tout ce que tu veux que Valerie Monet est toujours vivante, 442 00:31:35,574 --> 00:31:39,772 - se demandant o� tu es. - Ah, si je pouvais te croire. 443 00:31:40,579 --> 00:31:43,946 Tr�s bien. Nous allons y aller tous les deux. Viens avec moi. 444 00:31:47,352 --> 00:31:48,478 Attends. 445 00:31:50,922 --> 00:31:53,152 J'ai oubli� de te dire quelque chose. 446 00:31:53,358 --> 00:31:55,019 Quoi donc ? 447 00:31:56,027 --> 00:31:57,654 Le foulard de Valerie, 448 00:31:59,030 --> 00:32:00,998 je l'ai trouv� dans ma poche. 449 00:32:03,335 --> 00:32:04,825 Allez, on y va. 450 00:32:21,886 --> 00:32:24,252 Allez. On va en avoir le c�ur net. 451 00:32:34,499 --> 00:32:35,727 Rudi. 452 00:32:36,701 --> 00:32:40,228 - O� est madame Monet ? - Vous devez le savoir. Dites-le-nous ! 453 00:32:40,639 --> 00:32:42,698 Madame Monet a disparu. 454 00:32:42,774 --> 00:32:45,072 Inspecteur Brant. Que faites-vous ici ? 455 00:32:45,143 --> 00:32:48,601 On pourrait dire que je me suis entich� des mus�es de cire. 456 00:32:48,847 --> 00:32:51,077 Mademoiselle Coudreau m'a fait visiter. 457 00:32:51,149 --> 00:32:54,641 Alex, je l'ai appel� parce que je ne trouvais pas ma tante. 458 00:32:55,453 --> 00:32:57,546 Ni votre bon ami, Gregor. 459 00:32:59,524 --> 00:33:02,584 Vous �tes all� faire un grand tour � pied hier soir, non ? 460 00:33:02,661 --> 00:33:05,687 - Mais oui, je... - Il ne m'a pas quitt� d'une semelle. 461 00:33:06,197 --> 00:33:10,133 Quel mensonge �hont�, M. Keene. Mais ce n'est pas ainsi que je l'entends. 462 00:33:10,735 --> 00:33:12,498 Tr�s bien. Comment l'entendez-vous ? 463 00:33:12,570 --> 00:33:15,300 Madame Monet et Gregor se sont disput�s hier soir. 464 00:33:15,373 --> 00:33:19,742 - C'�taient les meilleurs amis du monde. - Vous avez raison de parler au pass�. 465 00:33:20,545 --> 00:33:23,070 Elle �tait amoureuse de vous, n'est-ce pas ? 466 00:33:23,315 --> 00:33:26,284 Mais vous ne l'aimiez pas, et elle le savait. 467 00:33:27,118 --> 00:33:29,780 Elle �tait jalouse de toutes les femmes autour de vous. 468 00:33:29,854 --> 00:33:31,446 Pourquoi tout ce discours ? 469 00:33:31,523 --> 00:33:33,150 Vous semblez tout savoir. Moi non. 470 00:33:33,224 --> 00:33:35,818 Voyons, vous avez la r�putation de lire dans les pens�es. 471 00:33:35,894 --> 00:33:38,692 D'accord. Valerie et moi nous sommes disput�s. 472 00:33:39,097 --> 00:33:41,930 J'ai essay� de l'emp�cher de s'humilier devant moi. 473 00:33:42,534 --> 00:33:45,469 - Elle a �t� contrari�e et... - Vous vous �tes mis en col�re. 474 00:33:45,537 --> 00:33:46,765 Arr�tez �a ! 475 00:33:47,339 --> 00:33:51,776 J'ai autant envie que vous de d�couvrir le fin mot de l'histoire. 476 00:33:51,843 --> 00:33:54,107 Mais j'ignore ce qui est arriv� � madame Monet. 477 00:33:54,179 --> 00:33:56,875 Un autre trou de m�moire, Gregor ? 478 00:33:58,717 --> 00:34:00,207 Vous vous y prenez tr�s mal. 479 00:34:00,285 --> 00:34:04,187 Oui. Malheureusement, il faut que je trouve un cadavre. Sans cela, pas d'affaire. 480 00:34:04,255 --> 00:34:07,349 - Avez-vous fouill� la maison ? - Seulement � l'�tage. 481 00:34:07,425 --> 00:34:10,417 Si �a ne vous g�ne pas, j'aimerais fouiller cet �tage. 482 00:34:11,429 --> 00:34:13,897 - Je vais vous aider, inspecteur. - Merci. 483 00:34:24,175 --> 00:34:26,234 Vous devriez fournir les manteaux de fourrure. 