All language subtitles for The.Fmmmmm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,206 --> 00:02:03,208
Let us finish it.
2
00:02:14,010 --> 00:02:15,220
[BIRDS CHIRPING]
3
00:02:19,224 --> 00:02:20,944
DEL TORO [WHISPERING]:
Perhaps it is a trap.
4
00:02:21,059 --> 00:02:22,769
It is.
5
00:02:23,311 --> 00:02:25,563
DEL TORO:
Then what do we do?
6
00:02:26,564 --> 00:02:28,483
We break through.
7
00:03:25,456 --> 00:03:28,209
- There.
- I see him.
8
00:03:44,475 --> 00:03:45,476
Pagans!
9
00:03:49,063 --> 00:03:50,315
[SHOUTING INDISTINCTLY]
10
00:03:56,905 --> 00:03:58,281
Forward still.
11
00:03:58,448 --> 00:04:00,867
DEL TORO: Retreat!
- No! Do not stop!
12
00:04:01,034 --> 00:04:02,243
DEL TORO:
Let's go!
13
00:04:05,997 --> 00:04:07,165
No!
14
00:04:08,875 --> 00:04:10,168
[GRUNTING]
15
00:04:15,340 --> 00:04:17,926
[SCREAMING]
16
00:04:22,680 --> 00:04:24,474
We are her salvation...
17
00:04:24,641 --> 00:04:27,477
...and through her command,
we shall live forever!
18
00:04:27,644 --> 00:04:32,148
I will not die. Not here. Not now. Never!
19
00:04:32,774 --> 00:04:34,400
[GRUNTING]
20
00:05:17,318 --> 00:05:18,486
[SHOUTING INDISTINCTLY]
21
00:06:23,426 --> 00:06:25,094
[SPEAKING IN MAYAN]
22
00:06:42,153 --> 00:06:43,404
[GRUNTING]
23
00:06:57,085 --> 00:06:58,169
No!
24
00:07:12,725 --> 00:07:14,769
[WHISPERING]
We're almost there.
25
00:07:56,769 --> 00:07:58,396
You'll make it.
26
00:07:59,021 --> 00:08:00,648
I won't let you die.
27
00:08:27,341 --> 00:08:28,593
Strong enough.
28
00:08:29,719 --> 00:08:30,845
IZZI [WHISPERS]:
Finish it.
29
00:08:31,012 --> 00:08:32,263
[GASPS]
30
00:08:46,444 --> 00:08:50,031
Don't worry, we'll be all right.
31
00:08:50,615 --> 00:08:53,034
I just need to take a little.
32
00:09:37,411 --> 00:09:39,288
IZZI [WHISPERS]:
Finish it.
33
00:09:49,799 --> 00:09:52,426
- Hey, what are you doing here?
- Take a walk with me.
34
00:09:53,177 --> 00:09:54,178
I have too much work.
35
00:09:54,345 --> 00:09:57,181
- It's the first snow. We—
- I know, but they're waiting.
36
00:09:58,724 --> 00:10:01,602
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi!
37
00:10:05,147 --> 00:10:07,024
I'm sorry.
38
00:10:07,191 --> 00:10:08,985
I am.
39
00:10:12,780 --> 00:10:15,116
I'll see you tonight.
40
00:12:52,356 --> 00:12:54,191
IZZI [WHISPERS]:
Finish it.
41
00:12:56,902 --> 00:12:59,196
Please, leave me alone.
42
00:13:00,322 --> 00:13:02,158
I don't know how it ends.
43
00:13:34,857 --> 00:13:36,567
All right.
44
00:13:37,651 --> 00:13:39,403
I trust you.
45
00:13:39,570 --> 00:13:41,405
Take me.
46
00:13:44,158 --> 00:13:45,951
Show me.
47
00:13:53,626 --> 00:13:56,003
- What are you doing here?
- Take a walk with me.
48
00:13:56,170 --> 00:13:57,171
I have too much work.
49
00:13:57,338 --> 00:13:59,715
- It's the first snow. We—
- But they're waiting.
50
00:14:01,258 --> 00:14:02,927
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
51
00:14:05,804 --> 00:14:07,264
I'm sorry.
52
00:14:07,431 --> 00:14:08,432
I am.
53
00:14:10,726 --> 00:14:13,062
I'll see you tonight, okay?
54
00:14:18,150 --> 00:14:19,276
Izzi.
55
00:14:19,443 --> 00:14:22,238
Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back.
56
00:14:23,113 --> 00:14:25,783
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
57
00:14:29,787 --> 00:14:31,956
- Damn it.
- Come on.
58
00:14:34,166 --> 00:14:35,566
TOMMY:
Did he say if it was working?
59
00:14:35,709 --> 00:14:38,629
MANNY: He just told me
to grab you and meet in surgery.
60
00:14:43,801 --> 00:14:45,361
TOMMY: Where is he?
MANNY: I'm not sure.
61
00:14:45,469 --> 00:14:47,805
TOMMY: Call him.
MANNY: Okay.
62
00:14:49,807 --> 00:14:53,185
HENRY: Antonio sent me ahead with the
scans. He's still busy in chem lab.
63
00:14:53,352 --> 00:14:55,271
MANNY:
Hey, it's Manny.
64
00:14:55,437 --> 00:14:56,689
MANNY:
Where's Antonio?
65
00:14:56,855 --> 00:14:58,524
HENRY:
It's still growing aggressively.
66
00:14:58,691 --> 00:15:00,651
TOMMY:
That much in two days?
67
00:15:00,818 --> 00:15:03,779
MANNY: What do you mean, you
don't know? Go get him. Find him.
68
00:15:06,824 --> 00:15:09,618
BETTY:
He's been lying open 50 minutes now.
69
00:15:11,996 --> 00:15:13,236
MANNY:
He's crossing the street.
70
00:15:13,330 --> 00:15:15,642
TOMMY: What were the in vitro results?
MANNY: I didn't ask.
71
00:15:15,666 --> 00:15:17,586
TOMMY: Meet at the elevator.
Get his ass in here.
72
00:15:20,504 --> 00:15:22,673
Micro-manipulator's at 42 degrees...
73
00:15:22,840 --> 00:15:26,260
- ...mediolateral's 72.
- Yep.
74
00:15:26,594 --> 00:15:28,512
How we doing, Donovan? You hanging in?
75
00:15:33,934 --> 00:15:34,977
ANTONIO:
No good.
76
00:15:35,144 --> 00:15:37,813
Great specificity, but no suppression.
77
00:15:44,153 --> 00:15:46,423
BETTY: Should we close him?
HENRY: We'll have to euthanize.
78
00:15:46,447 --> 00:15:47,841
BETTY: Why?
HENRY: We don't treat now...
79
00:15:47,865 --> 00:15:51,118
...we won't have another chance
before the growth gets him.
80
00:15:51,869 --> 00:15:53,621
TOMMY:
Damn it!
81
00:16:17,645 --> 00:16:18,896
[SIGHS]
82
00:16:37,915 --> 00:16:39,875
BETTY:
I'll prepare the pentobarbital.
83
00:16:40,042 --> 00:16:41,669
No, wait.
84
00:16:46,757 --> 00:16:48,425
ANTONIO:
What is it?
85
00:16:48,592 --> 00:16:50,886
Remember that compound
we played around with?
86
00:16:51,053 --> 00:16:52,596
- Which one?
TOMMY: From that tree.
87
00:16:52,763 --> 00:16:55,432
That one from Central America.
88
00:16:58,143 --> 00:17:02,106
- That one.
MANNY:
Natul tortuosa. 82-A46.
89
00:17:02,272 --> 00:17:04,942
- From Guatemala.
ANTONIO: The old-growth tree.
90
00:17:05,109 --> 00:17:08,654
We had samples, but it was sterile.
The graftings and clippings didn't take.
91
00:17:10,781 --> 00:17:13,033
- That's it.
BETTY: All right, what's happening?
92
00:17:13,200 --> 00:17:16,370
Mix it with your compound.
