Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,912 --> 00:00:35,313
Voici le Sanctuaire int�rieur.
2
00:00:36,483 --> 00:00:39,077
Un monde �trange et fantastique
3
00:00:39,686 --> 00:00:44,248
contr�l� par une masse de chair
vivante et palpitante,
4
00:00:45,192 --> 00:00:46,659
le cerveau.
5
00:00:47,561 --> 00:00:50,394
Il d�truit, d�forme,
6
00:00:51,131 --> 00:00:53,292
cr�e des monstres,
7
00:00:54,668 --> 00:00:56,397
commet des meurtres.
8
00:00:57,971 --> 00:00:59,131
Oui.
9
00:01:00,574 --> 00:01:03,702
M�me vous, sans le savoir,
10
00:01:05,612 --> 00:01:08,103
pouvez commettre un meurtre.
11
00:02:02,636 --> 00:02:04,604
La fascinante MAURA
12
00:02:04,671 --> 00:02:08,163
HYPNOTIS�E PAR LE GRAND GREGOR,
13
00:02:08,241 --> 00:02:10,266
LE MAGE MYST�RIEUX
14
00:02:10,977 --> 00:02:14,777
Vous n'�tes r�ceptive qu'aux ondes
c�r�brales du public ici pr�sent.
15
00:02:15,749 --> 00:02:17,148
Vous entendez ?
16
00:02:18,051 --> 00:02:20,747
Uniquement les ondes c�r�brales.
17
00:02:23,523 --> 00:02:26,822
- Il y a un monsieur au troisi�me rang.
- Oui.
18
00:02:27,194 --> 00:02:31,654
Il voudrait que je lui donne
son num�ro de s�curit� sociale.
19
00:02:35,702 --> 00:02:37,169
Voici le num�ro :
20
00:02:37,771 --> 00:02:41,229
5-4-6-0-7
21
00:02:42,008 --> 00:02:44,340
5-0-1-1.
22
00:02:45,111 --> 00:02:46,840
�a alors !
23
00:02:49,015 --> 00:02:50,312
Un autre volontaire ?
24
00:02:50,383 --> 00:02:54,376
- Lit-elle les pens�es les plus intimes ?
- Oui, en effet.
25
00:02:55,222 --> 00:02:59,522
Pourvu qu'il y ait
une trace d'activit� intellectuelle.
26
00:03:00,460 --> 00:03:02,655
Un autre volontaire ? Levez la main.
27
00:03:02,729 --> 00:03:05,857
Il ne faut pas croire � �a.
Tout est fait gr�ce � des miroirs.
28
00:03:05,932 --> 00:03:09,459
Il semble que nous ayons un sceptique
au cinqui�me rang � gauche.
29
00:03:09,769 --> 00:03:11,896
Selon lui, nous travaillons
� l'aide de miroirs.
30
00:03:11,972 --> 00:03:14,372
Mais c'est de toi qu'il parle, idiot.
31
00:03:14,441 --> 00:03:15,840
- De moi ?
- Mais oui.
32
00:03:15,909 --> 00:03:19,140
Dis donc, mon vieux,
les murs ont des oreilles.
33
00:03:19,412 --> 00:03:23,348
Si ce monsieur sceptique
voulait bien monter sur sc�ne,
34
00:03:23,950 --> 00:03:27,784
je suis s�r que je pourrais le rendre
aussi t�l�pathique que Maura.
35
00:03:27,854 --> 00:03:29,754
Et comment ! Bien s�r que je viens.
36
00:03:29,823 --> 00:03:32,986
Ils utilisent des miroirs
et je vais vous le prouver.
37
00:03:37,297 --> 00:03:39,424
Ce sera tout pour l'instant, Maura.
38
00:03:46,373 --> 00:03:50,002
Mesdames et messieurs, le grand Gregor
ne lit pas lui-m�me dans les pens�es.
39
00:03:50,076 --> 00:03:53,375
En hypnotisant quelqu'un d'autre,
comme Maura, sa belle assistante,
40
00:03:53,446 --> 00:03:56,279
il place cette personne
dans un �tat t�l�pathique.
41
00:03:56,349 --> 00:03:58,909
Vous �tes sur le point de voir Gregor
tenter son exploit
42
00:03:58,985 --> 00:04:01,977
sur un membre du public,
un parfait inconnu.
43
00:04:06,259 --> 00:04:09,695
J'essaie juste d'�viter un des miroirs
qu'il utilise, les amis.
44
00:04:11,031 --> 00:04:13,226
Je sais. Il fait partie du num�ro.
45
00:04:14,701 --> 00:04:16,794
Vous n'avez qu'� vous d�tendre.
46
00:04:16,870 --> 00:04:21,330
- Pas moi, tu n'arriveras pas � m'hypnotiser.
- Bien s�r que non.
47
00:04:21,808 --> 00:04:23,639
� moins que vous n'acceptiez de coop�rer.
48
00:04:23,710 --> 00:04:27,407
Hein, Mabel ?
Je t'avais bien dit que c'�tait un charlatan.
49
00:04:28,582 --> 00:04:31,949
Quel idiot. Je le tuerais.
50
00:04:35,388 --> 00:04:38,380
Faites attention. Concentrez-vous.
51
00:04:42,662 --> 00:04:45,654
Gregor est en train de plonger cet homme,
un parfait inconnu,
52
00:04:45,732 --> 00:04:47,666
dans un �tat d'hypnose.
53
00:05:11,558 --> 00:05:12,855
Oh ! Attention !
54
00:05:12,926 --> 00:05:14,791
Nous avons un petit probl�me, cher public.
55
00:05:14,861 --> 00:05:18,456
Rien de grave.
Veuillez patienter quelques instants.
56
00:05:21,434 --> 00:05:23,425
Y a-t-il un m�decin dans la salle ?
57
00:05:23,503 --> 00:05:27,030
Moi, je suis m�decin,
mais n'est-ce pas un canular ?
58
00:05:27,107 --> 00:05:29,769
D�p�chez-vous, docteur, c'est grave.
59
00:05:45,225 --> 00:05:46,590
Il est mort.
60
00:05:48,261 --> 00:05:49,888
Cet homme est mort.
61
00:05:56,336 --> 00:05:57,860
C'est un coup dur pour Gregor.
62
00:05:57,937 --> 00:05:59,837
Il allait avoir la meilleure publicit�.
63
00:05:59,906 --> 00:06:03,535
Avec les millions des Gregor
pour le soutenir, pourquoi ce num�ro ?
64
00:06:03,777 --> 00:06:06,211
J'ai donn� des centaines de spectacles.
65
00:06:06,980 --> 00:06:09,380
Il ne s'est jamais rien pass�.
66
00:06:10,050 --> 00:06:13,781
Tout d'un coup, je souhaite
la mort d'un homme, et voil� qu'il meurt.
67
00:06:14,587 --> 00:06:17,852
C'est tr�s simple, inspecteur.
J'ai tu� cet homme.
68
00:06:17,924 --> 00:06:21,655
- Ce n'est pas vrai, Alex.
- Pour moi, c'est de la sorcellerie.
69
00:06:22,062 --> 00:06:26,260
On peut planter des aiguilles dans le corps
d'une poup�e qui ressemble � son ennemi.
70
00:06:26,332 --> 00:06:29,165
Si on en plante suffisamment,
il finit par mourir.
71
00:06:29,402 --> 00:06:32,496
Mais dans ce cas, vous ne connaissiez
m�me pas cet homme.
72
00:06:32,572 --> 00:06:34,233
Ou bien, le connaissiez-vous ?
73
00:06:34,307 --> 00:06:37,435
Alex. Que s'est-il pass� ?
Qu'y a-t-il ? J'�coutais...
74
00:06:37,510 --> 00:06:38,909
Qui �tes-vous ?
75
00:06:39,245 --> 00:06:42,976
Inspecteur, voici mon agent d'affaires,
George Keene.
76
00:06:43,516 --> 00:06:46,883
- L'inspecteur Brant, des homicides.
- Des homicides ?
77
00:06:46,953 --> 00:06:49,421
- Oui, votre client jure avoir tu� un homme.
- Quoi ?
78
00:06:49,489 --> 00:06:51,923
Il l'aurait hypnotis�, l'aurait voulu mort.
Et voil�.
79
00:06:51,991 --> 00:06:53,015
Mais c'est absurde.
80
00:06:53,093 --> 00:06:55,618
Pourtant, un homme hypnotis� est mort.
81
00:06:55,695 --> 00:06:57,060
C'est tout � fait incroyable.
82
00:06:57,130 --> 00:07:00,497
- Il faudrait arr�ter quelqu'un.
- Pourquoi tant d'ind�cision ?
83
00:07:00,567 --> 00:07:04,503
Je suis coupable, �a ne fait aucun doute.
J'ai tu� cet homme mentalement.
84
00:07:05,171 --> 00:07:09,130
- Allez, inspecteur, finissons-en.
- Non, pas si vite.
85
00:07:09,776 --> 00:07:12,939
Je dois appeler quelqu'un,
si vous voulez bien m'excuser.
86
00:07:14,914 --> 00:07:16,108
Alex ?
87
00:07:17,150 --> 00:07:19,209
Valerie, je suis navr�.
88
00:07:19,285 --> 00:07:22,516
J'ai oubli� que nous devions tous
souper ensemble ce soir.
89
00:07:22,589 --> 00:07:26,025
- J'ai eu une soir�e difficile.
- Je suis au courant.
90
00:07:26,092 --> 00:07:30,358
Quelle piti� que cela arrive
le soir de vos fian�ailles.
91
00:07:32,432 --> 00:07:37,062
Maura, apr�s ce qui s'est pass�,
nous devrions rompre nos fian�ailles.
92
00:07:37,737 --> 00:07:39,762
Alex, je t'en prie, ne dis pas cela.
93
00:07:39,839 --> 00:07:42,740
Voyons les choses en face.
Je suis un assassin.
94
00:07:42,809 --> 00:07:45,277
C'est compl�tement absurde, voyons.
95
00:07:46,146 --> 00:07:49,638
Ce soir, j'ai d�test� cet homme
qui m'avait couvert de ridicule.
96
00:07:49,783 --> 00:07:51,876
J'avais envie de tuer.
97
00:07:52,418 --> 00:07:55,581
Je l'ai tu� aussi s�rement
que si j'avais tir� sur lui.
98
00:07:58,091 --> 00:08:00,286
Je viens de parler au coroner.
99
00:08:00,693 --> 00:08:04,254
Cet homme �tait un alcoolique inv�t�r�.
Il �tait cardiaque.