484 00:34:26,311 --> 00:34:28,472 Je suis d�sol�, inspecteur. J'ai oubli�. 485 00:34:28,546 --> 00:34:31,071 Je suis tellement habitu� � la temp�rature. 486 00:34:31,149 --> 00:34:32,377 C'est bon. 487 00:34:33,918 --> 00:34:35,078 Alex, je suis d�sol�e. 488 00:34:35,153 --> 00:34:37,519 Quand j'ai appel� la police, j'avais l'esprit confus. 489 00:34:37,589 --> 00:34:40,990 Peu importe, Nina. Tu lui apportes un verre d'eau ? 490 00:34:41,726 --> 00:34:44,718 Calme-toi, Alex. Je continue � penser que j'ai raison. 491 00:34:46,898 --> 00:34:47,990 Eh bien. 492 00:34:49,434 --> 00:34:51,561 Voil� un excellent petit tableau. 493 00:34:51,903 --> 00:34:54,667 - Vaguement familier. - C'est l'affaire Simmons, un meurtre. 494 00:34:54,739 --> 00:34:56,934 L'un des plus c�l�bres crimes de notre �poque. 495 00:34:57,008 --> 00:35:00,910 J'ai fait une recherche dans les journaux et je suis all� voir le lieu du crime. 496 00:35:00,979 --> 00:35:02,913 - En fait... - Tous les d�tails sont rendus. 497 00:35:02,981 --> 00:35:04,778 Regardez son profil. 498 00:35:04,849 --> 00:35:07,716 Pas la peine. C'est moi qui ai r�solu cette affaire. 499 00:35:08,720 --> 00:35:11,120 Voil� une autre sc�ne de meurtre int�ressante l�-bas. 500 00:35:11,189 --> 00:35:12,622 L'affaire Lambert. 501 00:35:12,690 --> 00:35:15,158 - Dans celle-l�, souvenez-vous... - Peu importe. 502 00:35:15,226 --> 00:35:16,750 J'essaie juste de vous montrer... 503 00:35:16,828 --> 00:35:20,059 Les affaires d�j� r�solues ne m'int�ressent pas. 504 00:35:20,231 --> 00:35:23,325 Je travaille sur une affaire o� le myst�re demeure. 505 00:35:24,436 --> 00:35:28,930 Les autres personnages se ressemblent tous un peu. Voulez-vous voir la chaufferie ? 506 00:35:31,409 --> 00:35:32,637 Et �a, qui est-ce ? 507 00:35:32,710 --> 00:35:37,044 C'est Gengis Khan, le chef tartare qui a conquis l'Asie. 508 00:35:37,882 --> 00:35:40,373 - Et ceux-ci ? - Nos classiques shakespeariens. 509 00:35:40,452 --> 00:35:42,613 Vous les trouveriez ennuyeux aussi. 510 00:35:42,687 --> 00:35:44,484 Vous vous trompez, docteur. 511 00:35:46,057 --> 00:35:47,752 Qu'avez-vous dit ? 512 00:35:48,092 --> 00:35:51,960 - Vous �tes le docteur Poldan, non ? - Mais oui. 513 00:35:55,700 --> 00:35:58,134 Romeo and Juliet. 514 00:35:59,671 --> 00:36:01,332 "Doux ami, bonne nuit ! 515 00:36:02,574 --> 00:36:04,974 "Ce bouton d'amour m�ri par l'haleine de l'�t� 516 00:36:05,043 --> 00:36:08,274 "pourra devenir une belle fleur � notre prochaine entrevue. 517 00:36:08,746 --> 00:36:11,180 "Bonne nuit, bonne nuit !" 518 00:36:13,251 --> 00:36:14,445 Hamlet. 519 00:36:16,120 --> 00:36:19,112 "�tre ou ne pas �tre, telle est la question : 520 00:36:19,491 --> 00:36:22,085 "Est-il plus noble de souffrir dans l'�me 521 00:36:22,160 --> 00:36:25,129 "les frondes et les fl�ches d'une fortune enrag�e, 522 00:36:25,196 --> 00:36:27,357 "ou de prendre les armes contre une mer d'ennuis 523 00:36:27,432 --> 00:36:31,459 "et d'en finir en s'y opposant ? Mourir, dormir, pas plus, 524 00:36:31,536 --> 00:36:35,336 "et se dire que par le sommeil nous mettons fin 525 00:36:35,406 --> 00:36:39,035 "� la souffrance du c�ur et aux mille assauts naturels 526 00:36:39,110 --> 00:36:41,203 "dont la chair est l'h�riti�re..." 527 00:36:43,248 --> 00:36:46,342 - Est-ce que je cite correctement, docteur ? - Oui, parfaitement. 