All language subtitles for The.Fatal.Encounter.2014.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:36,078 --> 00:00:38,622 LOTTE ENTERTAINMENT presents 3 00:00:52,261 --> 00:00:54,847 a CHOICE CUT PICTURES production 4 00:00:56,348 --> 00:00:58,809 Executive Producer CHA Won-shun 5 00:01:25,169 --> 00:01:29,715 "I'm so afraid, I'd rather die." 6 00:01:29,715 --> 00:01:33,135 Prince Jeong-jo, February, 1775 -" 7 00:01:35,513 --> 00:01:36,514 "- Noron faction, November 1775 -" 8 00:01:36,514 --> 00:01:38,516 "Prince Jeong-jo has no need to know about the Noron faction or the country." 9 00:01:38,516 --> 00:01:41,727 "Noron faction : The ruling political faction at the time." 10 00:01:41,727 --> 00:01:43,729 "They had Jeong-jo's father executed when he took sides with the opposition party." 11 00:01:50,027 --> 00:01:54,573 "Don't be shaken by what the ministers say. Just follow my example." 12 00:01:54,573 --> 00:01:58,994 "That is your filial duty. - King Young-jo, November, 1775 13 00:02:15,553 --> 00:02:20,683 "JULY 28th, 1777 KING JEONG-JO'S 1st YEAR OF REIGN" 14 00:02:22,059 --> 00:02:27,231 "11115 PM" 15 00:02:35,698 --> 00:02:39,618 I am surrounded by enemies. 16 00:02:42,079 --> 00:02:47,585 THE FATAL ENCOUNTER 17 00:03:11,025 --> 00:03:13,903 "20 HOURS 15 MINUTES EARLIER" 18 00:03:52,316 --> 00:03:55,694 "3200 AM" 19 00:04:09,833 --> 00:04:12,086 It's the Clerk, sire. 20 00:04:12,878 --> 00:04:13,671 Enter. 21 00:04:45,077 --> 00:04:45,995 What is the matter? 22 00:04:46,537 --> 00:04:48,747 Forced to carry such weight... 23 00:04:48,872 --> 00:04:50,833 Even warriors won't last half a day. 24 00:04:51,041 --> 00:04:52,668 But Your Majesty... 25 00:04:54,295 --> 00:04:56,088 You wear that until the day's end... 26 00:04:58,966 --> 00:05:01,885 I cannot exercise openly. 27 00:05:02,678 --> 00:05:04,054 What else can I do? 28 00:05:08,559 --> 00:05:10,811 Without a maid at your service... 29 00:05:14,356 --> 00:05:15,524 Your Majesty? 30 00:05:15,691 --> 00:05:18,694 Isn't it time you had a chamber maid? 31 00:05:18,861 --> 00:05:20,487 We are still in mourning. 32 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Does it bother you so? 33 00:05:34,001 --> 00:05:35,502 Of course not, sire. 34 00:05:37,004 --> 00:05:39,923 Your Majesty? It's HONG, the Chief of Guards. 35 00:05:40,341 --> 00:05:41,592 It's almost time, sir. 36 00:05:41,925 --> 00:05:43,802 Wait. I am coming. 37 00:05:53,437 --> 00:05:54,897 What book is it? 38 00:05:54,980 --> 00:05:56,732 I didn't see it, sir. 39 00:05:58,359 --> 00:06:01,153 'What Heaven confers is called nature'. 40 00:06:01,153 --> 00:06:03,113 'Accordance with this nature is called the Way'. 41 00:06:03,113 --> 00:06:04,782 'Cultivating the Way is called education'. 42 00:06:05,199 --> 00:06:08,285 - What book is it? -'Doctrine of the Mean', sir. 43 00:06:09,953 --> 00:06:11,789 What does it say in Chapter 23? 44 00:06:14,833 --> 00:06:15,959 Your Majesty... 45 00:06:16,835 --> 00:06:19,004 It's time for the Memorial Hall. 46 00:06:25,928 --> 00:06:30,849 'If there is anything you want, do your utmost'. 47 00:06:33,018 --> 00:06:35,896 'Then, it will be realized'. 48 00:06:50,619 --> 00:06:53,247 “ 4100 AM“ 49 00:07:54,183 --> 00:07:57,019 General KOO must be eliminated, sire. 50 00:07:57,728 --> 00:08:00,689 He is behind the Queen Dowager's growing power. 51 00:08:01,231 --> 00:08:05,027 He's the key to the Noron faction's hold of the military. 52 00:08:05,152 --> 00:08:06,945 Imbeciles! 53 00:08:07,196 --> 00:08:09,114 You're all out of order! 54 00:08:09,406 --> 00:08:11,074 Why train? 55 00:08:11,533 --> 00:08:13,619 Together fools! 56 00:08:13,785 --> 00:08:17,122 From dawn to sunset! 57 00:08:17,539 --> 00:08:19,791 He's behind your father's death. 58 00:08:19,958 --> 00:08:24,129 He's worse than the ministers you ordered to death. 59 00:08:26,465 --> 00:08:27,174 Chief HONG? 60 00:08:28,091 --> 00:08:28,759 Yes, Your Majesty. 61 00:08:29,301 --> 00:08:32,429 The military will rise up if we strike General KOO. 62 00:08:32,930 --> 00:08:34,181 It could back fire on us. 63 00:08:36,892 --> 00:08:37,768 Your Majesty. 64 00:08:37,768 --> 00:08:40,395 We must strike first, sir! 65 00:08:42,439 --> 00:08:46,485 Our late king awaits me in the Memorial Hall. 66 00:08:49,613 --> 00:08:50,405 Let me go. 67 00:10:06,690 --> 00:10:11,570 "KILL YOUR MASTER TONIGHT" 68 00:11:02,079 --> 00:11:05,165 Grandmamma. Have you slept well? 69 00:11:09,878 --> 00:11:11,088 How could I? 70 00:11:11,755 --> 00:11:13,382 Are you ill? 71 00:11:14,716 --> 00:11:19,137 I heard the light is always on at your chambers. 72 00:11:19,638 --> 00:11:23,392 If you overdo yourself, you'll get hurt. 73 00:11:25,018 --> 00:11:26,603 Should you get hurt... 74 00:11:28,021 --> 00:11:29,439 I'd be troubled. 75 00:11:30,982 --> 00:11:32,567 Yes, Grandmamma. 76 00:11:45,580 --> 00:11:49,501 I heard Chief HONG wants to kill General KOO. 77 00:11:50,711 --> 00:11:55,716 Rising to power so young, they say he's bloodthirsty. 78 00:11:56,049 --> 00:11:59,302 He killed several ministers... 79 00:11:59,594 --> 00:12:02,264 and sent my brother into exile. 80 00:12:03,140 --> 00:12:06,935 He claims the Noron faction killed your father... 81 00:12:06,935 --> 00:12:12,357 I heard his goal is to kill all the culprits. 82 00:12:12,566 --> 00:12:18,530 And now as the Chief of Guards, he strolls the palace with a sword. 83 00:12:20,991 --> 00:12:25,287 I'm afraid to cross paths with him. 84 00:12:29,875 --> 00:12:35,255 I say this because you are my dear grandson. 85 00:12:36,047 --> 00:12:40,218 Striking General KOO won't just rise up the military. 86 00:12:40,886 --> 00:12:43,305 Without good judgment... 87 00:12:44,473 --> 00:12:48,852 ruling is difficult. 88 00:12:49,644 --> 00:12:52,981 Yes, Grandmamma. 89 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 Come closer. 90 00:13:39,236 --> 00:13:40,654 If... 91 00:13:43,156 --> 00:13:45,408 By chance... 92 00:13:47,077 --> 00:13:51,998 Should anything happen to you, I'd be troubled. 93 00:13:51,998 --> 00:13:54,334 Appointing a new king and such... 94 00:13:54,709 --> 00:13:58,296 The ministers will all come to me. 95 00:14:00,799 --> 00:14:02,467 At your chambers... 96 00:14:03,093 --> 00:14:05,679 You stay up reading books? 97 00:14:10,100 --> 00:14:15,647 A man should sleep. 98 00:14:18,400 --> 00:14:21,945 Yes, Grandmamma. 99 00:14:35,625 --> 00:14:36,918 Wash this. 100 00:14:37,085 --> 00:14:38,628 Yes, ma'am. 101 00:14:44,301 --> 00:14:47,262 My father is in charge of the gates tonight. 102 00:14:48,263 --> 00:14:49,890 Today's the day. 103 00:15:03,612 --> 00:15:06,615 It will take place tonight. 104 00:15:07,073 --> 00:15:12,954 If I say to destroy, will it be so? 105 00:15:13,580 --> 00:15:15,123 Of course, Your Highness. 106 00:15:32,641 --> 00:15:33,141 Bok-bing... 107 00:15:35,143 --> 00:15:36,394 Would you like to decide? 108 00:15:50,450 --> 00:15:51,284 We'll see. 109 00:15:53,411 --> 00:15:55,705 A summer's day... 110 00:15:56,539 --> 00:15:58,333 is long, isn't it? 111 00:15:59,876 --> 00:16:02,253 Pour me more liquor! 