All language subtitles for The.Exception.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:06,800 --> 00:02:08,290 I have to go. 3 00:02:26,520 --> 00:02:28,966 Here. 4 00:02:34,240 --> 00:02:36,811 Can I see you again? 5 00:02:36,880 --> 00:02:39,360 One telegram from the War Ministry is enough. 6 00:03:13,280 --> 00:03:14,441 Brandt. 7 00:03:14,520 --> 00:03:16,296 What do you know about the Kaiser? 8 00:03:20,240 --> 00:03:24,848 Kaiser Wilhelm II, former Emperor of the Fatherland. 9 00:03:24,920 --> 00:03:27,241 Weak leader. Poor strategist. 10 00:03:27,320 --> 00:03:29,209 Led us to defeat. Ran away afterwards. 11 00:03:29,280 --> 00:03:31,282 - Exiled in Belgium, sir. - Holland. 12 00:03:31,360 --> 00:03:34,762 - Is he still alive? - Damn your ignorance, Captain. 13 00:03:34,840 --> 00:03:36,330 The Kaiser is absolutely still alive 14 00:03:36,400 --> 00:03:38,840 and remains of great symbolic importance to the German people. 15 00:03:44,680 --> 00:03:46,125 You're to take immediate command 16 00:03:46,200 --> 00:03:49,409 of Kaiser Wilhelm's military guard outside Utrecht. 17 00:03:49,480 --> 00:03:53,565 As of now, the safety of the Kaiser is of prime concern to the Reich, 18 00:03:53,640 --> 00:03:56,962 and, therefore, also to you. 19 00:03:57,040 --> 00:03:59,805 General, I wish to inform, I am now fit for active service. 20 00:03:59,880 --> 00:04:03,521 Don't push your luck, Captain. 21 00:04:03,600 --> 00:04:06,524 After that business with the SS in Poland, 22 00:04:06,640 --> 00:04:08,881 - you were lucky to avoid a court martial. - Yes, sir. 23 00:04:08,960 --> 00:04:12,169 - This posting is a great honor. - Yes, General. 24 00:04:12,240 --> 00:04:14,163 Thank you, General. 25 00:04:14,240 --> 00:04:17,164 General, if the Kaiser's in Holland, 26 00:04:17,240 --> 00:04:18,730 how am I supposed to guard him? 27 00:04:20,000 --> 00:04:23,891 At dawn this morning, our forces invaded Belgium and the Netherlands. 28 00:04:25,960 --> 00:04:28,201 The Führer thinks of everything. 29 00:06:06,040 --> 00:06:08,407 Brandt. Eighth Infantry. 30 00:06:08,480 --> 00:06:12,610 I am Colonel Sigurd von Ilsemann, aide-de-camp to the Kaiser. 31 00:06:12,680 --> 00:06:14,808 My orders are to assume immediate command 32 00:06:14,880 --> 00:06:16,803 of the Kaiser's personal bodyguards. 33 00:06:16,880 --> 00:06:19,008 A captain? 34 00:06:19,080 --> 00:06:22,004 All the majors are busy, sir. 35 00:06:24,680 --> 00:06:26,682 The Dutch army guard have deserted. 36 00:06:26,760 --> 00:06:28,536 Your men will take their billet in the stables. 37 00:06:28,560 --> 00:06:30,696 - I'll need a command post. - I'm in charge of the household. 38 00:06:30,720 --> 00:06:31,801 Within the grounds. 39 00:06:31,880 --> 00:06:36,090 The female staff are not to be interfered with. 40 00:06:36,160 --> 00:06:38,083 Look forward to working with you, Colonel. 41 00:06:38,160 --> 00:06:40,527 Wilhelm! 42 00:06:42,480 --> 00:06:43,527 Wilhelm! 43 00:06:43,600 --> 00:06:45,841 They're here. 44 00:06:45,920 --> 00:06:50,164 - The army, your army. - No. No. Not mine. 45 00:06:50,240 --> 00:06:52,129 They have been sent to protect you. 46 00:06:52,200 --> 00:06:55,204 That in itself is not without significance. 47 00:06:55,280 --> 00:06:59,410 In return, it is vital to make the right impression. 48 00:06:59,520 --> 00:07:01,170 Oh? On whom? 49 00:07:02,440 --> 00:07:06,206 Our friends in Berlin have been constantly active on your behalf. 50 00:07:06,320 --> 00:07:09,244 The army want you back. They always have. 51 00:07:11,560 --> 00:07:15,360 The stage is set. Every detail matters. 52 00:07:16,640 --> 00:07:18,688 We must invite the commanding officer to dinner. 53 00:07:18,760 --> 00:07:21,366 So now we're running a restaurant? 54 00:07:21,440 --> 00:07:25,764 - He will be watching us. - Yes, perhaps. From outside. 55 00:07:25,880 --> 00:07:30,522 Wilhelm, do you want your throne back or not? 56 00:07:30,600 --> 00:07:33,365 You are the Kaiser. 57 00:07:36,760 --> 00:07:39,604 Secure the perimeter. Get this place cleaned up. 58 00:07:39,680 --> 00:07:42,081 - We have to go faster. - Move it! Move it! Move it! 59 00:07:53,280 --> 00:07:55,647 I'm looking for Gestapo Inspector Dietrich. 60 00:07:55,720 --> 00:07:57,768 All these boxes get in the building. 61 00:08:04,160 --> 00:08:06,686 Inspector Dietrich, I'm Brandt. 62 00:08:06,760 --> 00:08:09,001 I was expecting you yesterday. 63 00:08:09,080 --> 00:08:12,801 Apologies. My orders were to report upon arrival. No time was specified. 64 00:08:14,800 --> 00:08:17,280 - What can I do for you, Inspector? - The Kaiser. 65 00:08:17,360 --> 00:08:20,204 The former Kaiser. 66 00:08:20,280 --> 00:08:22,601 The Gestapo keeps extensive files on this individual, 67 00:08:22,680 --> 00:08:24,364 but they are not up to date. 68 00:08:24,480 --> 00:08:27,563 As part of your duties here, you will compile a detailed report. 69 00:08:27,640 --> 00:08:31,725 In particular, his attitudes towards the Reich and its leaders, 70 00:08:31,800 --> 00:08:34,121 anything he says about the war and its conduct, 71 00:08:34,240 --> 00:08:36,720 noting also significant omissions, 72 00:08:36,800 --> 00:08:40,725 such as failure to agree with statements made in favor of the Reich and so on. 73 00:08:40,800 --> 00:08:43,451 You expect me to spy on him? 74 00:08:43,520 --> 00:08:46,649 You'll also keep a list of all visitors, noting the duration of their stay. 75 00:08:47,880 --> 00:08:50,167 - Is that really necessary? - Ah. 76 00:08:50,240 --> 00:08:54,211 You think because he is old, he is unimportant? 77 00:08:54,280 --> 00:08:57,966 The British Secret Service have an agent in the area. 78 00:08:58,040 --> 00:09:01,567 We picked up coded radio transmissions from the vicinity. 79 00:09:01,640 --> 00:09:04,291 It could be a kidnap attempt or, most likely, an assassination. 80 00:09:04,360 --> 00:09:07,967 What's the point of killing an old man that's been out of power for 20 years? 81 00:09:08,040 --> 00:09:10,611 Personally, I couldn't care less. 82 00:09:12,640 --> 00:09:17,567 He is everything that was wrong with old Germany. 83 00:09:17,640 --> 00:09:21,929 Where was he while we were all starving? 84 00:09:22,040 --> 00:09:25,408 If anything happens to him, Captain, you'll be shot. 85 00:09:25,480 --> 00:09:27,847 And I will do it. 86 00:09:36,880 --> 00:09:38,723 Did you read the SS file on him? 87 00:09:38,800 --> 00:09:41,724 Hard to believe he wasn't executed. 88 00:09:43,320 --> 00:09:45,243 He must have friends in Berlin. 89 00:09:48,480 --> 00:09:50,448 Brussels fell to our forces yesterday 90 00:09:50,520 --> 00:09:53,330 and airborne troops have secured the border with France. 91 00:09:53,400 --> 00:09:56,244 Holland is now almost completely occupied, 92 00:09:56,320 --> 00:10:00,120 - barring some unofficial resistance. - It's unnecessary. 93 00:10:00,200 --> 00:10:02,931 Strategically irrelevant for now and a waste of resources. 94 00:10:03,000 --> 00:10:04,445 I mean, invading Holland! 95 00:10:04,520 --> 00:10:08,047 Further south, armored divisions are through the Ardennes forest, 96 00:10:08,120 --> 00:10:10,168 in behind the Maginot Line. 97 00:10:15,480 --> 00:10:18,484 Forgive me, Your Highness. I was told you have coffee at this time. 98 00:10:25,600 --> 00:10:26,726 You're new. 99 00:10:28,560 --> 00:10:30,642 - Yes, Your Highness. - No need to be alarmed. 100 00:10:30,720 --> 00:10:32,051 What's your name? 101 00:10:34,360 --> 00:10:36,283 - Mieke, Your Highness. - Dutch? 102 00:10:36,360 --> 00:10:38,442 - Yes, Your Highness. - I see. 103 00:10:38,520 --> 00:10:43,048 Well, tell me, child, would you have invaded Holland? 104 00:10:43,160 --> 00:10:44,161 What? 105 00:10:44,240 --> 00:10:46,322 If you had been in command of the German army, 106 00:10:46,400 --> 00:10:48,607 would you have invaded Holland? 107 00:10:48,680 --> 00:10:50,762 Why, yes, Your Highness. Of course. 108 00:10:50,840 --> 00:10:55,482 I see. And what precisely is your military objective? 109 00:10:55,560 --> 00:10:58,643 - Well, it's very nice. - What is? 110 00:10:58,760 --> 00:11:00,728 Holland. 111 00:11:06,920 --> 00:11:10,811 Goddamn, Sigurd. She's better than half the General Staff! 