100
00:08:04,731 --> 00:08:07,256
Il est mort de cause parfaitement naturelle.
101
00:08:07,600 --> 00:08:09,693
Rien qui me permette de vous arr�ter.
102
00:08:09,769 --> 00:08:12,237
Merci pour cette int�ressante soir�e.
103
00:08:12,372 --> 00:08:13,737
Bonsoir.
104
00:08:16,342 --> 00:08:18,469
Rien qui lui permette de m'arr�ter.
105
00:08:20,113 --> 00:08:21,774
J'ai tu� cet homme.
106
00:08:22,682 --> 00:08:26,584
Je l'ai tu� avec mes yeux. Je le sais.
107
00:08:28,521 --> 00:08:31,456
Maura le sait. Elle �tait l�.
108
00:08:32,926 --> 00:08:36,293
Je ne dois pas la revoir.Je ne peux plus la regarder en face.
109
00:08:37,030 --> 00:08:41,296
O� que j'aille, je... Je vois la mort.
110
00:08:42,202 --> 00:08:46,161
La mort, la mort, la mort,
111
00:08:46,239 --> 00:08:49,140
la mort, la mort, la mort, la mort...
112
00:09:02,288 --> 00:09:04,153
All�. Keene � l'appareil.
113
00:09:05,625 --> 00:09:08,617
Oui, je sais, mais ils ne peuvent pas monter.
114
00:09:09,028 --> 00:09:12,395
Mais parce que nous n'avons
encore aucune d�claration � faire.
115
00:09:12,465 --> 00:09:14,763
Je n'en sais rien. Je ne suis que son agent.
116
00:09:14,834 --> 00:09:16,529
Faites comme vous voulez.
117
00:09:17,103 --> 00:09:20,436
C'est �a. Dites-leur n'importe quoi.
Mais emp�chez-les de monter.
118
00:09:20,506 --> 00:09:22,736
Tr�s bien. D'accord, faites au mieux.
119
00:09:39,893 --> 00:09:42,088
- Oh, Maura.
- Bonjour, George.
120
00:09:42,328 --> 00:09:44,489
- Est-ce qu'Alex est rentr� ?
- Non.
121
00:09:47,867 --> 00:09:50,768
Je l'ai cherch� partout, toute la nuit.
122
00:09:51,170 --> 00:09:54,298
- Vous avez pu �viter les journalistes ?
- �a n'a pas �t� facile.
123
00:09:54,374 --> 00:09:58,174
J'ai pass� toute la nuit � r�pondre
au t�l�phone.
124
00:09:58,478 --> 00:10:02,414
- Vous voyez ce que je veux dire ?
- D�p�chez-vous, c'est peut-�tre Alex.
125
00:10:03,182 --> 00:10:04,342
All�.
126
00:10:04,617 --> 00:10:05,709
Qui ?
127
00:10:05,885 --> 00:10:07,819
Ah ! Oui, passez-le-moi.
128
00:10:08,454 --> 00:10:09,614
All�.
129
00:10:11,291 --> 00:10:16,092
Oui. Non, il n'est certainement pas
trop t�t pour moi, mais Gregor dort encore.
130
00:10:17,263 --> 00:10:19,891
En fait, la nuit a �t� des plus agit�e.
131
00:10:20,266 --> 00:10:21,494
Je n'y manquerai pas.
132
00:10:21,567 --> 00:10:24,195
Il vous appellera aussit�t lev�.
133
00:10:24,270 --> 00:10:26,898
Non, non. Aucun probl�me. Au revoir.
134
00:10:28,174 --> 00:10:29,835
C'est son commanditaire qui rappelait.
135
00:10:29,909 --> 00:10:32,343
- Qu'allons-nous faire ?
- Pas la moindre id�e.
136
00:10:32,412 --> 00:10:36,280
- Je ne peux les retenir longtemps.
- S'il lui �tait arriv� quelque chose ?
137
00:10:36,349 --> 00:10:38,874
- George, et s'il...
- Allons, voyons.
138
00:10:38,952 --> 00:10:41,648
Vous n'allez pas craquer, vous aussi ?
139
00:10:42,956 --> 00:10:45,754
- Attendez.
- Faites-nous une d�claration. Allez !
140
00:10:47,727 --> 00:10:49,957
Croyez-vous toujours l'avoir tu�
avec vos yeux ?
141
00:10:50,029 --> 00:10:52,520
Taisez-vous et laissez-moi tranquille !
142
00:10:59,038 --> 00:11:00,335
Que dis-tu de �a ?
143
00:11:00,406 --> 00:11:02,704
On l'attend toute la nuit et il nous ignore.
144
00:11:02,775 --> 00:11:05,471
Tu l'as vu ? Il doit �tre so�l.
145
00:11:05,945 --> 00:11:07,242
Ou fou.
146
00:11:17,290 --> 00:11:19,190
Alex ! Oh, mon ch�ri.
147
00:11:19,258 --> 00:11:21,726
Il �tait temps. En voil� des idioties !
148
00:11:21,794 --> 00:11:22,954
Pas maintenant, George.
149
00:11:23,029 --> 00:11:24,826
- Vire ces journalistes.
- Comment ?
150
00:11:24,897 --> 00:11:27,092
Peu importe comment, mais fais-le.
151
00:11:27,166 --> 00:11:29,100
�coute-moi, Alex...
152
00:11:31,838 --> 00:11:33,169
All�.
153
00:11:33,239 --> 00:11:36,208
Oui, oui, je sais qu'ils sont toujours en bas.
154
00:11:36,275 --> 00:11:38,436
D'accord, je descends tout de suite.
155
00:11:38,711 --> 00:11:40,906
Je n'ai aucune id�e
de ce que je vais leur dire.
156
00:11:40,980 --> 00:11:44,108
- Le caf� est chaud ?
- Oui, je viens de le faire.
157
00:11:46,352 --> 00:11:47,979
Pas de caf�, Maura.
158
00:11:51,557 --> 00:11:53,684
Puis-je te demander o� tu �tais ?
159
00:11:54,961 --> 00:11:57,589
Je suis all� marcher, c'est tout.
160
00:12:00,700 --> 00:12:04,568
- Tu as failli nous faire mou...
- Termine ta phrase, dis-le !
161
00:12:04,637 --> 00:12:07,572
Je r�p�te ces mots sans arr�t, � chaque pas.
162
00:12:07,640 --> 00:12:08,834
La mort.
163
00:12:11,144 --> 00:12:12,736
� quoi bon ?
164
00:12:13,946 --> 00:12:17,712
- Tu devrais aller dormir.
- Dormir ? Comment le pourrais-je ?
165
00:12:17,784 --> 00:12:20,981
- Tu ne comprends pas que je l'ai tu� ?
- Mais non, enfin.
166
00:12:21,054 --> 00:12:24,353
Le coroner t'a innocent�
et le public est derri�re toi.
167
00:12:24,424 --> 00:12:28,155
Le public ? Mais je n'en ai pas.
Autant que tu le saches maintenant.
168
00:12:28,227 --> 00:12:30,821
J'ai tout l�ch�. Tout est fini.
169
00:12:32,165 --> 00:12:33,928
Je sais ce que tu ressens.
170
00:12:35,034 --> 00:12:38,060
- Tu devrais peut-�tre t'�loigner.
- Il le faut.
171
00:12:38,137 --> 00:12:40,037
Alors, partons ensemble.
172
00:12:40,106 --> 00:12:43,940
- Nous partirons discr�tement...
- Non, Maura, il faut que je parte seul.
173
00:12:44,010 --> 00:12:47,411
- Je ne te laisserai pas t'encha�ner � un...
- Ne dis pas �a.
174
00:12:47,480 --> 00:12:49,744
Tu as tout imagin�.
175
00:12:49,982 --> 00:12:52,473
- Il y a plus que �a.
- Alex ?
176
00:12:54,120 --> 00:12:57,180
Maura, je ne te reverrai plus.
177
00:12:59,125 --> 00:13:00,558
Mais mon ch�ri...
178
00:13:02,728 --> 00:13:04,195
C'est sans appel.
179
00:13:17,743 --> 00:13:19,142
Pauvre Maura.
180
00:13:19,645 --> 00:13:22,978
Je n'ai rien � lui reprocher.Mais c'est mieux ainsi.
181
00:13:24,016 --> 00:13:26,678
Je ne dois pas lui faire porter mes ennuis.
182
00:13:27,186 --> 00:13:30,587
Mon esprit. Il est d�rang�.
183
00:13:41,868 --> 00:13:43,062
"George,
184
00:13:43,136 --> 00:13:45,468
"au cas o� il m'arriverait quelque chose,
185
00:13:45,538 --> 00:13:49,099
"je veux que l'on sache
que je d�sire l�guer mon argent
186
00:13:49,175 --> 00:13:51,939
"et mes biens personnels � Maura Daniel."
187
00:13:52,979 --> 00:13:57,279
�a ne ressemble pas beaucoup � Gregor.
C'est �tonnant qu'il ait �crit une telle note.
188
00:13:57,350 --> 00:13:59,784
Il a peur d'�tre devenu fou.
189
00:14:00,286 --> 00:14:03,084
- L'est-il, selon vous ?
- Je n'en sais rien.
190
00:14:03,156 --> 00:14:05,920
Peut-�tre. Il agit bizarrement
depuis la mort de cet homme.
191
00:14:05,992 --> 00:14:07,926
C'est devenu une obsession chez lui.
192
00:14:07,994 --> 00:14:09,928
Alors, il faut r�agir, et vite.
193
00:14:09,996 --> 00:14:12,362
C'est pour cela que je m'adresse � vous.
194
00:14:12,665 --> 00:14:16,328
Allons, George, vous avez une id�e
derri�re la t�te. Laquelle ?
195
00:14:16,569 --> 00:14:18,594
Gregor a besoin de se reposer l'esprit.
196
00:14:18,671 --> 00:14:21,970
Si quelque chose le tenait occup�
chez vous, ce serait l'id�al.
197
00:14:22,041 --> 00:14:25,875
Pourquoi ne pas l'inviter l�-bas
pour un temps ? Vous avez de la place.
198
00:14:25,945 --> 00:14:27,708
Je veux aider Gregor,
199
00:14:27,780 --> 00:14:30,613
mais j'ai du mal � l'imaginer
dans ce vieux trou moisi.
200
00:14:30,683 --> 00:14:32,150
Je le vois mal accepter.
201
00:14:32,218 --> 00:14:36,211
Mais il se trouve que c'est un endroit
int�ressant et retir�. Juste ce qu'il faut.
202
00:14:36,289 --> 00:14:40,225
Connaissant Gregor, je veux dire,
en ce moment, je pense qu'il acceptera.