112 00:16:03,630 --> 00:16:06,675 It's hot! Take it off! 113 00:16:07,342 --> 00:16:10,011 - That's better! -I'm hot, too! 114 00:16:10,011 --> 00:16:13,098 Keep yours on. 115 00:16:26,277 --> 00:16:27,612 But who are you? 116 00:16:52,095 --> 00:16:53,346 Your Majesty. 117 00:16:53,346 --> 00:16:56,683 Traditionally, Literary Discussions... 118 00:16:56,683 --> 00:16:57,392 "6230 AM" 119 00:16:57,392 --> 00:17:01,396 have been led by the ministers to help the king's studies. 120 00:17:01,479 --> 00:17:07,277 But since you took reign, you've built a royal library... 121 00:17:07,277 --> 00:17:09,904 and spent time with young clerks. 122 00:17:10,196 --> 00:17:13,158 We fear tradition is taken lightly. 123 00:17:13,283 --> 00:17:15,660 A king is not just a ruler... 124 00:17:16,202 --> 00:17:19,706 but must also be a teacher of learning. 125 00:17:20,123 --> 00:17:24,919 Your leader of Noron and my childhood teacher taught that. 126 00:17:26,004 --> 00:17:27,047 How is that a problem? 127 00:17:27,589 --> 00:17:34,262 If you only deal with low servants, and listen only to praise... 128 00:17:34,345 --> 00:17:36,139 That is not the way of a king. 129 00:17:41,311 --> 00:17:42,854 When knowledge becomes insight... 130 00:17:43,188 --> 00:17:45,398 and insight practiced is then learning complete. 131 00:17:47,609 --> 00:17:49,444 I lack discretion... 132 00:17:49,986 --> 00:17:52,864 to speak of complete learning yet. 133 00:17:53,114 --> 00:17:54,657 But the Literary Discussions... 134 00:17:55,617 --> 00:17:58,620 shouldn't the point be learning that leads to practice? 135 00:17:59,079 --> 00:18:02,999 For that, you must first learn. 136 00:18:03,416 --> 00:18:04,876 Of course. 137 00:18:05,710 --> 00:18:06,711 However... 138 00:18:07,754 --> 00:18:12,509 If the teachers are idle, would it not be a problem? 139 00:18:13,802 --> 00:18:16,137 On what grounds do you claim we are idle? 140 00:18:16,471 --> 00:18:21,643 You insist on reviewing just the Classics! 141 00:18:21,643 --> 00:18:25,897 Why don't we ever talk about theories to put into practice? 142 00:18:26,147 --> 00:18:27,982 The basics come first, sir. 143 00:18:28,316 --> 00:18:33,363 The Classics must be studied over and over again! 144 00:18:36,699 --> 00:18:40,537 How much do you know the Classics? 145 00:18:45,667 --> 00:18:46,334 Raise your hand! 146 00:18:46,876 --> 00:18:50,004 If you know Chapter 23 of 'Doctrine of the Mean'. 147 00:18:53,883 --> 00:18:57,303 If any one of you can recite it by memory... 148 00:18:57,387 --> 00:18:59,305 I'll listen to you as of tomorrow. 149 00:19:07,897 --> 00:19:09,899 The Classics you so cherish! 150 00:19:11,025 --> 00:19:15,321 Did you study them over and over again? 151 00:19:19,117 --> 00:19:22,453 Raise your hand if you memorized it all. 152 00:19:27,709 --> 00:19:28,960 No one? 153 00:19:31,880 --> 00:19:32,839 Clerk? 154 00:19:35,842 --> 00:19:37,343 Do you know? 155 00:19:47,812 --> 00:19:53,026 'Do your utmost even in trivial things'. 156 00:19:54,527 --> 00:19:58,781 'From that, you can attain sincerity'. 157 00:19:59,657 --> 00:20:02,493 'This sincerity becomes apparent'. 158 00:20:02,702 --> 00:20:05,622 'From being apparent, it becomes manifest'. 159 00:20:06,289 --> 00:20:08,917 'From being manifest, it becomes brilliant'. 160 00:20:09,584 --> 00:20:11,878 'Brilliant, it affects others'. 161 00:20:12,086 --> 00:20:14,797 'Affecting others, they are changed by it'. 162 00:20:15,256 --> 00:20:18,635 'Changed by it, they are transformed'. 163 00:20:19,886 --> 00:20:21,554 'It is only...' 164 00:20:22,013 --> 00:20:27,268 'those with complete sincerity, who can transform everything'. 165 00:20:28,436 --> 00:20:31,481 That's what it says in Chapter 23, sire. 166 00:20:34,692 --> 00:20:37,028 We should discuss real issues. 167 00:20:37,320 --> 00:20:41,491 That is true discussion and learning. 168 00:20:42,575 --> 00:20:46,829 What issues would you like to discuss? 169 00:20:53,628 --> 00:20:56,214 I'm cancelling the Discussions for 3 days. 170 00:20:57,048 --> 00:21:00,885 Every one of you must prepare within those 3 days... 171 00:21:02,220 --> 00:21:06,683 how to help slaves and children of concubines. 172 00:21:08,851 --> 00:21:09,936 Your Majesty! 173 00:21:10,270 --> 00:21:15,566 How can we discuss them at the Literary Discussions? 174 00:21:15,566 --> 00:21:17,318 Please reconsider, sire! 175 00:21:17,443 --> 00:21:20,488 Please reconsider, sire! 176 00:21:21,030 --> 00:21:24,200 Please reconsider, sire! 177 00:21:30,748 --> 00:21:32,000 Your response... 178 00:21:34,961 --> 00:21:36,129 is weak. 179 00:22:02,905 --> 00:22:04,032 He's here. 180 00:22:04,949 --> 00:22:07,118 Have a seat. 181 00:22:18,463 --> 00:22:20,256 What a fool for trying to run off. 182 00:22:24,510 --> 00:22:28,514 He got scared and tried to run. 183 00:22:28,514 --> 00:22:31,351 Look at him! 184 00:22:31,517 --> 00:22:33,061 How could you! 185 00:22:33,061 --> 00:22:34,062 Sir! Sir! 186 00:22:34,062 --> 00:22:36,105 What did you teach him? 187 00:22:36,939 --> 00:22:38,066 I'll return the money. 188 00:22:38,316 --> 00:22:40,651 You bastard! 189 00:22:40,651 --> 00:22:43,738 Money's not the problem! 190 00:22:43,738 --> 00:22:45,615 Sir! Wait! 191 00:22:45,615 --> 00:22:47,825 Stay calm! 192 00:22:47,867 --> 00:22:51,412 You know GWANG's the one who sent him. 193 00:22:51,412 --> 00:22:53,122 That raccoon looking fool! 194 00:23:21,401 --> 00:23:23,111 Hey, you! 195 00:23:23,611 --> 00:23:24,612 Yes... 196 00:23:34,372 --> 00:23:35,164 No greeting? 197 00:23:37,959 --> 00:23:39,502 Have you been well, sir? 198 00:23:39,752 --> 00:23:43,714 Looks like you've been eating well. 199 00:23:44,173 --> 00:23:46,843 Your face is white and plump. 200 00:23:53,724 --> 00:23:57,270 This is the man Head Servant AHN mentioned. 201 00:23:57,270 --> 00:23:58,563 Right. 202 00:23:58,563 --> 00:24:00,022 We've met before. 203 00:24:01,274 --> 00:24:05,153 If you know AHN, we've probably met. 204 00:24:12,243 --> 00:24:13,870 Make room, sir. 205 00:24:30,094 --> 00:24:31,721 Hey! 206 00:24:31,971 --> 00:24:35,349 Why'd you beat him to be a cripple for life? 207 00:24:35,766 --> 00:24:38,436 Today's the big day. 208 00:24:38,436 --> 00:24:42,899 If I paid for the job, I should get my money's worth! 209 00:24:42,899 --> 00:24:43,941 Right? 210 00:24:44,901 --> 00:24:46,152 Now what? 211 00:24:46,360 --> 00:24:49,447 He tried to run once, he'll never do it. 212 00:24:49,447 --> 00:24:51,157 I told you. 213 00:24:51,532 --> 00:24:53,868 Should've asked me to get you a killer. 214 00:24:54,076 --> 00:24:58,122 Killing a man isn't like killing a dog! 215 00:24:58,539 --> 00:25:01,417 Just 15 shillings? 216 00:25:01,417 --> 00:25:03,002 For a head like that? 217 00:25:15,264 --> 00:25:17,058 Look at the fool. 218 00:25:17,141 --> 00:25:21,437 He'll be a cripple for life like this. 219 00:25:39,497 --> 00:25:44,085 Damn! A sword should be kept sharp. 220 00:25:44,544 --> 00:25:46,629 I had to hit him many times. 221 00:25:49,423 --> 00:25:51,050 Oh Well. 222 00:25:52,426 --> 00:25:53,678 No choice. 223 00:25:56,889 --> 00:25:58,182 You do it! 224 00:26:09,610 --> 00:26:12,989 "15 YEARS EARLIER" 225 00:26:15,866 --> 00:26:16,701 Please! 