528 00:36:46,417 --> 00:36:49,784 - Vous auriez d� faire du th��tre. - Oh non. Je ne suis qu'un amateur. 529 00:36:49,854 --> 00:36:54,257 C'est vous, le professionnel. Ces personnages sont int�ressants. 530 00:36:54,325 --> 00:36:57,385 Je pense que vous trouverez la chaufferie bien plus int�ressante. 531 00:36:57,462 --> 00:36:59,123 Conduis-moi, MacDuff. 532 00:37:08,873 --> 00:37:11,205 - Un endroit tr�s int�ressant. - Alors ? 533 00:37:11,342 --> 00:37:13,810 Rien de nouveau. Absence de corps du d�lit. 534 00:37:14,846 --> 00:37:17,212 Je vous prie de rester dans les environs. 535 00:37:17,282 --> 00:37:18,374 Il s'y tiendra. 536 00:37:18,449 --> 00:37:21,111 Ceci s'applique � toute votre charmante compagnie. 537 00:37:21,185 --> 00:37:24,643 - Vous ne pensez tout de m�me pas... - Je ne suis pas pay� pour penser. 538 00:37:24,722 --> 00:37:27,748 Mais pour trouver des preuves et arr�ter des coupables. 539 00:37:31,496 --> 00:37:35,455 Je ne connaissais pas bien madame Monet. Elle appr�ciait la peinture, bon. 540 00:37:35,533 --> 00:37:38,866 Quant � moi, je l'aime un peu plus accrocheuse. 541 00:37:38,937 --> 00:37:41,667 - Si cela ne vous d�range pas... - � bient�t. 542 00:37:47,845 --> 00:37:50,439 - Que vous a-t-il dit dans le mus�e ? - Pas grand-chose. 543 00:37:50,515 --> 00:37:52,983 Mais notre groupe shakespearien l'a int�ress�. 544 00:37:53,051 --> 00:37:55,679 Quel rapport avec l'enqu�te pour trouver ma tante ? 545 00:37:55,753 --> 00:37:59,086 Je me demande o� elle est. Qu'a-t-il pu lui arriver ? 546 00:37:59,157 --> 00:38:01,887 J'ai dit � l'inspecteur Brant que c'�tait une excentrique. 547 00:38:01,960 --> 00:38:06,158 - Mais elle n'a jamais rien fait de semblable. - Je ne peux plus demeurer ici. 548 00:38:07,966 --> 00:38:11,367 Nina et moi allons nous d�brouiller, n'est-ce pas, Nina ? 549 00:38:26,551 --> 00:38:29,179 Vous avez toujours bon app�tit, Maura ? 550 00:38:34,425 --> 00:38:36,325 Que faites-vous ici ? 551 00:38:38,196 --> 00:38:39,288 C'est app�tissant ? 552 00:38:39,364 --> 00:38:42,265 Je n'ai pas l'habitude qu'on s'introduise chez moi ainsi. 553 00:38:42,333 --> 00:38:43,925 Je vous demande pardon. 554 00:38:44,636 --> 00:38:48,037 Je ne comprends pas les artistes qui peignent des oiseaux 555 00:38:48,106 --> 00:38:49,505 ou des fleurs. 556 00:38:50,575 --> 00:38:54,739 Pourquoi pas plut�t un bon plat de corned-beef et de chou ? 557 00:38:57,548 --> 00:38:59,709 Venez-en au fait, inspecteur. 558 00:39:00,218 --> 00:39:03,210 Si je pouvais vous mettre en transe, comme l'a fait Alex Gregor, 559 00:39:03,287 --> 00:39:06,222 - j'aurais toutes les r�ponses. - Quelles r�ponses ? 560 00:39:07,592 --> 00:39:10,322 La disparition myst�rieuse de madame Monet. 561 00:39:11,262 --> 00:39:14,595 - Cela fait des jours, vous savez ? - Comment le saurais-je ? 562 00:39:14,732 --> 00:39:18,065 Vous �tes l'une des derni�res personnes � l'avoir vue en vie. 563 00:39:18,136 --> 00:39:20,570 Vous parlez comme si elle �tait morte. 564 00:39:20,972 --> 00:39:23,202 Morte, disparue, enlev�e. 565 00:39:23,941 --> 00:39:25,841 Ce ne sont que des hypoth�ses. 566 00:39:26,310 --> 00:39:28,073 Je ne sais rien. 567 00:39:28,146 --> 00:39:32,412 Seulement que Mme Monet et vous vous �tiez disput�es � propos de Gregor. 568 00:39:33,184 --> 00:39:34,583 Enfin, dites-moi, 569 00:39:34,652 --> 00:39:38,918 est-ce que �a ne ferait pas un meilleur sujet que toutes ces femmelettes ? 