They got a similar structure. A mirror.
93
00:17:16,537 --> 00:17:17,621
Manny, find those samples.
94
00:17:17,788 --> 00:17:19,707
MANNY: Yeah.
ANTONIO: I don't see it.
95
00:17:20,666 --> 00:17:22,126
Picture them side by side.
96
00:17:22,501 --> 00:17:25,796
Fold them into each other
like two lovers, woman on top.
97
00:17:27,381 --> 00:17:30,467
They have complementary domains.
If we can get them to stick—
98
00:17:30,634 --> 00:17:31,635
Is this it?
99
00:17:32,302 --> 00:17:33,762
TOMMY:
Go!
100
00:17:33,929 --> 00:17:36,640
Doctor, we have no toxicity reports.
There's not a single—
101
00:17:36,807 --> 00:17:39,977
Doesn't matter. Donovan's on the table.
If we do nothing, he dies.
102
00:17:41,145 --> 00:17:43,105
- Antonio, how long?
- Two hours.
103
00:17:43,272 --> 00:17:45,149
TOMMY:
Keep him under.
104
00:17:51,905 --> 00:17:54,366
I've never seen that adhesion pattern.
105
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
What's it binding to?
106
00:17:56,160 --> 00:17:57,494
Don't know.
107
00:17:57,661 --> 00:18:00,831
But it's definitely attaching
to the high-growth regions.
108
00:18:02,040 --> 00:18:03,834
Let's do it.
109
00:18:04,001 --> 00:18:06,128
BETTY:
0.75, 1, 1.25.
110
00:18:06,295 --> 00:18:08,839
ANTONIO: Syringe is loaded.
TOMMY: Give it.
111
00:18:11,800 --> 00:18:13,677
Manny, give me light.
112
00:18:19,725 --> 00:18:21,518
Lowering.
113
00:18:22,853 --> 00:18:23,854
Injecting.
114
00:18:24,021 --> 00:18:25,564
ANTONIO:
Injection at 2357.
115
00:18:25,731 --> 00:18:27,024
BETTY:
2357.
116
00:18:27,191 --> 00:18:29,610
TOMMY: That's a good boy,
Donovan. That's a good boy.
117
00:18:46,376 --> 00:18:48,096
ANTONIO: What's up, captain?
TOMMY: My ring.
118
00:18:48,253 --> 00:18:49,713
MANNY: What ring?
- My wedding ring.
119
00:18:49,880 --> 00:18:53,050
MANNY: Where'd you leave it?
- Right there, where I always put it.
120
00:18:53,926 --> 00:18:55,677
MANNY:
Must've gotten knocked on the ground.
121
00:18:55,844 --> 00:18:56,924
LILLIAN: Tommy?
TOMMY: Yeah?
122
00:18:57,054 --> 00:18:59,097
- May I have a word with you?
- One second.
123
00:18:59,640 --> 00:19:00,682
What are you doing?
124
00:19:00,849 --> 00:19:03,227
- It's my ring. I put it there.
MANNY: It's gotta be here.
125
00:19:04,228 --> 00:19:05,562
I need to talk to you.
126
00:19:06,438 --> 00:19:08,565
Don't worry about it. We'll find it.
127
00:19:12,444 --> 00:19:13,570
LILLIAN:
Tommy...
128
00:19:15,906 --> 00:19:17,115
...I'm concerned.
129
00:19:17,950 --> 00:19:19,076
What?
130
00:19:19,451 --> 00:19:20,786
I saw Betty in the hall.
131
00:19:20,953 --> 00:19:22,412
- Oh...
- She was hysterical.
132
00:19:22,579 --> 00:19:25,249
- You've been running sloppy surgeries.
- Nonsense.
133
00:19:25,415 --> 00:19:27,793
LILLIAN: You injected that animal
with an untested compound.
134
00:19:27,960 --> 00:19:31,088
Look, he was open, for chrissakes.
We were about to put him down.
135
00:19:31,255 --> 00:19:34,424
NIH could shut us down.
I should shut you down for it.
136
00:19:34,591 --> 00:19:38,178
You're reckless,
and you're losing perspective.
137
00:19:43,267 --> 00:19:46,562
Look, why don't you
just take a few days at home?
138
00:19:48,021 --> 00:19:49,815
Spend a little time with Izzi.
139
00:19:51,733 --> 00:19:54,903
But I'm here for her.
140
00:20:01,368 --> 00:20:02,744
[SIGHS]
141
00:20:05,622 --> 00:20:06,874
[BIRDS CHIRPING]
142
00:20:16,216 --> 00:20:17,968
Izzi?
143
00:20:23,515 --> 00:20:25,267
Izzi?
144
00:20:26,101 --> 00:20:27,769
Iz?
145
00:20:32,274 --> 00:20:33,984
Izzi?
146
00:20:37,487 --> 00:20:39,281
Izzi!
147
00:20:42,451 --> 00:20:44,161
Izzi?
148
00:20:47,789 --> 00:20:49,416
Izzi!
149
00:20:49,583 --> 00:20:51,335
IZZI: Tommy?
- Isabel.
150
00:20:54,504 --> 00:20:55,505
[IZZI LAUGHING]
151
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
Funny. Very funny.
152
00:21:01,136 --> 00:21:02,346
What are you doing?
153
00:21:03,096 --> 00:21:04,348
I'm...
154
00:21:04,514 --> 00:21:07,184
I'm stargazing. I found it in the attic.
155
00:21:07,351 --> 00:21:08,685
Come on in, it's freezing.
156
00:21:08,852 --> 00:21:10,520
No, I want you to see something.
157
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Come on.
158
00:21:12,439 --> 00:21:14,650
You're an old fart.
159
00:21:19,321 --> 00:21:20,948
TOMMY:
Okay.
160
00:21:21,907 --> 00:21:23,742
IZZI:
Okay.
161
00:21:26,328 --> 00:21:28,288
Go on, look.
162
00:21:32,751 --> 00:21:34,378
TOMMY: Mm.
- You see it?
163
00:21:34,544 --> 00:21:35,629
TOMMY:
The gold star?
164
00:21:35,796 --> 00:21:38,548
It's actually a nebula
wrapped around a dying star.
165
00:21:38,715 --> 00:21:41,051
That's what makes it look gold.
166
00:21:42,719 --> 00:21:43,804
What?
167
00:21:44,638 --> 00:21:46,640
- I took science.
- When?
168
00:21:48,517 --> 00:21:49,518
Junior high.
169
00:21:50,394 --> 00:21:52,229
God.
170
00:21:55,023 --> 00:21:57,234
The Mayans called it Shibalba.
171
00:21:57,401 --> 00:21:58,485
TOMMY:
Shibalba?
172
00:22:00,404 --> 00:22:02,239
- It was their underworld.
- Hmm.
173
00:22:02,406 --> 00:22:05,158
The place the dead souls go to be reborn.
174
00:22:05,742 --> 00:22:07,703
What? What are you talking about?
175
00:22:07,869 --> 00:22:09,705
My book.
176
00:22:10,080 --> 00:22:11,415
I'm writing about it.
177
00:22:11,581 --> 00:22:14,251
- I thought it took place in Spain.
- Begins there.
178
00:22:15,585 --> 00:22:16,670
Ends there.
179
00:22:17,754 --> 00:22:19,131
TOMMY:
Are you done?
180
00:22:20,048 --> 00:22:22,426
- Almost.
- Good. When do I read it?
181
00:22:31,059 --> 00:22:34,604
Someday soon it will explode,
die and give birth to new stars.
182
00:22:35,772 --> 00:22:41,111
And how amazing that the Mayans chose
a dying star to represent their underworld.
183
00:22:41,278 --> 00:22:44,281
Of all the healthy points of light
in the sky...
184
00:22:45,782 --> 00:22:48,035
...how did they find one that was dying?
185
00:22:50,787 --> 00:22:52,247
Where are your shoes?
186
00:22:57,335 --> 00:23:01,381
Izzi. Come on, come on.