203
00:14:42,762 --> 00:14:46,528
- Et Maura ?
- Tout est annul�. Il l'a quitt�e.
204
00:14:46,832 --> 00:14:49,062
Ce n'est pas
ce que cette note laisse entendre.
205
00:14:49,135 --> 00:14:52,662
C'est une fa�on de soulager
sa conscience, selon moi.
206
00:14:52,738 --> 00:14:55,832
Ainsi, il commence une nouvelle vie.
J'en suis heureuse.
207
00:14:56,576 --> 00:14:58,567
Surtout en ce qui concerne la fille.
208
00:14:58,644 --> 00:15:01,442
Tout sera plus facile
si elle n'est plus dans le d�cor.
209
00:15:01,514 --> 00:15:03,004
Je me tiens pr�te.
210
00:15:08,454 --> 00:15:11,548
MUS�E DE CIRE MONET
LIVRAISONS - BUREAU � L'�TAGE
211
00:15:21,801 --> 00:15:23,268
Madame Monet ?
212
00:15:24,537 --> 00:15:26,664
Elle doit �tre dans l'atelier.
213
00:15:32,878 --> 00:15:34,175
- Valerie.
- Bonjour, George.
214
00:15:34,247 --> 00:15:35,305
- Bonjour.
- Alex.
215
00:15:35,381 --> 00:15:36,848
Vous �tes en avance.
216
00:15:37,617 --> 00:15:39,448
Il y aura toujours des miracles.
217
00:15:39,518 --> 00:15:42,612
Apr�s tout ce temps,
vous voil� enfin au mus�e de cire Monet.
218
00:15:42,688 --> 00:15:44,451
Excusez-moi, qui est cette lady ?
219
00:15:44,523 --> 00:15:46,548
Vous la nommez bien,
c'est vraiment une lady.
220
00:15:46,626 --> 00:15:48,116
Lady Macbeth.
221
00:15:48,461 --> 00:15:51,055
- C'est bien cela, Alex ?
- Oh, oui, en effet.
222
00:15:51,597 --> 00:15:53,997
Nous allons l'int�grer
� notre groupe shakespearien.
223
00:15:54,066 --> 00:15:57,661
Vous �tes dou�e pour tout cela, Valerie,
aucun doute.
224
00:15:57,737 --> 00:16:00,831
Rudi mod�le les visages.
C'est un vrai g�nie de la cire.
225
00:16:01,440 --> 00:16:03,305
Moi, je fais les costumes.
226
00:16:04,543 --> 00:16:07,842
Mais les conf�rences pour les m�c�nes,
la recherche...
227
00:16:08,447 --> 00:16:11,416
Grands dieux, je ne parle que d'affaires.
228
00:16:11,484 --> 00:16:13,714
Passons dans l'autre pi�ce.
229
00:16:18,991 --> 00:16:21,289
Asseyez-vous. Mettez-vous � l'aise.
230
00:16:25,097 --> 00:16:28,589
- Nina nous pr�pare des boissons.
- Rien pour moi, merci.
231
00:16:28,668 --> 00:16:32,126
Alex, nous f�tons un �v�nement.
Prenez au moins du porto.
232
00:16:32,938 --> 00:16:34,565
D'accord.
233
00:16:44,950 --> 00:16:47,544
- Bonjour, jeune fille.
- Bonjour, M. Keene.
234
00:16:47,753 --> 00:16:51,553
- Ma ni�ce, Nina Coudreau, et...
- Vous �tes le grand Gregor.
235
00:16:52,825 --> 00:16:56,591
Non, pas le grand Gregor,
Alex Gregor, tout simplement.
236
00:16:56,862 --> 00:16:59,763
Vous �tes si connu,
tout le monde vous appelle "le grand".
237
00:16:59,832 --> 00:17:02,323
Il veut dire
que tous ses amis l'appellent Alex.
238
00:17:02,401 --> 00:17:04,460
Tu seras son amie, toi aussi, non ?
239
00:17:04,537 --> 00:17:07,005
Oui, monsieur. Bien s�r.
240
00:17:07,640 --> 00:17:10,302
Nina, dis � Rudi
que je vais faire visiter le mus�e.
241
00:17:10,376 --> 00:17:12,105
Tr�s bien, ma tante.
242
00:17:13,279 --> 00:17:16,077
Il faut que tu connaisses ce Rudi.
C'est tout un personnage.
243
00:17:16,148 --> 00:17:18,207
En fait, George le trouve
un peu excentrique.
244
00:17:18,284 --> 00:17:20,844
C'est un euph�misme. Quand tu l'auras vu...
245
00:17:35,067 --> 00:17:36,694
Qu'y a-t-il, Nina ?
246
00:17:36,769 --> 00:17:39,738
- Ch�re Nina, je suis d�sol�.
- �a va.
247
00:17:39,805 --> 00:17:43,366
Tu sais que je ne veux pas te faire peur,
petite Nina.
248
00:17:44,510 --> 00:17:45,602
Je vous en prie.
249
00:17:45,678 --> 00:17:48,704
Mme Monet fait visiter le mus�e � M. Keene
et � M. Gregor.
250
00:17:48,781 --> 00:17:51,147
Je refuse. J'ai du travail ici.
251
00:17:51,217 --> 00:17:53,151
Mais c'est Gregor, le c�l�bre hypnotiseur.
252
00:17:53,219 --> 00:17:55,210
Pourquoi ne paie-t-il pas son billet, lui ?
253
00:17:55,287 --> 00:17:58,950
- Pourquoi vient-il apr�s la fermeture ?
- C'est un homme tr�s sp�cial.
254
00:17:59,024 --> 00:18:02,016
- Merveilleux, en fait.
- Qui le trouve merveilleux ?
255
00:18:02,094 --> 00:18:04,392
Taisez-vous, Rudi.
Ils pourraient vous entendre.
256
00:18:04,463 --> 00:18:07,432
Si ma tante me cherche,
je suis dans ma chambre.
257
00:18:28,554 --> 00:18:32,149
Cl�op�tre, tu es la reine du Nil.
258
00:18:32,658 --> 00:18:35,092
Il faut que tu soignes ta coiffure.
259
00:18:37,096 --> 00:18:38,927
Voil�, c'est mieux.
260
00:18:42,535 --> 00:18:44,935
Regarde Gengis Khan l�-bas.
261
00:18:45,137 --> 00:18:48,231
Il est tout d�coiff�, mais peu importe.
262
00:18:48,974 --> 00:18:53,104
C'est un vieux guerrier dur � cuire,
qui combat toute la journ�e.
263
00:19:00,152 --> 00:19:03,986
Napol�on, toi et Jos�phine avez int�r�t
� bien vous tenir.
264
00:19:05,524 --> 00:19:08,357
Ne parlez pas de divorce
devant les visiteurs.
265
00:19:10,863 --> 00:19:13,730
Apr�s la fermeture, nous maintenons
la temp�rature tr�s basse
266
00:19:13,799 --> 00:19:16,131
pour que les personnages ne fondent pas.
267
00:19:16,202 --> 00:19:19,968
- Vous feriez mieux de mettre un manteau.
- Non, �a ira, je crois.
268
00:19:22,408 --> 00:19:23,807
Merci.
269
00:19:24,610 --> 00:19:26,635
Et toi, M. Beau Brummell,
270
00:19:27,613 --> 00:19:30,980
remonte ton col
et montre-toi � ton avantage.
271
00:19:31,650 --> 00:19:33,948
Il faut qu'ils voient � quel point tu es beau.
272
00:19:34,019 --> 00:19:36,010
- Rudi.
- Oui, madame Monet.
273
00:19:39,191 --> 00:19:40,954
- Bonjour, M. Keene.
- Bonjour, Rudi.
274
00:19:41,026 --> 00:19:44,484
- Voici mon vieil ami, M. Gregor.
- Oui, je sais.
275
00:19:44,563 --> 00:19:48,329
- Le grand Gregor.
- Je m'appelle Alex Gregor.
276
00:19:49,268 --> 00:19:51,600
Rudi, nous aimerions
faire visiter le mus�e � Alex.
277
00:19:51,670 --> 00:19:53,035
Tr�s bien.
278
00:19:58,611 --> 00:20:00,101
L'homme des cavernes.
279
00:20:01,013 --> 00:20:04,039
Tu n'�tais pas aussi idiot
qu'on veut bien le penser.
280
00:20:04,483 --> 00:20:07,919
Tu prenais ce que tu voulais,
en faisant comme tu voulais,
281
00:20:09,021 --> 00:20:10,682
n'est-ce pas, l'ami ?
282
00:20:10,756 --> 00:20:13,554
Ici, nous pr�sentons
quelques ex�cutions c�l�bres.
283
00:20:13,726 --> 00:20:16,354
Notre tableau sur la R�volution fran�aise.
284
00:20:16,896 --> 00:20:18,557
Marie-Antoinette.
285
00:20:25,004 --> 00:20:26,767
Et Louis XVI.
286
00:20:28,240 --> 00:20:31,903
- Qu'est-ce que c'�tait ?
- Rudi aime rendre ses cr�ations r�alistes.
287
00:20:31,977 --> 00:20:36,437
Oui, un peu trop. J'ai la chair de poule,
et pas � cause du froid.
288
00:20:43,088 --> 00:20:45,352
Et voici Attila, roi des Huns.
289
00:20:47,927 --> 00:20:50,225
Le plus grand des assassins.
290
00:20:50,296 --> 00:20:53,390
� moi, il ne fait pas peur.
Je le connais trop bien.
291
00:20:54,633 --> 00:20:57,329
Je l'ai cr�� de mes propres mains.
292
00:20:58,804 --> 00:20:59,930
Vous voyez ?
293
00:21:01,707 --> 00:21:05,438
- Venez, Rudi, allons voir la chaufferie.
- Oui, madame Monet.
294
00:21:44,416 --> 00:21:47,613
- C'est ainsi qu'ils proc�dent.
- C'est bon march�.
295
00:21:48,020 --> 00:21:50,716
En faisant fondre des personnages
pour en couler d'autres,
296
00:21:50,789 --> 00:21:53,587
je me d�brouille pour m�riter mon salaire.
297
00:21:55,194 --> 00:21:57,185
Nous avons tout vu des coulisses.
298
00:21:57,262 --> 00:21:59,560
- Si nous allions finir nos verres ?
- Allons-y.
299
00:21:59,632 --> 00:22:02,692
Faites attention !
Ne d�rangez rien dans le mus�e.
300
00:22:15,280 --> 00:22:17,510
Vous avez tout � fait raison.