570 00:39:43,928 --> 00:39:46,920 Mais revenons � votre dispute avec madame Monet. 571 00:39:46,998 --> 00:39:49,023 Elle s'est disput�e avec Gregor juste apr�s. 572 00:39:49,100 --> 00:39:51,796 - Ah ? � mon sujet, j'imagine. - C'est possible. 573 00:39:52,670 --> 00:39:55,195 Peut-�tre n'appr�ciait-elle pas le testament 574 00:39:55,273 --> 00:39:57,935 dans lequel Gregor vous laisse tout son argent. 575 00:39:58,476 --> 00:40:00,205 Je n'�tais pas au courant. 576 00:40:00,945 --> 00:40:03,413 - Non ? - Comment l'aurais-je su ? 577 00:40:03,581 --> 00:40:05,845 Je ne l'ai plus revu apr�s l'accident � la radio, 578 00:40:05,917 --> 00:40:08,852 jusqu'� ce que je le trouve au mus�e, des semaines plus tard. 579 00:40:08,920 --> 00:40:10,945 Oh oui, vous l'avez retrouv� ! 580 00:40:11,789 --> 00:40:15,225 Juste apr�s, madame Monet disparaissait sans laisser de traces. 581 00:40:15,760 --> 00:40:18,285 Je ne suis pas au courant. 582 00:40:22,300 --> 00:40:23,790 Vous l'avez mise en col�re. 583 00:40:23,868 --> 00:40:26,962 Pourquoi ne l'auriez-vous pas tu�e ? Vous aviez des raisons. 584 00:40:27,038 --> 00:40:30,474 Je n'ai pas tu� Valerie Monet, si c'est ce que vous insinuez. 585 00:40:30,541 --> 00:40:34,841 - Ainsi, vous savez qu'elle est morte ? - Je ne sais que ce que vous m'avez dit. 586 00:40:39,150 --> 00:40:41,812 Vous aimez toujours Alex Gregor, n'est-ce pas ? 587 00:40:42,353 --> 00:40:43,877 Je l'aimerai toujours. 588 00:40:43,955 --> 00:40:47,049 Il faut comprendre que vous voulez le ravoir. 589 00:40:47,325 --> 00:40:50,419 Le glamour des grandes soir�es de spectacle vous manque, 590 00:40:50,962 --> 00:40:53,658 comme le gros salaire que vous receviez. 591 00:40:56,734 --> 00:40:58,463 J'aime Alex pour lui-m�me. 592 00:40:58,536 --> 00:41:01,835 Mais bien s�r, un homme comme vous ne comprend pas cela. 593 00:41:03,007 --> 00:41:04,804 Vous vous trompez, Maura. 594 00:41:05,510 --> 00:41:07,705 Je comprends beaucoup de choses. 595 00:41:22,460 --> 00:41:24,451 Compagnie de costumes Rex Toutes occasions 596 00:41:24,529 --> 00:41:26,724 Mus�e de cire de Mme Monet 231, rue Lamberth 597 00:41:26,798 --> 00:41:29,323 Pantoufles pour le personnage de Lady Macbeth - 15 $ - Urgent 598 00:42:44,375 --> 00:42:45,637 Tante Valerie ! 599 00:43:17,341 --> 00:43:19,241 Tu ferais mieux de te montrer. 600 00:43:19,510 --> 00:43:21,205 Je ne plaisante pas. 601 00:43:22,546 --> 00:43:23,808 Montre-toi. 602 00:43:56,347 --> 00:43:57,439 Alex. 603 00:43:58,249 --> 00:44:00,945 Alex, appelez � l'aide. La police. 604 00:44:01,018 --> 00:44:03,282 - Que s'est-il pass� ? - J'ai trouv�... 605 00:44:03,854 --> 00:44:05,185 Son foulard ? 606 00:44:06,457 --> 00:44:10,416 - Vous avez le foulard de ma tante ? - Ne me regarde pas comme �a, Nina. 607 00:44:10,494 --> 00:44:12,052 Alex, vous savez tout. 608 00:44:13,064 --> 00:44:14,429 C'est vous. 609 00:44:14,732 --> 00:44:16,063 Quoi, c'est moi ? 610 00:44:16,434 --> 00:44:19,699 Vous savez qu'elle est l�-bas. C'est vous qui l'y avez mise. 611 00:44:19,937 --> 00:44:22,337 Mis qui o� ? De quoi parlez-vous ? 612 00:44:22,406 --> 00:44:25,034 Vous �tes complices tous les deux. Vous l'avez tu�e. 613 00:44:25,109 --> 00:44:27,577 - Nina ! - Ne m'approchez pas ! 614 00:44:27,845 --> 00:44:28,937 Ne me touchez pas ! 