226 00:26:17,201 --> 00:26:18,452 Don't kill me! 227 00:26:18,452 --> 00:26:19,870 I'm sorry! 228 00:26:23,499 --> 00:26:26,210 Please! 229 00:26:26,377 --> 00:26:27,878 Let me go! 230 00:26:28,212 --> 00:26:31,173 I'm sorry! 231 00:27:32,443 --> 00:27:38,157 Was it Number 219? 232 00:27:38,574 --> 00:27:39,617 Or Number 20? 233 00:27:40,326 --> 00:27:41,577 Right! 234 00:27:42,244 --> 00:27:44,955 Number 220! 235 00:27:47,416 --> 00:27:49,001 Please don't kill me. 236 00:27:49,710 --> 00:27:52,505 Don't worry, I won't kill you. 237 00:27:53,130 --> 00:27:55,466 That's your name. Repeat it. 238 00:27:56,509 --> 00:27:58,260 Number 220. 239 00:27:59,136 --> 00:28:02,640 Number 220. 240 00:28:05,142 --> 00:28:07,144 Good! That's your name. 241 00:28:09,271 --> 00:28:10,272 Don't scream. 242 00:28:11,607 --> 00:28:13,984 If you do, you'll get a beating. 243 00:28:30,835 --> 00:28:33,546 Number 77 is the leader here. 244 00:28:33,546 --> 00:28:35,673 He fights really good! 245 00:28:36,841 --> 00:28:39,135 You're Number 220? 246 00:28:42,805 --> 00:28:44,390 It must hurt. 247 00:28:52,857 --> 00:28:53,983 Don't die. 248 00:29:01,240 --> 00:29:03,909 His Majesty's Mother has come! 249 00:29:06,287 --> 00:29:08,414 Duchess Hae-kyung has come! 250 00:29:10,166 --> 00:29:13,586 "7:45 AM" 251 00:29:19,049 --> 00:29:21,051 That is the king's bed? 252 00:29:21,594 --> 00:29:22,803 Mother... 253 00:29:23,262 --> 00:29:24,847 I heard that... 254 00:29:25,097 --> 00:29:26,849 You barely eat these days. 255 00:29:27,099 --> 00:29:30,978 There's a drought and we're in mourning. 256 00:29:31,562 --> 00:29:32,605 My King... 257 00:29:34,190 --> 00:29:36,859 Check your food thoroughly for poisoning today. 258 00:29:37,359 --> 00:29:39,695 - Why Mother? -I had a nightmare. 259 00:29:40,696 --> 00:29:42,072 I have bad feeling. 260 00:29:44,742 --> 00:29:46,118 Yes, Mother. 261 00:29:46,327 --> 00:29:48,078 You must survive this. 262 00:29:48,871 --> 00:29:49,955 No matter what. 263 00:29:56,712 --> 00:29:59,089 Damn! Noron! 264 00:30:01,884 --> 00:30:03,135 How dare they! 265 00:30:03,552 --> 00:30:05,429 It's the morning assembly. 266 00:30:05,554 --> 00:30:07,556 There are rules in this court! 267 00:30:07,932 --> 00:30:10,351 How can they not come? 268 00:30:10,601 --> 00:30:13,979 Perhaps because of this evening's banquet. 269 00:30:13,979 --> 00:30:17,441 They make all kinds of useless gatherings! 270 00:30:17,691 --> 00:30:21,862 How can they show contempt of the king like this! 271 00:30:21,862 --> 00:30:23,531 His Majesty has come! 272 00:30:44,134 --> 00:30:45,469 Sire. 273 00:30:45,719 --> 00:30:51,892 You often grace us with good food and liquor. 274 00:30:52,268 --> 00:30:54,812 I am forever thankful. 275 00:30:54,854 --> 00:30:59,233 But some court ministers seem uncomfortable by it. 276 00:30:59,233 --> 00:30:59,984 Thus... 277 00:30:59,984 --> 00:31:02,862 - At this evening's banquet... -Clerk! 278 00:31:03,028 --> 00:31:04,238 Yes, Your Majesty. 279 00:31:06,490 --> 00:31:10,119 I shall eat at the banquet for dinner. 280 00:31:11,287 --> 00:31:13,205 As you command, sire. 281 00:31:16,584 --> 00:31:19,128 Where else in this palace... 282 00:31:21,338 --> 00:31:22,715 must I draw back to? 283 00:31:26,927 --> 00:31:29,972 The assembly is adjourned. 284 00:31:35,019 --> 00:31:36,437 Say that again. 285 00:31:39,815 --> 00:31:45,029 If he should be harmed, she will be troubled. 286 00:31:45,029 --> 00:31:46,238 By chance... 287 00:31:46,405 --> 00:31:51,619 Should anything happen to you, I'd be troubled. 288 00:31:58,918 --> 00:32:00,794 Before the king... 289 00:32:02,671 --> 00:32:04,465 To her grandson... 290 00:32:06,091 --> 00:32:09,386 She said she'll be troubled, if he dies? 291 00:32:09,386 --> 00:32:12,389 That is what I heard... 292 00:32:12,389 --> 00:32:14,266 That young bitch! 293 00:32:16,268 --> 00:32:17,895 How dare she! 294 00:32:24,485 --> 00:32:25,152 My Dear... 295 00:32:27,071 --> 00:32:29,239 Yes, Your Highness. 296 00:32:29,490 --> 00:32:32,493 I saved my son at the cost of my husband. 297 00:32:33,869 --> 00:32:34,536 Do you know? 298 00:32:34,995 --> 00:32:41,710 It was before I was born, but of course I know. 299 00:32:43,337 --> 00:32:49,468 You said you'd risk your life for me. 300 00:32:51,387 --> 00:32:52,596 Do you remember? 301 00:32:53,138 --> 00:32:59,436 You saved my father and mother, ma'am. 302 00:33:00,896 --> 00:33:04,358 My life is yours, ma'am. 303 00:33:14,368 --> 00:33:15,536 At any time... 304 00:33:16,537 --> 00:33:18,205 Wait for my command. 305 00:33:18,580 --> 00:33:19,707 Your Highness... 306 00:33:19,707 --> 00:33:21,875 It will not be detected. 307 00:33:22,376 --> 00:33:25,921 No one will be able to tell if it is in tea or soup. 308 00:33:27,047 --> 00:33:28,257 The target... 309 00:33:30,676 --> 00:33:32,094 You must know. 310 00:33:33,262 --> 00:33:34,346 Yes, ma'am. 311 00:33:36,181 --> 00:33:37,516 Go on! Take it! 312 00:33:45,899 --> 00:33:46,984 You may go. 313 00:34:05,002 --> 00:34:08,714 "9115 AM" 314 00:34:17,222 --> 00:34:20,642 Carrying a sword all day when you're not used to it... 315 00:34:20,809 --> 00:34:21,894 You'll throw your back! 316 00:34:23,896 --> 00:34:28,233 People may think you're mocking the king's Chief of Guards. 317 00:34:28,233 --> 00:34:30,444 If it was anyone but you, General KOO... 318 00:34:30,861 --> 00:34:33,197 he'd be beheaded indeed! 319 00:34:38,243 --> 00:34:41,705 Is your sword itching to get out? 320 00:34:41,747 --> 00:34:43,207 You read my mind. 321 00:34:43,749 --> 00:34:45,375 This sword should see the light of day. 322 00:34:45,793 --> 00:34:47,294 Be careful. 323 00:34:47,294 --> 00:34:52,466 I saw many lose their fingers and heads. 324 00:34:53,300 --> 00:34:54,301 Before that happens... 325 00:34:57,471 --> 00:34:58,472 I should swing it. 326 00:34:59,014 --> 00:35:02,768 Fools who live too long sucking on people's blood! 327 00:35:03,018 --> 00:35:06,313 And traitors who try to kill the king! 328 00:35:06,563 --> 00:35:09,316 I'll give my life to killing such bastards! 329 00:35:09,900 --> 00:35:14,446 That's why swords shouldn't be given to kids. 330 00:35:14,863 --> 00:35:16,323 Are you afraid? 331 00:35:16,824 --> 00:35:21,620 80% of the country's soldiers will move if I raise my hand. 332 00:35:21,954 --> 00:35:24,331 If you keep acting up... 333 00:35:24,623 --> 00:35:26,542 my hand wants to go up. 334 00:35:27,334 --> 00:35:28,585 Raise it up then. 335 00:35:29,253 --> 00:35:31,213 The hell! 336 00:35:34,591 --> 00:35:35,843 Go on. Raise it. 337 00:35:43,851 --> 00:35:45,894 It's such a hot day. 338 00:35:46,019 --> 00:35:47,855 Let's go have some dog soup. 339 00:35:48,230 --> 00:35:50,899 I don't eat dog. 340 00:35:51,567 --> 00:35:53,443 Forget it, then. 341 00:35:57,656 --> 00:36:01,660 “10100 AM“ 342 00:36:04,580 --> 00:36:05,831 I won't do it. 343 00:36:06,290 --> 00:36:10,085 That's not for you to decide. 344 00:36:10,419 --> 00:36:13,380 I want my independence. 