301
00:22:17,583 --> 00:22:20,143
C'est un excentrique,
c'est le moins qu'on puisse dire.
302
00:22:20,219 --> 00:22:22,619
Le pauvre. Il me fait vraiment piti�.
303
00:22:22,688 --> 00:22:24,485
� une �poque, Rudi allait devenir
304
00:22:24,556 --> 00:22:26,956
un tr�s c�l�bre chirurgien esth�tique.
305
00:22:27,026 --> 00:22:28,288
C'�tait le Dr Poldan.
306
00:22:28,360 --> 00:22:30,555
Je g�rais ses affaires, en fait.
307
00:22:30,629 --> 00:22:32,893
C'�tait peu avant
qu'il ne vienne travailler ici.
308
00:22:32,965 --> 00:22:34,455
La situation �tait tragique.
309
00:22:34,533 --> 00:22:37,400
Il a remodel� le visage
d'une riche douairi�re, et je crois
310
00:22:37,469 --> 00:22:39,937
qu'elle a retir� le bandage trop t�t...
311
00:22:40,005 --> 00:22:43,168
On a rejet� la responsabilit� sur Rudi.
Sa carri�re �tait finie.
312
00:22:43,242 --> 00:22:45,142
Il m'a beaucoup aid�e.
313
00:22:45,210 --> 00:22:49,613
Son excellent travail en chirurgie
lui permet un grand r�alisme avec la cire.
314
00:22:49,682 --> 00:22:52,207
C'est un merveilleux exutoire pour lui.
315
00:22:52,284 --> 00:22:55,276
M�me avec toute cette aide,
il reste tellement � faire.
316
00:22:55,354 --> 00:22:59,256
- Je ne sais � qui m'adresser.
- Nous trouverons peut-�tre une solution.
317
00:23:13,872 --> 00:23:17,273
- Voici le moule que vous avez demand�.
- Ne partez pas, Nina.
318
00:23:17,609 --> 00:23:19,008
J'ai du travail.
319
00:23:19,078 --> 00:23:21,342
Alex et moi faisons des recherches
sur un tableau.
320
00:23:21,413 --> 00:23:23,142
Alex. Toujours Alex.
321
00:23:23,215 --> 00:23:26,116
Il est ici depuis trois semaines
et il te rend idiote.
322
00:23:26,185 --> 00:23:28,653
- Lui ne me trouve pas idiote.
- Nina.
323
00:23:30,856 --> 00:23:33,222
Ne perds pas ton temps avec lui.
324
00:23:34,326 --> 00:23:36,556
- Nina...
- Laissez-la tranquille, Rudi.
325
00:23:36,628 --> 00:23:39,324
J'en ai assez que vous essayiez
de faire la loi ici.
326
00:23:39,398 --> 00:23:42,663
- Ce que je fais ne vous concerne pas.
- Je me moque de vos affaires.
327
00:23:42,735 --> 00:23:44,828
Mais soyez averti, tant que je serai ici,
328
00:23:44,903 --> 00:23:48,339
- vous laisserez cette jeune fille tranquille.
- Sortez d'ici !
329
00:23:49,808 --> 00:23:52,936
Pas avant que vous ayez entendu
tout ce que j'ai � dire.
330
00:24:04,189 --> 00:24:07,750
Nina, Alex et moi allons assister
� une vente aux ench�res.
331
00:24:08,427 --> 00:24:10,918
Pourras-tu donner la conf�rence de ce soir ?
332
00:24:10,996 --> 00:24:14,432
Bien s�r, mais les clients pr�f�reraient Alex.
333
00:24:14,967 --> 00:24:15,991
C'est magnifique, non,
334
00:24:16,068 --> 00:24:19,128
que les affaires aient repris ainsi
depuis son arriv�e ?
335
00:24:19,204 --> 00:24:20,671
Oui, entrez.
336
00:24:24,176 --> 00:24:26,235
Oh, Maura.
337
00:24:26,678 --> 00:24:28,805
- Bonjour, madame Monet.
- Bonjour.
338
00:24:30,282 --> 00:24:34,013
La cape d'Hamlet est termin�e.
Tu peux la replacer sur le personnage.
339
00:24:34,453 --> 00:24:37,286
Je vous ferais bien asseoir,
mais j'ai du travail
340
00:24:37,356 --> 00:24:41,759
- avant de sortir ce soir.
- Je voulais seulement voir Alex un instant.
341
00:24:42,227 --> 00:24:45,754
Vous l'avez manqu� de peu.
Il est parti � une vente aux ench�res.
342
00:24:48,367 --> 00:24:50,164
Est-ce qu'il va mieux ?
343
00:24:51,236 --> 00:24:53,101
Beaucoup mieux, ma ch�re.
344
00:24:53,772 --> 00:24:57,640
- En fait, si j'�tais vous, je...
- Valerie, il y a quelque chose...
345
00:24:59,812 --> 00:25:01,143
Oh, Maura.
346
00:25:02,581 --> 00:25:05,948
- Que fais-tu ici ?
- Je vous croyais sorti.
347
00:25:07,119 --> 00:25:09,713
Nul besoin d'�tre polie, madame Monet.
348
00:25:09,788 --> 00:25:12,882
- Comment m'as tu retrouv� ?
- J'ai fait parler George.
349
00:25:14,226 --> 00:25:16,285
Qu'est-ce que c'est que ces myst�res ?
350
00:25:16,361 --> 00:25:19,421
- Ch�re mademoiselle Daniel...
- Valerie, si vous voulez bien...
351
00:25:19,498 --> 00:25:22,433
Il vaudrait mieux
que je parle � Maura en t�te � t�te.
352
00:25:22,501 --> 00:25:24,093
Comme vous voudrez.
353
00:25:29,208 --> 00:25:32,143
Je suis d�sol�e de te causer
des ennuis, ch�ri.
354
00:25:32,211 --> 00:25:34,008
Il n'y a pas de probl�me.
355
00:25:36,148 --> 00:25:37,945
Tu m'en veux d'�tre venue ?
356
00:25:38,150 --> 00:25:40,277
Pas exactement, mais vois-tu...
357
00:25:40,352 --> 00:25:43,879
Je te rappelle quelque chose
que tu essaies d'oublier, c'est �a ?
358
00:25:45,991 --> 00:25:48,892
Tu as raison.
Je n'aurais pas d� venir, mais...
359
00:25:48,961 --> 00:25:50,519
J'ai pens�
360
00:25:50,596 --> 00:25:52,223
que si je te manquais autant que...
361
00:25:52,297 --> 00:25:54,492
Maura, tu m'as manqu�,
362
00:25:55,133 --> 00:25:57,101
mais comprends-moi.
363
00:25:57,870 --> 00:26:02,307
Aussi bizarre que �a paraisse,
j'ai trouv� ici une tranquillit� d'esprit.
364
00:26:03,909 --> 00:26:05,536
Je comprends tr�s bien.
365
00:26:05,744 --> 00:26:08,941
Je serais la derni�re personne
� vouloir te faire du mal.
366
00:26:09,915 --> 00:26:11,405
Au revoir, Alex.
367
00:26:23,295 --> 00:26:24,489
Maura.
368
00:26:25,430 --> 00:26:29,423
Ce serait beaucoup mieux pour Alex
si vous ne reveniez plus le voir.
369
00:26:29,501 --> 00:26:32,766
Voil� une chose qui ne concerne
qu'Alex et moi, il me semble.
370
00:26:32,838 --> 00:26:34,999
� quoi bon essayer
de lui redonner confiance,
371
00:26:35,073 --> 00:26:37,633
si vous continuez � d�truire
tout ce que je fais.
372
00:26:37,709 --> 00:26:40,007
Pourquoi ne pas dire
ce que vous pensez vraiment ?
373
00:26:40,078 --> 00:26:43,946
Vous craignez que je le sorte
de ce mausol�e et que je vous le prenne.
374
00:26:44,016 --> 00:26:47,452
Tr�s bien. S'il faut absolument vous le dire,
Alex m'int�resse.
375
00:26:48,120 --> 00:26:51,521
Connaissant ses sentiments,
vous ne devriez plus vous m�ler de �a.
376
00:26:51,590 --> 00:26:55,253
Si je pensais que c'�tait sa volont�,
je ne me m�lerais plus de rien.
377
00:26:55,327 --> 00:26:56,692
Mais j'en doute.
378
00:27:07,973 --> 00:27:09,804
Elle a vis� juste.
379
00:27:09,875 --> 00:27:12,275
Je ne pense pas
qu'il ait ces sentiments pour vous.
380
00:27:12,344 --> 00:27:13,504
M�lez-vous de vos affaires.
381
00:27:13,578 --> 00:27:16,376
C'est un charmeur.
Il s'amuse avec tout le monde.
382
00:27:16,915 --> 00:27:19,406
Il s'amuse ? Que voulez-vous dire ?
383
00:27:19,484 --> 00:27:22,681
D'abord cette fille, puis vous,
et la jeune Nina maintenant.
384
00:27:22,754 --> 00:27:23,880
Nina ?
385
00:27:24,589 --> 00:27:26,682
- C'est ridicule.
- Vraiment ?
386
00:27:26,758 --> 00:27:29,318
Vous auriez d� voir ce que j'ai vu
dans la chaufferie.
387
00:27:29,394 --> 00:27:31,453
- Vous mentez.
- Vous verrez bien.
388
00:27:34,599 --> 00:27:37,227
Nina ? Alex ?
389
00:27:45,110 --> 00:27:47,135
Vous ne vous sentez pas bien ?
390
00:27:47,212 --> 00:27:49,806
Rien de grave. Un mal de t�te.
391
00:27:49,881 --> 00:27:51,872
Je ne peux vraiment rien faire ?
392
00:27:51,950 --> 00:27:55,613
Non. Merci, Nina. Vas-y maintenant.
Je vais bien.
393
00:28:00,325 --> 00:28:02,816
C'est ainsi que vous me remerciez
de ma gentillesse ?
394
00:28:02,894 --> 00:28:05,920
Valerie, Maura est partie et ne reviendra pas.
395
00:28:05,998 --> 00:28:08,762
Je ne parle pas de Maura, mais de ma ni�ce !
396
00:28:08,834 --> 00:28:11,803
Nina ? Qu'a-t-elle � voir l�-dedans ?
397
00:28:11,870 --> 00:28:15,636
Je sais ce qui se passe ici.
Ma propre ni�ce. Dans ma maison.
398
00:28:15,707 --> 00:28:18,232
- Comment osez-vous ?
- Avez-vous perdu l'esprit ?