Let's warm you up.
187
00:23:03,550 --> 00:23:05,635
Whoa, whoa. Careful.
188
00:23:05,802 --> 00:23:08,221
Okay. I'll get it. I'll get it.
189
00:23:09,306 --> 00:23:10,640
Careful. Iz?
190
00:23:10,807 --> 00:23:12,309
[IZZI LAUGHING]
191
00:23:14,311 --> 00:23:15,312
TOMMY:
Stop it. No.
192
00:23:16,229 --> 00:23:18,148
Get inside. Stop it. Ow!
193
00:23:18,315 --> 00:23:19,816
IZZI:
Serves you right.
194
00:24:14,621 --> 00:24:16,957
Is she a redhead?
195
00:24:18,125 --> 00:24:19,126
What?
196
00:24:23,713 --> 00:24:25,799
I left it in surgery.
197
00:24:26,299 --> 00:24:29,177
If you can't wait, you can't wait.
198
00:24:32,264 --> 00:24:34,391
I'm joking.
199
00:24:34,641 --> 00:24:38,562
- I'll make some coffee.
- Wait. The sponge.
200
00:24:42,649 --> 00:24:44,818
I want you to heat it.
201
00:25:15,140 --> 00:25:17,309
Outside, before,
you couldn't feel the cold.
202
00:25:18,435 --> 00:25:19,686
Tommy.
203
00:25:21,438 --> 00:25:24,024
- I'm calling Dr. Lipper.
- No. I'm afraid.
204
00:25:26,568 --> 00:25:27,611
Jeez, I'm sorry.
205
00:25:31,448 --> 00:25:32,741
Shh.
206
00:25:32,908 --> 00:25:35,243
IZZI: It's been happening for a while.
- What?
207
00:25:35,410 --> 00:25:37,579
I've been losing sensitivity
to hot and cold.
208
00:25:37,746 --> 00:25:40,248
- Why didn't you tell me?
- Because I feel different.
209
00:25:40,415 --> 00:25:44,461
Inside. I feel different.
210
00:25:44,628 --> 00:25:46,963
Every moment.
211
00:25:47,130 --> 00:25:49,132
Each one.
212
00:25:52,260 --> 00:25:53,887
Tommy?
213
00:26:05,315 --> 00:26:06,566
Oh, Jesus.
214
00:26:07,651 --> 00:26:09,319
Don't worry, don't worry.
215
00:26:09,486 --> 00:26:12,322
All right? I'm here. I will always be here.
216
00:26:17,577 --> 00:26:20,247
Listen, I'm not really sure this is...
217
00:26:34,886 --> 00:26:36,096
Oh...
218
00:26:38,473 --> 00:26:40,225
IZZI [WHISPERS]:
Gotcha.
219
00:27:34,321 --> 00:27:35,780
[PHONE RINGING]
220
00:27:39,326 --> 00:27:40,994
ALAN:
Hello?
- Alan. Tommy.
221
00:27:41,161 --> 00:27:42,412
ALAN:
Tommy. How's Izzi?
222
00:27:42,579 --> 00:27:45,582
- What's the earliest you can see us?
- Let me check my schedule.
223
00:27:45,749 --> 00:27:47,417
It's time for you to read it.
224
00:27:47,584 --> 00:27:48,585
TOMMY [WHISPERS]:
Hey.
225
00:27:48,752 --> 00:27:50,670
- How's 3?
- That's your earliest?
226
00:27:50,837 --> 00:27:54,549
- I'm in surgery till then. Is it urgent?
- No, that's fine. Thanks, Alan. Bye.
227
00:27:55,342 --> 00:27:57,552
- We're gonna see him tomorrow.
- Start it.
228
00:27:57,719 --> 00:27:58,928
Tell me what you think.
229
00:27:59,095 --> 00:28:01,222
- But it's not done.
- Not quite.
230
00:28:01,389 --> 00:28:02,557
[PHONE RINGING]
231
00:28:05,518 --> 00:28:07,020
[WHISPERS]
Don't answer it.
232
00:28:09,105 --> 00:28:10,690
- Hello?
ANTONIO:
Captain.
233
00:28:10,857 --> 00:28:12,442
- What's wrong?
- Get down here.
234
00:28:12,609 --> 00:28:15,153
- What is it?
- Donovan. I've never seen anything like it.
235
00:28:15,320 --> 00:28:17,405
- Is he okay?
- He's fine. Perfectly fine.
236
00:28:17,572 --> 00:28:19,741
- What's happening?
- You won't believe me.
237
00:28:19,908 --> 00:28:22,410
You gotta see it for yourself.
Come. Come right away.
238
00:28:22,827 --> 00:28:24,037
Uh...
239
00:28:24,204 --> 00:28:26,456
No, I can't now. I can't.
240
00:28:35,965 --> 00:28:37,967
MANNY, BETTY, HENRY & ANTONIO:
To Donovan.
241
00:28:38,468 --> 00:28:39,928
- What's going on?
ANTONIO: Show him.
242
00:28:40,095 --> 00:28:41,888
I came around 1 to check up on Donovan.
243
00:28:42,055 --> 00:28:43,890
TOMMY: Where is Donovan?
HENRY: That's him.
244
00:28:44,099 --> 00:28:45,225
[DONOVAN GIBBERING]
245
00:28:46,184 --> 00:28:47,894
What? It can't be.
246
00:28:54,776 --> 00:28:56,986
His scalp's almost healed.
There's hair growth.
247
00:28:57,153 --> 00:28:59,313
ANTONIO: I didn't believe either.
And it gets stranger.
248
00:28:59,406 --> 00:29:01,157
Antonio had me run some tests.
249
00:29:01,324 --> 00:29:04,244
Donovan responded well. Really well.
250
00:29:05,370 --> 00:29:08,373
Pulled up videos of him pre-op.
He's testing twice as well as last week.
251
00:29:08,540 --> 00:29:10,500
HENRY: We see an
increase in neural activity...
252
00:29:10,667 --> 00:29:13,545
...throughout all the areas
usually stunted by normal aging.
253
00:29:13,711 --> 00:29:15,046
[CHUCKLING]
254
00:29:19,509 --> 00:29:21,177
- And the tumor?
- No change.
255
00:29:24,347 --> 00:29:28,685
The growth patterns are normal.
There's no positive or negative effect.
256
00:29:28,852 --> 00:29:31,688
BETTY: We should tell Dr. Guzetti right away.
- No. No.
257
00:29:40,947 --> 00:29:42,699
Antonio...
258
00:29:43,867 --> 00:29:46,536
...prep a new cocktail.
Stick with the same substance...
259
00:29:46,703 --> 00:29:48,329
- ...but add—
ANTONIO: What?
260
00:29:48,788 --> 00:29:50,790
- We're moving forward.
BETTY: Wait a minute.
261
00:29:50,957 --> 00:29:56,713
This could be a medical first. A revelation.
We gotta pursue it. Duplicate the findings.
262
00:29:56,880 --> 00:30:00,467
You can monitor the monkey's growth,
but our focus remains tumors, not aging.
263
00:30:00,633 --> 00:30:01,885
- I know, but we—
TOMMY: Stop.
264
00:30:02,051 --> 00:30:05,430
I want the next subject prepped
and ready for surgery.
265
00:31:05,698 --> 00:31:07,242
[WHISPERING]
Is everything all right?
266
00:31:07,408 --> 00:31:10,745
Yes. Everything's all right.
267
00:31:42,819 --> 00:31:44,112
[CRYING]
268
00:32:41,002 --> 00:32:42,545
[GRUNTING]
269
00:32:59,228 --> 00:33:00,855
[KNOCKING ON DOOR]
270
00:33:07,612 --> 00:33:08,905
MONK:
Inquisitor?
271
00:33:12,700 --> 00:33:13,826
Enter.
272
00:33:18,748 --> 00:33:20,708
MONK:
The heretics.
273
00:33:20,875 --> 00:33:25,213
They have confessed
and ceded their lands to your Holy Office.