112 00:11:12,560 --> 00:11:14,244 We will expect you at tomorrow's briefing! 113 00:11:14,360 --> 00:11:16,931 Yes, Your Highness. 114 00:11:19,400 --> 00:11:22,882 She's the one my wife has been complaining about, I suppose. 115 00:11:22,960 --> 00:11:26,203 You know, I don't mind telling you, 116 00:11:26,280 --> 00:11:29,568 if I was a hundred years younger... 117 00:11:29,640 --> 00:11:32,086 Oh, never mind. 118 00:11:39,120 --> 00:11:43,045 You know, Sigurd, I've been thinking. 119 00:11:45,640 --> 00:11:47,404 Tonight we'll have fish. 120 00:12:44,040 --> 00:12:47,044 The Kaiser presents his compliments. 121 00:12:47,160 --> 00:12:50,004 He would be pleased if you'd join him at dinner tomorrow night. 122 00:13:05,280 --> 00:13:06,964 Take your clothes off. 123 00:13:10,280 --> 00:13:11,281 Please. 124 00:14:23,560 --> 00:14:24,686 Gently. 125 00:15:00,640 --> 00:15:02,449 Please... 126 00:15:04,000 --> 00:15:08,961 tell the Kaiser I would be honored to accept his invitation. 127 00:16:05,760 --> 00:16:06,841 There. 128 00:16:10,960 --> 00:16:13,691 Fuck it. 129 00:16:13,760 --> 00:16:15,171 Your Highness. 130 00:16:23,400 --> 00:16:25,687 May I take that, Captain? 131 00:16:25,760 --> 00:16:27,330 Thank you. 132 00:16:35,000 --> 00:16:37,162 - You stink of schnapps. - We need to speak. 133 00:16:37,240 --> 00:16:39,811 Not now. You're late. He's waiting. 134 00:16:39,880 --> 00:16:41,928 You'll address him as sir, and his wife as madame. 135 00:16:42,000 --> 00:16:44,844 The Treaty of Versailles forbids any other form of address. 136 00:16:44,920 --> 00:16:48,083 His left arm is slightly deformed. You will not refer to it or look at it. 137 00:16:48,160 --> 00:16:49,605 You will speak only when spoken to 138 00:16:49,680 --> 00:16:51,728 and all discussion of politics is forbidden. 139 00:16:51,800 --> 00:16:55,725 Express no opinion of your own, agree with his, and remember... 140 00:16:55,800 --> 00:16:59,885 At the age of four, he bit the Duke of Edinburgh in the leg. 141 00:17:07,040 --> 00:17:11,967 Captain Brandt, Prince Friedrich Wilhelm Viktor Albrecht von Preussen 142 00:17:12,040 --> 00:17:15,601 and his wife, Princess Hermine Reuss von Greiz. 143 00:17:17,160 --> 00:17:19,162 Your Highness. Your Highness. 144 00:17:22,960 --> 00:17:25,725 We are both so pleased that you could join us, Captain. 145 00:17:25,800 --> 00:17:29,566 ...that I have always found so fascinating. 146 00:17:29,640 --> 00:17:35,602 I published a book on the subject in 1934. You will have seen it. 147 00:17:35,680 --> 00:17:39,685 For example, there are some people who actually believe 148 00:17:39,760 --> 00:17:42,809 that Adolf Hitler invented the swastika. 149 00:17:42,880 --> 00:17:46,327 Utter nonsense. The word comes from the Sanskrit. 150 00:17:46,400 --> 00:17:48,004 It means "well-being," 151 00:17:48,080 --> 00:17:52,085 and the earliest examples date from the Indus Valley, 152 00:17:52,160 --> 00:17:55,130 3,000 years before Christ. 153 00:17:55,200 --> 00:17:58,204 Oh, yes. In many religions, it's... 154 00:17:58,280 --> 00:18:02,046 it is a symbol of life, of good fortune. 155 00:18:02,120 --> 00:18:05,442 Not that it has brought much to me. 156 00:18:09,960 --> 00:18:11,200 And yet we must accept 157 00:18:11,280 --> 00:18:14,648 that God has imposed these terrible trials on us 158 00:18:14,720 --> 00:18:18,441 for some inscrutable purpose of His own. 159 00:18:19,600 --> 00:18:24,811 Oh, these books they're writing, my God! 160 00:18:24,880 --> 00:18:28,327 They just dump bucketloads of filth on my head 161 00:18:28,400 --> 00:18:31,131 and nobody does anything. 162 00:18:32,160 --> 00:18:35,767 Bismarck would have had something to say on the subject. 163 00:18:35,840 --> 00:18:38,286 But then he had something to say on every subject, 164 00:18:38,360 --> 00:18:40,681 which is why I got rid of him. 165 00:18:40,760 --> 00:18:47,530 His servants would pull the wine corks in front of you. 166 00:18:47,600 --> 00:18:51,571 But I must say the old boy knew how to deal with troublemakers. 167 00:18:51,640 --> 00:18:55,008 Freemasons, Bolsheviks, Jews. 168 00:18:55,080 --> 00:18:58,084 The unholy alliance that we have to face. 169 00:18:58,160 --> 00:19:03,485 Which is exactly why a strong monarchy, 170 00:19:03,560 --> 00:19:07,360 the physical manifestation of God's will on earth, 171 00:19:07,440 --> 00:19:11,240 is more vital now than ever. 172 00:19:13,920 --> 00:19:17,322 Tell us a little about yourself, Captain. Where's your family from? 173 00:19:17,400 --> 00:19:19,528 Brandenburg, Your Highness. 174 00:19:21,040 --> 00:19:24,522 My grandfather was an army officer, 175 00:19:24,640 --> 00:19:26,369 as was my father. 176 00:19:26,440 --> 00:19:29,967 He was killed on the Somme just before I was born. 177 00:19:31,680 --> 00:19:34,570 - And your mother? - From a landowning family. 178 00:19:34,640 --> 00:19:38,008 - Really? Which one? - Related to the Ludendorffs. 179 00:19:38,080 --> 00:19:40,686 - Oh. - Distantly. 180 00:19:40,760 --> 00:19:45,163 After the war, of course, she had to clean houses. 181 00:19:45,240 --> 00:19:49,564 I remember helping her wheel her wages home in a barrow. 182 00:19:51,080 --> 00:19:53,731 Of course, by the time we got to the bakery, it was worthless. 183 00:19:53,800 --> 00:19:56,929 - She died of tuberculosis when I was 12. - Mm-hmm. 184 00:20:00,640 --> 00:20:06,204 Am I to blame for every misfortune on this earth? 185 00:20:08,040 --> 00:20:10,202 I gave my life to the Fatherland! 186 00:20:10,280 --> 00:20:13,727 And this is my thanks?! 187 00:20:13,800 --> 00:20:16,929 Nobody cares my navy betrayed me! 188 00:20:17,000 --> 00:20:19,685 Nobody remembers my army fell apart. 189 00:20:19,760 --> 00:20:21,808 Ludendorff, Bethmann, Tirpitz! 190 00:20:21,880 --> 00:20:24,486 Where were they? Where were they? Where were they?! 191 00:20:25,840 --> 00:20:27,729 After all I've done for them, 192 00:20:27,800 --> 00:20:30,724 they stabbed me in the back. 193 00:20:33,960 --> 00:20:35,246 They lost me the war! 194 00:20:43,240 --> 00:20:44,924 They lost me my country. 195 00:21:13,640 --> 00:21:19,090 I ask forgiveness for unintentionally upsetting His Highness. 196 00:21:19,160 --> 00:21:21,208 His earlier remark about the fuhrer 197 00:21:21,280 --> 00:21:23,408 was simply a correction of fact, you understand? 198 00:21:23,480 --> 00:21:24,845 In no way a criticism. 199 00:21:34,560 --> 00:21:36,483 The trout was first rate. 200 00:21:37,840 --> 00:21:39,251 Hmm. 201 00:22:19,520 --> 00:22:20,760 How did you get in? 202 00:22:27,160 --> 00:22:28,446 Take your clothes off. 203 00:24:13,480 --> 00:24:15,562 Will there be anything else, Your Highness? 204 00:24:15,680 --> 00:24:20,891 No, thank you, Sigurd. There will be absolutely nothing. 205 00:24:45,480 --> 00:24:46,481 Wait. 206 00:24:49,840 --> 00:24:53,162 Stay. Stay the night. 207 00:25:33,360 --> 00:25:34,964 - Good morning, Your Highness. - Huh! 208 00:25:36,200 --> 00:25:39,522 I had a visit just now from Captain Brandt. 209 00:25:39,640 --> 00:25:42,928 He tells me the British have an agent active in this area. 210 00:25:43,000 --> 00:25:46,163 It is his opinion that this agent may wish you harm. 211 00:25:46,240 --> 00:25:48,561 An agent? 212 00:25:48,640 --> 00:25:50,768 We must alert the ducks. 213 00:25:50,840 --> 00:25:55,004 He therefore requests that he move into the house immediately. 214 00:25:59,720 --> 00:26:03,361 What do you think of him, our Captain Brandt? 215 00:26:04,920 --> 00:26:08,402 He is a typical, cocky young officer, 216 00:26:08,480 --> 00:26:10,164 who thinks he can win the war on his own. 217 00:26:11,760 --> 00:26:14,366 Does he remind you of anyone, Sigurd? 218 00:26:16,760 --> 00:26:17,886 Not at all. 219 00:26:19,240 --> 00:26:21,891 Are you ready for your daily briefing, Your Highness? 220 00:26:21,960 --> 00:26:26,329 I think I will give it a miss. 221 00:26:28,840 --> 00:26:35,325 I have something much more important to do. 222 00:26:48,400 --> 00:26:51,085 He is not himself. 