All language subtitles for The.Exchange.Student.1967.FRENCH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,812 --> 00:00:37,861 This movie is dedicated to the memory of JEAN FALLOUX 2 00:00:53,123 --> 00:00:56,032 Bosquier Institute, boarding school. 3 00:01:00,727 --> 00:01:03,127 Good morning, Mr Director. 4 00:01:03,853 --> 00:01:07,183 Good morning, Mr Director. 5 00:01:18,957 --> 00:01:23,337 Take this in carefully. It's for my wife's birthday. 6 00:01:23,437 --> 00:01:27,607 Yes, Mr Director. -No, it doesn't sting. 7 00:01:30,418 --> 00:01:32,228 Don't damage it. 8 00:01:33,127 --> 00:01:35,439 Mr Director, the students received their results. 9 00:01:35,523 --> 00:01:40,323 More than 80% passed. You should be happy. It's a record. 10 00:01:40,420 --> 00:01:42,230 So, if I understand correctly, 11 00:01:42,334 --> 00:01:45,213 you're telling me with a smile that 20% didn't pass. 12 00:01:45,316 --> 00:01:47,617 You're never happy, Mr Director. 13 00:01:47,713 --> 00:01:52,712 We have to strive for the maximum. Our school's reputation's at stake. 14 00:01:52,818 --> 00:01:55,948 I'm only teasing you. A glass of champagne? 15 00:01:59,485 --> 00:02:05,425 Gentlemen, to your health, hard work, skills and teaching qualities. 16 00:02:05,528 --> 00:02:10,117 Our task is noble. It reunites us in good days and bad. 17 00:02:10,216 --> 00:02:14,596 Your eldest son's marks are on your desk, Mr Director. 18 00:02:14,696 --> 00:02:18,135 To your health, Mr Director. 19 00:02:36,779 --> 00:02:39,908 Charles, it's beautiful. You spoil me. -Where's Philippe? 20 00:02:40,008 --> 00:02:42,098 In his room. Why? 21 00:02:42,197 --> 00:02:45,247 Philippe? Philippe? -Yes? 22 00:02:45,355 --> 00:02:48,865 Come here for a moment, please. -I'm coming. 23 00:02:49,905 --> 00:02:54,176 Charles, did he do something bad? -No, something silly. 24 00:02:54,595 --> 00:02:56,654 What's happening? 25 00:02:59,074 --> 00:03:01,163 Look. 26 00:03:05,846 --> 00:03:09,905 I had the average for English. -One. 27 00:03:10,014 --> 00:03:14,283 But a 1 for English isn't good. -I'm not good at languages. 28 00:03:14,597 --> 00:03:18,767 You will be. -You'll catch up during your holiday. 29 00:03:18,869 --> 00:03:22,308 My son failing? Great promotion. 30 00:03:22,411 --> 00:03:24,401 I have an idea. -I have a better idea. 31 00:03:24,495 --> 00:03:27,935 You'll go to England for a month. -But daddy, I made plans. 32 00:03:28,038 --> 00:03:31,080 I don't care. I'll exchange you with the daughter of the whisky merchant. 33 00:03:31,164 --> 00:03:34,603 You go there, she comes here. She learns French, you English. 34 00:03:34,705 --> 00:03:37,726 Your father's right. It's a great idea. 35 00:03:37,832 --> 00:03:42,111 I'm lucky to have him. Brilliant, disciplined, dedicated. 36 00:03:42,207 --> 00:03:44,397 And top of his class. 37 00:03:44,604 --> 00:03:46,994 What is it, my good boy? 38 00:03:47,626 --> 00:03:51,085 Booze in the dormitory, they're fighting... 39 00:03:51,187 --> 00:03:54,408 ...and they've locked the supervisor in the toilet. 40 00:03:54,502 --> 00:03:58,041 Thank you. I'll look after it. Here, son. 41 00:03:58,252 --> 00:04:01,272 I'll continue working on my essay. I reached the crusades. 42 00:04:01,378 --> 00:04:04,212 He'll be a great help, later in life. -A great pain in the neck, you mean. 43 00:04:04,296 --> 00:04:06,395 Philippe, don't be vulgar. 44 00:04:11,690 --> 00:04:15,160 Good, I'll check on the supervisor. 45 00:04:15,861 --> 00:04:18,571 This is the boat. Not bad, is it? 46 00:04:18,674 --> 00:04:23,053 My dad left it for me. We'll go to Le Havre and make trips. 47 00:04:23,153 --> 00:04:25,974 How good is the engine? -It's a brand new 12HP. 48 00:04:26,072 --> 00:04:29,111 Have a look. -My parents are sending me to England. 49 00:04:29,213 --> 00:04:30,308 What? -That can't be true. 50 00:04:30,392 --> 00:04:32,952 You're the only one who can sail the boat. 51 00:04:33,052 --> 00:04:34,762 Tell that to my dad. 52 00:04:34,859 --> 00:04:39,718 Guys, we have to think of something. Otherwise, there'll be no trip. 53 00:04:49,823 --> 00:04:55,123 Have a nice holiday. He has to be a bit more... 54 00:04:58,366 --> 00:05:03,586 It was touch and go, wasn't it? -Such a high percentage. A record. 55 00:05:03,680 --> 00:05:07,010 No, madam, it's a tradition. 56 00:05:08,472 --> 00:05:15,471 Are you happy with my son Christophe? -He's one of the best 3, but barely. 57 00:05:16,287 --> 00:05:19,616 Do your best a bit more. And you too. Can I talk to you? 58 00:05:19,933 --> 00:05:25,143 The registration fee at the start of the quarter, not at the end, please. 59 00:05:25,559 --> 00:05:28,158 Countess. 60 00:05:28,996 --> 00:05:33,156 Where's our darling? -Here he is. 61 00:05:36,602 --> 00:05:43,601 With his intelligence and some tutoring, he'll be one of our brightest students. 62 00:05:43,997 --> 00:05:47,547 He's worthless. -He's shy. 63 00:05:47,644 --> 00:05:53,584 When under pressure, people can lose their concentration during exams. 64 00:05:53,687 --> 00:05:56,807 Can't they, Isolde? -Get stuffed. 65 00:05:57,855 --> 00:06:02,754 He's right. -He's such a sensitive boy. 66 00:06:02,855 --> 00:06:06,505 And so proud. Like all the St. André d'Anvilles. 67 00:06:06,606 --> 00:06:09,946 I don't like to drive at night. -We're leaving, Jacques. 68 00:06:10,044 --> 00:06:12,433 Countess. 69 00:06:13,900 --> 00:06:17,759 We'll do the impossible, won't we? 70 00:06:18,900 --> 00:06:24,220 I still say he's worthless. -What's wrong? 71 00:06:24,942 --> 00:06:27,442 Brought pyjamas and your yellow shirt? -Of course. 