274
00:33:25,546 --> 00:33:27,757
They await your judgment.
275
00:33:28,383 --> 00:33:32,178
Yet another slice of her nation is mine.
276
00:33:35,181 --> 00:33:39,519
Soon she will be powerless against me.
277
00:33:40,770 --> 00:33:44,273
Queen of nothing but her sins.
278
00:33:44,857 --> 00:33:46,943
MONK:
What will you do with her?
279
00:33:47,110 --> 00:33:50,655
SILECIO:
She too will confess, and then...
280
00:33:51,531 --> 00:33:54,033
...she too will die.
281
00:34:30,695 --> 00:34:32,780
ARIEL:
Captain. 'Tis the queen.
282
00:34:33,781 --> 00:34:35,992
She is surrounded.
283
00:34:36,159 --> 00:34:38,661
The inquisitor demands blood.
284
00:34:44,667 --> 00:34:47,128
Then there is no more time.
285
00:34:52,508 --> 00:34:54,552
What is our response?
286
00:34:54,927 --> 00:34:56,679
Go now. Warn the queen.
287
00:34:58,181 --> 00:34:59,599
And you, where are you going?
288
00:34:59,766 --> 00:35:02,268
- He must be cut out.
- She has forbidden it.
289
00:35:02,435 --> 00:35:06,022
There is no other choice.
This is our only hope.
290
00:35:08,191 --> 00:35:09,192
[HORSE GALLOPING]
291
00:35:09,776 --> 00:35:11,778
[GRUNTS]
292
00:35:23,456 --> 00:35:26,709
TOMAS:
Stay. Stay.
293
00:35:47,063 --> 00:35:52,401
Our bodies are prisons for our souls.
294
00:35:53,444 --> 00:35:59,575
Our skin and blood,
the iron bars of confinement.
295
00:36:00,576 --> 00:36:02,829
But fear not.
296
00:36:03,287 --> 00:36:06,040
All flesh decays.
297
00:36:06,457 --> 00:36:10,503
Death turns all to ash.
298
00:36:10,670 --> 00:36:12,713
And thus...
299
00:36:13,381 --> 00:36:16,300
...death frees every soul.
300
00:36:16,634 --> 00:36:18,094
[PRISONERS CRYING]
301
00:36:19,136 --> 00:36:20,429
You...
302
00:36:20,596 --> 00:36:22,682
...the condemned.
303
00:36:22,849 --> 00:36:25,268
You have confessed.
304
00:36:25,685 --> 00:36:30,439
You admit to protecting a queen...
305
00:36:31,482 --> 00:36:34,694
...who twists the word of God...
306
00:36:34,861 --> 00:36:38,823
...and drowns all Spain in sin.
307
00:36:39,615 --> 00:36:44,161
Your queen seeks immortality on Earth.
308
00:36:44,328 --> 00:36:45,913
A false paradise.
309
00:36:46,080 --> 00:36:48,291
This is heresy.
310
00:36:48,958 --> 00:36:51,210
She leads you towards vanity...
311
00:36:51,377 --> 00:36:54,130
...away from the Spirit.
312
00:36:54,297 --> 00:36:56,299
But this is foolishness...
313
00:36:56,966 --> 00:36:58,551
...for death exists.
314
00:36:59,468 --> 00:37:05,266
The Day of Judgment is irrefutable.
All life must be judged.
315
00:37:05,433 --> 00:37:06,726
[CLATTERING IN DISTANCE]
316
00:37:09,562 --> 00:37:11,188
[FOOTSTEPS APPROACHING]
317
00:37:16,736 --> 00:37:17,987
[GRUNTING]
318
00:37:20,740 --> 00:37:22,617
- Why are you here?
- Come quickly.
319
00:37:22,783 --> 00:37:26,078
- No. Leave. Protect the queen.
- She sent me. She demands your return.
320
00:37:27,830 --> 00:37:28,998
Not before he dies.
321
00:37:29,874 --> 00:37:31,584
No, Tomas. Leave him.
322
00:37:31,751 --> 00:37:33,502
She desires a private audience.
323
00:37:34,670 --> 00:37:40,134
SILECIO: But fear not.
She will not be in hell alone.
324
00:37:40,301 --> 00:37:44,347
I will make sure her servants are waiting.
325
00:37:44,513 --> 00:37:45,932
[PRISONERS SCREAMING]
326
00:37:46,557 --> 00:37:48,059
[THUDS]
327
00:37:54,815 --> 00:37:56,067
[HORSE GALLOPING]
328
00:38:35,731 --> 00:38:36,857
[CRYING]
329
00:38:37,024 --> 00:38:39,735
ISABEL:
Faithful servant, why do you cry?
330
00:38:39,902 --> 00:38:43,239
To see Spain brought so low...
331
00:38:43,406 --> 00:38:47,660
...with an enemy thriving within
her borders, feasting on her strength.
332
00:38:48,327 --> 00:38:50,997
The shame is too much. I failed her.
333
00:38:51,163 --> 00:38:53,666
Dare not pity Spain.
334
00:38:55,876 --> 00:38:57,586
These times are dark...
335
00:38:58,587 --> 00:39:02,508
...but every shadow, no matter how deep,
is threatened by morning light.
336
00:39:03,968 --> 00:39:05,720
Of course.
337
00:39:06,262 --> 00:39:07,805
ISABEL:
This loyalty of yours...
338
00:39:08,723 --> 00:39:12,560
...inspires you to protect Spain
at any cost.
339
00:39:13,769 --> 00:39:16,605
But killing the inquisitor is suicide.
340
00:39:17,940 --> 00:39:20,693
Europe would have my head.
341
00:39:21,277 --> 00:39:24,363
I, for one, am not ready to die yet.
342
00:39:24,822 --> 00:39:27,158
- Are you?
- I will die for Spain.
343
00:39:30,578 --> 00:39:32,913
I know, conquistador.
344
00:39:33,080 --> 00:39:34,623
I know.
345
00:39:34,790 --> 00:39:38,586
And this bravery of yours,
it may save us yet.
346
00:39:39,962 --> 00:39:41,630
For Spain has a plan.
347
00:39:43,340 --> 00:39:44,800
There is hope.
348
00:39:46,594 --> 00:39:49,096
- There's hope?
- Father.
349
00:40:08,824 --> 00:40:12,620
I am Father Avila,
of Her Royal Franciscan Order.
350
00:40:12,787 --> 00:40:15,164
Our allegiance remains with Spain.
351
00:40:15,998 --> 00:40:17,208
Father.
352
00:40:17,750 --> 00:40:18,834
Guards, leave us.
353
00:40:24,381 --> 00:40:25,382
Conquistador...
354
00:40:26,300 --> 00:40:30,471
...I am going to tell you the true reason
why the inquisitor pits cross against crown.
355
00:40:33,349 --> 00:40:34,850
One year ago...
356
00:40:35,017 --> 00:40:38,604
...Father Avila returned
from the jungles of New Spain...
357
00:40:38,771 --> 00:40:43,526
...with a secret so great, it promised
to free all mankind from tyranny.
358
00:40:44,985 --> 00:40:48,697
Spain desired this treasure
above all things.
359
00:40:48,864 --> 00:40:52,034
But the inquisitor feared it
with equal measure.
360
00:40:52,660 --> 00:40:54,870
When I refused to give up
my quest for it...
361
00:40:55,037 --> 00:40:59,250
...he responded with this violent coup
to bring Spain to her knees.
362
00:41:00,251 --> 00:41:01,585
But we have not yielded.
363
00:41:02,962 --> 00:41:06,048
And now we will defeat him.
364
00:41:14,014 --> 00:41:15,641
This is our hope.
365
00:41:17,685 --> 00:41:18,727
A dagger?
366
00:41:18,894 --> 00:41:21,313
Used in religious rituals.
367
00:41:21,480 --> 00:41:24,108
I took it from a dead Mayan priest.
368
00:41:27,069 --> 00:41:29,238
The marking on the hilt...