345 00:36:14,590 --> 00:36:16,508 I already promised you that. 346 00:36:17,551 --> 00:36:18,969 You'll get it. 347 00:36:19,344 --> 00:36:20,888 But now's not the time. 348 00:36:40,324 --> 00:36:41,867 They're not as good as you. 349 00:36:42,534 --> 00:36:45,579 But if they all attack at once, won't it be hard for you? 350 00:36:50,125 --> 00:36:51,001 I'll see you next time. 351 00:36:52,502 --> 00:36:54,546 You're dating a girl? 352 00:36:57,674 --> 00:36:59,343 You go when I tell you to go. 353 00:37:14,608 --> 00:37:16,360 A court laundry maid. 354 00:37:16,652 --> 00:37:19,279 She's got big guts. 355 00:37:20,322 --> 00:37:23,533 Dating a man outside the palace. 356 00:37:28,330 --> 00:37:30,207 She could be ripped to shreds. 357 00:37:42,636 --> 00:37:43,971 Hey! 358 00:37:43,971 --> 00:37:46,390 Don't grab so hard! You'll pull out all my hair! 359 00:37:47,391 --> 00:37:50,727 Don't you wanna run far away and live with her? 360 00:37:51,812 --> 00:37:53,355 Let's settle with this. 361 00:37:53,939 --> 00:37:55,399 Put your swords away. 362 00:37:56,650 --> 00:37:59,278 If you succeed... 363 00:37:59,861 --> 00:38:03,365 You'll get your independence and the girl. Agreed? 364 00:38:16,044 --> 00:38:17,963 Why of course! 365 00:38:19,006 --> 00:38:22,843 I made a good one all right. 366 00:38:22,843 --> 00:38:24,094 The girl... 367 00:38:26,054 --> 00:38:27,889 Don't touch her. 368 00:38:28,849 --> 00:38:33,312 If you do, you'll die. 369 00:38:33,312 --> 00:38:35,063 Of course. 370 00:38:35,564 --> 00:38:36,773 But... 371 00:38:37,065 --> 00:38:38,692 You can't fool me. 372 00:38:41,278 --> 00:38:43,864 If I threaten that girl... 373 00:38:44,448 --> 00:38:46,533 you'll always be screwed. 374 00:39:35,540 --> 00:39:36,541 Hello... 375 00:39:47,594 --> 00:39:48,762 What do you do? 376 00:39:50,764 --> 00:39:51,890 A bandit? 377 00:39:52,849 --> 00:39:54,017 Just a thief? 378 00:40:01,358 --> 00:40:02,234 A killer? 379 00:40:02,943 --> 00:40:04,569 A hired assassin? 380 00:40:05,404 --> 00:40:07,656 Get paid for killing people? 381 00:40:13,036 --> 00:40:15,247 Why'd you follow me around? 382 00:40:16,289 --> 00:40:17,165 I did not. 383 00:40:17,416 --> 00:40:19,334 On the bridge last month. 384 00:40:20,043 --> 00:40:21,795 And the market two days ago. 385 00:40:28,635 --> 00:40:30,262 Darn it! 386 00:40:39,521 --> 00:40:42,482 This is where palace clothes are dyed. 387 00:40:43,942 --> 00:40:49,281 I come here on the 5th of every month. 388 00:41:09,301 --> 00:41:10,635 I'll do it. 389 00:41:11,470 --> 00:41:12,471 Good. 390 00:41:13,096 --> 00:41:15,140 This way, we both win. 391 00:41:18,977 --> 00:41:20,645 Whose head is it? 392 00:41:37,996 --> 00:41:39,372 The king's. 393 00:41:54,763 --> 00:41:55,764 Clerk? 394 00:41:56,932 --> 00:41:58,350 Are you there? 395 00:41:58,558 --> 00:41:59,434 Yes, Your Majesty. 396 00:42:05,815 --> 00:42:07,526 Where is 'Doctrine of the Mean'? 397 00:42:07,984 --> 00:42:10,362 It's the fifth book on the top left shelf, sire. 398 00:42:10,487 --> 00:42:12,864 Have you memorized every book in this room? 399 00:42:13,490 --> 00:42:17,035 I'm the clerk who manages His Majesty's books. 400 00:42:17,118 --> 00:42:18,787 Of course I should know. 401 00:42:32,133 --> 00:42:33,218 Isn't that blood? 402 00:42:46,648 --> 00:42:48,275 I had a nosebleed at dawn. 403 00:42:48,441 --> 00:42:51,444 I failed to check before coming here. 404 00:42:52,195 --> 00:42:53,738 I deserve to die, sire. 405 00:42:53,822 --> 00:42:54,990 A nosebleed? 406 00:42:56,741 --> 00:42:58,285 How is it only on the bottom of your pants? 407 00:42:59,828 --> 00:43:01,037 I'm not sure... 408 00:43:01,913 --> 00:43:04,666 If it got on anywhere else, he would've noticed. 409 00:43:05,542 --> 00:43:09,087 It's my fault for working him hard with no time to change. 410 00:43:09,296 --> 00:43:10,547 Go change. 411 00:43:10,714 --> 00:43:11,881 Yes, Your Majesty. 412 00:44:22,827 --> 00:44:24,120 "Kill your master tonight" 413 00:44:42,138 --> 00:44:44,182 You're changing again? 414 00:44:46,518 --> 00:44:47,977 How many times a day... 415 00:45:02,325 --> 00:45:03,368 Ma'am? 416 00:45:04,661 --> 00:45:06,830 Help me, please? 417 00:45:17,507 --> 00:45:18,717 How long has it been? 418 00:45:19,259 --> 00:45:22,846 Since I came into the palace. 419 00:45:28,768 --> 00:45:31,855 This maid in training will be your new roommate. 420 00:45:32,939 --> 00:45:35,859 Hello, ma'am. I'm Bok-bing. 421 00:45:36,276 --> 00:45:38,319 From 4 years ago? 422 00:45:39,779 --> 00:45:40,780 Yes... 423 00:45:59,924 --> 00:46:01,176 Be quiet! 424 00:46:12,353 --> 00:46:15,398 What do I do? 425 00:46:20,487 --> 00:46:21,863 Listen closely. 426 00:46:23,072 --> 00:46:26,451 If you stay here, you'll die either way. 427 00:46:27,118 --> 00:46:29,871 Wear this and wait for me at the gates. 428 00:46:30,455 --> 00:46:31,831 I'll meet you there. 429 00:46:32,874 --> 00:46:36,002 "11130 AM" 430 00:46:45,804 --> 00:46:47,055 Who sent you this? 431 00:46:48,848 --> 00:46:50,642 I've already told you. 432 00:46:52,936 --> 00:46:54,395 I don't know. 433 00:46:55,522 --> 00:46:57,106 'Kill your master tonight'. 434 00:46:59,734 --> 00:47:01,861 Kill your master? 435 00:47:03,071 --> 00:47:04,572 Who is it? 436 00:47:07,617 --> 00:47:10,036 Who is your master? 437 00:47:10,870 --> 00:47:12,622 You traitor! 438 00:47:13,164 --> 00:47:14,874 Is he not the king! 439 00:47:15,708 --> 00:47:16,376 How dare you! 440 00:47:16,876 --> 00:47:18,419 Betray His Majesty! 441 00:47:25,718 --> 00:47:31,057 Since he was a young prince, servants tried to kill him. 442 00:47:31,641 --> 00:47:33,685 They poisoned his food and carried knives. 443 00:47:33,685 --> 00:47:35,895 I've heard of over 12 attempts at his life. 444 00:47:35,895 --> 00:47:36,980 Still! 445 00:47:38,231 --> 00:47:39,607 You! 446 00:47:41,109 --> 00:47:43,069 He trusted only you! 447 00:47:47,323 --> 00:47:48,533 I did, too. 448 00:47:49,784 --> 00:47:51,661 Who are you really? 449 00:47:51,870 --> 00:47:53,037 Please... 450 00:47:56,541 --> 00:47:58,334 Let me meet His Majesty. 451 00:48:01,212 --> 00:48:04,424 Head Servant AHN is missing, sir. 452 00:48:11,639 --> 00:48:14,267 Head servant AHN, your adoptive father... 453 00:48:15,476 --> 00:48:17,020 didn't come here today. 454 00:48:17,020 --> 00:48:19,355 I sent men to check, but he is missing. 455 00:48:20,648 --> 00:48:21,733 Explain yourself. 456 00:48:22,734 --> 00:48:23,985 I killed him... 457 00:48:26,154 --> 00:48:27,614 His body's down a well. 458 00:48:32,493 --> 00:48:34,120 Let me meet His Majesty. 459 00:48:36,414 --> 00:48:37,790 Cover the bastard's mouth! 460 00:48:45,590 --> 00:48:47,133 Where is the Clerk? 461 00:48:47,342 --> 00:48:49,761 I locked him in the armory, sire. 462 00:48:50,887 --> 00:48:52,931 Who is coming to archery practice today? 463 00:48:53,389 --> 00:48:54,849 It's General KOO, sire. 464 00:48:58,227 --> 00:49:00,647 I'll see the Clerk after archery practice. 465 00:49:03,024 --> 00:49:04,025 Meanwhile... 466 00:49:06,194 --> 00:49:07,904 I want him alive. 467 00:49:52,281 --> 00:49:53,574 Think you can sneak out alive? 468 00:50:57,013 --> 00:50:58,222 Your Highness... 469 00:50:58,389 --> 00:51:00,516 Have mercy... 470 00:51:06,647 --> 00:51:10,610 She gave you poison? 471 00:51:10,651 --> 00:51:12,111 Your Highness... 