399
00:28:18,310 --> 00:28:21,177
Oui, car je vous ai install� ici, fait confiance,
j'ai m�me...
400
00:28:21,246 --> 00:28:24,875
C'est donc ainsi.
C'est � cela que vous pensiez ?
401
00:28:24,950 --> 00:28:28,181
Vous avez d� appr�cier de me voir
me ridiculiser.
402
00:28:28,787 --> 00:28:32,382
Vous ne vous �tes pas ridiculis�e. Moi oui.
403
00:28:32,891 --> 00:28:35,826
Mais croyez-moi, j'appr�cie votre amiti�.
404
00:28:37,396 --> 00:28:40,832
Vous l'avez prouv�
en faisant la cour � Nina dans mon dos.
405
00:28:42,267 --> 00:28:44,531
Je ne suis pas d'humeur
� me disputer avec vous.
406
00:28:44,603 --> 00:28:47,834
Le mieux que je puisse faire,
c'est boucler mes valises.
407
00:28:47,939 --> 00:28:49,566
Comme c'est aimable � vous.
408
00:28:49,641 --> 00:28:53,907
- Que voulez-vous que je fasse ?
- Vous d�chiffrez les pens�es. Et si vous...
409
00:28:53,979 --> 00:28:55,537
Ne prenez pas ce ton.
410
00:28:55,614 --> 00:28:57,411
Vous lisez dans les pens�es des autres.
411
00:28:57,482 --> 00:28:59,416
Pourquoi pas dans les miennes ?
412
00:28:59,484 --> 00:29:00,746
Cessez !
413
00:29:01,453 --> 00:29:03,751
Vous �tes le grand Gregor.
414
00:29:03,822 --> 00:29:05,813
Taisez-vous ! Vous m'entendez ?
415
00:29:43,395 --> 00:29:46,762
Il faut que je me livre � la police.Cela ne sert � rien.
416
00:29:47,899 --> 00:29:51,232
La trag�die me suivra o� que j'aille.
417
00:30:14,759 --> 00:30:17,694
Il fait plut�t froid ici � cette heure.
418
00:30:17,762 --> 00:30:21,994
Vous feriez mieux de bouger.
Si vous voulez �viter la pneumonie.
419
00:30:29,474 --> 00:30:33,274
Je n'avais aucune id�e d'o� j'�tais
avant que ce policier ne m'aborde.
420
00:30:34,179 --> 00:30:38,548
Puis je me suis souvenu. J'ai eu peur
de retourner, alors je suis rentr� chez moi.
421
00:30:39,618 --> 00:30:42,553
J'aimerais pouvoir t'aider,
mais je ne suis pas psychiatre.
422
00:30:42,621 --> 00:30:45,021
- Tu es mon ami.
- Certainement.
423
00:30:45,090 --> 00:30:46,387
Mais j'ai l'esprit pratique,
424
00:30:46,458 --> 00:30:48,358
ce qui est mieux. Tu dois d�jeuner.
425
00:30:48,426 --> 00:30:49,654
George,
426
00:30:50,395 --> 00:30:53,125
j'ai un service � te demander.
427
00:30:53,198 --> 00:30:55,894
Pourrais-tu aller au mus�e pour voir si...
428
00:30:55,967 --> 00:30:58,401
Si tu as tu� Valerie ?
Mais tu ne l'as pas tu�e.
429
00:30:58,470 --> 00:31:00,768
- Mais je te dis que...
- �coute, Alex.
430
00:31:00,906 --> 00:31:02,703
J'ai une confession � te faire.
431
00:31:02,774 --> 00:31:06,210
Je n'ai jamais cru
� tes soi-disant pouvoirs hypnotiques.
432
00:31:06,611 --> 00:31:09,239
C'est une phrase bizarre venant de toi.
433
00:31:09,314 --> 00:31:11,908
Attends. Comprends-moi bien.
Je te trouve extraordinaire.
434
00:31:11,983 --> 00:31:14,451
Enfin, ton num�ro est extraordinaire.
435
00:31:14,519 --> 00:31:17,317
Mais je ne t'ai jamais demand�
comment tu faisais.
436
00:31:17,556 --> 00:31:19,683
Mais je suis n� avec ce pouvoir.
437
00:31:19,758 --> 00:31:22,226
Bien s�r. Et moi, je suis n� au Missouri.
438
00:31:22,294 --> 00:31:25,058
J'ai toujours soup�onn�
que tu avais un truc dans ta manche,
439
00:31:25,130 --> 00:31:29,157
- un secret professionnel.
- Mais il n'y avait aucun secret, je te le jure.
440
00:31:29,467 --> 00:31:31,901
Enfin, peu importe.
D'apr�s moi, tu as r�v� tout �a.
441
00:31:31,970 --> 00:31:35,497
Et je te parie tout ce que tu veux
que Valerie Monet est toujours vivante,
442
00:31:35,574 --> 00:31:39,772
- se demandant o� tu es.
- Ah, si je pouvais te croire.
443
00:31:40,579 --> 00:31:43,946
Tr�s bien. Nous allons y aller tous les deux.
Viens avec moi.
444
00:31:47,352 --> 00:31:48,478
Attends.
445
00:31:50,922 --> 00:31:53,152
J'ai oubli� de te dire quelque chose.
446
00:31:53,358 --> 00:31:55,019
Quoi donc ?
447
00:31:56,027 --> 00:31:57,654
Le foulard de Valerie,
448
00:31:59,030 --> 00:32:00,998
je l'ai trouv� dans ma poche.
449
00:32:03,335 --> 00:32:04,825
Allez, on y va.
450
00:32:21,886 --> 00:32:24,252
Allez. On va en avoir le c�ur net.
451
00:32:34,499 --> 00:32:35,727
Rudi.
452
00:32:36,701 --> 00:32:40,228
- O� est madame Monet ?
- Vous devez le savoir. Dites-le-nous !
453
00:32:40,639 --> 00:32:42,698
Madame Monet a disparu.
454
00:32:42,774 --> 00:32:45,072
Inspecteur Brant. Que faites-vous ici ?
455
00:32:45,143 --> 00:32:48,601
On pourrait dire
que je me suis entich� des mus�es de cire.
456
00:32:48,847 --> 00:32:51,077
Mademoiselle Coudreau m'a fait visiter.
457
00:32:51,149 --> 00:32:54,641
Alex, je l'ai appel�
parce que je ne trouvais pas ma tante.
458
00:32:55,453 --> 00:32:57,546
Ni votre bon ami, Gregor.
459
00:32:59,524 --> 00:33:02,584
Vous �tes all� faire un grand tour � pied
hier soir, non ?
460
00:33:02,661 --> 00:33:05,687
- Mais oui, je...
- Il ne m'a pas quitt� d'une semelle.
461
00:33:06,197 --> 00:33:10,133
Quel mensonge �hont�, M. Keene.
Mais ce n'est pas ainsi que je l'entends.
462
00:33:10,735 --> 00:33:12,498
Tr�s bien. Comment l'entendez-vous ?
463
00:33:12,570 --> 00:33:15,300
Madame Monet et Gregor se sont disput�s
hier soir.
464
00:33:15,373 --> 00:33:19,742
- C'�taient les meilleurs amis du monde.
- Vous avez raison de parler au pass�.
465
00:33:20,545 --> 00:33:23,070
Elle �tait amoureuse de vous, n'est-ce pas ?
466
00:33:23,315 --> 00:33:26,284
Mais vous ne l'aimiez pas, et elle le savait.
467
00:33:27,118 --> 00:33:29,780
Elle �tait jalouse de toutes les femmes
autour de vous.
468
00:33:29,854 --> 00:33:31,446
Pourquoi tout ce discours ?
469
00:33:31,523 --> 00:33:33,150
Vous semblez tout savoir. Moi non.
470
00:33:33,224 --> 00:33:35,818
Voyons, vous avez la r�putation
de lire dans les pens�es.
471
00:33:35,894 --> 00:33:38,692
D'accord.
Valerie et moi nous sommes disput�s.
472
00:33:39,097 --> 00:33:41,930
J'ai essay� de l'emp�cher
de s'humilier devant moi.
473
00:33:42,534 --> 00:33:45,469
- Elle a �t� contrari�e et...
- Vous vous �tes mis en col�re.
474
00:33:45,537 --> 00:33:46,765
Arr�tez �a !
475
00:33:47,339 --> 00:33:51,776
J'ai autant envie que vous de d�couvrir
le fin mot de l'histoire.
476
00:33:51,843 --> 00:33:54,107
Mais j'ignore ce qui est arriv�
� madame Monet.
477
00:33:54,179 --> 00:33:56,875
Un autre trou de m�moire, Gregor ?
478
00:33:58,717 --> 00:34:00,207
Vous vous y prenez tr�s mal.
479
00:34:00,285 --> 00:34:04,187
Oui. Malheureusement, il faut que je trouve
un cadavre. Sans cela, pas d'affaire.
480
00:34:04,255 --> 00:34:07,349
- Avez-vous fouill� la maison ?
- Seulement � l'�tage.
481
00:34:07,425 --> 00:34:10,417
Si �a ne vous g�ne pas,
j'aimerais fouiller cet �tage.
482
00:34:11,429 --> 00:34:13,897
- Je vais vous aider, inspecteur.
- Merci.
483
00:34:24,175 --> 00:34:26,234
Vous devriez fournir
les manteaux de fourrure.
484
00:34:26,311 --> 00:34:28,472
Je suis d�sol�, inspecteur. J'ai oubli�.
485
00:34:28,546 --> 00:34:31,071
Je suis tellement habitu� � la temp�rature.
486
00:34:31,149 --> 00:34:32,377
C'est bon.
487
00:34:33,918 --> 00:34:35,078
Alex, je suis d�sol�e.
488
00:34:35,153 --> 00:34:37,519
Quand j'ai appel� la police,
j'avais l'esprit confus.
489
00:34:37,589 --> 00:34:40,990
Peu importe, Nina.
Tu lui apportes un verre d'eau ?
490
00:34:41,726 --> 00:34:44,718
Calme-toi, Alex.
Je continue � penser que j'ai raison.
491
00:34:46,898 --> 00:34:47,990
Eh bien.
492
00:34:49,434 --> 00:34:51,561
Voil� un excellent petit tableau.
493
00:34:51,903 --> 00:34:54,667
- Vaguement familier.
- C'est l'affaire Simmons, un meurtre.
494
00:34:54,739 --> 00:34:56,934
L'un des plus c�l�bres crimes
de notre �poque.
495
00:34:57,008 --> 00:35:00,910
J'ai fait une recherche dans les journaux
et je suis all� voir le lieu du crime.