369
00:41:31,115 --> 00:41:32,199
Do you see it?
370
00:41:40,166 --> 00:41:42,042
It is a map.
371
00:41:42,751 --> 00:41:46,338
A map to the Mayans' greatest secret.
372
00:41:46,505 --> 00:41:49,633
Greater than Chichén Itzá,
greater than Yaxchilán.
373
00:41:49,800 --> 00:41:53,637
Greater even than Tikal.
Here, in the center...
374
00:41:53,804 --> 00:41:56,765
...in the core of the once-great
Mayan civilization...
375
00:41:56,932 --> 00:42:01,270
...we will find a lost pyramid.
376
00:42:02,438 --> 00:42:03,439
No.
377
00:42:04,732 --> 00:42:07,610
Not lost. Hidden.
378
00:42:08,194 --> 00:42:12,281
A hidden pyramid of the Mayan myths.
379
00:42:12,448 --> 00:42:18,621
The myths tell us of a holy pyramid
built upon the navel of the earth.
380
00:42:18,787 --> 00:42:22,291
The birthplace of life.
381
00:42:22,625 --> 00:42:25,336
A special tree sprouts there.
382
00:42:26,629 --> 00:42:30,799
They say whoever drinks of its sap...
383
00:42:30,966 --> 00:42:32,301
...will live forever.
384
00:42:35,512 --> 00:42:37,806
Eternal life?
385
00:42:38,891 --> 00:42:41,560
As Spain's fate hangs at the whims
of a merciless enemy...
386
00:42:41,727 --> 00:42:44,772
- ...you dare taunt us with pagan yarns!
- They are not yarns.
387
00:42:47,107 --> 00:42:48,984
Remember...
388
00:42:49,568 --> 00:42:51,820
...our own Bible confirms it.
389
00:42:51,987 --> 00:42:55,783
In Genesis, there are two trees
in the Garden of Eden.
390
00:42:55,950 --> 00:42:59,662
The tree of knowledge
and the tree of life.
391
00:42:59,828 --> 00:43:02,873
When Adam and Eve disobeyed
and ate from the tree of knowledge...
392
00:43:03,040 --> 00:43:07,044
...the Lord banned them from the garden
and hid the tree of life.
393
00:43:39,159 --> 00:43:40,953
Could it be?
394
00:43:46,292 --> 00:43:47,751
Could it be?
395
00:43:49,461 --> 00:43:51,672
Kneel, conquistador.
396
00:43:57,469 --> 00:43:58,971
Let in the morning light.
397
00:44:16,405 --> 00:44:19,992
The beast runs amok in my kingdom.
398
00:44:20,659 --> 00:44:23,078
He has isolated me.
399
00:44:23,620 --> 00:44:28,125
And now he is sharpening his talons
for one more fateful push.
400
00:44:30,085 --> 00:44:34,214
But salvation lies
in the jungles of New Spain.
401
00:44:50,773 --> 00:44:52,941
Will you deliver Spain from bondage?
402
00:44:53,942 --> 00:44:56,737
Upon my honor and my life.
403
00:45:07,247 --> 00:45:10,167
Then you shall take this ring
to remind you of your promise.
404
00:45:15,130 --> 00:45:18,050
You shall wear it when you find Eden.
405
00:45:18,634 --> 00:45:20,302
And when you return...
406
00:45:21,261 --> 00:45:23,138
...I shall be your Eve.
407
00:45:26,725 --> 00:45:29,603
Together, we will live forever.
408
00:45:31,397 --> 00:45:32,564
[GASPS]
409
00:45:46,161 --> 00:45:47,830
Iz?
410
00:45:50,707 --> 00:45:52,501
Izzi?
411
00:46:18,110 --> 00:46:19,236
TOMMY:
There you are.
412
00:46:19,653 --> 00:46:22,364
- Hey, what are you doing here?
- Babe, we have Lipper at 3.
413
00:46:22,531 --> 00:46:25,701
This is an actual Mayan book.
414
00:46:25,868 --> 00:46:27,870
Look. It explains the Creation myth.
415
00:46:28,036 --> 00:46:31,206
You see, that's First Father.
He's the very first human.
416
00:46:31,373 --> 00:46:32,583
Oof. Is he dead?
417
00:46:33,625 --> 00:46:36,753
He sacrificed himself to make the world.
418
00:46:37,921 --> 00:46:40,007
That's the tree of life,
out of his stomach.
419
00:46:40,174 --> 00:46:42,634
- Hey, come.
- Listen.
420
00:46:42,801 --> 00:46:46,722
His body became the tree's roots.
They spread and formed the Earth.
421
00:46:46,889 --> 00:46:50,809
His soul became the branches,
rising up, forming the sky.
422
00:46:50,976 --> 00:46:53,228
All that remained was First Father's head.
423
00:46:53,395 --> 00:46:57,232
His children hung it in the heavens,
creating Shibalba.
424
00:46:57,649 --> 00:46:59,610
Shibalba? The star.
425
00:46:59,776 --> 00:47:01,111
Uh— Nebula.
426
00:47:02,154 --> 00:47:03,155
So, what do you think?
427
00:47:03,947 --> 00:47:06,575
- About?
- That idea.
428
00:47:06,742 --> 00:47:09,703
Death as an act of creation.
429
00:47:09,912 --> 00:47:11,622
[CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY]
430
00:47:12,498 --> 00:47:14,750
WOMAN:
Stay together, guys.
431
00:47:16,043 --> 00:47:18,670
I'll pull out the car and meet you in front.
432
00:47:40,859 --> 00:47:41,985
[GASPING]
433
00:47:42,152 --> 00:47:43,612
TOMMY:
Iz. Iz!
434
00:48:08,887 --> 00:48:09,888
TOMMY: Hi.
- Tommy.
435
00:48:10,055 --> 00:48:11,723
TOMMY:
Hey.
436
00:48:13,183 --> 00:48:15,227
Tommy.
437
00:48:21,817 --> 00:48:23,610
You're all right.
438
00:48:26,363 --> 00:48:27,489
I'm close.
439
00:48:27,656 --> 00:48:30,617
No. There are options.
440
00:48:30,784 --> 00:48:32,619
We will have to make some choices.
441
00:48:32,786 --> 00:48:34,496
Alan?
442
00:48:36,873 --> 00:48:38,166
You had a minor seizure.
443
00:48:38,333 --> 00:48:41,712
The growth in your brain stem's back
and it's growing faster.
444
00:48:41,878 --> 00:48:44,339
- The next time...
- No.
445
00:48:45,173 --> 00:48:46,675
No.
446
00:48:46,842 --> 00:48:48,260
We had a breakthrough.
447
00:48:48,927 --> 00:48:51,763
I know I can translate it to help you.
448
00:48:51,930 --> 00:48:53,807
I just need a little more time.
449
00:48:53,974 --> 00:48:57,644
Okay? There's hope. There's real hope.
450
00:48:58,103 --> 00:49:01,440
- Tommy.
- What? What, baby?
451
00:49:05,569 --> 00:49:07,404
I wasn't afraid.
452
00:49:07,571 --> 00:49:10,866
TOMMY:
I know. You're very strong.
453
00:49:11,241 --> 00:49:13,577
No.
454
00:49:14,369 --> 00:49:15,954
No.
455
00:49:16,121 --> 00:49:17,247
What?
456
00:49:17,414 --> 00:49:19,875
When I fell...
457
00:49:21,752 --> 00:49:24,463
...I was full.
458
00:49:26,798 --> 00:49:28,925
Held.
459
00:49:30,594 --> 00:49:33,764
I know. I caught you. I held you.
460
00:49:40,187 --> 00:49:44,441
It's okay, Iz.
Everything's gonna be all right.
461
00:49:52,574 --> 00:49:54,493
There's time. We have time.
462
00:49:54,701 --> 00:49:56,703
[MUFFLED FOOTSTEPS]
463
00:50:18,517 --> 00:50:19,768
[CAR HORN BLARES]
464
00:50:24,815 --> 00:50:27,526
We need to examine the region
for increased neural kinesis.