472 00:51:13,780 --> 00:51:14,947 Here. 473 00:51:16,824 --> 00:51:18,910 Let me see it. 474 00:51:23,873 --> 00:51:25,625 Bullseye! 475 00:51:33,174 --> 00:51:36,511 Bullseye! 476 00:51:44,811 --> 00:51:47,313 "1 :45 PM" 477 00:51:49,232 --> 00:51:51,109 Duchess Hae-kyung has arrived. 478 00:52:02,036 --> 00:52:03,329 You called, Your Highness? 479 00:52:03,746 --> 00:52:05,206 It is hot. Come join me. 480 00:52:05,790 --> 00:52:06,916 No thank you. 481 00:52:07,291 --> 00:52:09,377 Why? Embarrassed? 482 00:52:09,794 --> 00:52:12,004 It does not look good. 483 00:52:12,588 --> 00:52:14,674 There's a drought and we're in mourning. 484 00:52:14,841 --> 00:52:17,426 And a thorn in your eye... 485 00:52:17,802 --> 00:52:22,515 is wasting water and embarrassing the court? 486 00:52:23,099 --> 00:52:25,101 I didn't say that. 487 00:52:25,434 --> 00:52:26,727 Duchess Hae-kyung... 488 00:52:27,562 --> 00:52:30,398 We were once on the same side. 489 00:52:32,692 --> 00:52:35,111 Why have we drifted so apart? 490 00:52:35,111 --> 00:52:39,574 If you have nothing to say, I shall go. 491 00:52:41,325 --> 00:52:42,410 You betrayed your husband! 492 00:52:45,037 --> 00:52:48,082 We worked well together then. 493 00:52:49,000 --> 00:52:50,960 You'll betray your husband... 494 00:52:51,919 --> 00:52:54,839 But not your son? 495 00:52:57,550 --> 00:53:00,428 Why is he so difficult? 496 00:53:02,680 --> 00:53:03,764 Does he take after his father? 497 00:53:04,182 --> 00:53:05,558 How dare you! 498 00:53:08,895 --> 00:53:11,939 Stop dishonoring him with your wicked tongue! 499 00:53:12,106 --> 00:53:16,068 He is holding back his rage, but if it explodes... 500 00:53:16,068 --> 00:53:20,072 The palace will turn into a bloodbath? 501 00:53:20,907 --> 00:53:24,368 Or the king will end up dead. 502 00:53:25,536 --> 00:53:28,664 So, you wanted to get rid of me first? 503 00:53:30,458 --> 00:53:33,377 Go on. She is waiting. 504 00:53:34,879 --> 00:53:38,341 Give her the tea. 505 00:54:02,698 --> 00:54:03,908 Bok-bing. 506 00:54:04,742 --> 00:54:05,743 Go on. 507 00:54:38,234 --> 00:54:39,151 Drink it. 508 00:54:40,194 --> 00:54:41,195 Now. 509 00:54:41,946 --> 00:54:42,863 Why? 510 00:54:43,406 --> 00:54:45,157 Do you think it's poisoned? 511 00:54:46,242 --> 00:54:49,954 If the court finds out you tried to poison me... 512 00:54:50,496 --> 00:54:54,458 what do you think will happen? 513 00:54:56,002 --> 00:54:58,087 Like father like mother... 514 00:54:58,504 --> 00:54:59,880 Will the king... 515 00:55:00,381 --> 00:55:04,260 be able to keep his throne? 516 00:55:06,595 --> 00:55:11,559 What do you want? 517 00:55:41,172 --> 00:55:42,506 You bitch! 518 00:55:43,090 --> 00:55:46,594 Do you think the court ministers belong to the king? 519 00:55:46,594 --> 00:55:48,512 Go ahead and kill me. 520 00:55:49,096 --> 00:55:50,097 But... 521 00:55:52,099 --> 00:55:53,351 Let's see. 522 00:55:54,268 --> 00:55:58,230 How that proud son of yours will come... 523 00:55:58,689 --> 00:56:01,359 and beg me to spare your life. 524 00:56:01,359 --> 00:56:02,651 Your Highness. 525 00:56:08,115 --> 00:56:09,533 Servants! 526 00:56:10,284 --> 00:56:14,997 Get rid of her. 527 00:56:22,171 --> 00:56:24,131 -Bullseye! -Bullseye! 528 00:56:25,007 --> 00:56:26,425 Excellent. 529 00:56:26,425 --> 00:56:28,135 Thank you, Your Majesty. 530 00:56:28,594 --> 00:56:31,222 They had stomach aches this morning. 531 00:56:32,098 --> 00:56:34,058 So, they missed 5 shots, sir. 532 00:56:34,058 --> 00:56:38,771 Normally, they can all strike through the center. 533 00:56:39,397 --> 00:56:42,566 I saw them chugging down liquor. 534 00:56:46,487 --> 00:56:49,448 Shooting like that while drunk, aren't they geniuses? 535 00:56:50,074 --> 00:56:55,830 Chief HONG? How about a shoot? 536 00:56:56,038 --> 00:56:57,331 No thank you. 537 00:56:58,958 --> 00:57:04,964 Perhaps rumors of the royal guards being weak at archery are true? 538 00:57:06,382 --> 00:57:09,677 But we have the best firing squad around. 539 00:57:09,677 --> 00:57:12,805 What good are rifles in the rain? 540 00:57:13,806 --> 00:57:17,518 You'll get shot by an arrow and die. 541 00:57:18,686 --> 00:57:19,895 General KOO. 542 00:57:23,774 --> 00:57:24,984 Yes, Your Majesty. 543 00:57:25,192 --> 00:57:28,446 Reward all the troops who shot well. 544 00:57:28,863 --> 00:57:30,656 Yes, Your Majesty. 545 00:57:30,656 --> 00:57:31,866 Chief HONG? 546 00:57:32,199 --> 00:57:33,409 Yes, Your Majesty. 547 00:57:33,868 --> 00:57:35,703 Let's go back. 548 00:57:39,081 --> 00:57:42,460 What do you think of General KOO? 549 00:57:43,627 --> 00:57:44,211 Your Majesty... 550 00:57:44,587 --> 00:57:46,797 He cannot hide his thirst for blood. 551 00:57:47,798 --> 00:57:49,133 Simple-minded and arrogant. 552 00:57:49,592 --> 00:57:51,510 Atrocious and rude. 553 00:57:51,510 --> 00:57:54,472 The problem is he has control of the military. 554 00:57:54,472 --> 00:57:55,139 So, I think... 555 00:57:55,139 --> 00:57:58,058 Noron's power lies in marriages. 556 00:57:58,726 --> 00:57:59,977 The aristocrats... 557 00:57:59,977 --> 00:58:01,061 The military heads... 558 00:58:01,854 --> 00:58:04,982 They have a vast ring of powers tied by marriages. 559 00:58:04,982 --> 00:58:07,318 Personnel and military rights... 560 00:58:07,610 --> 00:58:09,570 They are all in their hands. 561 00:58:09,570 --> 00:58:12,656 Just killing one won't bring them all down. 562 00:58:12,823 --> 00:58:13,824 Your Majesty. 563 00:58:14,366 --> 00:58:17,620 When my father was dying in the scorching sun... 564 00:58:17,620 --> 00:58:22,249 KOO poured liquor on my father's body... 565 00:58:22,541 --> 00:58:26,003 and mocked him so. 566 00:58:28,881 --> 00:58:34,011 Though I want revenge, I won't get it through you. 567 00:58:50,819 --> 00:58:52,821 Do you know the Small Arrow? 568 00:58:54,240 --> 00:58:56,617 Doesn't it shoot short arrows quickly, sir? 569 00:58:57,576 --> 00:59:01,622 I liked the Small Arrow since I was young. 570 00:59:03,207 --> 00:59:05,125 Though the arrow is short... 571 00:59:05,459 --> 00:59:08,879 It is precise and very strong. 572 00:59:15,594 --> 00:59:18,472 It is not tricky, pretentious, nor lengthy. 573 00:59:18,806 --> 00:59:20,891 With its small, humble appearance... 574 00:59:21,684 --> 00:59:22,977 It strikes its enemy... 575 00:59:23,185 --> 00:59:25,396 and destroys in one blow. 576 00:59:41,161 --> 00:59:42,580 Chief HONG. 577 00:59:42,871 --> 00:59:43,372 Yes, Your Majesty. 578 00:59:44,164 --> 00:59:46,250 KOO is my problem to deal with. 579 00:59:46,834 --> 00:59:49,837 I want to take him by my hands. 580 00:59:53,299 --> 00:59:56,969 I hope you understand. 581 00:59:59,388 --> 01:00:02,850 "3200 PM" 582 01:00:02,850 --> 01:00:04,560 Brother! 583 01:00:11,650 --> 01:00:12,901 Gap-soc! 584 01:00:16,447 --> 01:00:18,157 Brother! 585 01:00:26,373 --> 01:00:29,209 "14 YEARS AGO" 586 01:00:29,793 --> 01:00:32,004 What are you doing? 587 01:00:32,796 --> 01:00:33,839 Eating snow. 588 01:00:34,340 --> 01:00:35,799 Is it good? 589 01:00:36,800 --> 01:00:39,428 It just tastes like water 590 01:00:53,108 --> 01:00:54,068 Let's name ourselves. 591 01:00:55,819 --> 01:00:58,238 Name? We have names. 592 01:00:58,322 --> 01:01:01,617 No, I mean real names. 