496
00:35:00,979 --> 00:35:02,913
- En fait...
- Tous les d�tails sont rendus.
497
00:35:02,981 --> 00:35:04,778
Regardez son profil.
498
00:35:04,849 --> 00:35:07,716
Pas la peine.
C'est moi qui ai r�solu cette affaire.
499
00:35:08,720 --> 00:35:11,120
Voil� une autre sc�ne de meurtre
int�ressante l�-bas.
500
00:35:11,189 --> 00:35:12,622
L'affaire Lambert.
501
00:35:12,690 --> 00:35:15,158
- Dans celle-l�, souvenez-vous...
- Peu importe.
502
00:35:15,226 --> 00:35:16,750
J'essaie juste de vous montrer...
503
00:35:16,828 --> 00:35:20,059
Les affaires d�j� r�solues
ne m'int�ressent pas.
504
00:35:20,231 --> 00:35:23,325
Je travaille sur une affaire
o� le myst�re demeure.
505
00:35:24,436 --> 00:35:28,930
Les autres personnages se ressemblent tous
un peu. Voulez-vous voir la chaufferie ?
506
00:35:31,409 --> 00:35:32,637
Et �a, qui est-ce ?
507
00:35:32,710 --> 00:35:37,044
C'est Gengis Khan, le chef tartare
qui a conquis l'Asie.
508
00:35:37,882 --> 00:35:40,373
- Et ceux-ci ?
- Nos classiques shakespeariens.
509
00:35:40,452 --> 00:35:42,613
Vous les trouveriez ennuyeux aussi.
510
00:35:42,687 --> 00:35:44,484
Vous vous trompez, docteur.
511
00:35:46,057 --> 00:35:47,752
Qu'avez-vous dit ?
512
00:35:48,092 --> 00:35:51,960
- Vous �tes le docteur Poldan, non ?
- Mais oui.
513
00:35:55,700 --> 00:35:58,134
Romeo and Juliet.
514
00:35:59,671 --> 00:36:01,332
"Doux ami, bonne nuit !
515
00:36:02,574 --> 00:36:04,974
"Ce bouton d'amour
m�ri par l'haleine de l'�t�
516
00:36:05,043 --> 00:36:08,274
"pourra devenir une belle fleur
� notre prochaine entrevue.
517
00:36:08,746 --> 00:36:11,180
"Bonne nuit, bonne nuit !"
518
00:36:13,251 --> 00:36:14,445
Hamlet.
519
00:36:16,120 --> 00:36:19,112
"�tre ou ne pas �tre, telle est la question :
520
00:36:19,491 --> 00:36:22,085
"Est-il plus noble de souffrir dans l'�me
521
00:36:22,160 --> 00:36:25,129
"les frondes et les fl�ches
d'une fortune enrag�e,
522
00:36:25,196 --> 00:36:27,357
"ou de prendre les armes
contre une mer d'ennuis
523
00:36:27,432 --> 00:36:31,459
"et d'en finir en s'y opposant ?
Mourir, dormir, pas plus,
524
00:36:31,536 --> 00:36:35,336
"et se dire que par le sommeil
nous mettons fin
525
00:36:35,406 --> 00:36:39,035
"� la souffrance du c�ur
et aux mille assauts naturels
526
00:36:39,110 --> 00:36:41,203
"dont la chair est l'h�riti�re..."
527
00:36:43,248 --> 00:36:46,342
- Est-ce que je cite correctement, docteur ?
- Oui, parfaitement.
528
00:36:46,417 --> 00:36:49,784
- Vous auriez d� faire du th��tre.
- Oh non. Je ne suis qu'un amateur.
529
00:36:49,854 --> 00:36:54,257
C'est vous, le professionnel.
Ces personnages sont int�ressants.
530
00:36:54,325 --> 00:36:57,385
Je pense que vous trouverez la chaufferie
bien plus int�ressante.
531
00:36:57,462 --> 00:36:59,123
Conduis-moi, MacDuff.
532
00:37:08,873 --> 00:37:11,205
- Un endroit tr�s int�ressant.
- Alors ?
533
00:37:11,342 --> 00:37:13,810
Rien de nouveau.
Absence de corps du d�lit.
534
00:37:14,846 --> 00:37:17,212
Je vous prie de rester dans les environs.
535
00:37:17,282 --> 00:37:18,374
Il s'y tiendra.
536
00:37:18,449 --> 00:37:21,111
Ceci s'applique
� toute votre charmante compagnie.
537
00:37:21,185 --> 00:37:24,643
- Vous ne pensez tout de m�me pas...
- Je ne suis pas pay� pour penser.
538
00:37:24,722 --> 00:37:27,748
Mais pour trouver des preuves
et arr�ter des coupables.
539
00:37:31,496 --> 00:37:35,455
Je ne connaissais pas bien madame Monet.
Elle appr�ciait la peinture, bon.
540
00:37:35,533 --> 00:37:38,866
Quant � moi, je l'aime
un peu plus accrocheuse.
541
00:37:38,937 --> 00:37:41,667
- Si cela ne vous d�range pas...
- � bient�t.
542
00:37:47,845 --> 00:37:50,439
- Que vous a-t-il dit dans le mus�e ?
- Pas grand-chose.
543
00:37:50,515 --> 00:37:52,983
Mais notre groupe shakespearien
l'a int�ress�.
544
00:37:53,051 --> 00:37:55,679
Quel rapport avec l'enqu�te
pour trouver ma tante ?
545
00:37:55,753 --> 00:37:59,086
Je me demande o� elle est.
Qu'a-t-il pu lui arriver ?
546
00:37:59,157 --> 00:38:01,887
J'ai dit � l'inspecteur Brant
que c'�tait une excentrique.
547
00:38:01,960 --> 00:38:06,158
- Mais elle n'a jamais rien fait de semblable.
- Je ne peux plus demeurer ici.
548
00:38:07,966 --> 00:38:11,367
Nina et moi allons nous d�brouiller,
n'est-ce pas, Nina ?
549
00:38:26,551 --> 00:38:29,179
Vous avez toujours bon app�tit, Maura ?
550
00:38:34,425 --> 00:38:36,325
Que faites-vous ici ?
551
00:38:38,196 --> 00:38:39,288
C'est app�tissant ?
552
00:38:39,364 --> 00:38:42,265
Je n'ai pas l'habitude
qu'on s'introduise chez moi ainsi.
553
00:38:42,333 --> 00:38:43,925
Je vous demande pardon.
554
00:38:44,636 --> 00:38:48,037
Je ne comprends pas les artistes
qui peignent des oiseaux
555
00:38:48,106 --> 00:38:49,505
ou des fleurs.
556
00:38:50,575 --> 00:38:54,739
Pourquoi pas plut�t un bon plat
de corned-beef et de chou ?
557
00:38:57,548 --> 00:38:59,709
Venez-en au fait, inspecteur.
558
00:39:00,218 --> 00:39:03,210
Si je pouvais vous mettre en transe,
comme l'a fait Alex Gregor,
559
00:39:03,287 --> 00:39:06,222
- j'aurais toutes les r�ponses.
- Quelles r�ponses ?
560
00:39:07,592 --> 00:39:10,322
La disparition myst�rieuse
de madame Monet.
561
00:39:11,262 --> 00:39:14,595
- Cela fait des jours, vous savez ?
- Comment le saurais-je ?
562
00:39:14,732 --> 00:39:18,065
Vous �tes l'une des derni�res personnes
� l'avoir vue en vie.
563
00:39:18,136 --> 00:39:20,570
Vous parlez comme si elle �tait morte.
564
00:39:20,972 --> 00:39:23,202
Morte, disparue, enlev�e.
565
00:39:23,941 --> 00:39:25,841
Ce ne sont que des hypoth�ses.
566
00:39:26,310 --> 00:39:28,073
Je ne sais rien.
567
00:39:28,146 --> 00:39:32,412
Seulement que Mme Monet et vous
vous �tiez disput�es � propos de Gregor.
568
00:39:33,184 --> 00:39:34,583
Enfin, dites-moi,
569
00:39:34,652 --> 00:39:38,918
est-ce que �a ne ferait pas un meilleur sujet
que toutes ces femmelettes ?
570
00:39:43,928 --> 00:39:46,920
Mais revenons � votre dispute
avec madame Monet.
571
00:39:46,998 --> 00:39:49,023
Elle s'est disput�e avec Gregor juste apr�s.
572
00:39:49,100 --> 00:39:51,796
- Ah ? � mon sujet, j'imagine.
- C'est possible.
573
00:39:52,670 --> 00:39:55,195
Peut-�tre n'appr�ciait-elle pas le testament
574
00:39:55,273 --> 00:39:57,935
dans lequel Gregor vous laisse
tout son argent.
575
00:39:58,476 --> 00:40:00,205
Je n'�tais pas au courant.
576
00:40:00,945 --> 00:40:03,413
- Non ?
- Comment l'aurais-je su ?
577
00:40:03,581 --> 00:40:05,845
Je ne l'ai plus revu apr�s l'accident
� la radio,
578
00:40:05,917 --> 00:40:08,852
jusqu'� ce que je le trouve au mus�e,
des semaines plus tard.
579
00:40:08,920 --> 00:40:10,945
Oh oui, vous l'avez retrouv� !
580
00:40:11,789 --> 00:40:15,225
Juste apr�s, madame Monet disparaissait
sans laisser de traces.
581
00:40:15,760 --> 00:40:18,285
Je ne suis pas au courant.
582
00:40:22,300 --> 00:40:23,790
Vous l'avez mise en col�re.
583
00:40:23,868 --> 00:40:26,962
Pourquoi ne l'auriez-vous pas tu�e ?
Vous aviez des raisons.
584
00:40:27,038 --> 00:40:30,474
Je n'ai pas tu� Valerie Monet,
si c'est ce que vous insinuez.
585
00:40:30,541 --> 00:40:34,841
- Ainsi, vous savez qu'elle est morte ?
- Je ne sais que ce que vous m'avez dit.
586
00:40:39,150 --> 00:40:41,812
Vous aimez toujours Alex Gregor,
n'est-ce pas ?
587
00:40:42,353 --> 00:40:43,877
Je l'aimerai toujours.
588
00:40:43,955 --> 00:40:47,049
Il faut comprendre
que vous voulez le ravoir.
589
00:40:47,325 --> 00:40:50,419
Le glamour des grandes soir�es
de spectacle vous manque,
590
00:40:50,962 --> 00:40:53,658
comme le gros salaire que vous receviez.
591
00:40:56,734 --> 00:40:58,463
J'aime Alex pour lui-m�me.