615 00:44:29,013 --> 00:44:30,947 Vous ne devez pas penser ainsi. 616 00:44:31,015 --> 00:44:32,539 Vous l'avez tu�e ! 617 00:44:33,651 --> 00:44:34,879 Arr�tez ! 618 00:44:46,330 --> 00:44:47,820 Je l'ai tu�e. 619 00:44:48,499 --> 00:44:51,434 Nina a vu le foulard et a dit que j'�tais complice. 620 00:44:52,603 --> 00:44:54,571 Complice de la mort de Valerie. 621 00:44:55,840 --> 00:44:57,808 Mais que signifie ceci ? 622 00:44:58,743 --> 00:45:00,574 O� a-t-elle trouv� �a ? 623 00:45:14,859 --> 00:45:17,225 Nina ! 624 00:45:17,294 --> 00:45:19,660 - Que lui arrive-t-il ? - Je l'ignore. O� est-elle ? 625 00:45:19,730 --> 00:45:22,927 Elle s'est sauv�e dans l'atelier en hurlant. 626 00:45:26,337 --> 00:45:27,463 Nina. 627 00:45:31,409 --> 00:45:32,501 Nina. 628 00:45:37,615 --> 00:45:38,707 Nina. 629 00:46:50,054 --> 00:46:53,581 - L'avez-vous trouv�e ? - Non, mais j'ai trouv� ceci. 630 00:46:56,393 --> 00:46:59,055 �a fait partie de notre exposition de couteaux. 631 00:46:59,597 --> 00:47:02,327 - Je me demande o� elle est. - Qui sait ? 632 00:47:03,534 --> 00:47:06,901 Je ne supporte pas les femmes hyst�riques. Je vais me coucher. 633 00:47:08,172 --> 00:47:09,571 Tr�s bien. 634 00:47:56,520 --> 00:47:57,680 All� ? 635 00:47:59,456 --> 00:48:01,754 Rudi ? Que se passe-t-il ? 636 00:48:02,126 --> 00:48:06,062 Votre ami Gregor vient de partir dans un �tat d'agitation extr�me. 637 00:48:06,363 --> 00:48:08,058 Quoi ? O� est-il all� ? 638 00:48:08,465 --> 00:48:09,659 � la recherche de Nina. 639 00:48:10,067 --> 00:48:13,195 Nina ? Que lui est-il arriv� ? 640 00:48:14,138 --> 00:48:15,400 Qu'est-ce que vous trafiquez ? 641 00:48:15,739 --> 00:48:18,936 Ne vous inqui�tez pas. Tout va tr�s bien aller. 642 00:48:19,610 --> 00:48:20,941 Parfaitement bien. 643 00:48:21,745 --> 00:48:24,145 J'arrive tout de suite. 644 00:48:26,750 --> 00:48:28,650 Vous lui avez lanc� un couteau. 645 00:48:28,719 --> 00:48:31,552 Imb�cile, c'est un asile que nous voulons pour lui, 646 00:48:31,622 --> 00:48:32,987 - pas la morgue ! - Je voulais 647 00:48:33,057 --> 00:48:34,888 l'emp�cher de trouver Mme Monet. 648 00:48:34,959 --> 00:48:37,689 Au risque de nous faire accuser de meurtre. 649 00:48:44,602 --> 00:48:46,160 Comment se conduit-il ces jours-ci ? 650 00:48:46,237 --> 00:48:49,070 - A-t-il l'air mentalement d�rang� ? - Oui, plut�t. 651 00:48:49,240 --> 00:48:52,004 Et pour activer les choses, je fais de petites allusions. 652 00:48:52,076 --> 00:48:54,874 Je lui rappelle des �v�nements qui le troublent. 653 00:48:54,945 --> 00:48:57,880 Il est parfaitement convaincu d'avoir tu� madame Monet. 654 00:48:57,948 --> 00:49:01,111 Et avec la disparition de Nina, je suis s�r qu'il est pr�t. 655 00:49:01,185 --> 00:49:04,518 Bien. Demain matin, je le d�noncerai au tribunal des psychopathes. 656 00:49:04,588 --> 00:49:07,921 Quand ils l'entendront d�lirer, dire qu'il d�truit les gens du regard, 657 00:49:07,992 --> 00:49:10,017 ils devront signer l'ordre d'internement. 658 00:49:10,094 --> 00:49:12,221 Vous avez couvert tout l'aspect juridique ? 659 00:49:12,296 --> 00:49:15,857 Vous �tes fiduciaire de sa propri�t� et de tous ses biens ? 660 00:49:15,933 --> 00:49:17,332 Il me confierait sa vie. 661 00:49:17,401 --> 00:49:20,700 Je voulais juste m'en assurer, en tant qu'associ�. 