593 01:01:01,825 --> 01:01:05,704 Not stupid numbers like 220 and 77. 594 01:01:06,163 --> 01:01:07,665 Real names? 595 01:01:07,665 --> 01:01:09,416 Yes. I'll be Gap-soc. 596 01:01:10,125 --> 01:01:11,001 What about me? 597 01:01:11,210 --> 01:01:13,170 You can be Eul-soo. 598 01:01:17,007 --> 01:01:18,759 So cold! 599 01:01:20,552 --> 01:01:24,223 This is our little secret. Okay? 600 01:01:25,307 --> 01:01:27,142 Why you... 601 01:01:27,142 --> 01:01:29,937 I thought long and hard to name us. 602 01:01:32,189 --> 01:01:33,816 Eul-soo... 603 01:02:06,598 --> 01:02:07,474 Make it quick. 604 01:02:07,641 --> 01:02:09,059 No mistakes! 605 01:02:09,935 --> 01:02:11,603 Of course, sir. 606 01:02:26,243 --> 01:02:28,746 Cut 'em off like dogs, huh? 607 01:02:51,018 --> 01:02:54,980 You two are the strongest. Toss up for it. 608 01:02:59,902 --> 01:03:01,278 Shut up! 609 01:03:02,362 --> 01:03:03,322 Hurry UP! 610 01:03:04,865 --> 01:03:05,908 But... 611 01:03:07,367 --> 01:03:08,744 Let's do it, fool! 612 01:03:15,834 --> 01:03:16,835 Scissors... 613 01:03:17,795 --> 01:03:18,879 Rock... 614 01:04:10,889 --> 01:04:21,233 Head Servant AHN adopted me, then made me serve the prince. 615 01:04:23,652 --> 01:04:24,736 With one goal... 616 01:04:26,572 --> 01:04:28,240 To wait for the time... 617 01:04:29,324 --> 01:04:30,951 and assassinate... 618 01:04:33,871 --> 01:04:35,706 Your Majesty. 619 01:04:36,039 --> 01:04:39,126 But AHN has long been a trusted, faithful servant. 620 01:04:40,794 --> 01:04:41,837 Since when... 621 01:04:41,920 --> 01:04:43,422 did he join the Noron faction? 622 01:04:43,922 --> 01:04:45,173 "He was... " 623 01:04:46,884 --> 01:04:49,678 on the Noron side from the beginning. 624 01:04:51,263 --> 01:04:53,098 What have you come for? 625 01:04:53,390 --> 01:04:55,767 I fed you and raised you. 626 01:04:57,519 --> 01:04:59,855 Now, you'll bite your master? 627 01:05:01,398 --> 01:05:05,235 Why can't fools like you ever become human? 628 01:05:08,363 --> 01:05:09,364 Come down. 629 01:05:13,702 --> 01:05:15,495 I won't live much longer. 630 01:05:15,746 --> 01:05:20,500 I wanted you to inherit everything that's mine. 631 01:05:21,126 --> 01:05:22,878 It is still not too late. 632 01:05:25,172 --> 01:05:26,673 Beg for forgiveness. 633 01:05:27,341 --> 01:05:28,800 Crazy fool! 634 01:05:40,103 --> 01:05:42,064 You will kill me? 635 01:05:42,314 --> 01:05:43,565 You... 636 01:05:44,691 --> 01:05:46,985 killed way too many... 637 01:05:48,111 --> 01:05:49,279 of us! 638 01:05:57,579 --> 01:05:59,247 For many years... 639 01:05:59,581 --> 01:06:02,292 he brought up assassins. 640 01:06:03,126 --> 01:06:07,214 And planted them in and around the court. 641 01:06:09,091 --> 01:06:10,717 For decades... 642 01:06:11,426 --> 01:06:14,680 he has supported the Noron to gain power. 643 01:06:15,931 --> 01:06:17,474 Your Majesty... 644 01:06:17,808 --> 01:06:19,601 To you... 645 01:06:23,188 --> 01:06:25,148 I was a lie. 646 01:06:26,066 --> 01:06:27,401 I was... 647 01:06:30,654 --> 01:06:33,407 a complete hypocrite. 648 01:06:34,616 --> 01:06:35,659 I was... 649 01:06:35,659 --> 01:06:37,202 When was it? 650 01:06:41,707 --> 01:06:44,292 That you decided to save me? 651 01:06:48,171 --> 01:06:49,715 Since when... 652 01:06:51,842 --> 01:06:54,094 did you change your mind? 653 01:06:55,512 --> 01:06:57,389 For what reason... 654 01:06:59,182 --> 01:07:00,183 did you... 655 01:07:02,894 --> 01:07:05,480 give up being an assassin? 656 01:07:07,357 --> 01:07:11,028 “4100 PM“ 657 01:07:11,695 --> 01:07:12,738 This way, sir. 658 01:07:14,239 --> 01:07:19,369 This is Sir HONG Sang-beom who planned everything. 659 01:07:19,369 --> 01:07:20,829 Greet him. 660 01:07:25,459 --> 01:07:31,006 The man in charge of the gates tonight is Chief KANG, sir. 661 01:07:31,631 --> 01:07:34,301 The gate guards are under his command. 662 01:07:34,301 --> 01:07:40,640 The main court guards will be led by his nephew. 663 01:07:40,849 --> 01:07:45,187 That means the king's chambers will practically be empty. 664 01:07:45,187 --> 01:07:47,898 When the sign is given... 665 01:07:48,106 --> 01:07:54,362 our men will kill Chief HONG first. 666 01:07:59,910 --> 01:08:01,495 Get rid of him. 667 01:08:03,121 --> 01:08:03,872 Hurry! 668 01:08:04,122 --> 01:08:09,836 Then, the assassins will go in over the walls. 669 01:08:18,470 --> 01:08:22,933 Archers will surround the king's court on roofs. 670 01:08:31,691 --> 01:08:36,530 The final assassin will be a man recommended by GWANG. 671 01:08:36,530 --> 01:08:39,991 I saw him with my own eyes. 672 01:09:01,805 --> 01:09:04,432 He'll get the job done right. 673 01:09:04,516 --> 01:09:07,519 There is no way this could fail, sir. 674 01:09:07,769 --> 01:09:09,938 Still no word from the Queen Dowager? 675 01:09:15,318 --> 01:09:16,153 Wol-hae? 676 01:09:26,454 --> 01:09:29,374 She is my adopted daughter. 677 01:09:30,208 --> 01:09:34,880 She is our contact with the Queen Dowager. 678 01:09:37,132 --> 01:09:39,176 You're in secret contact with the Head Maid? 679 01:09:40,719 --> 01:09:41,595 Yes. 680 01:09:41,761 --> 01:09:43,388 No word yet? 681 01:09:45,015 --> 01:09:46,391 Not yet, sir. 682 01:09:49,102 --> 01:09:50,770 She'll just step back and watch? 683 01:09:51,146 --> 01:09:54,232 If the Queen Dowager does not give the orders... 684 01:09:54,733 --> 01:09:55,734 What will you do? 685 01:09:56,943 --> 01:10:00,864 Only the Queen Dowager can pass on the Royal Seal. 686 01:10:01,198 --> 01:10:03,200 Even if we succeed... 687 01:10:03,200 --> 01:10:08,705 we need her consent to avoid being charged. 688 01:10:09,080 --> 01:10:11,833 If all goes well, tomorrow morning... 689 01:10:12,292 --> 01:10:14,669 Prince Eun-jeon will be enthroned. 690 01:10:15,295 --> 01:10:19,007 Does Prince Eun-jeon know? 691 01:10:19,382 --> 01:10:20,592 He doesn't. 692 01:10:21,468 --> 01:10:23,094 No need to know. 693 01:10:24,179 --> 01:10:26,640 We'll just make a king... 694 01:10:26,640 --> 01:10:29,517 A king who is truly ours. 695 01:10:30,602 --> 01:10:37,400 After the assassins, General KOO will surround the palace. 696 01:10:38,109 --> 01:10:40,111 Go and meet the Head Maid now. 697 01:10:42,906 --> 01:10:44,074 Yes, sir. 698 01:10:50,997 --> 01:10:52,374 Your Highness? 699 01:10:54,668 --> 01:10:59,089 I deserve to die... 700 01:11:01,883 --> 01:11:05,053 - I was so afraid... -Bok-bing. 701 01:11:05,053 --> 01:11:10,100 You are not at fault. 702 01:11:14,271 --> 01:11:15,522 Your Highness. 703 01:11:16,273 --> 01:11:19,651 There's something I couldn't tell you. 704 01:11:21,278 --> 01:11:23,405 Tonight, assassins will attack... 705 01:11:24,406 --> 01:11:26,199 the king's court. 706 01:11:28,910 --> 01:11:29,911 What? 707 01:11:30,245 --> 01:11:31,579 Bok-bing? 708 01:11:31,913 --> 01:11:34,207 How can we save her? 709 01:11:34,207 --> 01:11:35,041 Father. 710 01:11:35,041 --> 01:11:37,836 We were roommates for 4 years. 711 01:11:38,169 --> 01:11:40,463 She is like a sister to me. 712 01:11:41,047 --> 01:11:44,509 You said I could have a wish when the job is done. 713 01:11:44,759 --> 01:11:46,803 Bitch! Stop the nonsense! 