465
00:50:27,693 --> 00:50:29,194
What the hell's going on?
466
00:50:29,361 --> 00:50:31,446
LILLIAN: I brought in Dean
Katari and Dr. Handel.
467
00:50:31,613 --> 00:50:33,490
TOMMY:
I'm sorry, what are you doing here?
468
00:50:34,991 --> 00:50:37,911
- Antonio and Betty were just showing—
BETTY: Donovan's latest scans.
469
00:50:38,078 --> 00:50:40,956
Synaptic growth increased
another 13 percent.
470
00:50:41,123 --> 00:50:43,959
His brain is identical to scans
from years ago, when he was 6.
471
00:50:44,501 --> 00:50:45,627
And the tumor?
472
00:50:51,466 --> 00:50:52,968
Exactly. Please?
473
00:50:53,135 --> 00:50:54,636
LILLIAN: Tommy.
- Please!
474
00:50:56,138 --> 00:51:01,059
Perhaps you should wait for me
in my office. Manny. I'll be right there.
475
00:51:01,226 --> 00:51:04,813
- Thomas, I'd like a word in private, please.
- After surgery.
476
00:51:17,325 --> 00:51:19,161
TOMMY:
First cut.
477
00:51:19,369 --> 00:51:20,996
[HEART MONITOR BEEPING]
478
00:51:22,164 --> 00:51:26,835
ANTONIO: Tommy. Dr. Lipper just
called. He said Izzi's doing better.
479
00:51:27,002 --> 00:51:29,171
They're gonna move her
to a regular floor.
480
00:51:45,687 --> 00:51:47,606
When we're done,
I want you to prep Cain.
481
00:51:54,029 --> 00:51:56,531
ANTONIO:
I'll get her. She'll take care of it.
482
00:52:15,175 --> 00:52:16,551
[DOOR OPENS]
483
00:52:16,718 --> 00:52:19,471
What do you think you're doing?
484
00:52:19,971 --> 00:52:22,182
You don't abandon results like that.
485
00:52:22,349 --> 00:52:24,392
Repeat the procedure.
Get a confirmation.
486
00:52:24,559 --> 00:52:27,395
Confirmation the tumor is unaffected?
She'll be dead by then.
487
00:52:30,315 --> 00:52:31,983
LILLIAN [WHISPERS]:
Tommy.
488
00:52:35,695 --> 00:52:37,447
She had a seizure.
489
00:52:40,742 --> 00:52:42,077
I'm so sorry.
490
00:52:45,163 --> 00:52:47,290
- How's she doing?
- She's stable.
491
00:52:48,750 --> 00:52:49,960
Who's with her?
492
00:52:52,170 --> 00:52:54,005
- She's alone?
- She needs to rest.
493
00:52:54,172 --> 00:52:57,801
Tommy, no one invents
new drugs overnight. No one.
494
00:52:57,968 --> 00:53:01,179
You're not being rational.
You can't fix everything—
495
00:53:01,346 --> 00:53:05,016
- Don't tell me what I can and can't do.
- Your wife needs you. Why are you here?
496
00:53:05,183 --> 00:53:06,893
Why the fuck do you think I'm here?
497
00:53:17,571 --> 00:53:18,572
Oh, shit.
498
00:53:18,780 --> 00:53:20,115
[GRUNTING]
499
00:53:57,110 --> 00:53:58,862
[INAUDIBLE DIALOGUE]
500
00:54:02,699 --> 00:54:05,243
- Thank you.
- You're welcome.
501
00:54:05,410 --> 00:54:06,411
[CHUCKLING]
502
00:54:14,502 --> 00:54:18,089
IZZI: Is that Tommy?
LILLIAN: Yeah. I'll go get him.
503
00:54:25,096 --> 00:54:26,264
I'll leave you two alone.
504
00:54:28,850 --> 00:54:30,685
Lillian, I'm sorry about before.
505
00:54:34,981 --> 00:54:37,025
She's amazing.
506
00:54:39,861 --> 00:54:43,448
Oh, and could, um...?
507
00:54:44,366 --> 00:54:46,284
Could you have Henry
rescan the animals?
508
00:54:48,495 --> 00:54:50,830
- Okay.
- Thanks.
509
00:54:53,833 --> 00:54:55,669
- Hey.
- Hey.
510
00:54:55,835 --> 00:54:56,878
[CHUCKLES]
511
00:54:57,545 --> 00:54:59,506
Brought your manuscript,
in case you wanna work.
512
00:54:59,673 --> 00:55:00,840
Mm.
513
00:55:07,389 --> 00:55:09,265
How you feeling?
514
00:55:10,016 --> 00:55:11,226
Good.
515
00:55:15,689 --> 00:55:17,399
Sorry.
516
00:55:20,735 --> 00:55:22,612
What about?
517
00:55:30,662 --> 00:55:32,414
There's been progress at work.
518
00:55:35,083 --> 00:55:37,961
My conquistador.
519
00:55:38,128 --> 00:55:39,754
- Always conquering.
- No, no.
520
00:55:39,921 --> 00:55:42,632
- Something amazing. We tested—
- That's for you.
521
00:55:44,676 --> 00:55:47,262
It's for me? What is it?
522
00:55:47,595 --> 00:55:49,556
Open it.
523
00:56:10,910 --> 00:56:13,288
Pen and ink. For writing.
524
00:56:21,588 --> 00:56:24,799
It's all done except the last chapter.
525
00:56:27,010 --> 00:56:30,555
- I want you to help me.
- How?
526
00:56:32,307 --> 00:56:33,475
Finish it.
527
00:56:37,353 --> 00:56:39,147
- Finish it.
- The—?
528
00:56:39,314 --> 00:56:41,691
- I don't know how it ends.
- You do.
529
00:56:42,984 --> 00:56:44,069
You will.
530
00:56:45,153 --> 00:56:46,446
Stop it.
531
00:56:53,078 --> 00:56:57,207
- Remember Moses Morales?
- Who?
532
00:56:57,916 --> 00:56:59,542
The Mayan guide I told you about.
533
00:56:59,709 --> 00:57:01,127
- From your trip?
- Yeah.
534
00:57:02,545 --> 00:57:06,549
The last night I was with him,
he told me about his father, who had died.
535
00:57:07,092 --> 00:57:08,676
But Moses wouldn't believe it.
536
00:57:08,843 --> 00:57:11,513
- Izzi.
- No. No. Listen.
537
00:57:11,679 --> 00:57:14,307
Listen. He said...
538
00:57:14,474 --> 00:57:19,437
...if they dug his father's body up,
he would be gone.
539
00:57:20,688 --> 00:57:23,900
They planted a seed over his grave.
540
00:57:24,067 --> 00:57:26,611
The seed became a tree.
541
00:57:27,570 --> 00:57:31,741
Moses said his father
became part of that tree.
542
00:57:31,908 --> 00:57:34,828
He grew into the wood...
543
00:57:34,994 --> 00:57:37,247
...into the bloom.
544
00:57:39,332 --> 00:57:42,377
And when a sparrow ate the tree's fruit...
545
00:57:43,461 --> 00:57:46,714
...his father flew with the birds.
546
00:57:48,007 --> 00:57:49,884
He said...
547
00:57:52,137 --> 00:57:55,849
...death was his father's road to awe.
548
00:57:57,725 --> 00:57:59,936
That's what he called it.
549
00:58:00,979 --> 00:58:03,398
"The road to awe."
550
00:58:04,858 --> 00:58:09,112
Now, I've been trying
to write the last chapter...
551
00:58:09,279 --> 00:58:11,739
...and I haven't been able
to get that out of my head.
552
00:58:12,407 --> 00:58:14,284
Why are you telling me this?
553
00:58:15,201 --> 00:58:18,496
I'm not afraid anymore, Tommy.
554
00:58:29,465 --> 00:58:31,759
[WHISPERS]
I asked Lilly...