72 00:06:27,548 --> 00:06:30,678 I'll just put it in. -Fold it neatly, guys. 73 00:06:30,778 --> 00:06:33,387 Don't be so difficult. -And, do you agree? 74 00:06:33,486 --> 00:06:37,446 Yes, but I'm not sure. -Don't chicken out now. 75 00:06:37,550 --> 00:06:39,758 Do you want to go to England or not? -Of course. 76 00:06:39,842 --> 00:06:42,572 Grab your chance then. Your parents are never there during the holidays. 77 00:06:42,656 --> 00:06:45,055 I know that. It's because of their meetings. 78 00:06:45,156 --> 00:06:48,187 Here's a postcard. You'll send one a week. 79 00:06:48,283 --> 00:06:51,302 And your ticket. Tomorrow morning at the airport. 80 00:06:51,408 --> 00:06:53,617 I won't get into trouble, will I? -Not at all. 81 00:06:53,701 --> 00:06:56,511 My parents don't even know the parents of the girl. 82 00:06:56,618 --> 00:07:00,687 That happens often during exchanges. -As long as we're not caught. 83 00:07:18,941 --> 00:07:24,431 THE BIG VACATION 84 00:08:25,343 --> 00:08:28,023 Bosquier Institute. Boarding school. 85 00:08:36,405 --> 00:08:42,964 "I + J" = "J + I" = cosine... 86 00:08:50,988 --> 00:08:55,268 "J2" = 1. Do you follow? 87 00:08:55,364 --> 00:09:02,363 Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A". 88 00:09:05,046 --> 00:09:06,505 Understood? 89 00:09:07,134 --> 00:09:10,475 Well, Bargin? Is something bothering you? 90 00:09:10,574 --> 00:09:14,323 Yes, sir. Can I go outside? 91 00:09:14,428 --> 00:09:17,878 Is it really necessary? -Yes, sir, it's urgent. 92 00:09:17,971 --> 00:09:20,151 Go then. -Thank you, sir. 93 00:09:20,368 --> 00:09:22,487 But hurry. 94 00:09:22,589 --> 00:09:24,479 I repeat. 95 00:09:34,743 --> 00:09:40,162 Can I help you? 96 00:09:40,264 --> 00:09:42,365 What did you say? 97 00:09:44,231 --> 00:09:50,771 Yes, but give me a kiss first? 98 00:09:55,161 --> 00:09:58,281 First... and after. 99 00:10:04,904 --> 00:10:06,423 Dad? -Yes? 100 00:10:06,524 --> 00:10:08,445 Come here. -What is it? 101 00:10:08,538 --> 00:10:10,478 What's wrong? -That English girl. 102 00:10:10,579 --> 00:10:14,768 She just arrived by car and she stopped and they're all over her. 103 00:10:14,868 --> 00:10:17,038 Are you kidding me? 104 00:10:17,785 --> 00:10:19,155 No. -Yes. 105 00:10:35,788 --> 00:10:41,518 Back inside immediately. Write the formula a 100 times. Give me that. 106 00:10:41,622 --> 00:10:43,911 What's going on here? 107 00:10:48,497 --> 00:10:51,097 You got dirty. Allow me? 108 00:11:03,914 --> 00:11:08,294 What's this? You'll pay for this, Mr Chastenet. 109 00:11:08,394 --> 00:11:10,994 At what time can you come to my office? 110 00:11:11,311 --> 00:11:14,442 In half an hour? -When we have tea. 111 00:11:15,271 --> 00:11:18,510 I'm Mr Bosquier. -How are you, Mr Bosquier? 112 00:11:18,605 --> 00:11:20,342 Did you have a good trip? -Excuse me? 113 00:11:20,426 --> 00:11:24,236 Trip, journey... -Very good, thank you. 114 00:11:24,333 --> 00:11:26,043 You must be tired. -Excuse me? 115 00:11:26,151 --> 00:11:33,050 Tired, so tired. -I'm in good shape. 116 00:11:50,481 --> 00:11:53,831 Is this your first time in France? 117 00:11:54,037 --> 00:11:58,697 No, the second time, but... 118 00:11:59,233 --> 00:12:02,952 You should speak French to me. -Yes. 119 00:12:03,713 --> 00:12:09,642 I want to learn everything with French. -This is going to be funny. 120 00:12:09,755 --> 00:12:12,465 Let's go to your room. That way. 121 00:12:18,192 --> 00:12:22,672 This is my eldest son's room. I hope you'll like it. 122 00:12:23,193 --> 00:12:25,583 Nice. 123 00:12:25,693 --> 00:12:28,943 There's our little English girl. -Mrs Bosquier. 124 00:12:31,215 --> 00:12:33,934 You will have to adapt to the schedule of the house. 125 00:12:34,028 --> 00:12:39,128 Lunch at 12:30 pm. Dinner at 7:30 pm. 126 00:12:39,862 --> 00:12:43,302 Explain a bit to her, because I think that... 127 00:12:43,405 --> 00:12:48,305 And she can work on her French. -But she's on holiday. 128 00:12:48,406 --> 00:12:52,375 She can still have some discipline. Especially a young girl... 129 00:12:52,468 --> 00:12:57,678 ...trusted to me by her daddy. My son, Gérard. 130 00:12:59,865 --> 00:13:04,135 He has a nice herbarium. You have a nice herbarium, don't you? 131 00:13:04,762 --> 00:13:06,641 Come on, herb man. 132 00:13:06,741 --> 00:13:09,761 Help her get comfortable. I'm going to my office. 133 00:13:10,389 --> 00:13:12,158 Give me that. 134 00:13:14,660 --> 00:13:20,390 I now visit Versailles? -Now? But of course. 135 00:13:20,494 --> 00:13:23,863 Only talk to police men. -What? 136 00:13:49,347 --> 00:13:51,637 Relax. 137 00:13:51,848 --> 00:13:54,748 An 18 year old girl can go shopping without a chaperone. 138 00:13:54,845 --> 00:13:58,105 Besides, she'll be back at 6 pm. -I know. 139 00:13:58,204 --> 00:14:03,414 She has to wear something else. And she can't go close to classrooms. 140 00:14:03,519 --> 00:14:05,808 You could teach her a lot. 141 00:14:06,019 --> 00:14:10,710 She wants to visit museums, attend seminars, go to good concerts. 142 00:14:10,812 --> 00:14:13,141 Discover French culture. 143 00:14:13,233 --> 00:14:15,493 She can go out once a week, can't she? 144 00:14:16,037 --> 00:14:21,337 Yeah, well. Gérard, come here. -I'm classifying the leaves. 145 00:14:21,751 --> 00:14:26,341 It's cowslip. That's very rare in this season. 146 00:14:27,064 --> 00:14:30,293 He's so cute. Come here, my little boy. 147 00:14:32,064 --> 00:14:36,854 See, daddy, it's a primula officinalis. 148 00:14:37,274 --> 00:14:40,083 And how did you find her? -Behind the storage area. 149 00:14:40,503 --> 00:14:44,463 That's not what I mean. I mean Shirley MacFarrell. How do you like her? 150 00:14:44,567 --> 00:14:47,807 Oh, me and girls, you know. -Tell me anyway. 