223 00:26:51,160 --> 00:26:54,243 But I expect great news any day now. 224 00:26:54,320 --> 00:26:56,561 We must never lose hope. 225 00:26:56,640 --> 00:26:59,803 It is the hope which is killing him. 226 00:26:59,880 --> 00:27:02,724 Of course, I shall say nothing for now. 227 00:27:02,800 --> 00:27:05,770 Until then, we must just keep his spirits up. 228 00:27:18,320 --> 00:27:19,765 Ahem. 229 00:27:19,840 --> 00:27:22,207 - Oh. - Forgive me, Your Highness. 230 00:27:22,280 --> 00:27:25,921 Colonel von Ilsemann sent me out with more bread. 231 00:27:26,000 --> 00:27:28,571 Oh, did he now? That was very good of him. Ha! 232 00:27:28,640 --> 00:27:31,041 - For the ducks. - Oh, for the ducks, of course. 233 00:27:31,120 --> 00:27:32,565 It's a bit early for my lunch. 234 00:27:34,640 --> 00:27:37,120 No, why don't you feed them? 235 00:27:44,240 --> 00:27:46,481 You have beautiful hands. 236 00:27:46,600 --> 00:27:52,243 You are quite unused to physical labor, no? 237 00:27:52,320 --> 00:27:55,688 War changes everything. 238 00:27:55,760 --> 00:27:56,841 Ja. 239 00:27:58,680 --> 00:28:03,766 What do you think of ducks, child? Hmm? I'm very fond of them. 240 00:28:03,840 --> 00:28:07,162 They're beautiful creatures, and they ask for so little. 241 00:28:07,240 --> 00:28:10,050 A duck will never blame you for his troubles 242 00:28:10,120 --> 00:28:13,567 or force you to abdicate your throne. 243 00:28:15,560 --> 00:28:20,964 I know you miss it terribly, and yet, what a dreadful burden. 244 00:28:21,040 --> 00:28:25,329 You're right. And it was. 245 00:28:25,400 --> 00:28:27,164 Captain. Captain! 246 00:28:29,040 --> 00:28:30,166 Your Highness. 247 00:28:31,280 --> 00:28:35,729 I hear there's a British spy after me. 248 00:28:35,800 --> 00:28:37,056 You'll be quite safe, Your Highness. 249 00:28:37,080 --> 00:28:38,844 Oh... 250 00:28:38,920 --> 00:28:43,608 Sigurd tells me that you fought in Poland last year. 251 00:28:43,680 --> 00:28:48,129 My grandson, Oscar, was killed at the front there. 252 00:28:48,200 --> 00:28:50,089 Perhaps you knew? 253 00:28:50,160 --> 00:28:54,051 No. No, Your Highness. I... I didn't. Please accept my sympathies. 254 00:28:55,040 --> 00:28:59,728 Last September. Hmm. You must come to dinner again. 255 00:28:59,840 --> 00:29:02,605 Tell me all about it. Er... 256 00:29:04,160 --> 00:29:09,769 Why don't you, er, show the captain his new rooms at the house? 257 00:29:10,800 --> 00:29:11,926 Of course, Your Highness. 258 00:29:36,760 --> 00:29:39,764 My name is Stefan. I was wondering what yours was. 259 00:29:43,560 --> 00:29:45,642 De Jong. Mieke de Jong. 260 00:29:45,760 --> 00:29:47,922 May I call you Mieke? 261 00:29:48,000 --> 00:29:49,490 It would be better if you didn't. 262 00:29:51,880 --> 00:29:55,202 Copulation is strictly forbidden among the staff. 263 00:29:55,280 --> 00:29:59,126 I would lose my position. You might lose yours. 264 00:29:59,200 --> 00:30:00,725 Where's your room? 265 00:30:02,600 --> 00:30:05,922 On the other side of the staircase. The last on the right. 266 00:30:14,640 --> 00:30:16,280 They told me you were up here. 267 00:30:17,200 --> 00:30:20,044 Nice place. Very comfy. 268 00:30:20,120 --> 00:30:21,963 What can I do for you, Inspector? 269 00:30:22,040 --> 00:30:24,327 There was another transmission last night. 270 00:30:24,400 --> 00:30:26,448 At the moment, we only have the one detector truck, 271 00:30:26,520 --> 00:30:29,490 but there's a chance it's coming from the village. 272 00:30:29,560 --> 00:30:33,770 We're getting a second truck soon, and then we will find the exact location. 273 00:30:33,840 --> 00:30:37,811 - Soon? - How's your report coming? 274 00:30:39,800 --> 00:30:43,202 Fuck. I wouldn't mind pulling her in for questioning. 275 00:30:43,320 --> 00:30:48,770 You know, they say the Dutch women are as sex-mad as the French. 276 00:30:48,840 --> 00:30:51,320 I'm sure your Reich Marks will be welcome anywhere. 277 00:30:51,400 --> 00:30:52,925 - What? - In the meantime, 278 00:30:53,000 --> 00:30:56,049 perhaps you should spend less time lusting after servant girls 279 00:30:56,120 --> 00:30:59,044 and more finding a second detector truck. 280 00:30:59,120 --> 00:31:03,648 Ah! You've marked her out for yourself, have you? 281 00:31:03,720 --> 00:31:07,088 Copulation is strictly forbidden among the staff. 282 00:31:07,160 --> 00:31:08,889 Goodbye, Inspector. 283 00:31:43,480 --> 00:31:46,290 Anyone might think you were spying on me, Captain. 284 00:31:48,440 --> 00:31:50,727 Forgive me, Your Highness. 285 00:31:51,960 --> 00:31:54,725 What are you doing creeping around in the woods? 286 00:31:54,800 --> 00:31:57,280 If anything happens to you, Your Highness, I'll be shot. 287 00:31:57,360 --> 00:32:00,330 Oh, it's good to know they still care. 288 00:32:01,760 --> 00:32:03,285 Walk with me. 289 00:32:06,080 --> 00:32:09,926 Tell me about Poland. Your first action? 290 00:32:10,000 --> 00:32:11,604 Yes, Your Highness. 291 00:32:11,680 --> 00:32:13,842 What you expected? 292 00:32:13,920 --> 00:32:15,922 I expected to die. 293 00:32:16,160 --> 00:32:17,764 Come on! 294 00:32:30,560 --> 00:32:33,040 - They know there's a British agent here. - Who knows? 295 00:32:33,120 --> 00:32:34,849 The army captain guarding the Kaiser. 296 00:32:34,920 --> 00:32:37,241 And the Gestapo turned up at the house today. 297 00:32:37,320 --> 00:32:41,166 If they knew any more than that, you'd have been arrested by now 298 00:32:49,680 --> 00:32:51,603 - When can you do it? - I need more time. 299 00:32:51,680 --> 00:32:54,001 - You may not have it. - I know that. 300 00:32:58,280 --> 00:33:01,284 As soon as you feel it's safe, do it. 301 00:33:03,000 --> 00:33:04,126 Then we'll get you out. 302 00:33:11,640 --> 00:33:13,961 Be careful. 303 00:34:19,640 --> 00:34:20,880 What are you doing? 304 00:34:20,960 --> 00:34:23,725 I wanted to see you. 305 00:34:23,800 --> 00:34:26,406 I'm on duty now. They're calling me. 306 00:34:28,760 --> 00:34:34,210 There's a Gestapo officer, Dietrich, in Utrecht. 307 00:34:34,280 --> 00:34:36,487 What about him? 308 00:34:36,560 --> 00:34:38,801 If he bothers you at all, tell me. 309 00:34:39,800 --> 00:34:41,211 I'll deal with it. 310 00:34:51,720 --> 00:34:55,770 It seems the General Staff has learnt from its mistakes of last time. 311 00:34:55,840 --> 00:34:58,320 Wouldn't you say, huh, child? 312 00:34:58,400 --> 00:34:59,606 On the whole, Your Highness. 313 00:35:01,000 --> 00:35:05,130 Although, they may find the infernal machinery, 314 00:35:05,200 --> 00:35:09,410 la machine infernale, harder to stop than to start. 315 00:35:09,480 --> 00:35:13,883 I never wanted the last war, you know. 316 00:35:13,960 --> 00:35:19,205 But there are still people who don't... who don't seem to realize that. 317 00:35:19,280 --> 00:35:22,727 Of course, the Serbs were a crowd of thugs. 318 00:35:22,800 --> 00:35:24,689 They still are. 319 00:35:24,760 --> 00:35:28,560 But I told the Austrians, 320 00:35:28,640 --> 00:35:32,326 "You got what you wanted. Stop in Belgrade!" 321 00:35:32,440 --> 00:35:37,082 I wrote a telegram to Vienna, "Stop in Belgrade!" 322 00:35:38,120 --> 00:35:40,088 They never sent it. 323 00:35:40,200 --> 00:35:45,240 Bethmann, Moltke, they wanted the war, you see. 324 00:35:46,920 --> 00:35:48,763 It was never sent. They made sure of that. 325 00:35:48,840 --> 00:35:50,569 Yes, Your Highness. 326 00:35:50,640 --> 00:35:53,041 My voice... my voice was a lone voice. 327 00:35:53,120 --> 00:35:55,856 - Perhaps... perhaps, Your Highness, - What could I do? What could I do? 328 00:35:55,880 --> 00:36:00,647 The Captain would like to see your collection of military uniforms. 329 00:36:00,760 --> 00:36:02,569 Yes, yes, go on. 330 00:36:21,880 --> 00:36:24,645 He was still the Kaiser. 331 00:36:24,720 --> 00:36:27,485 He could have sent another fucking telegram. 332 00:36:30,360 --> 00:36:32,283 Any progress catching the spy? 333 00:36:32,360 --> 00:36:34,806 They're waiting for another signal truck. 334 00:37:08,600 --> 00:37:10,489 Your family. 335 00:37:13,320 --> 00:37:16,483 - My family, Your Highness? - Are they all right? 336 00:37:16,560 --> 00:37:21,441 If there's anything I can do for them, you must let me know. 337 00:37:21,520 --> 00:37:25,127 - These are difficult times. - Thank you, Your Highness. 