555
00:58:32,594 --> 00:58:34,679
...if I could be buried at her farm.
556
00:58:34,846 --> 00:58:36,681
TOMMY:
Oh, stop it!
557
00:58:39,100 --> 00:58:40,518
I want you to be with me.
558
00:58:40,685 --> 00:58:43,771
I am with you. Look.
559
00:58:44,772 --> 00:58:46,816
I'll always be with you.
560
00:58:49,527 --> 00:58:51,029
I promise.
561
00:58:56,201 --> 00:58:58,661
Will you stay with me tonight?
562
00:59:00,997 --> 00:59:03,208
Yeah, I'll stay.
563
00:59:07,420 --> 00:59:08,630
[IZZI SIGHS]
564
00:59:11,216 --> 00:59:13,009
I'll stay.
565
01:00:02,892 --> 01:00:04,686
[WHISPERING]
Don't worry.
566
01:00:05,561 --> 01:00:07,522
We're almost there.
567
01:00:11,776 --> 01:00:16,155
Through that last dark cloud
is a dying star.
568
01:00:19,033 --> 01:00:23,246
And soon enough, Shibalba will die.
569
01:00:23,913 --> 01:00:27,208
And when it explodes, you will be reborn.
570
01:00:29,627 --> 01:00:31,879
You will bloom.
571
01:00:37,927 --> 01:00:40,346
And I will live.
572
01:01:10,251 --> 01:01:13,588
[WHISPERS]
Don't worry. We're almost there.
573
01:02:41,884 --> 01:02:43,302
[THUNDER CRASHES]
574
01:03:10,288 --> 01:03:11,372
[THUNDER CRASHING]
575
01:04:03,132 --> 01:04:06,302
AVILA:
Thank you, Lord. We are here!
576
01:04:06,552 --> 01:04:07,762
[GRUNTS]
577
01:04:09,597 --> 01:04:11,474
Circles.
578
01:04:12,683 --> 01:04:14,685
He leads us in circles.
579
01:04:16,687 --> 01:04:20,107
Only we are left.
All of your countrymen are dead.
580
01:04:20,274 --> 01:04:23,861
He killed them all, with this blind quest.
581
01:04:26,948 --> 01:04:28,241
It's time.
582
01:04:28,407 --> 01:04:30,034
Time to stop him.
583
01:04:51,389 --> 01:04:54,267
Captain. We are lost.
584
01:04:54,892 --> 01:04:58,312
The Franciscan and his tales are false.
585
01:04:58,479 --> 01:05:01,524
There is no hope for us here.
586
01:05:02,316 --> 01:05:04,318
There's only death.
587
01:05:05,278 --> 01:05:08,364
- I've mapped a course back to the ships.
- Coward.
588
01:05:10,658 --> 01:05:12,285
Damn the maps.
589
01:05:12,785 --> 01:05:13,786
[GRUNTING]
590
01:05:13,953 --> 01:05:15,580
ARIEL:
No!
591
01:05:17,331 --> 01:05:19,834
We are close, and I will find it.
592
01:05:20,001 --> 01:05:21,460
AVILA:
Captain!
593
01:05:21,627 --> 01:05:22,920
Captain! Captain.
594
01:05:23,087 --> 01:05:26,507
TOMAS:
Father. What is it, Franciscan?
595
01:05:26,674 --> 01:05:28,175
In the jungle.
596
01:05:28,342 --> 01:05:31,095
TOMAS: Yes, Father.
AVILA: The markings on the hilt.
597
01:05:31,262 --> 01:05:32,982
TOMAS: On the dagger?
AVILA: It is the same.
598
01:05:33,139 --> 01:05:35,349
TOMAS: The same?
- The same as on the stone.
599
01:05:35,683 --> 01:05:36,726
[GASPING]
600
01:05:36,892 --> 01:05:37,893
[GRUNTING]
601
01:05:55,911 --> 01:06:00,416
Your choice. Die now,
or by my side, fight to live.
602
01:06:12,219 --> 01:06:13,804
You fool.
603
01:06:13,971 --> 01:06:16,599
AVILA: Captain.
- Father.
604
01:06:18,392 --> 01:06:19,518
Take it.
605
01:06:20,895 --> 01:06:22,480
We are here.
606
01:06:22,647 --> 01:06:26,192
- Where?
- The temple is there.
607
01:06:27,526 --> 01:06:28,736
[GRUNTS]
608
01:06:30,821 --> 01:06:32,698
[WHISPERS]
Sorry, Father.
609
01:06:34,116 --> 01:06:37,536
For you, there is only death.
610
01:06:38,245 --> 01:06:40,539
But our destiny is life.
611
01:06:59,600 --> 01:07:00,601
[INHALING DEEPLY]
612
01:07:07,274 --> 01:07:10,069
ISABEL:
You shall wear it when you find Eden.
613
01:07:10,611 --> 01:07:12,405
And when you return...
614
01:07:13,239 --> 01:07:15,032
...I shall be your Eve.
615
01:07:15,241 --> 01:07:16,742
[EKG BEEPING RAPIDLY]
616
01:07:25,418 --> 01:07:27,294
Iz? Iz!
617
01:07:28,629 --> 01:07:30,965
Jesus Christ.
618
01:07:33,426 --> 01:07:35,094
Oh, come on, come on, come on.
619
01:07:35,761 --> 01:07:38,013
Oh, don't. Please. Please.
620
01:07:40,641 --> 01:07:41,642
NURSE 1:
Step aside.
621
01:07:41,809 --> 01:07:44,121
DOCTOR: She's in defib. Pulse thready.
NURSE 1: I'm bagging.
622
01:07:44,145 --> 01:07:45,372
NURSE 2: Sir.
DOCTOR: What's the rhythm?
623
01:07:45,396 --> 01:07:48,274
SPENCER: Get the family out. Get him out!
- Sir, please!
624
01:07:48,441 --> 01:07:49,918
SPENCER: Give me the pads.
DOCTOR: Charging.
625
01:07:49,942 --> 01:07:50,943
Pulse thready.
626
01:07:51,110 --> 01:07:52,153
What's the pressure?
627
01:07:56,490 --> 01:07:58,325
Oh, God.
628
01:08:01,912 --> 01:08:03,164
[PANTING]
629
01:08:19,722 --> 01:08:20,723
LILLIAN:
Tommy?
630
01:08:23,350 --> 01:08:28,355
I know. I know.
I've never seen anything like it.
631
01:08:28,939 --> 01:08:30,858
- Antonio didn't reach you?
- What?
632
01:08:31,025 --> 01:08:34,195
It's Donovan. The growth is shrinking.
633
01:08:34,361 --> 01:08:37,573
It's like the disease is cured.
634
01:08:39,742 --> 01:08:41,368
Izzi.
635
01:08:41,994 --> 01:08:43,537
Izzi!
636
01:08:46,791 --> 01:08:48,751
[WHISPERS]
Izzi.
637
01:08:52,838 --> 01:08:55,299
- No, no, no, no!
- Sir. Please, sir.
638
01:08:55,466 --> 01:08:58,552
Sir. Sir, it's too late.
639
01:08:58,719 --> 01:09:01,347
I'm gonna have to ask you to leave.
Sir. It's too late!
640
01:09:01,889 --> 01:09:03,307
[GRUNTING]
641
01:09:03,599 --> 01:09:05,726
NURSE 1: Stop him. Let him go.
NURSE 2: Get off!
642
01:09:31,627 --> 01:09:33,045
[GASPS]
643
01:09:33,212 --> 01:09:34,421
[TREE CREAKING]
644
01:09:39,760 --> 01:09:40,970
No.
645
01:09:42,972 --> 01:09:44,014
No.
646
01:09:44,515 --> 01:09:47,935
No! No, no, no!
647
01:09:48,102 --> 01:09:52,648
Don't die. Don't die.
Don't die. Don't die. No! No!
648
01:09:52,815 --> 01:09:55,651
No!
649
01:10:02,783 --> 01:10:04,493
Don't die.