151 00:14:47,901 --> 00:14:51,341 Not really special. The less I see of her the better. 152 00:14:51,444 --> 00:14:53,564 As of today, you'll see her every day. -Me? 153 00:14:53,660 --> 00:14:57,769 Yes, museums, seminars, cinemas... You'll take her everywhere. 154 00:14:57,976 --> 00:15:01,396 That's a big ask. -My darling. 155 00:15:04,674 --> 00:15:07,904 While he's there, nothing will happen. 156 00:15:38,110 --> 00:15:40,089 What time is it? -8:30 pm. 157 00:15:40,194 --> 00:15:42,915 They're still not home. Where did they go? 158 00:15:43,008 --> 00:15:46,337 To the Carnavalet museum and the Galliera museum. 159 00:15:58,946 --> 00:16:01,755 There you are. 160 00:16:02,488 --> 00:16:06,178 Did the museums make you look like this? 161 00:16:06,282 --> 00:16:09,162 No, there was a lot of pushing going on in the subway. 162 00:16:10,094 --> 00:16:11,623 Power failure. -You're kidding. 163 00:16:11,714 --> 00:16:13,654 People were panicking a bit. 164 00:16:14,157 --> 00:16:17,696 But I thought you went by car. 165 00:16:18,845 --> 00:16:22,805 I don't understand a word. What's that? -She wanted to see the subway. 166 00:16:22,908 --> 00:16:26,448 The subway's not always like this. Go get changed. 167 00:16:43,221 --> 00:16:48,431 At what station did it happen? -I wasn't paying attention. 168 00:16:48,743 --> 00:16:51,762 It'll be in the paper tomorrow morning. 169 00:16:52,180 --> 00:16:54,789 So many things happen. They can't print everything. 170 00:16:54,889 --> 00:16:58,330 I have to have a shower. -Yes, you'd better. 171 00:17:40,096 --> 00:17:41,646 Tell me. -Yes? 172 00:17:41,740 --> 00:17:44,989 Was the Carnavalet interesting? -Yes, dad. 173 00:17:45,096 --> 00:17:47,707 Can I come in? -Yes. 174 00:17:49,993 --> 00:17:53,273 What did you learn about the Carnavalet, my little boy? 175 00:17:53,371 --> 00:17:55,881 Carnavalet? -Carnavalet! 176 00:17:58,119 --> 00:18:02,699 It has the famous statue of Louis XIV, by Coysevox. 177 00:18:03,954 --> 00:18:07,643 And an invaluable collection of engravings and books... 178 00:18:07,741 --> 00:18:13,541 ...with 4 centuries of Parisian history. -Plus electric guitars and wigs. 179 00:18:13,643 --> 00:18:16,499 And the rags belonging to hysterical creatures from outer space. 180 00:18:16,583 --> 00:18:19,794 Are you pulling my leg? Get under! 181 00:18:21,666 --> 00:18:25,625 That's cold! -Is it too cold? Now it's ice-cold! 182 00:19:50,307 --> 00:19:53,118 That's enough, thanks. 183 00:19:53,434 --> 00:19:55,933 Drink your coffee. It gets cold. -That won't hurt. 184 00:19:56,038 --> 00:19:59,479 Such a drama about something perfectly normal. 185 00:20:00,831 --> 00:20:03,851 Dad, I'm taking Shirley to the St. Clotilde Chapel. 186 00:20:03,957 --> 00:20:07,927 Great combination with Big Joe Williams. -Charles, please, it's Sunday... 187 00:20:08,021 --> 00:20:10,957 ...and they want to go to church. -Yes, nothing's more normal. 188 00:20:11,041 --> 00:20:14,681 Go, my little ones. Right, to church. 189 00:20:17,292 --> 00:20:20,212 Where are you going? -To St. Clotilde. 190 00:20:39,271 --> 00:20:42,602 Driving on the right is too hard for me. Could you take the wheel? 191 00:20:42,814 --> 00:20:46,253 Can't you drive? -Do you think I'm a fool? 192 00:20:55,626 --> 00:20:58,437 The little bastards! 193 00:21:03,544 --> 00:21:05,894 Are we going swimming? -What about St. Clotilde? 194 00:21:07,607 --> 00:21:10,217 I know a good spot on the Seine. Shall we go there? 195 00:21:10,319 --> 00:21:13,548 Let's go! -Change of direction. 196 00:21:18,650 --> 00:21:21,879 It's a one-way street. 197 00:21:29,067 --> 00:21:31,258 Come on, hurry up. 198 00:21:32,818 --> 00:21:34,898 You've got plenty of room. 199 00:21:40,744 --> 00:21:41,794 Damn. 200 00:21:42,715 --> 00:21:45,634 Loser. -Is he totally insane? 201 00:21:45,735 --> 00:21:48,126 I'm going to beat him up. 202 00:21:54,278 --> 00:21:56,468 Just wait, my piglets. 203 00:22:03,549 --> 00:22:07,309 This time, I've got you. Get out. 204 00:22:07,404 --> 00:22:10,114 Get out! I'll show you. 205 00:22:10,426 --> 00:22:13,756 Excuse me, sir. I thought this was my son's car. 206 00:22:14,385 --> 00:22:18,244 That's not smart, grandad. What do you want from me? 207 00:22:18,344 --> 00:22:22,724 Nothing, It's just... -Everybody can make a mistake, grandad. 208 00:22:22,824 --> 00:22:25,954 But don't start again or you'll have a problem, agreed? 209 00:22:26,054 --> 00:22:29,804 Or you'll have a problem, agreed? -Agreed. 210 00:22:36,263 --> 00:22:39,913 This engine's a mess. -We're not going to stay here, are we? 211 00:22:40,014 --> 00:22:42,014 Can't we use the sails? Why do we need an engine? 212 00:22:42,098 --> 00:22:44,827 We'll need one when there's too much wind and we'll be thrown on the rocks. 213 00:22:44,911 --> 00:22:47,302 Let's have a beer. 214 00:22:53,245 --> 00:22:55,325 Shall we go there? 215 00:23:51,472 --> 00:23:54,003 Gérard! -What? 216 00:23:54,816 --> 00:23:59,796 We'll see each other in 5 minutes. -The first dance is for me. 217 00:24:05,326 --> 00:24:09,916 Run, Philippe! -Don't act like an idiot. 218 00:24:10,015 --> 00:24:13,554 Stop joking. Hide. Gérard's here. 219 00:24:13,661 --> 00:24:17,000 Gérard, where? -There! Gérard! 220 00:24:22,202 --> 00:24:25,122 What are you waiting for, Philippe? 221 00:24:29,287 --> 00:24:32,407 Princess, you can change over there. 222 00:24:34,809 --> 00:24:37,538 Philippe, what are you doing here? Weren't you in England? 223 00:24:37,622 --> 00:24:40,663 Tell dad and I'll dump you in the Seine! -With a brick around your neck, alright? 224 00:24:40,747 --> 00:24:44,397 I promise I won't say anything. -Come along. 