338 00:37:25,200 --> 00:37:27,282 Your Highness... 339 00:37:27,360 --> 00:37:28,521 What is it? 340 00:37:29,520 --> 00:37:31,363 You're very kind, Your Highness. Good night. 341 00:37:36,680 --> 00:37:39,160 - Was that girl asking for money? - No, I... 342 00:37:39,240 --> 00:37:42,926 I believe I was inquiring about her family. 343 00:37:43,000 --> 00:37:44,650 Perhaps I dreamed it. 344 00:37:44,720 --> 00:37:46,722 Well, I don't like her manner. 345 00:37:46,800 --> 00:37:50,521 If it weren't for the shortage, I would certainly let her go. 346 00:38:00,680 --> 00:38:04,241 I suppose it's part of your duties to read this stuff? 347 00:38:04,320 --> 00:38:06,846 - You're ignorant. - I know. 348 00:38:15,800 --> 00:38:21,489 Mieke, I wanted to apologize for how I was the first time we met. 349 00:38:22,520 --> 00:38:23,726 Met? 350 00:38:25,160 --> 00:38:26,286 You know what I mean. 351 00:38:42,600 --> 00:38:45,171 I wanted you. 352 00:39:15,960 --> 00:39:18,691 It's somewhere in the village. 353 00:39:18,760 --> 00:39:20,046 We'll get him next time. 354 00:39:26,880 --> 00:39:30,407 So, how did you get your Iron Cross Second Class? 355 00:39:34,240 --> 00:39:37,244 I survived in a second class way. 356 00:39:38,680 --> 00:39:40,170 And the scars? 357 00:39:41,680 --> 00:39:43,330 Shrapnel. 358 00:39:45,760 --> 00:39:47,922 Most of it's still in there. 359 00:39:48,000 --> 00:39:49,411 It hurts you. 360 00:39:51,640 --> 00:39:53,642 Is that why you're stuck here and not at the front? 361 00:39:57,240 --> 00:40:00,005 I'm here because I follow orders. 362 00:40:00,080 --> 00:40:03,448 Do you always follow orders? 363 00:40:03,520 --> 00:40:04,760 What else is there? 364 00:40:10,360 --> 00:40:12,124 I'm Jewish. 365 00:40:27,240 --> 00:40:28,446 I'm not. 366 00:40:31,680 --> 00:40:34,160 Obviously. 367 00:40:52,920 --> 00:40:55,287 I don't care. 368 00:40:55,360 --> 00:40:56,850 One day, you might have to. 369 00:40:58,480 --> 00:41:01,324 One day, we'll be dead. 370 00:41:37,640 --> 00:41:39,608 You have bad dreams. 371 00:41:45,880 --> 00:41:49,566 You have someone, somewhere? 372 00:41:50,880 --> 00:41:54,362 If I did, you wouldn't be here. 373 00:41:57,040 --> 00:42:00,522 And you, Captain? No girl anywhere? 374 00:42:02,240 --> 00:42:06,131 If I did, I'd still be here. 375 00:42:10,960 --> 00:42:12,724 You have to go. 376 00:42:22,360 --> 00:42:24,840 What you told me about yourself... 377 00:42:28,200 --> 00:42:29,486 don't tell anyone else. 378 00:43:22,880 --> 00:43:24,723 You're up early, Inspector. 379 00:43:24,800 --> 00:43:27,531 The transmitter's right in the village. 380 00:43:27,600 --> 00:43:29,967 If he doesn't signal tonight, we'll go in and search. 381 00:43:31,160 --> 00:43:32,571 Hmm. 382 00:43:34,520 --> 00:43:36,363 But that's not why I'm here. 383 00:43:39,840 --> 00:43:44,323 The old man is getting a visit tomorrow, from the head of the SS. 384 00:43:45,480 --> 00:43:48,882 - Himmler's coming here? - You catch on quick. 385 00:43:48,960 --> 00:43:53,284 He'll have dinner, then we'll take him back to a secret location. 386 00:43:53,400 --> 00:43:55,448 - I'll notify the household. - No, you won't. 387 00:43:55,520 --> 00:43:57,727 You can tell the old man, but no one else. 388 00:43:57,800 --> 00:44:00,451 I'm handling his security, so we'll be searching the house today. 389 00:44:00,520 --> 00:44:02,443 I'll need a list of all the staff. 390 00:44:02,520 --> 00:44:04,656 And what do I tell them? They're bound to ask questions. 391 00:44:04,680 --> 00:44:08,685 Oh, their job is to answer them. I'll be back in an hour. 392 00:44:21,320 --> 00:44:24,005 Captain Brandt requests a private audience. 393 00:44:24,080 --> 00:44:25,684 Hmm. 394 00:44:32,760 --> 00:44:34,603 Your Highness, what I have to tell you 395 00:44:34,680 --> 00:44:36,576 is top secret and must remain strictly between us. 396 00:44:36,600 --> 00:44:38,170 Wilhelm! Oh, Captain. 397 00:44:38,240 --> 00:44:40,368 Have you heard the news? 398 00:44:40,440 --> 00:44:42,602 Reichsführer of the SS, Heinrich Himmler, 399 00:44:42,680 --> 00:44:45,684 is coming to dinner tomorrow night. Isn't that marvelous? 400 00:44:45,760 --> 00:44:47,569 I just received a telegram from Berlin. 401 00:44:47,640 --> 00:44:51,281 One can only hope that he has better manners than that oaf, Goering. 402 00:44:52,960 --> 00:44:56,885 It is a pity that his wife is not able to join him, but still... 403 00:44:56,960 --> 00:44:59,088 Oh, we have a million things to do! 404 00:44:59,160 --> 00:45:02,448 He came here a few years back, fat Goering. 405 00:45:02,520 --> 00:45:05,490 You never knew if he was a boy or a girl. 406 00:45:05,560 --> 00:45:08,530 And he came down to lunch in plus fours. 407 00:45:08,640 --> 00:45:10,927 Plus fours! 408 00:45:11,000 --> 00:45:13,606 My old regiment would have set the dogs on him. 409 00:45:15,880 --> 00:45:18,201 My husband is always joking. 410 00:45:19,600 --> 00:45:21,648 You must have a great deal to do today, Captain, 411 00:45:21,720 --> 00:45:24,371 so we mustn't keep you a moment longer. 412 00:45:30,280 --> 00:45:31,884 Better start counting the silver. 413 00:45:31,960 --> 00:45:33,121 Wilhelm! 414 00:45:33,200 --> 00:45:35,282 I regret to inform you the Gestapo 415 00:45:35,360 --> 00:45:37,016 will be making a thorough search of the house 416 00:45:37,040 --> 00:45:38,724 before the Reichsführer's visit. 417 00:45:38,800 --> 00:45:44,045 And may I say, between us, it would be better if the Kaiser 418 00:45:44,120 --> 00:45:48,762 didn't air certain opinions in front of the Gestapo. 419 00:45:48,840 --> 00:45:51,923 Inspector Dietrich has no sense of humor. 420 00:45:56,040 --> 00:45:57,530 Oh, Colonel? 421 00:46:00,440 --> 00:46:02,761 Do you keep guns in the house? 422 00:46:02,840 --> 00:46:05,081 Of course. His Highness shoots. 423 00:46:05,160 --> 00:46:08,482 - And who cleans them? - The guns? The footmen. 424 00:46:08,560 --> 00:46:10,722 Hmm. Not the maids? 425 00:46:10,800 --> 00:46:13,167 No, of course not the maids. Why? 426 00:46:13,240 --> 00:46:14,651 Thank you. 427 00:46:17,560 --> 00:46:19,961 At ease. Ready? 428 00:46:24,080 --> 00:46:27,687 - Captain. - Your Highness. 429 00:46:27,760 --> 00:46:30,240 You must pay no attention to my husband's jokes. 430 00:46:30,320 --> 00:46:33,290 You know, there is nobody more loyal to the führer. 431 00:46:33,360 --> 00:46:35,044 Please. 432 00:46:36,400 --> 00:46:40,325 Now, this visit tomorrow is of the utmost significance. 433 00:46:40,440 --> 00:46:43,250 It is, of course, well-known, among those who know, 434 00:46:43,360 --> 00:46:45,362 that Himmler is Hitler's right-hand man. 435 00:46:45,440 --> 00:46:48,046 One hears that Goering isn't quite so trusted. 436 00:46:48,120 --> 00:46:50,487 Although it is due to my efforts in that direction, 437 00:46:50,560 --> 00:46:52,164 I shall say no more, 438 00:46:52,240 --> 00:46:55,130 that the government continues to pay our allowance, 439 00:46:55,200 --> 00:46:58,124 which Wilhelm doesn't seem to understand, 440 00:46:58,200 --> 00:47:00,441 could be taken away at any moment. 441 00:47:00,520 --> 00:47:03,603 But, before the last war, of course, he was the richest man in Germany, 442 00:47:03,680 --> 00:47:07,002 so I'm afraid he has very little idea of money. 443 00:47:08,920 --> 00:47:11,764 The purpose of this visit 444 00:47:11,840 --> 00:47:17,609 can only be to propose in some form the restoration of the monarchy. 445 00:47:19,480 --> 00:47:22,609 Oh, the fuhrer has done very well so far, of course. 446 00:47:22,680 --> 00:47:25,331 But it is obvious that, in this time of crisis, 447 00:47:25,400 --> 00:47:28,165 Germany needs its king. 448 00:47:28,280 --> 00:47:30,487 A man of wisdom and experience, 449 00:47:30,560 --> 00:47:32,642 who can ensure the allegiance of the Church, 450 00:47:32,720 --> 00:47:36,520 - the aristocracy, and the armed forces. - Hmm. 451 00:47:36,600 --> 00:47:40,207 I myself have been using what little influence I have in Berlin. 452 00:47:40,280 --> 00:47:42,248 Oh, I shall say no more. 453 00:47:42,320 --> 00:47:46,564 But I am delighted that my efforts have borne fruit. 454 00:47:46,640 --> 00:47:50,531 It was for Germany that I acted, of course. 