592
00:40:58,536 --> 00:41:01,835
Mais bien s�r, un homme comme vous
ne comprend pas cela.
593
00:41:03,007 --> 00:41:04,804
Vous vous trompez, Maura.
594
00:41:05,510 --> 00:41:07,705
Je comprends beaucoup de choses.
595
00:41:22,460 --> 00:41:24,451
Compagnie de costumes Rex
Toutes occasions
596
00:41:24,529 --> 00:41:26,724
Mus�e de cire de Mme Monet
231, rue Lamberth
597
00:41:26,798 --> 00:41:29,323
Pantoufles pour le personnage
de Lady Macbeth - 15 $ - Urgent
598
00:42:44,375 --> 00:42:45,637
Tante Valerie !
599
00:43:17,341 --> 00:43:19,241
Tu ferais mieux de te montrer.
600
00:43:19,510 --> 00:43:21,205
Je ne plaisante pas.
601
00:43:22,546 --> 00:43:23,808
Montre-toi.
602
00:43:56,347 --> 00:43:57,439
Alex.
603
00:43:58,249 --> 00:44:00,945
Alex, appelez � l'aide. La police.
604
00:44:01,018 --> 00:44:03,282
- Que s'est-il pass� ?
- J'ai trouv�...
605
00:44:03,854 --> 00:44:05,185
Son foulard ?
606
00:44:06,457 --> 00:44:10,416
- Vous avez le foulard de ma tante ?
- Ne me regarde pas comme �a, Nina.
607
00:44:10,494 --> 00:44:12,052
Alex, vous savez tout.
608
00:44:13,064 --> 00:44:14,429
C'est vous.
609
00:44:14,732 --> 00:44:16,063
Quoi, c'est moi ?
610
00:44:16,434 --> 00:44:19,699
Vous savez qu'elle est l�-bas.
C'est vous qui l'y avez mise.
611
00:44:19,937 --> 00:44:22,337
Mis qui o� ? De quoi parlez-vous ?
612
00:44:22,406 --> 00:44:25,034
Vous �tes complices tous les deux.
Vous l'avez tu�e.
613
00:44:25,109 --> 00:44:27,577
- Nina !
- Ne m'approchez pas !
614
00:44:27,845 --> 00:44:28,937
Ne me touchez pas !
615
00:44:29,013 --> 00:44:30,947
Vous ne devez pas penser ainsi.
616
00:44:31,015 --> 00:44:32,539
Vous l'avez tu�e !
617
00:44:33,651 --> 00:44:34,879
Arr�tez !
618
00:44:46,330 --> 00:44:47,820
Je l'ai tu�e.
619
00:44:48,499 --> 00:44:51,434
Nina a vu le foulardet a dit que j'�tais complice.
620
00:44:52,603 --> 00:44:54,571
Complice de la mort de Valerie.
621
00:44:55,840 --> 00:44:57,808
Mais que signifie ceci ?
622
00:44:58,743 --> 00:45:00,574
O� a-t-elle trouv� �a ?
623
00:45:14,859 --> 00:45:17,225
Nina !
624
00:45:17,294 --> 00:45:19,660
- Que lui arrive-t-il ?
- Je l'ignore. O� est-elle ?
625
00:45:19,730 --> 00:45:22,927
Elle s'est sauv�e dans l'atelier en hurlant.
626
00:45:26,337 --> 00:45:27,463
Nina.
627
00:45:31,409 --> 00:45:32,501
Nina.
628
00:45:37,615 --> 00:45:38,707
Nina.
629
00:46:50,054 --> 00:46:53,581
- L'avez-vous trouv�e ?
- Non, mais j'ai trouv� ceci.
630
00:46:56,393 --> 00:46:59,055
�a fait partie de notre exposition
de couteaux.
631
00:46:59,597 --> 00:47:02,327
- Je me demande o� elle est.
- Qui sait ?
632
00:47:03,534 --> 00:47:06,901
Je ne supporte pas les femmes hyst�riques.
Je vais me coucher.
633
00:47:08,172 --> 00:47:09,571
Tr�s bien.
634
00:47:56,520 --> 00:47:57,680
All� ?
635
00:47:59,456 --> 00:48:01,754
Rudi ? Que se passe-t-il ?
636
00:48:02,126 --> 00:48:06,062
Votre ami Gregor vient de partir
dans un �tat d'agitation extr�me.
637
00:48:06,363 --> 00:48:08,058
Quoi ? O� est-il all� ?
638
00:48:08,465 --> 00:48:09,659
� la recherche de Nina.
639
00:48:10,067 --> 00:48:13,195
Nina ? Que lui est-il arriv� ?
640
00:48:14,138 --> 00:48:15,400
Qu'est-ce que vous trafiquez ?
641
00:48:15,739 --> 00:48:18,936
Ne vous inqui�tez pas.
Tout va tr�s bien aller.
642
00:48:19,610 --> 00:48:20,941
Parfaitement bien.
643
00:48:21,745 --> 00:48:24,145
J'arrive tout de suite.
644
00:48:26,750 --> 00:48:28,650
Vous lui avez lanc� un couteau.
645
00:48:28,719 --> 00:48:31,552
Imb�cile, c'est un asile
que nous voulons pour lui,
646
00:48:31,622 --> 00:48:32,987
- pas la morgue !
- Je voulais
647
00:48:33,057 --> 00:48:34,888
l'emp�cher de trouver Mme Monet.
648
00:48:34,959 --> 00:48:37,689
Au risque de nous faire accuser de meurtre.
649
00:48:44,602 --> 00:48:46,160
Comment se conduit-il ces jours-ci ?
650
00:48:46,237 --> 00:48:49,070
- A-t-il l'air mentalement d�rang� ?
- Oui, plut�t.
651
00:48:49,240 --> 00:48:52,004
Et pour activer les choses,
je fais de petites allusions.
652
00:48:52,076 --> 00:48:54,874
Je lui rappelle des �v�nements
qui le troublent.
653
00:48:54,945 --> 00:48:57,880
Il est parfaitement convaincu
d'avoir tu� madame Monet.
654
00:48:57,948 --> 00:49:01,111
Et avec la disparition de Nina,
je suis s�r qu'il est pr�t.
655
00:49:01,185 --> 00:49:04,518
Bien. Demain matin, je le d�noncerai
au tribunal des psychopathes.
656
00:49:04,588 --> 00:49:07,921
Quand ils l'entendront d�lirer,
dire qu'il d�truit les gens du regard,
657
00:49:07,992 --> 00:49:10,017
ils devront signer l'ordre d'internement.
658
00:49:10,094 --> 00:49:12,221
Vous avez couvert tout l'aspect juridique ?
659
00:49:12,296 --> 00:49:15,857
Vous �tes fiduciaire de sa propri�t�
et de tous ses biens ?
660
00:49:15,933 --> 00:49:17,332
Il me confierait sa vie.
661
00:49:17,401 --> 00:49:20,700
Je voulais juste m'en assurer,
en tant qu'associ�.
662
00:49:20,938 --> 00:49:23,805
En tant qu'associ�,
vous me laissez m'occuper de �a.
663
00:49:23,974 --> 00:49:26,374
Il ne reste qu'un seul probl�me potentiel :
664
00:49:26,443 --> 00:49:27,933
Nina Coudreau.
665
00:49:28,445 --> 00:49:30,504
Venez voir vous-m�me.
666
00:49:48,866 --> 00:49:52,097
Son c�ur est aussi r�gulier
que le balancier d'une horloge.
667
00:49:56,006 --> 00:49:58,531
Elle fera une merveilleuse Jeanne d'Arc.
668
00:49:59,777 --> 00:50:02,974
- Et si elle ne se r�veillait pas ?
- Pas de danger.
669
00:50:03,347 --> 00:50:05,815
La science a recours
� la suspension du processus
670
00:50:05,883 --> 00:50:07,942
de cong�lation depuis quelque temps.
671
00:50:08,018 --> 00:50:11,886
On peut rester dans cet �tat sans se nourrir
pendant une longue p�riode.
672
00:50:11,955 --> 00:50:14,719
- Mais � son r�veil ?
- Elle ne se souviendra de rien.
673
00:50:14,792 --> 00:50:16,760
Ce sera comme apr�s une amn�sie
674
00:50:16,827 --> 00:50:18,021
et un r�veil soudain.
675
00:50:18,095 --> 00:50:19,756
- Vous �tes s�r ?
- Certain.
676
00:50:19,830 --> 00:50:22,298
Ce sera comme pour madame Monet.
677
00:50:23,100 --> 00:50:25,534
S'ils posent des questions embarrassantes,
678
00:50:25,602 --> 00:50:28,435
nous leur dirons que le grand Gregor
les a hypnotis�es.
679
00:50:28,505 --> 00:50:31,167
Mais oui. Il les a endormies
et nous les avons sauv�es.
680
00:50:31,241 --> 00:50:32,640
Ils ne pourront pas v�rifier
681
00:50:32,710 --> 00:50:35,736
- aupr�s de Gregor, qui sera � l'asile.
- C'est �a.
682
00:50:35,813 --> 00:50:37,678
Mais vous �tes s�r d'avoir tout pr�vu ?
683
00:50:37,748 --> 00:50:40,239
Je vais vous montrer, si vous �tes inquiet.
684
00:50:47,024 --> 00:50:48,116
Tenez.
685
00:50:58,869 --> 00:51:00,461
Je n'entends rien.
686
00:51:00,537 --> 00:51:01,663
Dans cet �tat,
687
00:51:01,739 --> 00:51:05,402
les battements du c�ur
sont presque trop faibles pour �tre d�tect�s.
688
00:51:07,077 --> 00:51:11,343
- Je n'entends toujours rien.
- Il faut parfois �tre du m�tier.
689
00:51:31,068 --> 00:51:32,763
Quelque chose ne va pas ?
690
00:51:33,937 --> 00:51:35,768
Eh bien, parlez.
691
00:51:35,839 --> 00:51:38,637
Son c�ur s'est arr�t�.
692
00:51:39,676 --> 00:51:42,543
Vous �tes m�decin. Agissez.
Donnez-lui de l'adr�naline.
693
00:51:42,613 --> 00:51:45,047
Je ne peux pas. Elle est morte.
694
00:51:50,454 --> 00:51:52,251
Vous qui �tiez tellement s�r du succ�s.
695
00:51:52,322 --> 00:51:54,813
Elle devait �tre cardiaque
et je ne le savais pas.
696
00:51:54,892 --> 00:51:57,725
Vous n'avez pas d'alibi pour un meurtre.
C'en est un.
697
00:51:57,795 --> 00:51:59,660
- Le v�tre aussi bien que le mien.