225 00:24:48,666 --> 00:24:51,896 Maybe you should have gone to England. 226 00:24:57,833 --> 00:24:59,751 Hello, I'm Shirley MacFarrell. -Michel Fayard. 227 00:24:59,835 --> 00:25:02,134 How are you? -Very well, thank you. 228 00:25:03,146 --> 00:25:05,875 Stéphane Michonnet. Excuse me, I have to check the engine. 229 00:25:05,959 --> 00:25:09,820 I told you we need Bargin. His father's a mechanic. 230 00:25:09,919 --> 00:25:13,048 He's doing a refresher course. -We'll smuggle him out. 231 00:25:13,148 --> 00:25:15,869 He'll go back afterwards. Nobody'll be any the wiser. 232 00:25:15,963 --> 00:25:18,252 And who will do that? -I don't know... 233 00:25:18,359 --> 00:25:21,798 I'll go get him. Is that alright with you? 234 00:25:23,984 --> 00:25:28,364 You can't do that. -Why not? Go swim, little one. 235 00:25:46,276 --> 00:25:49,095 Had a nice day? -Fine, dad. 236 00:25:49,192 --> 00:25:50,633 That pleases me. 237 00:25:57,841 --> 00:26:01,070 You're making fun of me. 238 00:26:01,383 --> 00:26:04,623 I've had enough. Enough! -Calm down. 239 00:26:04,717 --> 00:26:07,117 We'll be very good from now on. 240 00:26:07,218 --> 00:26:09,740 You're driving my students crazy with your extravagant clothes. 241 00:26:09,824 --> 00:26:13,473 You've driven my son crazy. You almost turned him into a murderer. 242 00:26:13,574 --> 00:26:15,355 Don't understand. -I don't care. 243 00:26:15,451 --> 00:26:18,990 I was almost strangled by a beast! -No way! 244 00:26:19,617 --> 00:26:23,557 I hope you can forgive me my bad mood. Go to sleep. 245 00:26:25,348 --> 00:26:27,327 You go to bed too. 246 00:26:28,264 --> 00:26:30,874 And check up on the traffic rules. 247 00:26:33,474 --> 00:26:36,714 He's a coward, I hate that type. 248 00:26:36,808 --> 00:26:40,248 Charles, you shouldn't have. -You have to keep them on a short leash. 249 00:26:40,351 --> 00:26:42,751 To bed you. -Me too? 250 00:26:54,101 --> 00:26:57,541 What are you doing? -I'm fed up with your dad. 251 00:26:57,643 --> 00:27:01,302 School's over. -You're not leaving with Bargin? 252 00:27:01,394 --> 00:27:02,894 I'll tell dad. 253 00:27:05,848 --> 00:27:08,378 Sweet, very sweet! 254 00:27:12,124 --> 00:27:14,055 Let me out of here! 255 00:27:29,313 --> 00:27:33,992 Can you come with me? -Can I? Yes, yes. 256 00:27:36,501 --> 00:27:38,441 Where are we going? -That's a surprise. 257 00:27:54,731 --> 00:27:57,231 Come on, guys. Lift the anchors. 258 00:27:58,170 --> 00:28:01,089 Wait for me. -No way, you go back. 259 00:28:01,189 --> 00:28:03,540 No. -Where are you going? 260 00:28:03,752 --> 00:28:07,551 I haven't been working all night just to see you leave. 261 00:28:07,651 --> 00:28:11,401 One phone call to my parents and I'll be back. 262 00:28:15,256 --> 00:28:19,736 Can I come with you? -You're all mad. 263 00:28:19,945 --> 00:28:24,844 I'll work in the kitchen, I'll do the laundry, I'll clean the deck. 264 00:28:24,945 --> 00:28:28,915 If you don't go back, we'll have a drama and I don't want that. 265 00:28:33,070 --> 00:28:36,921 What are you waiting for? All hands on deck, guys. 266 00:29:34,111 --> 00:29:37,242 It's not going away, doctor. It hurts there! 267 00:30:16,717 --> 00:30:19,847 Sir! Phone call from London. 268 00:30:19,947 --> 00:30:23,176 From London? -In English. I didn't understand a word. 269 00:30:29,218 --> 00:30:31,828 I want to say to you... 270 00:30:33,177 --> 00:30:35,157 ...not serious. 271 00:30:35,991 --> 00:30:41,921 I don't want to upset you, but come here maybe better. 272 00:30:44,534 --> 00:30:46,934 ...he's hurting. -What? 273 00:30:47,243 --> 00:30:49,743 My son, Philippe? What did he do? 274 00:30:49,848 --> 00:30:53,088 He's hurting more. -He's what...? 275 00:30:53,183 --> 00:30:56,622 I don't understand... Listen, I'm coming right away. 276 00:31:00,266 --> 00:31:04,856 Your son made a scene in London. I'm going to check it out. 277 00:31:04,955 --> 00:31:06,945 I'm coming too. -No, no need. 278 00:31:07,039 --> 00:31:11,198 By the time you're ready, we'll be in the evening plane. 279 00:31:21,414 --> 00:31:25,584 I don't have time. Leave me alone. 280 00:31:35,997 --> 00:31:39,857 He's been hurting people... he's young. All young people are rowdy. 281 00:31:39,957 --> 00:31:43,806 That's better than being sick. -He is sick. 282 00:31:44,853 --> 00:31:47,774 Sick. -He's sick? I hadn't understood that. 283 00:31:47,875 --> 00:31:50,064 Faster, please. 284 00:31:56,313 --> 00:32:00,692 It's not serious, I hope? -Well, I don't know. 285 00:32:03,605 --> 00:32:05,475 Faster, please. 286 00:32:11,313 --> 00:32:13,494 What's wrong with him? -Indigestion. 287 00:32:13,711 --> 00:32:15,801 From what? -Mushrooms. 288 00:32:15,900 --> 00:32:18,299 What? Mushrooms? 289 00:32:19,962 --> 00:32:24,032 Why did you give him mushrooms? Why did you make him eat mushrooms? 290 00:32:25,593 --> 00:32:26,694 Always "I don't know". 291 00:32:38,090 --> 00:32:42,570 Philippe, what a surprise. Your dad's visiting you. 292 00:32:43,403 --> 00:32:47,884 My dad? I don't want to see him. Send him away. 293 00:32:49,445 --> 00:32:51,525 What's wrong with him? 294 00:32:51,946 --> 00:32:55,806 What happened to him? -Don't worry. He's gotten better. 295 00:32:55,906 --> 00:32:58,826 What's he doing under there? -He's afraid you'll get him. 296 00:32:59,559 --> 00:33:03,149 No no, come on. 297 00:33:06,635 --> 00:33:08,715 What's wrong? -What's wrong? 298 00:33:09,136 --> 00:33:12,886 Where's Philippe? -I don't know. 299 00:33:15,804 --> 00:33:18,303 Where's Philippe? -I don't know! 300 00:33:20,492 --> 00:33:22,621 Michonnet! -Michonnet? What does that mean? 301 00:33:22,725 --> 00:33:26,125 That dates back to when he was young. 