455 00:47:50,600 --> 00:47:52,600 Certainly not for the pleasure of seeing my sisters 456 00:47:52,680 --> 00:47:55,206 - bowing and scraping in front of me. - Hmm. 457 00:47:55,280 --> 00:47:58,443 Do you know, I am not sure I shall even receive them in court. 458 00:47:58,560 --> 00:48:01,166 They treated me very shabbily when I was young. 459 00:48:04,040 --> 00:48:09,524 Captain, as head of the Kaiser's personal bodyguard, 460 00:48:09,600 --> 00:48:12,080 Herr Himmler will surely want your impressions. 461 00:48:13,440 --> 00:48:15,408 May I hope you will give a positive account 462 00:48:15,480 --> 00:48:18,529 of our humble and loyal household? 463 00:48:18,600 --> 00:48:20,568 - Of course, Your Highness. - Thank you, Captain 464 00:48:20,640 --> 00:48:23,211 - I was certain I could rely on you. - If you'll excuse me. 465 00:48:30,280 --> 00:48:31,964 - Yes. - Everyone knows. 466 00:48:32,040 --> 00:48:34,930 - Hmm? - Kaiser's wife got a telegram. 467 00:48:35,000 --> 00:48:36,968 I'll find out who sent it. 468 00:48:37,040 --> 00:48:39,247 May I suggest my men start at the top, work down'? 469 00:48:39,320 --> 00:48:40,810 You come up from the bottom. 470 00:48:40,880 --> 00:48:44,009 Yes, that's just what I was going to suggest. 471 00:48:46,760 --> 00:48:47,761 It's a madhouse. 472 00:48:47,840 --> 00:48:50,411 It's a damned madhouse! 473 00:48:50,480 --> 00:48:52,926 Who do they think they are? Who do they think I am? 474 00:48:54,520 --> 00:48:55,931 You should never have permitted it! 475 00:48:57,160 --> 00:48:58,764 Send me the damned girl! 476 00:49:07,560 --> 00:49:08,971 Take a room each. 477 00:49:12,560 --> 00:49:16,724 Be respectful of personal property, but thorough. 478 00:49:16,800 --> 00:49:19,246 I'll start at the far end. 479 00:49:36,400 --> 00:49:41,531 You know, my Uncle Friedrich once told me 480 00:49:41,600 --> 00:49:46,242 that a one-armed man should never be King in Prussia. 481 00:49:46,320 --> 00:49:51,281 "I'll show you," I thought, "you miserable swine." 482 00:49:54,120 --> 00:49:58,170 The old bastard died just before I came to the throne. 483 00:50:00,520 --> 00:50:03,000 I always thought he did it on purpose. 484 00:50:07,600 --> 00:50:09,250 By the way, are you courting? 485 00:50:09,360 --> 00:50:10,930 Courting? 486 00:50:12,320 --> 00:50:15,927 No. Well, not exactly, Your Highness. I mean, there is someone. 487 00:50:16,000 --> 00:50:19,402 Oh, of course there is. 488 00:50:19,480 --> 00:50:21,323 Do you love him? 489 00:50:21,400 --> 00:50:23,448 No, I... I hardly know him. 490 00:50:27,160 --> 00:50:30,607 You know, my... the first girl I ever loved, her name was Ella. 491 00:50:30,680 --> 00:50:33,809 We had the same grandmother, Queen Victoria of England, 492 00:50:33,880 --> 00:50:35,848 on her mother's side and on mine. 493 00:50:35,920 --> 00:50:38,207 But Ella... 494 00:50:38,280 --> 00:50:43,650 Oh, she was gorgeous. 495 00:50:46,120 --> 00:50:47,884 Of course, she knew it. 496 00:50:47,960 --> 00:50:51,442 I went down on my knees one summer evening 497 00:50:51,520 --> 00:50:53,921 and begged her to be my wife. 498 00:50:54,000 --> 00:50:57,527 Instead, she married a Romanov. 499 00:50:57,600 --> 00:51:00,444 Butchered by Bolsheviks in a mine shaft. 500 00:51:00,520 --> 00:51:04,570 "That'll teach her," I thought. 501 00:51:07,520 --> 00:51:09,010 So... 502 00:51:10,640 --> 00:51:12,847 the moral of this story is... 503 00:51:14,520 --> 00:51:16,488 Be careful what you wish for. 504 00:51:18,040 --> 00:51:21,647 And, as they say, seize the day. 505 00:51:24,760 --> 00:51:27,366 Yes, definitely do that. 506 00:51:38,520 --> 00:51:41,444 - Finished? - For now. 507 00:51:41,520 --> 00:51:44,763 - You look happy. - Of course. 508 00:51:44,840 --> 00:51:48,765 Here am I, a butcher's son from Munich, 509 00:51:48,840 --> 00:51:52,128 tearing the Kaiser's palace upside down. 510 00:51:54,080 --> 00:51:56,890 That is what National Socialism has done for Germany. 511 00:52:08,880 --> 00:52:11,326 Staff files from von Ilsemann. 512 00:52:14,960 --> 00:52:17,691 - What do you think of him? - He's harmless. 513 00:52:17,760 --> 00:52:20,286 - I don't like him. - You don't like anyone. 514 00:52:20,360 --> 00:52:21,600 Hmm. 515 00:52:23,440 --> 00:52:25,329 We'll be back... 516 00:52:25,400 --> 00:52:26,970 tomorrow. 517 00:52:53,440 --> 00:52:55,568 Get it refueled. 518 00:53:10,720 --> 00:53:13,530 Himmler's coming to the house tomorrow. 519 00:53:13,600 --> 00:53:16,171 Himmler? The head of the SS? 520 00:53:16,240 --> 00:53:19,801 He'll arrive in the afternoon, and he'll stay for dinner. 521 00:53:19,880 --> 00:53:22,929 - I can kill him. - No, that's not our mission. 522 00:53:23,000 --> 00:53:26,209 Well, tell London. They might change it. 523 00:53:26,280 --> 00:53:27,884 No, it would be suicide! 524 00:53:31,400 --> 00:53:34,529 The SS murdered my father and my husband. 525 00:53:34,600 --> 00:53:36,807 - You're not here to avenge your family. - Tell London. 526 00:53:36,880 --> 00:53:39,884 Tell them I'm ready. Tell them I'll do it. 527 00:53:41,840 --> 00:53:44,411 Oh, my God. 528 00:53:44,480 --> 00:53:46,926 Oh, Mieke. 529 00:53:51,600 --> 00:53:53,728 I'll come to the house. 530 00:53:53,800 --> 00:53:57,691 And I'll give you the answer tomorrow. 531 00:54:21,640 --> 00:54:23,005 Let's go! 532 00:55:59,240 --> 00:56:00,366 Sorry. 533 00:56:01,560 --> 00:56:03,608 I can go, if you want. 534 00:56:07,240 --> 00:56:08,287 No. 535 00:56:18,560 --> 00:56:19,891 Stay. 536 00:56:34,920 --> 00:56:37,241 Shh. 537 00:56:51,880 --> 00:56:53,405 What is it this time? 538 00:56:55,880 --> 00:56:57,245 Poland. 539 00:57:00,720 --> 00:57:03,371 A village of women and children. 540 00:57:06,480 --> 00:57:08,847 They'd been machine-gunned by the SS. 541 00:57:13,760 --> 00:57:16,240 It was a beautiful day. 542 00:57:19,840 --> 00:57:22,525 And I thought... 543 00:57:22,600 --> 00:57:25,331 "God made this. 544 00:57:25,400 --> 00:57:28,085 God made all of it." 545 00:57:46,080 --> 00:57:48,162 There was a girl. 546 00:57:48,240 --> 00:57:50,242 She was still alive. 547 00:57:51,440 --> 00:57:53,886 I tried to help her, but she died. 548 00:57:58,640 --> 00:58:02,929 I beat the officer senseless in front of his unit. 549 00:58:03,040 --> 00:58:08,046 It's men like that, they shame the SS. They shame us all. 550 00:58:08,120 --> 00:58:12,603 But they are not the exception, they are the rule. 551 00:58:12,680 --> 00:58:14,967 I don't believe that. 552 00:58:17,600 --> 00:58:19,443 I have to go. 553 00:58:27,560 --> 00:58:31,087 - Will you marry me? - What? 554 00:58:31,160 --> 00:58:33,527 Marry me, Mieke. Now. Today. 555 00:58:35,800 --> 00:58:37,802 - Are you serious? - Completely. 556 00:58:37,880 --> 00:58:39,450 But I'm a Jewess. 557 00:58:39,520 --> 00:58:42,330 - I'll protect you. - No! 558 00:58:42,400 --> 00:58:44,209 Nobody can. 559 00:58:46,560 --> 00:58:47,891 I will do my duty. 560 00:58:48,000 --> 00:58:49,365 Everyone must. 561 00:59:08,360 --> 00:59:10,727 You never stop. You're always there. 562 00:59:11,720 --> 00:59:13,165 Ah. 563 00:59:22,560 --> 00:59:27,646 Why is he coming, Sigurd? Why? 564 00:59:29,600 --> 00:59:32,171 Not to see my uniforms. 565 00:59:37,320 --> 00:59:39,129 Is it possible? 566 00:59:40,960 --> 00:59:43,327 After all this time? 567 00:59:48,120 --> 00:59:52,284 I dare not hope. I cannot. 568 00:59:52,400 --> 00:59:55,688 Certainly it would make the Empress exceedingly happy. 569 00:59:55,760 --> 00:59:56,966 A small price to pay. 570 00:59:59,120 --> 01:00:03,045 Sigurd, I have to be at this morning's briefings. 571 01:00:03,160 --> 01:00:05,401 I must be up to date for our visitors. 572 01:00:05,480 --> 01:00:08,848 - Your Highness. - What?! 573 01:00:08,920 --> 01:00:13,926 Wilhelm, I am sorry to involve you in this sordid affair. 574 01:00:14,000 --> 01:00:17,288 This disgrace also involves the head of your personal bodyguard, 575 01:00:17,360 --> 01:00:18,930 whom you'll wish to dismiss yourself. 576 01:00:19,000 --> 01:00:21,446 What precisely is the nature of this scandal? 577 01:00:21,520 --> 01:00:25,969 This girl has been caught in flagrante in this officer's bedroom. 