662 00:49:20,938 --> 00:49:23,805 En tant qu'associ�, vous me laissez m'occuper de �a. 663 00:49:23,974 --> 00:49:26,374 Il ne reste qu'un seul probl�me potentiel : 664 00:49:26,443 --> 00:49:27,933 Nina Coudreau. 665 00:49:28,445 --> 00:49:30,504 Venez voir vous-m�me. 666 00:49:48,866 --> 00:49:52,097 Son c�ur est aussi r�gulier que le balancier d'une horloge. 667 00:49:56,006 --> 00:49:58,531 Elle fera une merveilleuse Jeanne d'Arc. 668 00:49:59,777 --> 00:50:02,974 - Et si elle ne se r�veillait pas ? - Pas de danger. 669 00:50:03,347 --> 00:50:05,815 La science a recours � la suspension du processus 670 00:50:05,883 --> 00:50:07,942 de cong�lation depuis quelque temps. 671 00:50:08,018 --> 00:50:11,886 On peut rester dans cet �tat sans se nourrir pendant une longue p�riode. 672 00:50:11,955 --> 00:50:14,719 - Mais � son r�veil ? - Elle ne se souviendra de rien. 673 00:50:14,792 --> 00:50:16,760 Ce sera comme apr�s une amn�sie 674 00:50:16,827 --> 00:50:18,021 et un r�veil soudain. 675 00:50:18,095 --> 00:50:19,756 - Vous �tes s�r ? - Certain. 676 00:50:19,830 --> 00:50:22,298 Ce sera comme pour madame Monet. 677 00:50:23,100 --> 00:50:25,534 S'ils posent des questions embarrassantes, 678 00:50:25,602 --> 00:50:28,435 nous leur dirons que le grand Gregor les a hypnotis�es. 679 00:50:28,505 --> 00:50:31,167 Mais oui. Il les a endormies et nous les avons sauv�es. 680 00:50:31,241 --> 00:50:32,640 Ils ne pourront pas v�rifier 681 00:50:32,710 --> 00:50:35,736 - aupr�s de Gregor, qui sera � l'asile. - C'est �a. 682 00:50:35,813 --> 00:50:37,678 Mais vous �tes s�r d'avoir tout pr�vu ? 683 00:50:37,748 --> 00:50:40,239 Je vais vous montrer, si vous �tes inquiet. 684 00:50:47,024 --> 00:50:48,116 Tenez. 685 00:50:58,869 --> 00:51:00,461 Je n'entends rien. 686 00:51:00,537 --> 00:51:01,663 Dans cet �tat, 687 00:51:01,739 --> 00:51:05,402 les battements du c�ur sont presque trop faibles pour �tre d�tect�s. 688 00:51:07,077 --> 00:51:11,343 - Je n'entends toujours rien. - Il faut parfois �tre du m�tier. 689 00:51:31,068 --> 00:51:32,763 Quelque chose ne va pas ? 690 00:51:33,937 --> 00:51:35,768 Eh bien, parlez. 691 00:51:35,839 --> 00:51:38,637 Son c�ur s'est arr�t�. 692 00:51:39,676 --> 00:51:42,543 Vous �tes m�decin. Agissez. Donnez-lui de l'adr�naline. 693 00:51:42,613 --> 00:51:45,047 Je ne peux pas. Elle est morte. 694 00:51:50,454 --> 00:51:52,251 Vous qui �tiez tellement s�r du succ�s. 695 00:51:52,322 --> 00:51:54,813 Elle devait �tre cardiaque et je ne le savais pas. 696 00:51:54,892 --> 00:51:57,725 Vous n'avez pas d'alibi pour un meurtre. C'en est un. 697 00:51:57,795 --> 00:51:59,660 - Le v�tre aussi bien que le mien. - Non. 698 00:51:59,730 --> 00:52:02,631 - Je vous ai laiss� l'aspect m�dical. - Le plan est de vous. 699 00:52:02,699 --> 00:52:03,961 Fermez-la ! 700 00:52:07,771 --> 00:52:11,070 Il faut qu'on se d�barrasse de ces corps. Les deux. 701 00:52:11,141 --> 00:52:12,403 Pas de Nina. 702 00:52:13,544 --> 00:52:16,411 Pas de dispute possible. Nous sommes pris � la gorge. 703 00:52:16,480 --> 00:52:18,311 Il faut trouver un moyen de s'en sortir. 704 00:52:18,382 --> 00:52:20,373 Mais Nina est toujours en vie. 705 00:52:20,951 --> 00:52:24,546 Nous n'avons pas le choix. Il faut nous d�barrasser des corps. 706 00:52:25,689 --> 00:52:26,747 Oui. 707 00:52:27,658 --> 00:52:28,989 Bien s�r. 708 00:52:31,695 --> 00:52:33,925 Ne perdez pas de temps. R�fl�chissez. 