302 00:33:26,222 --> 00:33:28,326 Besides, back then, he was already this fat! 303 00:33:28,410 --> 00:33:32,360 We'll leave you alone. See you later, michonnet. 304 00:33:34,035 --> 00:33:37,895 Michonnet. We'll see each other when school starts again. 305 00:33:37,995 --> 00:33:40,215 In the meantime, you stay here. -No. 306 00:33:40,316 --> 00:33:43,276 Yes and don't tell them a thing. If they find out... 307 00:33:43,369 --> 00:33:47,370 ...it would be a scandal. So don't say a word! 308 00:34:04,351 --> 00:34:07,690 What's this? -Oysters, Parisian style. 309 00:34:07,788 --> 00:34:10,389 They're oysters in milk soup. 310 00:34:11,852 --> 00:34:13,932 Amazing. 311 00:34:29,144 --> 00:34:34,353 It's delicious! Eat, my son, eat. 312 00:34:34,874 --> 00:34:36,444 That's very good. 313 00:34:39,457 --> 00:34:41,327 Eat, come on. 314 00:34:46,333 --> 00:34:50,082 That's the pie, isn't it? -No, that's fish. It's haddock. 315 00:34:51,125 --> 00:34:53,946 And that? -Those are little mandarins. 316 00:34:54,044 --> 00:34:56,953 And these. -These are cherries. 317 00:34:57,898 --> 00:35:01,128 And this? -The sauce. A mayonnaise with mint. 318 00:35:01,441 --> 00:35:03,531 Mint's very good. 319 00:35:05,607 --> 00:35:09,458 Delicious. Eat, my son, eat. 320 00:35:12,796 --> 00:35:17,796 That's dessert. -No, that's the meat. 321 00:35:18,422 --> 00:35:22,061 With whipped cream. -That's amazing. 322 00:35:22,797 --> 00:35:24,878 Really amazing. 323 00:35:26,549 --> 00:35:30,408 Delicious! Eat, my son. 324 00:35:31,132 --> 00:35:34,252 You have to finish your plate. 325 00:35:47,904 --> 00:35:51,684 Do you like English cuisine? 326 00:35:54,363 --> 00:35:56,863 Thank you, you're a gentleman. 327 00:35:57,905 --> 00:36:01,865 Michonnet, you have to eat it. Go on! 328 00:36:16,551 --> 00:36:19,891 Finally, I was getting worried. Why didn't you call? 329 00:36:19,990 --> 00:36:23,010 Add a plate for the gentleman. -I had lunch on the plane. 330 00:36:23,116 --> 00:36:26,596 You have to try my Breton crepe with blackberries. 331 00:36:26,691 --> 00:36:28,991 No, go to sleep. -But it's 12 in the afternoon. 332 00:36:29,078 --> 00:36:30,941 Go have a nap then. -But I haven't had lunch. 333 00:36:31,025 --> 00:36:32,420 Eat afterwards. -After my nap? 334 00:36:32,504 --> 00:36:33,588 Yes. -It will be dinner time then. 335 00:36:33,672 --> 00:36:36,478 And after dinner we all go to sleep. -But I wouldn't have had lunch. 336 00:36:36,562 --> 00:36:40,052 Well, what do we do -Go to sleep! 337 00:36:40,622 --> 00:36:44,071 Know who was there instead of Philippe? -Stéphane Michonnet. 338 00:36:44,166 --> 00:36:49,626 Indeed. Half poisoned... You knew? -After you left, Gérard told me. 339 00:36:52,708 --> 00:36:56,918 You too? You knew? Where's Philippe? -I don't know. 340 00:36:57,016 --> 00:37:00,025 You told me he left with his friends on a boat. 341 00:37:00,131 --> 00:37:03,121 To go where? -To Le Havre. 342 00:37:03,221 --> 00:37:06,681 To Le Havre? -The problem is Shirley joined them. 343 00:37:07,281 --> 00:37:09,281 Not possible. -Yes it is. 344 00:37:09,377 --> 00:37:12,816 MacFarrell's coming here to see his daughter. 345 00:37:12,919 --> 00:37:15,402 It takes 4 days to get to Le Havre. They'll be easy to find. 346 00:37:15,486 --> 00:37:19,015 Let's call the water police. -And why not the press, television... 347 00:37:19,121 --> 00:37:20,651 ...and the missing people agency? -Right. 348 00:37:20,735 --> 00:37:22,715 What did you say? -You're right. 349 00:37:23,132 --> 00:37:24,924 What does the boat look like? -It's got sails. 350 00:37:25,008 --> 00:37:28,137 Which colour? -Big sails with red and black stripes. 351 00:37:28,237 --> 00:37:31,778 Big red and black striped sails. -That would look good. 352 00:37:32,093 --> 00:37:36,052 Go get a map, you. You, calm me down. 353 00:37:37,301 --> 00:37:40,121 Better than that. 354 00:38:20,321 --> 00:38:22,500 The little bastards. 355 00:38:46,570 --> 00:38:48,550 You there, on the boat. 356 00:38:50,529 --> 00:38:52,509 Stop! That's an order! 357 00:38:55,113 --> 00:39:01,473 Stop! It's dad. He's here. 358 00:39:02,094 --> 00:39:03,554 Bastards! 359 00:39:05,011 --> 00:39:08,351 What are you doing in my chicken coop? -I have to stop that boat. 360 00:39:08,450 --> 00:39:12,100 Can your car go on the water? You should rent a boat. 361 00:39:12,201 --> 00:39:15,751 A boat? Where? -At the yachting club, 6 km from here. 362 00:39:15,848 --> 00:39:19,388 You'll find it. There's a sign. -Thanks, I'll go there. 363 00:39:35,595 --> 00:39:37,415 - Yachting club - 364 00:39:51,888 --> 00:39:56,157 Sir, can I rent that boat? -It has already been reserved. Sorry. 365 00:39:56,263 --> 00:39:59,293 It's only for 2 minutes. -It's impossible. 366 00:39:59,389 --> 00:40:03,039 I don't care, I'll take it. -I'm telling you it's been reserved. 367 00:41:02,824 --> 00:41:04,494 Gotcha! 368 00:41:06,053 --> 00:41:07,724 Excuse me. 369 00:41:07,826 --> 00:41:13,345 This time you're asking for it, grandad. 370 00:41:15,951 --> 00:41:18,341 Wait until I get you. 371 00:41:19,910 --> 00:41:22,979 You're looking for your son, right? -Yes, I am. 372 00:41:23,083 --> 00:41:25,094 Into the water, grandad. -No. 373 00:41:25,193 --> 00:41:27,522 Good for a crazy man like you. -No. 374 00:41:27,620 --> 00:41:28,891 How did you get here? -By boat. 375 00:41:28,975 --> 00:41:32,106 Then I'll go with you. Yes, I'll go with you. 376 00:41:33,664 --> 00:41:35,744 Come on. 377 00:41:42,415 --> 00:41:45,544 Don't let me see you again. 378 00:42:47,631 --> 00:42:51,170 Hey, stop! 379 00:42:51,265 --> 00:42:53,445 Stop! 380 00:42:59,911 --> 00:43:01,271 Stop! 381 00:43:07,281 --> 00:43:11,420 Philippe, hey, Philippe! 