578 01:00:26,040 --> 01:00:29,010 And Frau Linnenkamp swears it is not the first time. 579 01:00:29,080 --> 01:00:31,367 Your Highness, I am entirely to blame. 580 01:00:31,480 --> 01:00:34,927 That this should come to light on the very day that Herr Himmler is to visit! 581 01:00:35,000 --> 01:00:36,968 God forbid that he should hear of it! 582 01:00:37,040 --> 01:00:40,522 You are dismissed. Go and pack your effects immediately. 583 01:00:40,600 --> 01:00:43,126 Now, just a moment. 584 01:00:44,440 --> 01:00:47,444 Nobody's going anywhere. 585 01:00:47,520 --> 01:00:52,048 I will speak to the captain and the girl. 586 01:00:54,360 --> 01:00:56,442 In private. 587 01:00:56,520 --> 01:00:58,056 I'm not sure you understand. 588 01:00:58,080 --> 01:01:00,845 They have been caught fornicating under our roof. 589 01:01:00,920 --> 01:01:03,287 This girl is no better than a common slut. 590 01:01:03,360 --> 01:01:05,886 This officer has disgraced his uniform. 591 01:01:05,960 --> 01:01:07,200 Your uniform. 592 01:01:07,280 --> 01:01:12,605 I may not rule in Germany, but, by Christ, I rule in my own house! 593 01:01:47,680 --> 01:01:51,082 This is him, I hope? 594 01:01:52,320 --> 01:01:54,926 - Of course, Your Highness. - Well! 595 01:01:55,000 --> 01:02:00,325 I am ashamed to say that before and after my first marriage, 596 01:02:00,400 --> 01:02:04,564 I myself fathered at least two illegitimate children. 597 01:02:04,640 --> 01:02:09,202 One with an Austrian Countess, another with a French prostitute, 598 01:02:09,280 --> 01:02:13,524 who was known in court circles as "Madame I'Amour." 599 01:02:13,600 --> 01:02:16,729 Both, incidentally, blackmailed me for huge sums of money, 600 01:02:16,800 --> 01:02:19,007 the Countess and the prostitute. 601 01:02:19,080 --> 01:02:22,129 I expected better of the prostitute. 602 01:02:23,120 --> 01:02:27,091 Now, I have many vices. 603 01:02:28,920 --> 01:02:31,651 Hypocrisy is not one of them. 604 01:02:32,920 --> 01:02:38,051 So you will resume your duties, but this time... 605 01:02:40,480 --> 01:02:43,643 you will be more discreet. 606 01:02:48,080 --> 01:02:50,651 Thank you, Your Highness. 607 01:03:06,120 --> 01:03:08,122 His Highness will see you now. 608 01:03:16,000 --> 01:03:18,321 Telephone message for you, Captain. 609 01:03:27,080 --> 01:03:29,651 - You sent for me? - I've got something to show you. 610 01:03:31,520 --> 01:03:34,444 It was the fucking pastor! 611 01:03:34,520 --> 01:03:36,443 We found the radio set and everything. 612 01:03:36,520 --> 01:03:39,649 Dirksen knocked him clean out last night, or we would have started sooner. 613 01:03:39,720 --> 01:03:42,405 Still, we should have everything we need by tonight. 614 01:03:55,160 --> 01:03:56,889 Good work, Inspector. 615 01:04:28,960 --> 01:04:32,123 I'm sorry I could not count on your support this morning, Sigurd. 616 01:04:32,200 --> 01:04:35,409 And furthermore, your attitude since the news of Herr Himmler's visit 617 01:04:35,480 --> 01:04:38,370 is far from what I might have hoped. 618 01:04:38,440 --> 01:04:41,603 I long for the restoration of the monarchy as much as you do. 619 01:04:42,600 --> 01:04:46,969 And yet I fear this meeting carries with it a very grave risk. 620 01:04:47,960 --> 01:04:51,248 - What are you talking about, Sigurd? - The Kaiser's temper is short. 621 01:04:51,320 --> 01:04:54,927 Should Himmler provoke him to rage, as Goering so very nearly did, 622 01:04:55,000 --> 01:04:56,764 His Highness could lose everything. 623 01:04:56,840 --> 01:05:02,370 Not only the annual allowance they so generously grant him, but his life. 624 01:05:02,440 --> 01:05:05,728 The Night of the Long Knives taught us who and what they are. 625 01:05:05,800 --> 01:05:08,451 The Führer simply dealt with a few Jews and Communists. 626 01:05:08,520 --> 01:05:13,845 The former Chancellor and his wife, gunned down in their own home. 627 01:05:13,920 --> 01:05:16,844 Nobody is safe, not even you. 628 01:05:20,560 --> 01:05:23,530 Then you must make sure he is not provoked, 629 01:05:23,600 --> 01:05:27,241 mustn't you, Colonel? 630 01:05:27,360 --> 01:05:28,930 Your Highness. 631 01:06:14,360 --> 01:06:16,089 Captain? 632 01:06:22,520 --> 01:06:24,602 He's here. He's here! 633 01:06:24,680 --> 01:06:25,966 Mm-hmm. 634 01:06:47,680 --> 01:06:48,806 Attention! 635 01:07:19,120 --> 01:07:23,330 Herr Reichsführer, I am Sigurd von Ilsemann. 636 01:07:23,400 --> 01:07:26,722 - Welcome to Huis Doorn. - Heil Hitler. 637 01:07:28,000 --> 01:07:31,402 May I present Captain Brandt of the Eighth Infantry Regiment? 638 01:07:31,480 --> 01:07:33,926 - He commands the army here. - Captain. 639 01:07:52,080 --> 01:07:55,004 May I present Prince Friedrich Wilhelm Viktor... 640 01:07:55,080 --> 01:07:56,161 Heil Hitler. 641 01:08:00,320 --> 01:08:04,405 Herr Reichsführer, welcome to our humble home. 642 01:08:04,480 --> 01:08:08,201 We are delighted you could spare the time from your innumerable duties 643 01:08:08,280 --> 01:08:10,487 and we are only sorry your dear wife 644 01:08:10,560 --> 01:08:14,246 is unable to come with you on this occasion. 645 01:08:14,360 --> 01:08:16,840 You will, we hope, allow us, 646 01:08:16,920 --> 01:08:20,447 as representatives of the Hohenzollern dynasty 647 01:08:20,520 --> 01:08:24,206 and the royal house of Prussia, to congratulate you and the Führer 648 01:08:24,280 --> 01:08:28,046 on the latest of your astounding series of great victories. 649 01:08:28,120 --> 01:08:31,283 The National Socialist Democratic Workers' Party 650 01:08:31,360 --> 01:08:34,887 thanks you for your kind words and your loyal support. 651 01:08:39,000 --> 01:08:41,890 May I show you to your rooms? 652 01:08:41,960 --> 01:08:45,487 Thank you. It's been a tiring journey. 653 01:08:53,080 --> 01:08:57,961 May I request, before dinner, the pleasure of a private audience? 654 01:08:58,040 --> 01:09:01,283 That is to say, a meeting on matters of State. 655 01:09:01,360 --> 01:09:03,010 I shall arrange it. 656 01:09:17,240 --> 01:09:18,651 - I need to see you. - Not now. 657 01:09:18,720 --> 01:09:20,768 Yes, now! 658 01:09:20,840 --> 01:09:24,287 No, we were told to be discreet. 659 01:09:24,360 --> 01:09:27,091 The pastor's been arrested by the Gestapo. 660 01:09:27,160 --> 01:09:28,969 They're interrogating him now. 661 01:09:29,040 --> 01:09:31,520 Soon he'll tell them everything he knows. 662 01:09:36,840 --> 01:09:38,736 - Why do you tell me this? - Why did you sleep with me? 663 01:09:38,760 --> 01:09:40,376 - Why did you ask me? - Were you following orders? 664 01:09:40,400 --> 01:09:42,528 No, it was a mistake, a madness. 665 01:09:42,600 --> 01:09:45,968 - You used me! - I used myself. 666 01:09:46,040 --> 01:09:48,440 If you wanted to kill him, you could have done that any time. 667 01:09:50,000 --> 01:09:53,209 - I'll scream the house down! - Oh, you will when Dietrich starts. 668 01:09:56,800 --> 01:10:00,441 - How did you know? - I saw you with him at the church. 669 01:10:02,000 --> 01:10:04,321 And you're a Jew who knows German army medals 670 01:10:04,400 --> 01:10:07,483 and keeps gun oil hidden in her room. 671 01:10:07,560 --> 01:10:11,849 Then, Captain, you must do your duty. 672 01:10:15,000 --> 01:10:18,527 Just leave. Leave now. 673 01:10:20,000 --> 01:10:23,721 - Please. - I can't. 674 01:10:23,800 --> 01:10:27,885 Do you expect me to betray my oath, my country, for you? 675 01:10:27,960 --> 01:10:32,761 I expected nothing from you, Captain. 676 01:10:32,840 --> 01:10:36,970 You must do your duty. And I will do mine. 677 01:11:30,160 --> 01:11:32,401 Forgive me, Herr Reichsführer. 678 01:11:40,000 --> 01:11:41,764 What can I do for you? 679 01:11:44,520 --> 01:11:47,490 This is for you, Herr Reichsführer. 680 01:11:47,560 --> 01:11:49,403 I'm sure a man in your position 681 01:11:49,480 --> 01:11:54,168 must have so many unforeseen expenses in your positions... 682 01:11:54,240 --> 01:11:56,607 It can be so difficult to make ends meet. 683 01:11:56,680 --> 01:11:59,889 Certainly, I know in my own household... 684 01:12:00,000 --> 01:12:02,765 servants, oh, they are so expensive, especially in wartime. 