714 01:11:48,013 --> 01:11:49,764 It's the Queen Dowager! 715 01:11:49,764 --> 01:11:52,600 If anything goes wrong, forget you... 716 01:11:53,268 --> 01:11:55,770 She'll kill me, too! 717 01:11:59,816 --> 01:12:02,694 Who do you think you are? 718 01:12:04,654 --> 01:12:08,700 If it wasn't for AHN, why would I adopt you? 719 01:12:09,367 --> 01:12:14,622 I took you in, fed you, taught you, and let you work in the palace. 720 01:12:14,622 --> 01:12:17,334 Now, you threaten my life? 721 01:12:17,959 --> 01:12:21,296 You good for nothing bitch! 722 01:12:23,757 --> 01:12:25,592 Go to the palace now! 723 01:12:34,601 --> 01:12:37,896 "4:45 PM" 724 01:13:06,257 --> 01:13:09,469 Father! Help me! 725 01:13:25,860 --> 01:13:27,195 Father! 726 01:13:34,744 --> 01:13:37,372 Father! 727 01:13:48,341 --> 01:13:49,717 Father! 728 01:13:51,636 --> 01:13:54,305 Father! 729 01:14:07,694 --> 01:14:09,904 Father! 730 01:14:13,783 --> 01:14:16,161 Father! 731 01:14:51,029 --> 01:14:52,906 Father... 732 01:14:56,117 --> 01:14:57,869 I'm so sorry. 733 01:15:21,226 --> 01:15:28,233 When we were young, we secretly came here. 734 01:15:28,233 --> 01:15:31,110 Do you remember then? 735 01:15:31,444 --> 01:15:38,034 It was the 78th day 736 01:15:39,410 --> 01:15:42,330 since I came to serve you, sir. 737 01:15:44,832 --> 01:15:46,167 Back then... 738 01:15:47,919 --> 01:15:49,295 were you an assassin? 739 01:15:51,130 --> 01:15:52,340 Yes, sir. 740 01:15:53,299 --> 01:15:58,012 We once went fishing in secret. 741 01:15:58,846 --> 01:16:00,348 Remember? 742 01:16:01,766 --> 01:16:03,685 In early August... 743 01:16:05,478 --> 01:16:12,610 It was the 164th day since I began serving you, sir. 744 01:16:14,112 --> 01:16:15,405 Then“. 745 01:16:17,115 --> 01:16:18,908 Were you an assassin? 746 01:16:21,869 --> 01:16:23,454 Yes, sir. 747 01:16:29,002 --> 01:16:31,879 You came in all bruised up. 748 01:16:34,132 --> 01:16:37,260 You didn't say why you were beaten. 749 01:16:37,844 --> 01:16:40,972 And I didn't say why I was crying. 750 01:16:44,309 --> 01:16:46,728 The year of the Rooster... 751 01:16:47,895 --> 01:16:50,273 It rained hard that day. 752 01:16:51,149 --> 01:16:55,820 It was 3 years after my father's passing. 753 01:16:59,240 --> 01:17:01,409 Were you then... 754 01:17:03,077 --> 01:17:05,079 an assassin? 755 01:17:18,176 --> 01:17:19,969 What were you? 756 01:17:23,723 --> 01:17:28,269 "12 YEARS AGO" 757 01:17:30,521 --> 01:17:32,106 Your Highness! 758 01:17:34,275 --> 01:17:35,568 Your Highness! 759 01:17:45,787 --> 01:17:47,080 Your Highness! 760 01:18:19,070 --> 01:18:19,987 Your Highness. 761 01:18:24,325 --> 01:18:26,577 You were here, sir? 762 01:18:42,885 --> 01:18:44,178 What are you doing? 763 01:18:44,929 --> 01:18:48,349 Drinking rain, sir. 764 01:18:51,269 --> 01:18:52,562 Is it good? 765 01:18:53,062 --> 01:18:55,982 It just tastes like water. 766 01:19:19,964 --> 01:19:22,842 Did you get beaten again? 767 01:19:23,468 --> 01:19:25,678 I fell, sir. 768 01:19:27,305 --> 01:19:28,556 Silly. 769 01:19:28,848 --> 01:19:30,892 I know everything. 770 01:19:32,018 --> 01:19:33,978 Your trainers... 771 01:19:34,604 --> 01:19:36,022 Want me to scold them? 772 01:19:38,232 --> 01:19:40,985 I'm fine, sir. 773 01:19:48,659 --> 01:19:50,536 Is your father... 774 01:19:52,872 --> 01:19:54,040 up there, too? 775 01:19:56,417 --> 01:19:59,337 Yes, Your Highness. 776 01:20:05,927 --> 01:20:09,263 Why did you become a eunuch? 777 01:20:16,771 --> 01:20:18,314 Because“. 778 01:20:21,692 --> 01:20:23,694 I wanted to save someone, sir. 779 01:20:24,529 --> 01:20:26,531 - Chief HONG. -Yes, sire. 780 01:20:27,532 --> 01:20:29,742 The Clerk may leave the palace. 781 01:20:31,869 --> 01:20:34,622 I will not allow for him to be chased. 782 01:20:34,747 --> 01:20:35,998 But sire... 783 01:20:35,998 --> 01:20:37,250 Let him go. 784 01:21:16,080 --> 01:21:16,914 Gap-soc). 785 01:21:25,131 --> 01:21:25,965 Go. 786 01:21:27,925 --> 01:21:28,926 And live... 787 01:21:31,554 --> 01:21:32,930 Your Majesty. 788 01:21:34,348 --> 01:21:35,975 Do not die. 789 01:21:38,394 --> 01:21:40,021 But live. 790 01:21:47,612 --> 01:21:49,238 Give him a horse! 791 01:22:08,299 --> 01:22:10,676 The Head Maid sent me. 792 01:22:10,676 --> 01:22:12,428 "5230 PM" 793 01:22:17,642 --> 01:22:19,018 Ma'am... 794 01:22:29,278 --> 01:22:32,073 I have no way to get you out now. 795 01:22:32,281 --> 01:22:34,951 When night falls, I'll try. 796 01:22:36,535 --> 01:22:38,996 Then, you'll fall in danger. 797 01:22:38,996 --> 01:22:40,831 There is a way. 798 01:22:42,249 --> 01:22:45,544 Something horrible will happen. We must warn the king... 799 01:22:45,544 --> 01:22:46,671 I know. 800 01:22:47,672 --> 01:22:49,674 I was the secret messenger. 801 01:22:50,925 --> 01:22:52,134 Ma'am... 802 01:22:53,177 --> 01:22:55,012 The Head Maid and I... 803 01:22:55,429 --> 01:22:59,350 And countless other people here have prepared it. 804 01:23:00,476 --> 01:23:03,771 How could you! You call yourself human? 805 01:23:03,771 --> 01:23:09,777 Sending a 10 year-old to poison the Queen Dowager? 806 01:23:11,028 --> 01:23:12,947 How could you? 807 01:23:14,657 --> 01:23:19,036 If the Queen Dowager died, she would've been killed! 808 01:23:24,500 --> 01:23:26,127 People like us... 809 01:23:27,586 --> 01:23:30,589 can be used to start a fire and tossed away? 810 01:23:33,342 --> 01:23:34,593 No. 811 01:23:36,929 --> 01:23:38,305 This palace... 812 01:23:39,348 --> 01:23:41,225 and all you people! 813 01:23:42,309 --> 01:23:44,270 I can't stand it all! 814 01:23:55,656 --> 01:23:57,366 Don't cry. 815 01:23:58,325 --> 01:24:00,036 And don't be afraid. 816 01:24:03,414 --> 01:24:05,124 I'll be back. 817 01:24:15,676 --> 01:24:18,429 I've brought dyed goods. 818 01:24:21,015 --> 01:24:22,266 All clear? 819 01:24:24,852 --> 01:24:25,728 Take His Majesty's order. 820 01:24:27,229 --> 01:24:31,025 Now, you're officially a free man. 821 01:24:31,484 --> 01:24:35,279 Don't ever come back to the palace. 822 01:24:36,238 --> 01:24:36,989 Or else! 823 01:26:17,256 --> 01:26:18,090 Crazy? 824 01:26:18,507 --> 01:26:20,009 You can't be here. 825 01:26:20,509 --> 01:26:21,927 I missed you. 826 01:26:23,762 --> 01:26:25,306 You can't come in here! 827 01:26:27,057 --> 01:26:28,350 Hurry! Go! 828 01:26:28,642 --> 01:26:30,019 If you're caught, we're dead. 829 01:26:30,019 --> 01:26:30,895 I'm... 830 01:26:34,273 --> 01:26:35,316 going away... 831 01:26:36,692 --> 01:26:37,693 Where? 832 01:26:41,113 --> 01:26:43,616 Some place far. 833 01:26:43,991 --> 01:26:45,159 You won't... 834 01:26:46,660 --> 01:26:47,828 come back? 835 01:26:49,580 --> 01:26:51,165 Probably not. 836 01:27:01,508 --> 01:27:02,509 Please... 837 01:27:04,011 --> 01:27:05,763 Take me, too? 838 01:27:13,229 --> 01:27:15,981 Could you take me with you? 839 01:27:18,734 --> 01:27:19,944 I'll do anything. 840 01:27:20,945 --> 01:27:24,114 If you'll just take me, I'll do anything! 841 01:27:25,074 --> 01:27:26,075 But... 842 01:27:28,869 --> 01:27:31,163 It's really dangerous. 