382 00:43:19,182 --> 00:43:21,063 He's got guts. 383 00:43:21,163 --> 00:43:24,592 With a remote-controlled boat! 384 00:43:58,869 --> 00:44:04,119 Guys, do you see what I see? Those two girls from earlier. 385 00:44:13,348 --> 00:44:17,917 No way, it's them again. They don't give up. 386 00:44:18,559 --> 00:44:22,828 Full speed, Bargin. -Yes, come on. 387 00:44:22,934 --> 00:44:27,414 I'm not ruining my engine over a few girls. 388 00:44:28,664 --> 00:44:33,143 I have an idea. Let's try to shake them in the bends. 389 00:44:33,477 --> 00:44:36,578 Careful, they're turning right. 390 00:45:03,011 --> 00:45:06,450 A bit of jenever will get you back on your feet. 391 00:45:11,446 --> 00:45:14,266 Your pants are almost dry. 392 00:45:14,364 --> 00:45:20,404 Did you see a boat with red and black sails, with young people on it? 393 00:45:26,344 --> 00:45:31,073 Listen, I have to get off right away. -It's not that easy. 394 00:45:31,174 --> 00:45:34,054 You can get off at the next sluice. 395 00:45:34,158 --> 00:45:36,448 My pants! 396 00:45:57,907 --> 00:46:01,457 Have you been to England -No, but I almost went there. 397 00:46:01,554 --> 00:46:04,254 It's really beautiful there. -I don't doubt that. 398 00:46:04,680 --> 00:46:07,242 Would you like to meet my dad? -Why not? But not now. 399 00:46:07,326 --> 00:46:11,355 I think he already has a guest. -I hate him already. 400 00:46:11,453 --> 00:46:16,453 I'm fed up! -You can't judge the whole family. 401 00:46:16,557 --> 00:46:18,537 We have to turn the meat. 402 00:46:19,579 --> 00:46:23,959 Not bad. They've agreed to tow us to Le Havre. What do you think? 403 00:46:24,059 --> 00:46:27,708 Ask the mechanic. -He's all for it. 404 00:47:01,870 --> 00:47:04,899 Food and drinks for you. -Thank you. 405 00:47:04,996 --> 00:47:06,607 Good luck. -Thanks. 406 00:47:07,808 --> 00:47:11,037 Bye, gentlemen. And thanks for everything. 407 00:47:20,829 --> 00:47:25,629 Excuse me, madam. Are you a cab driver? -My husband is, but he's not in today. 408 00:47:25,726 --> 00:47:27,725 Do you need to go far? -Yes, to Le Havre. 409 00:47:27,809 --> 00:47:29,810 Are you catching a boat? -Yes, using force. 410 00:47:29,894 --> 00:47:34,584 I'll take you. Get in. Here, for... -We don't have time. 411 00:47:57,735 --> 00:48:01,034 What's happening? Car problems? -No, a delivery. 412 00:48:01,770 --> 00:48:05,110 Will it take long? -If you help me, it'll go faster. 413 00:49:02,914 --> 00:49:05,303 Straight ahead, a car! 414 00:49:12,601 --> 00:49:13,951 What a bastard! 415 00:49:31,664 --> 00:49:38,333 Quick, we're not there yet. -Well, he's in a hurry. 416 00:50:41,243 --> 00:50:44,573 Are you going to Le Havre? -Yes, get in. 417 00:50:44,890 --> 00:50:47,290 Yes, get in. -Move over, you. 418 00:50:51,870 --> 00:50:54,059 Where do you want us to drop you off? 419 00:50:55,412 --> 00:50:57,812 At the harbour. -Where? Where did he say? 420 00:50:57,912 --> 00:50:58,953 At the harbour. 421 00:51:00,725 --> 00:51:03,795 Are you comfortable? -Yes. 422 00:51:05,830 --> 00:51:08,961 His name is Kaiser. -How cute... 423 00:51:17,289 --> 00:51:21,668 Don't be afraid. he rarely bites. But don't make any sudden movements. 424 00:51:21,768 --> 00:51:24,489 And don't breathe into his nose. He hates that. 425 00:51:24,583 --> 00:51:27,182 Give the gentleman a paw. 426 00:51:27,916 --> 00:51:30,726 Tell him he's beautiful. He likes compliments. 427 00:51:46,041 --> 00:51:49,481 Here you are. -Thank you, ladies. 428 00:51:50,626 --> 00:51:52,086 He's heavy, isn't he? 429 00:51:52,502 --> 00:51:55,621 Come, doggie. -Move over, move over. 430 00:52:34,895 --> 00:52:38,965 I think we'd better leave. -Why? Isn't it nice here? 431 00:52:39,063 --> 00:52:43,132 Come, let's dance. 432 00:52:52,188 --> 00:52:55,107 Do you dance? -Sorry, this dance has been reserved. 433 00:52:56,460 --> 00:52:59,060 That's enough! 434 00:52:59,585 --> 00:53:04,066 Don't treat me like an idiot. I'll smash your skull. 435 00:53:04,170 --> 00:53:06,669 Let him go. Let the boy go. 436 00:53:06,879 --> 00:53:10,528 I'm asking you to let go. Let him go! 437 00:53:10,629 --> 00:53:15,839 Stop harassing the boy. Let him go and get out! 438 00:53:17,609 --> 00:53:22,919 No problem, guys. Never any problems here. Well, keep playing. 439 00:53:32,922 --> 00:53:35,732 Where are our friends? -On the boat. 440 00:53:36,777 --> 00:53:38,967 Come, let's find them. 441 00:53:45,320 --> 00:53:49,699 Come on, guys. We'll all go there. 442 00:53:57,820 --> 00:54:00,539 Another one, come with us. -I don't understand you. 443 00:54:00,632 --> 00:54:03,453 I don't care. Leave me alone. 444 00:54:03,551 --> 00:54:04,591 No! No! 445 00:54:52,380 --> 00:54:55,169 Philippe! Philippe! 446 00:55:33,649 --> 00:55:37,499 The bastards, the assholes! 447 00:55:50,733 --> 00:55:55,532 Hello, police? It's Rose. Come quickly. It's urgent. 448 00:56:13,233 --> 00:56:18,333 No, not in 20 years time. They're ruining the place. 449 00:56:19,900 --> 00:56:21,569 Yes, and be quick! 450 00:56:25,735 --> 00:56:30,944 Hurry up, hurry up! 451 00:56:31,360 --> 00:56:35,630 But... they're all here. Wait... -Careful, Mr Director! 452 00:57:00,525 --> 00:57:04,485 Take them all in. No exceptions! 453 00:57:06,881 --> 00:57:11,770 Take them. In the car. Come on. 454 00:57:34,366 --> 00:57:37,795 - Urinating prohibited - 455 00:57:51,774 --> 00:57:58,773 Mother, the Director's down and out. -Isolde, you don't make sense. 456 00:58:01,359 --> 00:58:03,129 It is hallucinating. 457 00:58:34,796 --> 00:58:36,356 Careful, it's hot. 458 00:58:37,506 --> 00:58:41,156 The others aren't back yet. -They had to show ID. 459 00:58:41,257 --> 00:58:43,336 Good that we could escape. 