709 00:52:35,032 --> 00:52:36,624 Qu'allons-nous faire ? 710 00:53:24,648 --> 00:53:28,311 Maura, tu ne comprends pas ou tu refuses de comprendre ? 711 00:53:28,385 --> 00:53:30,080 J'essaie de comprendre, Alex, 712 00:53:30,153 --> 00:53:32,417 mais ce n'est pas ta vieille obsession ? 713 00:53:32,489 --> 00:53:35,754 Bien s�r que non. C'est la v�rit�. 714 00:53:35,826 --> 00:53:37,225 Nina a disparu. 715 00:53:38,428 --> 00:53:41,488 Mais elle a dit une chose que j'ai remarqu�e. 716 00:53:41,865 --> 00:53:44,925 Elle a dit : "Vous �tes complices tous les deux." 717 00:53:46,303 --> 00:53:48,328 Il pouvait s'agir de Rudi. 718 00:53:49,172 --> 00:53:53,268 Il doit y avoir un rapport entre le foulard et le pendentif. 719 00:53:53,343 --> 00:53:55,538 O� Rudi intervient-il l�-dedans ? 720 00:53:56,013 --> 00:53:59,449 Je n'en sais rien. Mais je crois savoir comment le d�couvrir. 721 00:53:59,716 --> 00:54:01,911 Maura, si tu veux bien faire un essai. 722 00:54:01,985 --> 00:54:05,853 - Pour t'aider, bien s�r. - Merci, ma ch�rie. 723 00:54:40,624 --> 00:54:42,023 Attendez. 724 00:54:45,228 --> 00:54:46,456 Vous allez quelque part ? 725 00:54:46,530 --> 00:54:49,055 - Oui et nous sommes press�s. - Vous avez le temps. 726 00:54:49,132 --> 00:54:50,997 Vous en aurez encore plus en prison. 727 00:54:51,068 --> 00:54:53,832 - En prison ? - Nina Coudreau a disparu. 728 00:54:54,972 --> 00:54:56,462 Comment l'avez-vous su ? 729 00:54:56,540 --> 00:54:59,600 Je sais beaucoup de choses m�me sans lire dans les pens�es. 730 00:54:59,676 --> 00:55:03,544 Laissez-nous continuer. C'est peut-�tre une question de vie ou de mort. 731 00:55:03,614 --> 00:55:06,879 Vous avez raison. Allons au poste. 732 00:55:07,217 --> 00:55:10,380 Mais nous avons un plan. Il n'y a pas un instant � perdre. 733 00:55:10,454 --> 00:55:11,716 N'essayez pas ! 734 00:55:12,489 --> 00:55:14,821 Laissez-nous seulement une heure. 735 00:55:15,192 --> 00:55:17,626 Tr�s bien, inspecteur, si c'est ce que vous voulez, 736 00:55:17,694 --> 00:55:19,127 montez. 737 00:55:19,730 --> 00:55:20,924 D�p�che-toi ! 738 00:55:54,297 --> 00:55:58,666 George, que fais-tu ici ? Nous t'avons appel� mais tu n'y �tais pas. 739 00:55:58,735 --> 00:56:01,499 Je vous ai cherch�s partout. 740 00:56:01,571 --> 00:56:03,596 - Savais-tu que Nina �tait partie ? - O� �a ? 741 00:56:03,674 --> 00:56:05,005 Aucune id�e. Elle a disparu. 742 00:56:05,075 --> 00:56:07,669 Mais nous pouvons la retrouver, et Mme Monet �galement. 743 00:56:07,744 --> 00:56:10,076 Formidable. Allons en discuter quelque part. 744 00:56:10,147 --> 00:56:12,411 Non. Nous ne pouvons en parler qu'ici. 745 00:56:12,482 --> 00:56:15,110 Maura va nous aider et toi aussi, tu peux aider. 746 00:56:15,185 --> 00:56:17,380 Non, �coute. Soyons prudents. 747 00:56:17,454 --> 00:56:20,287 - Laisse la police s'en occuper. - Impossible d'attendre. 748 00:56:20,357 --> 00:56:22,848 Maura a accept� que je l'hypnotise. 749 00:56:22,926 --> 00:56:24,188 C'est donc cela ton plan. 750 00:56:24,261 --> 00:56:26,491 Tu oublies que je ne crois pas � l'hypnotisme. 751 00:56:26,563 --> 00:56:30,226 Que tu y croies ou non, tu peux m'aider. 752 00:56:30,300 --> 00:56:33,895 Tout ce que tu as � faire, c'est demander au bon moment � Maura 753 00:56:33,970 --> 00:56:35,665 ce qui est arriv� � Valerie et � Nina. 754 00:56:35,739 --> 00:56:39,175 Tu perds ton temps. Enfin, je veux bien essayer. 