650
01:10:23,846 --> 01:10:25,973
LILLIAN:
It seems to me that we...
651
01:10:27,808 --> 01:10:31,812
...struggle all our lives to become whole.
652
01:10:33,355 --> 01:10:36,400
Complete enough when we die...
653
01:10:37,985 --> 01:10:40,321
...to achieve a measure of grace.
654
01:10:43,240 --> 01:10:45,659
Few of us ever do.
655
01:10:46,994 --> 01:10:51,624
Most of us end up going out the way
we came in, kicking and screaming.
656
01:10:57,546 --> 01:11:02,718
But somehow, Izzi, young as she was...
657
01:11:03,677 --> 01:11:05,971
...she achieved that grace.
658
01:11:06,138 --> 01:11:09,850
In her last days, she became whole.
659
01:11:10,017 --> 01:11:11,477
She saw her...
660
01:11:13,562 --> 01:11:15,397
Tommy?
661
01:11:19,068 --> 01:11:21,570
- Tommy.
- Just stop it!
662
01:11:27,701 --> 01:11:29,870
[WHISPERING]
Death is a disease.
663
01:11:30,037 --> 01:11:31,538
It's like any other.
664
01:11:31,705 --> 01:11:33,832
And there's a cure.
665
01:11:34,625 --> 01:11:38,212
A cure. And I will find it.
666
01:11:52,977 --> 01:11:53,978
No!
667
01:12:32,808 --> 01:12:34,143
[GRUNTS]
668
01:13:58,852 --> 01:14:00,104
[SOBBING]
669
01:14:28,215 --> 01:14:30,592
TOM [WHISPERING]:
All these years...
670
01:14:31,927 --> 01:14:34,138
...all these memories...
671
01:14:36,932 --> 01:14:38,892
...there's been you.
672
01:14:50,946 --> 01:14:53,574
You pulled me through time.
673
01:15:05,294 --> 01:15:06,920
HENRY:
Dr. Creo.
674
01:15:24,146 --> 01:15:26,273
MANNY:
Dr. Creo, we heard you were back.
675
01:15:27,357 --> 01:15:30,611
TOMMY: Update me on everything
we know about that tree. Every detail.
676
01:15:43,248 --> 01:15:44,708
I'm okay.
677
01:15:44,875 --> 01:15:46,293
Everything's fine.
678
01:15:48,670 --> 01:15:52,090
The Donovan breakthrough's our
starting point. It's just a starting point.
679
01:15:52,257 --> 01:15:54,301
All right? Let's build on it.
680
01:15:54,468 --> 01:15:56,845
Stop aging. Stop dying.
681
01:15:57,012 --> 01:15:59,598
Stop dying. That's our goal.
682
01:15:59,765 --> 01:16:01,975
Scans, cultures, charts.
683
01:16:02,142 --> 01:16:04,144
Let's get to work.
684
01:16:09,483 --> 01:16:11,485
Come on, let's get to work.
685
01:16:39,888 --> 01:16:41,640
[WHISPERING]
Shibalba.
686
01:16:51,441 --> 01:16:53,360
We're here.
687
01:17:19,594 --> 01:17:21,722
We almost made it.
688
01:17:26,601 --> 01:17:28,520
I'm sorry.
689
01:17:30,063 --> 01:17:31,732
I'm sorry.
690
01:17:31,898 --> 01:17:33,775
IZZI [WHISPERS]:
Finish it.
691
01:17:37,821 --> 01:17:39,072
Stop it.
692
01:17:39,323 --> 01:17:41,408
Stop it!
693
01:17:43,243 --> 01:17:45,329
What do you want?
694
01:17:46,705 --> 01:17:48,332
Leave me alone!
695
01:17:50,500 --> 01:17:54,504
Please, please. I'm afraid.
696
01:17:54,671 --> 01:17:56,673
[SOBBING]
697
01:18:38,215 --> 01:18:40,759
Will you deliver Spain from bondage?
698
01:18:43,970 --> 01:18:45,806
I don't know.
699
01:18:45,972 --> 01:18:48,141
I'm trying. I don't know how.
700
01:18:48,517 --> 01:18:50,602
You do.
701
01:18:51,520 --> 01:18:52,646
You will.
702
01:18:56,024 --> 01:18:57,984
You do.
703
01:19:00,779 --> 01:19:02,489
You will.
704
01:19:06,827 --> 01:19:08,161
[INAUDIBLE DIALOGUE]
705
01:19:12,666 --> 01:19:15,836
IZZI [WHISPERING]:
I'm not afraid anymore, Tommy.
706
01:19:20,799 --> 01:19:22,968
[WHISPERING]
I'm going to die.
707
01:19:27,806 --> 01:19:30,142
I'm going to die.
708
01:19:30,517 --> 01:19:33,353
Together, we will live forever.
709
01:19:35,147 --> 01:19:36,857
Forever.
710
01:19:37,232 --> 01:19:39,109
Forever.
711
01:19:59,379 --> 01:20:01,256
TOM:
Forever.
712
01:20:10,932 --> 01:20:14,186
We will live forever.
713
01:20:20,734 --> 01:20:22,569
IZZI:
Finish it.
714
01:20:24,613 --> 01:20:26,323
Okay.
715
01:20:29,618 --> 01:20:31,912
TOMMY: What are you doing here?
- Take a walk with me.
716
01:20:32,078 --> 01:20:33,246
I have too much work.
717
01:20:33,413 --> 01:20:36,082
- It's the first snow. We always—
- They're waiting on me.
718
01:20:37,584 --> 01:20:39,336
- Come on, Tommy.
- Please, Izzi.
719
01:20:42,130 --> 01:20:43,673
I'm sorry.
720
01:20:43,840 --> 01:20:44,841
I am.
721
01:20:46,259 --> 01:20:48,595
I'll see you tonight, okay?
722
01:20:52,390 --> 01:20:53,433
[SIGHS]
723
01:20:54,559 --> 01:20:55,685
Izzi.
724
01:20:55,852 --> 01:20:58,605
Hey! Dr. Creo. Antonio's on his way back.
725
01:20:59,481 --> 01:21:02,150
Donovan's open and ready.
His vitals are steady.
726
01:21:05,278 --> 01:21:07,864
Come on. Let's go.
727
01:21:10,617 --> 01:21:13,119
Dr. Creo, where are you going?
728
01:21:14,621 --> 01:21:17,707
TOMMY:
Izzi? Izzi.
729
01:22:11,803 --> 01:22:13,597
[SPEAKING IN MAYAN]
730
01:22:17,684 --> 01:22:19,185
[GRUNTING]
731
01:22:28,612 --> 01:22:31,197
TOMAS:
No!
732
01:22:36,620 --> 01:22:37,621
IZZI:
Finish it.
733
01:23:43,186 --> 01:23:44,562
Behold.
734
01:24:17,971 --> 01:24:19,055
[BIRDS SCREECHING]
735
01:24:46,458 --> 01:24:47,500
[GASPS]
736
01:25:29,793 --> 01:25:31,878
Oh, God!
737
01:25:41,721 --> 01:25:42,889
[GASPING]
738
01:26:07,580 --> 01:26:08,832
My queen.
739
01:26:10,959 --> 01:26:13,586
Now and forever.
740
01:26:13,753 --> 01:26:14,921
We shall be togeth—
741
01:26:15,088 --> 01:26:16,214
[HIGH-PITCHED SCREECHING]
742
01:26:16,381 --> 01:26:17,590
[SCREAMS]
743
01:26:18,258 --> 01:26:20,635
[GRUNTING]
744
01:28:04,113 --> 01:28:05,365
[GASPING]
745
01:29:34,328 --> 01:29:36,372
Bye, Iz.
746
01:29:50,386 --> 01:29:51,929
TOMMY [WHISPERING]:
I finished it.
747
01:29:52,096 --> 01:29:54,223
IZZI:
Is everything all right?
748
01:29:54,390 --> 01:29:58,478
Yes. Everything's all right.
48321