460 00:58:48,861 --> 00:58:50,951 We can't let them down. I'll go get them. 461 00:58:51,466 --> 00:58:52,716 I'm coming. 462 00:58:59,695 --> 00:59:03,866 Caught! What's that, Michonnet? -Excuse me, Mr Director. 463 00:59:03,968 --> 00:59:06,477 We'll discuss it later, Michonnet. Follow me. 464 00:59:06,573 --> 00:59:09,073 If he has to come, I'll come too. -But of course. 465 00:59:21,052 --> 00:59:25,872 Bargin, good old Bargin. -Mr Director. 466 00:59:25,979 --> 00:59:29,189 I hope you'll do us the pleasure of joining us. 467 00:59:33,448 --> 00:59:35,328 Have a nice holiday, little ones. 468 01:00:11,988 --> 01:00:15,008 Don't move. 469 01:00:25,948 --> 01:00:30,217 What are you doing? To the dorms. And you to. Go! 470 01:00:30,323 --> 01:00:32,412 Little bastards. Come, you. 471 01:00:36,574 --> 01:00:41,893 Get changed. But make sure to dress as a librarian. 472 01:00:42,824 --> 01:00:44,704 It's me! -No, it's not you! 473 01:00:44,804 --> 01:00:47,314 It's me. -Yes, its you! No, it's not you. 474 01:00:47,409 --> 01:00:48,535 Charles, why are you dressed like this? 475 01:00:48,619 --> 01:00:52,250 Talk to MacFarrell. He has to take his daughter and return Michonnet. 476 01:00:52,349 --> 01:00:54,778 But Charles. -Keep him busy. Tell him anything. 477 01:00:54,877 --> 01:00:57,097 But Charles... -Smile. 478 01:01:16,266 --> 01:01:21,265 I you saw in Le Havre. -Me? Impossible. 479 01:01:21,370 --> 01:01:26,370 I know but... the same as you, in a costume of... 480 01:01:26,579 --> 01:01:28,459 Sailor. Very funny. 481 01:01:29,705 --> 01:01:31,265 What do I do with this? 482 01:01:31,685 --> 01:01:36,375 Get out. Go to sleep. -What do I do with it? 483 01:02:41,575 --> 01:02:45,344 Get your luggage. Your dear daddy's waiting. 484 01:02:45,437 --> 01:02:49,607 I just started on Shakespeare. Can I stay another day or two? 485 01:02:49,710 --> 01:02:51,200 Of course. 486 01:02:53,300 --> 01:02:55,800 He can't stay here. He must leave! 487 01:03:19,501 --> 01:03:21,641 I'm fed up with the Bosquiers. 488 01:04:13,151 --> 01:04:16,600 Bosquier, you're tense. Don't you like it? 489 01:04:16,693 --> 01:04:22,003 Yes, I do. I do, but... understand? 490 01:04:22,529 --> 01:04:25,029 If someone came in, I'd mind that... 491 01:04:28,468 --> 01:04:30,558 He trusts you completely. 492 01:04:35,552 --> 01:04:41,172 I'm very thirsty, aren't you? -I don't know... I have a dry throat. 493 01:04:45,865 --> 01:04:47,945 That's better. Thank you. 494 01:04:54,823 --> 01:04:56,693 I'm so tired. 495 01:04:58,262 --> 01:05:03,052 Unbelievable... I'm so... I'm so tired.. 496 01:05:44,929 --> 01:05:47,609 What's happening? What happened? 497 01:06:06,283 --> 01:06:09,144 How's your English going? -Very well. 498 01:06:17,639 --> 01:06:18,789 Listen! 499 01:06:19,099 --> 01:06:25,979 Your son slept with my daughter. 500 01:06:27,328 --> 01:06:29,208 You understood? 501 01:06:30,988 --> 01:06:32,848 Come right away. 502 01:06:42,020 --> 01:06:45,879 The Bosquier name has been dishonoured. -What? 503 01:06:45,978 --> 01:06:48,067 You slept with MacFarrell's daughter. 504 01:06:48,165 --> 01:06:50,167 With the help of Michonnet. -You must be joking. 505 01:06:50,251 --> 01:06:52,772 But I know Shirley. It's impossible. -Fat Michonnet! 506 01:06:52,856 --> 01:06:55,355 It's not true! -Tell MacFarrell everything! 507 01:06:55,460 --> 01:06:57,878 You admit everything, and we beg for his forgiveness... 508 01:06:57,962 --> 01:07:01,291 ...and if he strangles you, I can't blame him. 509 01:07:28,576 --> 01:07:30,296 Bosquier! 510 01:07:31,875 --> 01:07:33,979 My son, Philippe. He'll explain. -Never mind. 511 01:07:34,063 --> 01:07:36,563 I sent a friend in my place. Stéphane Michonnet. 512 01:07:37,397 --> 01:07:40,798 I forbid you to push my son. You should keep an eye on your daughter. 513 01:07:41,357 --> 01:07:45,216 Michonnet didn't sleep with the girl. -Dad, you're exaggerating. 514 01:07:49,691 --> 01:07:53,760 We have to settle this. -We're in the same boat. 515 01:07:53,857 --> 01:07:55,108 Were you in the same bed? 516 01:08:00,943 --> 01:08:05,113 It's you! Leave me alone! -Leave me alone. I'm fed up. 517 01:08:05,215 --> 01:08:07,825 Tell me everything. -You make me come here... 518 01:08:07,924 --> 01:08:12,724 ...to take your place and now you're giving me hell. 519 01:08:12,821 --> 01:08:16,470 You'll tell the truth. -Let me be. 520 01:08:16,571 --> 01:08:18,041 Are you Philippe Bosquier? 521 01:08:19,489 --> 01:08:22,218 You were jealous, weren't you? -You didn't do it, did you? 522 01:08:22,302 --> 01:08:26,781 No, but I'm glad you were jealous. I'm jealous too. 523 01:08:28,043 --> 01:08:29,594 What's the idea behind this? 524 01:08:29,804 --> 01:08:34,603 I was angry with dad, so to get back at him... and then... 525 01:08:36,018 --> 01:08:37,948 -Is it true? -Of course it's true. 526 01:08:41,341 --> 01:08:44,290 That's enough. We're going outside! 527 01:08:44,390 --> 01:08:48,770 Do you know what to do? Yes, tell the whole truth. 528 01:08:57,205 --> 01:08:59,324 Michonnet, little bastard, get out. 529 01:09:07,832 --> 01:09:12,002 What did she say? -It was a joke. Nothing happened. 530 01:09:17,209 --> 01:09:21,689 One moment. Swear on the bible. -I swear, Mr Director. 531 01:09:25,335 --> 01:09:28,255 Nothing happened. 532 01:09:28,356 --> 01:09:31,895 Nothing. Nothing at all. 533 01:09:32,002 --> 01:09:35,852 It's my fault. Totally my fault. 534 01:09:47,734 --> 01:09:51,173 Have you gone mad? You'd ruin everything! 535 01:09:55,442 --> 01:09:59,291 Stop that. Everything could go wrong. 