755 00:56:39,242 --> 00:56:40,732 Bon, merci. 756 00:56:54,925 --> 00:56:58,486 Maura, je sais que ce sera difficile, 757 00:56:59,730 --> 00:57:01,789 mais tu dois d'abord te d�tendre. 758 00:57:03,633 --> 00:57:04,861 D�tends-toi. 759 00:57:08,004 --> 00:57:09,699 Maintenant, concentre-toi. 760 00:57:12,042 --> 00:57:13,236 R�fl�chis. 761 00:57:29,126 --> 00:57:31,959 Qu'est-il arriv� � Valerie Monet et � Nina ? 762 00:57:36,800 --> 00:57:38,199 Je vois Mme Monet. 763 00:57:39,436 --> 00:57:41,028 Elle est inconsciente. 764 00:57:42,205 --> 00:57:44,002 Un homme se penche sur elle. 765 00:57:45,642 --> 00:57:47,974 Il la tra�ne au sol. 766 00:57:49,646 --> 00:57:52,046 Demande-lui le nom de cet homme. 767 00:57:52,816 --> 00:57:54,374 Qui est cet homme ? 768 00:57:58,021 --> 00:58:01,718 Je ne vois pas son visage. Il est parti. 769 00:58:08,365 --> 00:58:11,266 Je vois Nina. Elle a peur. 770 00:58:13,069 --> 00:58:14,866 Elle essaie de s'enfuir. 771 00:58:15,972 --> 00:58:17,633 Un homme la saisit. 772 00:58:18,408 --> 00:58:20,740 C'est celui que j'ai vu avec Mme Monet. 773 00:58:24,347 --> 00:58:27,180 Demandez-lui le nom de cet homme. 774 00:58:28,585 --> 00:58:31,247 - Qui est cet homme ? - Un m�decin. 775 00:58:33,023 --> 00:58:35,389 Il a des instruments chirurgicaux. 776 00:58:36,827 --> 00:58:40,160 Il travaille dans un endroit tr�s froid. 777 00:58:41,898 --> 00:58:42,990 Rudi. 778 00:58:43,600 --> 00:58:45,568 Un autre homme est avec lui. 779 00:58:47,170 --> 00:58:48,933 Il a le dos tourn�. 780 00:58:50,140 --> 00:58:52,040 Je ne vois pas son visage. 781 00:58:53,376 --> 00:58:54,536 Attendez. 782 00:58:55,378 --> 00:58:57,039 Maintenant, je le vois. 783 00:58:59,316 --> 00:59:00,806 Il s'appelle... 784 00:59:03,453 --> 00:59:05,785 Il s'appelle George Keene. 785 00:59:15,465 --> 00:59:18,491 Monsieur le comploteur, vous �tes en �tat d'arrestation. 786 00:59:18,568 --> 00:59:20,968 C'est un coup mont� ! Il �tait l� depuis le d�but. 787 00:59:21,037 --> 00:59:24,131 Mais oui. Gregor me fait jouer dans son num�ro. 788 00:59:29,880 --> 00:59:31,780 - Mon ch�ri. - Je n'ai rien. 789 00:59:31,848 --> 00:59:35,011 Alex, je me souviens. Pour Nina, j'ai vu des flammes. 790 00:59:36,152 --> 00:59:37,642 - Des flammes ? - Oui. 791 00:59:38,622 --> 00:59:39,953 La chaufferie. 792 00:59:52,769 --> 00:59:53,861 Rudi ! 793 00:59:54,638 --> 00:59:57,368 - Attention ! La chaudi�re. - Non, Alex ! 794 00:59:57,440 --> 00:59:59,965 Arr�te ! Je t'en prie ! 795 01:00:05,682 --> 01:00:08,446 Je suis si contente. Vous voulez vraiment que je vienne ? 796 01:00:08,518 --> 01:00:10,850 Mais bien s�r. Nous n'irions pas sans toi. 797 01:00:10,921 --> 01:00:12,718 C'est vrai, Nina. 798 01:00:14,724 --> 01:00:16,316 Inspecteur Brant. 799 01:00:18,962 --> 01:00:20,395 Que faites-vous ici ? 800 01:00:20,463 --> 01:00:24,331 Pour tout vous dire, j'ai un probl�me. Si vous pouviez m'aider... 801 01:00:24,401 --> 01:00:27,859 - Vous aider ? - Une affaire que je n'arrive pas � r�soudre. 802 01:00:33,243 --> 01:00:36,076 Je me demandais si vous pourriez m'hypnotiser. 803 01:00:37,781 --> 01:00:40,249 Inspecteur, je pensais que vous saviez. 804 01:00:41,618 --> 01:00:43,711 Tout est fait gr�ce � des miroirs. 805 01:00:51,194 --> 01:00:56,154 FIN 66423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.