- Non.
698
00:51:59,730 --> 00:52:02,631
- Je vous ai laiss� l'aspect m�dical.
- Le plan est de vous.
699
00:52:02,699 --> 00:52:03,961
Fermez-la !
700
00:52:07,771 --> 00:52:11,070
Il faut qu'on se d�barrasse de ces corps.
Les deux.
701
00:52:11,141 --> 00:52:12,403
Pas de Nina.
702
00:52:13,544 --> 00:52:16,411
Pas de dispute possible.
Nous sommes pris � la gorge.
703
00:52:16,480 --> 00:52:18,311
Il faut trouver un moyen de s'en sortir.
704
00:52:18,382 --> 00:52:20,373
Mais Nina est toujours en vie.
705
00:52:20,951 --> 00:52:24,546
Nous n'avons pas le choix.
Il faut nous d�barrasser des corps.
706
00:52:25,689 --> 00:52:26,747
Oui.
707
00:52:27,658 --> 00:52:28,989
Bien s�r.
708
00:52:31,695 --> 00:52:33,925
Ne perdez pas de temps. R�fl�chissez.
709
00:52:35,032 --> 00:52:36,624
Qu'allons-nous faire ?
710
00:53:24,648 --> 00:53:28,311
Maura, tu ne comprends pas
ou tu refuses de comprendre ?
711
00:53:28,385 --> 00:53:30,080
J'essaie de comprendre, Alex,
712
00:53:30,153 --> 00:53:32,417
mais ce n'est pas ta vieille obsession ?
713
00:53:32,489 --> 00:53:35,754
Bien s�r que non. C'est la v�rit�.
714
00:53:35,826 --> 00:53:37,225
Nina a disparu.
715
00:53:38,428 --> 00:53:41,488
Mais elle a dit une chose que j'ai remarqu�e.
716
00:53:41,865 --> 00:53:44,925
Elle a dit :
"Vous �tes complices tous les deux."
717
00:53:46,303 --> 00:53:48,328
Il pouvait s'agir de Rudi.
718
00:53:49,172 --> 00:53:53,268
Il doit y avoir un rapport entre le foulard
et le pendentif.
719
00:53:53,343 --> 00:53:55,538
O� Rudi intervient-il l�-dedans ?
720
00:53:56,013 --> 00:53:59,449
Je n'en sais rien.
Mais je crois savoir comment le d�couvrir.
721
00:53:59,716 --> 00:54:01,911
Maura, si tu veux bien faire un essai.
722
00:54:01,985 --> 00:54:05,853
- Pour t'aider, bien s�r.
- Merci, ma ch�rie.
723
00:54:40,624 --> 00:54:42,023
Attendez.
724
00:54:45,228 --> 00:54:46,456
Vous allez quelque part ?
725
00:54:46,530 --> 00:54:49,055
- Oui et nous sommes press�s.
- Vous avez le temps.
726
00:54:49,132 --> 00:54:50,997
Vous en aurez encore plus en prison.
727
00:54:51,068 --> 00:54:53,832
- En prison ?
- Nina Coudreau a disparu.
728
00:54:54,972 --> 00:54:56,462
Comment l'avez-vous su ?
729
00:54:56,540 --> 00:54:59,600
Je sais beaucoup de choses
m�me sans lire dans les pens�es.
730
00:54:59,676 --> 00:55:03,544
Laissez-nous continuer. C'est peut-�tre
une question de vie ou de mort.
731
00:55:03,614 --> 00:55:06,879
Vous avez raison. Allons au poste.
732
00:55:07,217 --> 00:55:10,380
Mais nous avons un plan.
Il n'y a pas un instant � perdre.
733
00:55:10,454 --> 00:55:11,716
N'essayez pas !
734
00:55:12,489 --> 00:55:14,821
Laissez-nous seulement une heure.
735
00:55:15,192 --> 00:55:17,626
Tr�s bien, inspecteur,
si c'est ce que vous voulez,
736
00:55:17,694 --> 00:55:19,127
montez.
737
00:55:19,730 --> 00:55:20,924
D�p�che-toi !
738
00:55:54,297 --> 00:55:58,666
George, que fais-tu ici ?
Nous t'avons appel� mais tu n'y �tais pas.
739
00:55:58,735 --> 00:56:01,499
Je vous ai cherch�s partout.
740
00:56:01,571 --> 00:56:03,596
- Savais-tu que Nina �tait partie ?
- O� �a ?
741
00:56:03,674 --> 00:56:05,005
Aucune id�e. Elle a disparu.
742
00:56:05,075 --> 00:56:07,669
Mais nous pouvons la retrouver,
et Mme Monet �galement.
743
00:56:07,744 --> 00:56:10,076
Formidable. Allons en discuter quelque part.
744
00:56:10,147 --> 00:56:12,411
Non. Nous ne pouvons en parler qu'ici.
745
00:56:12,482 --> 00:56:15,110
Maura va nous aider et toi aussi,
tu peux aider.
746
00:56:15,185 --> 00:56:17,380
Non, �coute. Soyons prudents.
747
00:56:17,454 --> 00:56:20,287
- Laisse la police s'en occuper.
- Impossible d'attendre.
748
00:56:20,357 --> 00:56:22,848
Maura a accept� que je l'hypnotise.
749
00:56:22,926 --> 00:56:24,188
C'est donc cela ton plan.
750
00:56:24,261 --> 00:56:26,491
Tu oublies
que je ne crois pas � l'hypnotisme.
751
00:56:26,563 --> 00:56:30,226
Que tu y croies ou non, tu peux m'aider.
752
00:56:30,300 --> 00:56:33,895
Tout ce que tu as � faire,
c'est demander au bon moment � Maura
753
00:56:33,970 --> 00:56:35,665
ce qui est arriv� � Valerie et � Nina.
754
00:56:35,739 --> 00:56:39,175
Tu perds ton temps.
Enfin, je veux bien essayer.
755
00:56:39,242 --> 00:56:40,732
Bon, merci.
756
00:56:54,925 --> 00:56:58,486
Maura, je sais que ce sera difficile,
757
00:56:59,730 --> 00:57:01,789
mais tu dois d'abord te d�tendre.
758
00:57:03,633 --> 00:57:04,861
D�tends-toi.
759
00:57:08,004 --> 00:57:09,699
Maintenant, concentre-toi.
760
00:57:12,042 --> 00:57:13,236
R�fl�chis.
761
00:57:29,126 --> 00:57:31,959
Qu'est-il arriv� � Valerie Monet et � Nina ?
762
00:57:36,800 --> 00:57:38,199
Je vois Mme Monet.
763
00:57:39,436 --> 00:57:41,028
Elle est inconsciente.
764
00:57:42,205 --> 00:57:44,002
Un homme se penche sur elle.
765
00:57:45,642 --> 00:57:47,974
Il la tra�ne au sol.
766
00:57:49,646 --> 00:57:52,046
Demande-lui le nom de cet homme.
767
00:57:52,816 --> 00:57:54,374
Qui est cet homme ?
768
00:57:58,021 --> 00:58:01,718
Je ne vois pas son visage. Il est parti.
769
00:58:08,365 --> 00:58:11,266
Je vois Nina. Elle a peur.
770
00:58:13,069 --> 00:58:14,866
Elle essaie de s'enfuir.
771
00:58:15,972 --> 00:58:17,633
Un homme la saisit.
772
00:58:18,408 --> 00:58:20,740
C'est celui que j'ai vu avec Mme Monet.
773
00:58:24,347 --> 00:58:27,180
Demandez-lui le nom de cet homme.
774
00:58:28,585 --> 00:58:31,247
- Qui est cet homme ?
- Un m�decin.
775
00:58:33,023 --> 00:58:35,389
Il a des instruments chirurgicaux.
776
00:58:36,827 --> 00:58:40,160
Il travaille dans un endroit tr�s froid.
777
00:58:41,898 --> 00:58:42,990
Rudi.
778
00:58:43,600 --> 00:58:45,568
Un autre homme est avec lui.
779
00:58:47,170 --> 00:58:48,933
Il a le dos tourn�.
780
00:58:50,140 --> 00:58:52,040
Je ne vois pas son visage.
781
00:58:53,376 --> 00:58:54,536
Attendez.
782
00:58:55,378 --> 00:58:57,039
Maintenant, je le vois.
783
00:58:59,316 --> 00:59:00,806
Il s'appelle...
784
00:59:03,453 --> 00:59:05,785
Il s'appelle George Keene.
785
00:59:15,465 --> 00:59:18,491
Monsieur le comploteur,
vous �tes en �tat d'arrestation.
786
00:59:18,568 --> 00:59:20,968
C'est un coup mont� !
Il �tait l� depuis le d�but.
787
00:59:21,037 --> 00:59:24,131
Mais oui. Gregor me fait jouer
dans son num�ro.
788
00:59:29,880 --> 00:59:31,780
- Mon ch�ri.
- Je n'ai rien.
789
00:59:31,848 --> 00:59:35,011
Alex, je me souviens.
Pour Nina, j'ai vu des flammes.
790
00:59:36,152 --> 00:59:37,642
- Des flammes ?
- Oui.
791
00:59:38,622 --> 00:59:39,953
La chaufferie.
792
00:59:52,769 --> 00:59:53,861
Rudi !
793
00:59:54,638 --> 00:59:57,368
- Attention ! La chaudi�re.
- Non, Alex !
794
00:59:57,440 --> 00:59:59,965
Arr�te ! Je t'en prie !
795
01:00:05,682 --> 01:00:08,446
Je suis si contente.
Vous voulez vraiment que je vienne ?
796
01:00:08,518 --> 01:00:10,850
Mais bien s�r. Nous n'irions pas sans toi.
797
01:00:10,921 --> 01:00:12,718
C'est vrai, Nina.
798
01:00:14,724 --> 01:00:16,316
Inspecteur Brant.
799
01:00:18,962 --> 01:00:20,395
Que faites-vous ici ?
800
01:00:20,463 --> 01:00:24,331
Pour tout vous dire, j'ai un probl�me.
Si vous pouviez m'aider...
801
01:00:24,401 --> 01:00:27,859
- Vous aider ?
- Une affaire que je n'arrive pas � r�soudre.
802
01:00:33,243 --> 01:00:36,076
Je me demandais
si vous pourriez m'hypnotiser.
803
01:00:37,781 --> 01:00:40,249
Inspecteur, je pensais que vous saviez.
804
01:00:41,618 --> 01:00:43,711
Tout est fait gr�ce � des miroirs.
805
01:00:51,194 --> 01:00:56,154
FIN
66423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.