536 01:10:37,525 --> 01:10:40,765 What's wrong? -This! And this time it's your son! 537 01:10:40,860 --> 01:10:45,440 And maybe there's more. But not with my daughter! 538 01:10:47,541 --> 01:10:49,090 War! 539 01:10:49,194 --> 01:10:51,495 War? But why? Michonnet! 540 01:10:52,321 --> 01:10:55,030 Translate this for me quickly. I don't understand it. 541 01:10:55,238 --> 01:10:56,308 Well? 542 01:10:57,010 --> 01:10:58,260 What is it? 543 01:10:58,365 --> 01:11:03,165 Daddy, Philippe and I love each other and we're getting married. Farewell. 544 01:11:03,262 --> 01:11:07,852 The little bastard. -But I didn't do anything! 545 01:11:07,950 --> 01:11:10,739 We'll see each other during the new school year. 546 01:11:18,366 --> 01:11:23,475 So in your bloody Scotland, minors can get married without parental consent? 547 01:11:23,575 --> 01:11:27,425 Not at all. Only during the Festival of Gretna Green. 548 01:11:27,638 --> 01:11:31,567 An old Scottish tradition. -Congratulations. 549 01:11:54,827 --> 01:11:58,997 Why are they chasing them? -The parents pretend they're against it. 550 01:11:59,099 --> 01:12:02,661 Our parents wouldn't be pretending. -The blacksmith lives on the outside. 551 01:12:02,745 --> 01:12:04,964 That's where we dress in old costumes. 552 01:13:27,332 --> 01:13:30,143 We're approaching Gretna Green. 553 01:13:43,686 --> 01:13:46,917 It started. We're here. Land somewhere. 554 01:13:47,022 --> 01:13:49,521 I can't land just anywhere. 555 01:13:53,272 --> 01:13:55,462 Hurry, quickly! 556 01:14:05,551 --> 01:14:08,171 I was in the air force during the war. 557 01:14:08,270 --> 01:14:10,859 You're more dangerous than the Germans. 558 01:14:10,953 --> 01:14:12,254 Faster! 559 01:14:20,240 --> 01:14:22,119 Pull it up! 560 01:14:25,289 --> 01:14:26,908 Come on! 561 01:14:34,718 --> 01:14:37,428 Careful of the sheep. Pull it up. 562 01:14:38,052 --> 01:14:39,612 Careful. 563 01:14:44,198 --> 01:14:46,599 What's that? -Out of fuel. 564 01:14:46,700 --> 01:14:48,479 Impossible! -Let me do. 565 01:14:48,575 --> 01:14:51,285 I'm jumping. -Leave that closed! 566 01:14:55,868 --> 01:14:58,787 Land on the road. On the road. 567 01:14:58,889 --> 01:15:00,969 Yes! -No! 568 01:15:01,285 --> 01:15:04,514 On that bus. -No! 569 01:15:04,619 --> 01:15:06,599 Give me. 570 01:15:11,598 --> 01:15:14,208 Careful. 571 01:16:12,848 --> 01:16:15,907 They're there. In there. 572 01:16:19,828 --> 01:16:22,427 They're there. 573 01:16:24,517 --> 01:16:29,306 They're there. Both of them. 574 01:16:29,413 --> 01:16:30,983 I don't understand you. 575 01:17:33,163 --> 01:17:36,703 Philippe! It's him. 576 01:17:46,288 --> 01:17:49,108 What is it? -To get in, we have to... 577 01:17:49,310 --> 01:17:54,099 ...wear clothes of that period. -But I don't have any. 578 01:18:47,016 --> 01:18:48,795 Excuse me, ladies. 579 01:18:52,745 --> 01:18:54,635 There are no pants. 580 01:19:47,231 --> 01:19:49,730 Let me through. 581 01:19:50,564 --> 01:19:51,594 Our fathers. 582 01:19:52,961 --> 01:19:56,711 We're in big trouble. -I don't care! Son! 583 01:20:46,509 --> 01:20:48,798 We failed. -MacFarrells never give up. 584 01:20:48,905 --> 01:20:50,995 Neither do Bosquiers! Follow me. 585 01:20:57,135 --> 01:20:59,845 This way, come. Through the window. 586 01:21:36,925 --> 01:21:39,315 There they are. Go, quickly. 587 01:21:46,301 --> 01:21:49,430 Where are they going? -To the whisky distillery. 588 01:21:49,530 --> 01:21:54,120 What are they doing there? -They can get married in the village. 589 01:22:12,968 --> 01:22:15,158 It's alright. Go on. Quick, quick. 590 01:22:16,406 --> 01:22:17,966 Shut up! 591 01:22:22,344 --> 01:22:26,504 Not that way. It's there. -This way's shorter. 592 01:22:34,428 --> 01:22:37,557 No, stop. It's dangerous. 593 01:22:49,533 --> 01:22:52,693 But stop! -I can't. 594 01:23:05,470 --> 01:23:08,380 Well, sir, your shortcut... 595 01:23:22,346 --> 01:23:27,455 God, I'm sorry. I won't oppose the marriage anymore. 596 01:23:27,555 --> 01:23:29,745 Me too, God. 597 01:23:53,699 --> 01:23:55,660 That's my whisky! Help me! 598 01:24:35,991 --> 01:24:39,231 I'm French, sir. I don't mind drowning in Beaujolais... 599 01:24:39,326 --> 01:24:42,345 ...but not in an ocean of Scottish whisky. 600 01:24:49,430 --> 01:24:53,980 I want to die on my old boat. 601 01:24:54,076 --> 01:24:58,066 No, we have to persevere. 602 01:25:03,294 --> 01:25:06,623 Dad, I'll promise to work on my English. We'll get married later. 603 01:25:07,878 --> 01:25:12,878 Go away. Get married! Go to town hall. 604 01:25:14,129 --> 01:25:18,098 Get out. Get married. Bastard. 605 01:25:18,192 --> 01:25:22,661 Get out, bastard! 606 01:25:33,712 --> 01:25:39,752 Do you like my whisky? -Yes, but it's better on that side. 607 01:25:39,859 --> 01:25:43,199 Here, try this. -Give me that, thank you. 608 01:25:43,298 --> 01:25:45,598 To the children. -To the children. 609 01:25:45,694 --> 01:25:49,973 We have to decide where they'll live. -That's up to you. 610 01:25:50,069 --> 01:25:52,250 No, you decide. -No, you. 611 01:25:52,467 --> 01:25:57,316 At my place. My place's better. -No, in my house. In mine. 612 01:26:59,547 --> 01:27:03,817 Where are you going, little one? -I'm accompanying that young girl. 613 01:27:03,922 --> 01:27:08,103 She's English and wants to learn French. -How sweet of you. 614 01:27:08,195 --> 01:27:11,104 I know her father very well. 615 01:27:11,632 --> 01:27:15,602 He owns a distillery. 616 01:27:15,696 --> 01:27:21,835 That's it. From now on, you'll only spend time on your herb collection. 617 01:29:54,589 --> 01:29:56,089 ...English... 46325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.