843 01:27:32,498 --> 01:27:35,167 Because of me, we could both... 844 01:27:35,584 --> 01:27:36,543 It's okay. 845 01:27:40,965 --> 01:27:42,383 Let's go far away. 846 01:27:43,676 --> 01:27:45,427 Let's go now. 847 01:27:47,805 --> 01:27:51,141 I have one thing to do. 848 01:27:52,142 --> 01:27:54,353 Wait for me at the gates. 849 01:27:58,274 --> 01:28:00,818 There is a banquet this evening. 850 01:28:00,818 --> 01:28:03,737 I can't visit the Queen Dowager. 851 01:28:04,196 --> 01:28:05,406 Your Majesty. 852 01:28:05,823 --> 01:28:08,450 She insists you visit this evening. 853 01:28:08,534 --> 01:28:09,535 Head Maid? 854 01:28:09,743 --> 01:28:10,869 Yes, Your Majesty. 855 01:28:13,956 --> 01:28:18,836 Who do you serve in this palace? 856 01:28:19,295 --> 01:28:21,297 Of course... 857 01:28:23,716 --> 01:28:25,009 You, sire. 858 01:28:27,970 --> 01:28:28,762 You may go. 859 01:28:51,618 --> 01:28:52,703 Clerk! 860 01:28:52,703 --> 01:28:54,538 Bring me my book! 861 01:30:08,112 --> 01:30:11,031 The maid's name is Su-ryeon, sir. 862 01:30:11,031 --> 01:30:12,032 What? 863 01:30:13,700 --> 01:30:17,037 She is praised by many as being gentle and kind. 864 01:30:17,746 --> 01:30:19,289 Oh? Is that so? 865 01:30:20,541 --> 01:30:21,917 Shall I call her in, sir? 866 01:30:23,377 --> 01:30:26,797 The royal lineage must go on, sir. 867 01:30:27,506 --> 01:30:30,676 She is not the type I like. 868 01:30:31,260 --> 01:30:32,970 She is your type, sir. 869 01:30:33,053 --> 01:30:34,263 No, she's not. 870 01:30:34,263 --> 01:30:36,014 She's just your type- 871 01:30:37,141 --> 01:30:37,808 Clerk! 872 01:30:44,273 --> 01:30:45,482 But my wife... 873 01:30:46,984 --> 01:30:49,570 What if she finds out? 874 01:30:54,366 --> 01:30:55,909 Don't laugh. 875 01:30:59,288 --> 01:31:00,289 Why you. 876 01:31:01,582 --> 01:31:03,000 Stop it. 877 01:31:13,719 --> 01:31:14,928 Your Majesty? 878 01:31:15,762 --> 01:31:19,391 I've brought freshly washed sleepwear, sir. 879 01:31:20,851 --> 01:31:22,394 Bring it in. 880 01:31:37,910 --> 01:31:39,661 Are you done? 881 01:31:40,913 --> 01:31:42,456 Yes, sir. 882 01:32:36,718 --> 01:32:37,719 Get down! 883 01:32:47,312 --> 01:32:51,525 He doesn't know what happened to his mother. 884 01:32:53,360 --> 01:32:55,153 - Is that so? -Yes. 885 01:33:16,717 --> 01:33:20,762 Let's visit his chambers then. 886 01:33:29,938 --> 01:33:32,316 "3 HOURS 30 MINUTES EARLIER" 887 01:33:32,316 --> 01:33:34,026 What will you do? 888 01:33:34,610 --> 01:33:37,613 I have evidence and witnesses. 889 01:33:40,198 --> 01:33:44,578 It's so shocking, I came to consult you first. 890 01:33:46,663 --> 01:33:48,832 You won't talk? 891 01:33:51,293 --> 01:33:52,794 My King. 892 01:33:54,087 --> 01:33:55,589 What have I done wrong? 893 01:34:02,846 --> 01:34:06,892 Do as you wish. 894 01:34:08,143 --> 01:34:12,606 She may be my mother, but the court has rules. 895 01:34:12,606 --> 01:34:14,816 And the country has laws. 896 01:34:16,234 --> 01:34:17,444 And I am... 897 01:34:17,861 --> 01:34:19,863 the protector of the laws. 898 01:34:22,532 --> 01:34:25,285 The king of this country. 899 01:34:26,203 --> 01:34:29,247 No matter what the circumstance... 900 01:34:30,415 --> 01:34:32,834 I must not be swayed personally. 901 01:34:35,587 --> 01:34:37,631 That is my duty. 902 01:34:37,964 --> 01:34:39,675 I could send... 903 01:34:40,926 --> 01:34:41,885 Duchess Hae-kyung... 904 01:34:42,552 --> 01:34:44,096 Your mother... 905 01:34:45,806 --> 01:34:47,766 to join your father. 906 01:34:49,518 --> 01:34:51,186 I could have her killed. 907 01:34:56,566 --> 01:34:58,318 Do as you wish. 908 01:35:18,004 --> 01:35:19,256 He said... 909 01:35:19,881 --> 01:35:22,050 to do as I wish with you. 910 01:35:22,426 --> 01:35:24,928 When his mother could die... 911 01:35:25,554 --> 01:35:27,597 Do you know where your son went? 912 01:35:31,226 --> 01:35:33,687 Out for drinks! 913 01:35:38,233 --> 01:35:39,317 Do you think... 914 01:35:40,193 --> 01:35:41,236 you can be king? 915 01:35:54,124 --> 01:35:55,125 What? 916 01:35:55,125 --> 01:35:59,004 You fools do not know my son. 917 01:36:10,098 --> 01:36:11,516 Fools... 918 01:36:13,018 --> 01:36:14,978 You're both crazy. 919 01:36:15,520 --> 01:36:16,772 Head Maid. 920 01:36:17,606 --> 01:36:18,815 Yes, Your Highness. 921 01:36:19,524 --> 01:36:21,193 Where's General KOO? 922 01:36:21,193 --> 01:36:24,696 He is standing by in the outskirts. 923 01:36:25,530 --> 01:36:30,494 The day is ending. I'll give him my decision. 924 01:36:37,626 --> 01:36:39,211 Destroy! 925 01:36:53,475 --> 01:36:54,726 Run like the wind. 926 01:36:55,560 --> 01:36:57,729 We must not be delayed one second! 927 01:36:58,230 --> 01:36:59,564 Chief HONG... 928 01:36:59,981 --> 01:37:03,193 Mother's life and my last chance... 929 01:37:04,736 --> 01:37:06,071 are over there. 930 01:37:18,667 --> 01:37:19,668 He's here? 931 01:37:21,628 --> 01:37:27,676 Damn it! Why'd you come so late! 932 01:37:28,885 --> 01:37:30,220 I'm ready... 933 01:37:31,680 --> 01:37:34,558 "2 HOURS EARLIER" 934 01:38:00,458 --> 01:38:03,086 General KOO! Receive the king's orders! 935 01:38:28,862 --> 01:38:30,322 What brings you here, sir? 936 01:38:30,614 --> 01:38:31,781 Where are you headed? 937 01:38:34,701 --> 01:38:36,244 I've come to see General KOO. 938 01:38:36,661 --> 01:38:37,913 Go back, sir. 939 01:38:38,955 --> 01:38:40,874 Make way. 940 01:38:52,093 --> 01:38:53,261 Who am I? 941 01:38:53,845 --> 01:38:55,055 His Majesty the king. 942 01:38:57,057 --> 01:38:58,308 Make way. 943 01:39:29,589 --> 01:39:30,548 General KOO. 944 01:39:31,132 --> 01:39:33,677 I will let you live. 945 01:39:37,931 --> 01:39:41,559 It's still not too late. 946 01:39:45,522 --> 01:39:47,565 Plotting with the Queen Dowager... 947 01:39:48,692 --> 01:39:50,443 And this foul conspiracy. 948 01:39:51,236 --> 01:39:52,654 I'll forgive everything. 949 01:40:02,163 --> 01:40:03,498 It's the king's sword. 950 01:40:05,500 --> 01:40:07,460 Look at the blood on it. 951 01:40:10,714 --> 01:40:12,048 Is this... 952 01:40:14,342 --> 01:40:16,136 the world you want? 953 01:40:18,013 --> 01:40:21,391 Will you strike me with that sword now? 954 01:40:22,100 --> 01:40:23,309 Or... 955 01:40:25,603 --> 01:40:27,605 Will you become my sword? 956 01:40:38,241 --> 01:40:40,869 "1 HOURS 15 MINUTES EARLIER" 957 01:42:03,409 --> 01:42:06,246 Number 77. 958 01:42:07,747 --> 01:42:10,667 Still alive, huh? 959 01:42:17,924 --> 01:42:19,551 What's this? 960 01:42:20,718 --> 01:42:23,096 Isn't this his record book? 961 01:42:25,181 --> 01:42:30,145 You wanna give this to the king? 962 01:42:33,231 --> 01:42:38,236 Guess all the Noron fools will be dead with this! 963 01:42:38,736 --> 01:42:39,696 You... 964 01:42:40,947 --> 01:42:43,074 Did you send the secret message? 965 01:42:45,869 --> 01:42:46,661 Yes! 966 01:42:46,744 --> 01:42:48,079 I sent it. 967 01:42:48,496 --> 01:42:50,915 Because you won't listen! 968 01:42:51,207 --> 01:42:55,670 Eating good things in the palace, they all got soft. 969 01:42:55,670 --> 01:42:57,672 Can't order the fools to get the job done. 970 01:42:58,506 --> 01:42:59,841 Who's there? 971 01:43:06,305 --> 01:44:06,574 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 62467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.