685 01:12:02,880 --> 01:12:05,326 So difficult to keep. 686 01:12:16,400 --> 01:12:18,323 Thank you. 687 01:12:30,680 --> 01:12:33,650 Oh! 688 01:13:19,920 --> 01:13:21,251 Here you are! 689 01:13:21,320 --> 01:13:23,891 I was worried. It's almost time for dinner. 690 01:13:26,600 --> 01:13:27,601 Wilhelm? 691 01:13:34,440 --> 01:13:39,207 It seems we are to go back to Berlin. 692 01:13:40,760 --> 01:13:42,171 If we choose. 693 01:13:45,320 --> 01:13:47,163 Can that be true? 694 01:13:48,600 --> 01:13:50,682 You are to be king again? 695 01:13:59,880 --> 01:14:02,360 I'm afraid I'm going to need a new wardrobe. 696 01:14:08,320 --> 01:14:11,290 For now, I think we should keep this to ourselves. 697 01:14:11,360 --> 01:14:12,521 Mm. 698 01:14:19,040 --> 01:14:21,168 Oh, my dear Frau Linnenkamp. 699 01:14:21,240 --> 01:14:22,969 First thing tomorrow, I shall say no more, 700 01:14:23,040 --> 01:14:26,249 we must start packing the house. 701 01:14:30,360 --> 01:14:31,361 Your Highness. 702 01:14:33,560 --> 01:14:37,360 May I be the first to offer my congratulations? 703 01:14:37,440 --> 01:14:39,488 Oh. 704 01:14:41,000 --> 01:14:43,446 I know we both had reservations about these people 705 01:14:43,520 --> 01:14:46,967 and all the people in power, but... 706 01:14:48,720 --> 01:14:51,610 Yet I believe that both they and the German people 707 01:14:51,680 --> 01:14:57,608 can only benefit from a firm and Christian presence on the throne. 708 01:14:57,720 --> 01:14:59,449 A restraining influence. 709 01:15:01,680 --> 01:15:05,048 Perhaps God has not forgotten me after all. 710 01:15:15,080 --> 01:15:16,411 Make yourself at home. 711 01:15:16,480 --> 01:15:18,926 - Some of us weren't invited to dinner. - Ah. 712 01:15:21,600 --> 01:15:23,364 So much for National Socialism. 713 01:15:26,880 --> 01:15:29,167 Has the pastor talked yet? 714 01:15:29,240 --> 01:15:31,607 I just called them. It won't be long. 715 01:15:34,280 --> 01:15:35,691 Heil Hitler. 716 01:15:40,600 --> 01:15:42,125 At ease, gentlemen. 717 01:15:44,400 --> 01:15:46,880 Is that schnapps, by any chance? 718 01:15:54,360 --> 01:15:56,681 This will go no further. 719 01:15:58,720 --> 01:16:02,884 I have just told the former Kaiser that the Führer has, 720 01:16:02,960 --> 01:16:07,648 under strict conditions, and for the good of the Fatherland, 721 01:16:07,720 --> 01:16:11,611 agreed to bring him back from exile to take up his throne once more in Berlin. 722 01:16:18,160 --> 01:16:22,006 I have to tell you now that this is a deception. 723 01:16:23,000 --> 01:16:27,847 Its aim is to flush out any remaining monarchist sympathizers, in the Reich. 724 01:16:29,760 --> 01:16:31,285 You two will work together 725 01:16:31,360 --> 01:16:35,729 to intercept any communications in and out of the house. 726 01:16:35,800 --> 01:16:36,926 When messengers are sent, 727 01:16:37,000 --> 01:16:39,844 you'll find out where where they come from or where they're going, 728 01:16:39,920 --> 01:16:42,730 and report directly to my office in Berlin. 729 01:16:43,920 --> 01:16:45,649 Heil Hitler. 730 01:16:49,440 --> 01:16:50,805 Any questions? 731 01:16:52,480 --> 01:16:53,720 Good. 732 01:17:13,800 --> 01:17:15,962 Captain. Thank you. 733 01:17:17,280 --> 01:17:19,521 He's holding out. For now. 734 01:17:32,480 --> 01:17:35,404 - Captain. - Your Highness. 735 01:17:38,920 --> 01:17:40,729 I'm starving. 736 01:17:40,840 --> 01:17:43,366 We'll take a break until he comes round again. 737 01:17:45,200 --> 01:17:47,601 The Americans will stay out this time. 738 01:17:48,720 --> 01:17:49,846 They are decadent people, 739 01:17:49,920 --> 01:17:52,400 no fonder of the Jews and Communists than we are. 740 01:17:52,520 --> 01:17:54,921 Now, there I disagree with you. 741 01:17:55,000 --> 01:17:59,801 We face an international conspiracy funded by Jewish capital 742 01:17:59,880 --> 01:18:01,962 which has its home in America. 743 01:18:03,080 --> 01:18:05,526 It will have to be defeated sooner or later. 744 01:18:05,600 --> 01:18:07,170 I'm glad to hear you say that. 745 01:18:07,240 --> 01:18:09,891 You had 30 years to do something about the Jews. 746 01:18:10,920 --> 01:18:14,242 And yet, you just let them get on with it. 747 01:18:15,320 --> 01:18:16,731 We had other priorities. 748 01:18:16,800 --> 01:18:20,168 But you had Jewish friends, didn't you? I'm sure I read that. 749 01:18:21,200 --> 01:18:24,522 In the last war, the German Jews fought and died for our country 750 01:18:24,600 --> 01:18:26,762 - in their hundreds of thousands. - What's your point? 751 01:18:26,840 --> 01:18:27,921 I think it's fair to say 752 01:18:28,000 --> 01:18:31,209 that few people really understood the Jewish threat until the '20s. 753 01:18:31,280 --> 01:18:33,647 And for that we are very grateful to the Führer. 754 01:18:33,720 --> 01:18:35,722 Of course, the problem is the same everywhere, 755 01:18:35,800 --> 01:18:39,122 but only now, in Germany, is there sufficient clarity of thought 756 01:18:39,200 --> 01:18:42,807 to admit the scale of the task and to examine the potential solutions 757 01:18:42,880 --> 01:18:46,248 in a thorough and an imaginative manner. 758 01:18:46,320 --> 01:18:50,370 And yet, where we lead I'm sure that others will follow. 759 01:18:50,440 --> 01:18:53,683 It's obvious Germany needs more room for its people, especially in the east, 760 01:18:53,760 --> 01:18:57,401 and for that there will have to be a certain re-ordering of other populations. 761 01:18:57,480 --> 01:19:01,565 And where relocation is impractical, a more sensible solution must be found. 762 01:19:01,640 --> 01:19:03,688 The elderly, the crippled, the mentally ill 763 01:19:03,800 --> 01:19:05,848 are simply a drain on the Reich's resources. 764 01:19:05,920 --> 01:19:09,686 - Not to mention the children, of course. - Well, indeed. 765 01:19:09,760 --> 01:19:11,762 In wartime, it is hardly feasible to feed them 766 01:19:11,840 --> 01:19:15,640 until they can provide the return on capital. 767 01:19:15,720 --> 01:19:18,849 And we are very much at the experimental stage. 768 01:19:18,920 --> 01:19:22,925 I attended one demonstration recently at the laboratory in Potsdam 769 01:19:23,000 --> 01:19:27,688 where ten disabled children were each given a red balloon to play with, 770 01:19:27,760 --> 01:19:31,845 and then injected in the heart with a solution of concentrated phenol. 771 01:19:33,760 --> 01:19:36,809 - I beg your pardon? - Phenol. 772 01:19:36,880 --> 01:19:41,249 You probably know it as carbolic acid. It's easily soluble. 773 01:19:41,320 --> 01:19:43,536 The children look as if they have passed away in their sleep, 774 01:19:43,560 --> 01:19:46,928 but the doctor and his assistant, who are both very skilled, 775 01:19:47,000 --> 01:19:50,083 could only manage ten in a minute. 776 01:19:50,160 --> 01:19:53,881 So I fear it's hardly practical on the scale we may eventually need. 777 01:20:11,400 --> 01:20:14,404 Will you take some brandy and a cigar, Herr Himmler? 778 01:20:18,440 --> 01:20:19,601 Yes, yes! 779 01:20:19,680 --> 01:20:26,689 Yes, and I will show you my collection of P.G. Wodehouse first editions. 780 01:20:29,160 --> 01:20:32,960 I'm afraid I must go. I have an early start tomorrow. 781 01:20:46,760 --> 01:20:49,923 We have an understanding, I think? 782 01:20:50,000 --> 01:20:51,889 Indeed, we do. 783 01:21:08,520 --> 01:21:13,128 Brandt, they are the rule. You are the exception. 784 01:21:20,880 --> 01:21:23,120 You let me know the minute the pastor gives you anything. 785 01:21:23,160 --> 01:21:25,640 Ah, good to see you finally taking an interest, Brandt. 786 01:21:42,320 --> 01:21:45,051 You were wonderful. 787 01:21:45,120 --> 01:21:47,043 I was very proud of you. 788 01:22:32,120 --> 01:22:35,249 You are a bloody fool, Sigurd. You almost ruined everything. 789 01:22:44,400 --> 01:22:45,925 Colonel. 790 01:22:49,240 --> 01:22:52,210 I've been wondering something. 791 01:22:55,800 --> 01:23:00,886 Can an officer have a loyalty to anything greater than his country? 792 01:23:03,720 --> 01:23:07,361 First, he must answer the question... 793 01:23:08,680 --> 01:23:12,366 "What is my country... 794 01:23:12,440 --> 01:23:14,283 and does it even still exist?" 795 01:23:15,280 --> 01:23:17,760 Hmm. 796 01:23:20,120 --> 01:23:22,885 The offer His Highness received tonight from Himmler... 797 01:23:24,960 --> 01:23:26,849 It's a trap. 798 01:23:28,680 --> 01:23:31,684 They want to know who secretly supports the restoration. 799 01:23:33,600 --> 01:23:37,650 I trust you will inform His Highness accordingly. 800 01:23:41,240 --> 01:23:43,004 If you'll excuse me. 801 01:23:52,040 --> 01:23:53,121 Captain? 802 01:23:58,480 --> 01:23:59,686 Thank you. 803 01:24:19,920 --> 01:24:21,809 Is something wrong? 804 01:24:21,880 --> 01:24:25,965 - I have to go now. Forever. - Oh... 805 01:24:26,080 --> 01:24:28,651 But first I... I have a message for you. 806 01:24:32,080 --> 01:24:34,082 From Winston Churchill. 807 01:24:41,960 --> 01:24:44,247 Of course you do. 808 01:24:45,680 --> 01:24:47,682 You're the secret agent. 809 01:24:52,480 --> 01:24:54,926 Marvelous. 810 01:25:00,360 --> 01:25:01,691 Help! 811 01:25:03,320 --> 01:25:06,881 Help! 812 01:25:10,520 --> 01:25:11,806 Help! 813 01:25:13,360 --> 01:25:15,249 Help! 814 01:25:15,320 --> 01:25:17,209 It's the Kaiser, he's collapsed in the clearing! 815 01:25:17,280 --> 01:25:19,123 No, get him to hospital now! 816 01:25:29,040 --> 01:25:32,044 What happened? Is he dead? 817 01:25:32,120 --> 01:25:33,770 We spoke and then I left. 818 01:25:33,840 --> 01:25:35,888 I saw him pick up his axe and he just fell. 819 01:25:35,960 --> 01:25:38,201 - You should have gone hours ago. - I know, I'll go now. 820 01:25:42,240 --> 01:25:43,480 Brandt. 821 01:25:49,600 --> 01:25:50,681 I'll find her. 822 01:25:53,080 --> 01:25:55,651 Gestapo. They know. 823 01:26:04,200 --> 01:26:06,160 They are coming for you now. You'll never make it. 824 01:26:08,640 --> 01:26:10,449 Mieke, trust me. 825 01:26:21,120 --> 01:26:22,724 It's Brandt. Listen. 826 01:26:22,800 --> 01:26:25,201 One of the female servants is an enemy agent. 827 01:26:25,280 --> 01:26:28,284 Get all the men out. Seal off the exits and the perimeter. 828 01:26:28,360 --> 01:26:31,603 And nobody, nobody gets in or out of the grounds without my permission. 829 01:26:31,680 --> 01:26:33,682 Clear? 830 01:26:46,360 --> 01:26:49,967 I'm perfectly well. Just a little dizzy, that's... 831 01:26:50,040 --> 01:26:52,088 I'm fine now. I'm fine now. 832 01:26:52,160 --> 01:26:55,130 I'm all right, I'm all right. Please, don't fuss! 833 01:26:55,200 --> 01:26:59,250 I have told you so many times not to exercise so after dinner. 834 01:26:59,320 --> 01:27:04,121 I must remember that. Huh? 835 01:27:04,200 --> 01:27:06,362 You... you won't believe... 836 01:27:06,440 --> 01:27:12,163 I... I just received a message from Britain's Prime Minister. 837 01:27:12,240 --> 01:27:15,687 - The boy, Churchill. - What? What message? 838 01:27:15,760 --> 01:27:16,966 What? 839 01:27:17,040 --> 01:27:19,884 He was offering me exile in England, 840 01:27:19,960 --> 01:27:21,769 and then, when the war ends, 841 01:27:21,880 --> 01:27:25,521 the throne of a defeated Germany. 842 01:27:26,600 --> 01:27:29,251 Imagine that! Two offers in one night. 843 01:27:29,320 --> 01:27:31,926 Not bad, huh? After 20 years. 844 01:27:32,000 --> 01:27:36,210 - Oh! - Wilhelm, please, please rest. 845 01:27:36,280 --> 01:27:37,645 Rest. 846 01:27:37,720 --> 01:27:41,964 Of course, I was very polite. I said, "No, thank you." 847 01:27:42,040 --> 01:27:45,203 Of course. Please rest. Rest. 848 01:27:45,320 --> 01:27:47,049 Sigurd will be here in a moment. 849 01:27:47,120 --> 01:27:50,329 - Hermine. - Hmm? 850 01:27:50,400 --> 01:27:52,368 There's something I must tell you. 851 01:27:53,880 --> 01:27:56,247 I shall not return to Berlin. 852 01:27:57,720 --> 01:28:01,441 I shall stay here with you... 853 01:28:03,480 --> 01:28:04,686 And I will never leave. 854 01:28:06,920 --> 01:28:11,960 Was it tonight? That dreadful man? 855 01:28:12,040 --> 01:28:15,761 I should never have brought him here. Oh, I am such a fool. 856 01:28:15,840 --> 01:28:19,367 No, no, no! Thank God, I'm grateful to you. 857 01:28:19,480 --> 01:28:21,721 But they are not all like Himmler. 858 01:28:21,800 --> 01:28:25,646 You will talk to the Führer, and the man must be dismissed. 859 01:28:25,720 --> 01:28:28,041 - Something must be done. - No, nothing can be done. 860 01:28:28,120 --> 01:28:32,887 No, they are not as we are, as anyone is. 861 01:28:32,960 --> 01:28:35,201 We had to know that, and now we do. 862 01:28:35,280 --> 01:28:39,365 Oh! Look at me. 863 01:28:40,880 --> 01:28:42,689 My love. 864 01:28:44,280 --> 01:28:48,683 It's God's will. All of it. 865 01:28:48,800 --> 01:28:51,167 No. How can that be? 866 01:28:53,760 --> 01:28:57,048 And I'm content. I must be. 867 01:29:01,360 --> 01:29:04,762 - Truly? - Truly. 868 01:29:08,680 --> 01:29:11,126 Then so am I. 869 01:29:35,280 --> 01:29:36,805 It's that new servant girl. 870 01:29:47,560 --> 01:29:51,281 - He has chest pains. - Dr. Krahl is coming. 871 01:29:51,360 --> 01:29:53,488 - Don't fuss, Sigurd. Don't fuss. - Quick, help! 872 01:29:56,040 --> 01:29:57,121 Careful. 873 01:29:57,200 --> 01:29:59,202 - Don't... - To the house. 874 01:29:59,280 --> 01:30:02,284 - The doctor is coming. - Don't fuss, Sigurd. Don't fuss. 875 01:30:02,360 --> 01:30:04,089 - Careful. - Yes. Yes. 876 01:30:04,160 --> 01:30:06,242 Just put me to bed, that's all. 877 01:30:18,200 --> 01:30:20,806 - Captain, open the door. - He needs the hospital. 878 01:30:20,880 --> 01:30:23,531 - Open the door! - Brandt, the doctor is coming here. 879 01:30:23,600 --> 01:30:25,602 - Follow me. - Brandt! 880 01:30:27,160 --> 01:30:30,881 But wait! I need to go with him! 881 01:30:57,200 --> 01:30:59,441 Mieke. Mieke! 882 01:31:07,600 --> 01:31:09,682 The Gestapo's coming for her. 883 01:31:09,760 --> 01:31:11,649 Well, get her in. Quick! 884 01:31:19,160 --> 01:31:21,731 Why did you wait so long? 885 01:31:21,800 --> 01:31:25,441 Did you think I was going to turn you over to the Gestapo? 886 01:31:25,520 --> 01:31:28,000 Well, of course, that's exactly what I should have done. 887 01:31:36,640 --> 01:31:39,803 Halt! 888 01:31:39,880 --> 01:31:42,042 Open the gate, damn you! 889 01:31:42,120 --> 01:31:43,849 We're looking for an enemy agent. 890 01:31:43,920 --> 01:31:46,605 Ah, so are we! Open the fucking gate! 891 01:31:46,680 --> 01:31:49,047 Oh, Christ. They're here already. 892 01:31:50,880 --> 01:31:52,484 Mieke, give me your gun, now. 893 01:31:55,360 --> 01:31:56,361 Mieke! 894 01:32:02,720 --> 01:32:05,246 - Mueller, get that gate open. - Sir. 895 01:32:09,960 --> 01:32:11,610 Move that car out of the way now! 896 01:32:11,680 --> 01:32:12,896 Where do you think you're going? 897 01:32:12,920 --> 01:32:15,096 Hospital. The Kaiser's in the back, he's had a heart attack. 898 01:32:15,120 --> 01:32:19,091 - Our priority is the spy. - Mine is his life. 899 01:32:19,160 --> 01:32:20,216 They've sealed the perimeter. 900 01:32:20,240 --> 01:32:22,641 Take my men and your cars and start searching the house. 901 01:32:22,720 --> 01:32:24,768 I'll be back in an hour. 902 01:32:25,800 --> 01:32:27,609 Get them up to the house! 903 01:32:27,680 --> 01:32:30,763 Oh, come along. Move that fucking car! 904 01:32:30,840 --> 01:32:32,524 Get moving! 905 01:32:42,320 --> 01:32:44,607 - I'm checking the van. - It's the Kaiser. 906 01:32:44,680 --> 01:32:46,284 Get out of the way. 907 01:32:46,360 --> 01:32:48,169 Ah, we'll just take a little look. 908 01:32:57,560 --> 01:32:58,561 No! 909 01:33:26,720 --> 01:33:29,121 Oh, Mieke. 910 01:33:46,880 --> 01:33:49,247 You saved my life. 911 01:33:54,840 --> 01:33:57,650 I'm glad we had the chance to say goodbye. 912 01:33:59,960 --> 01:34:02,361 I shall miss you. 913 01:34:14,280 --> 01:34:16,647 Such beautiful hands. 914 01:34:26,680 --> 01:34:28,762 Your Highness. 915 01:34:28,840 --> 01:34:32,162 Your Highness? 916 01:34:32,240 --> 01:34:33,969 Your Highness. 917 01:34:37,120 --> 01:34:39,646 Brandt! Brandt! 918 01:34:48,600 --> 01:34:50,762 He's just asleep. 919 01:35:11,440 --> 01:35:15,081 - You've got somewhere to go? - An address. Will you come with me? 920 01:35:17,000 --> 01:35:18,800 I betrayed my country, but I won't abandon it. 921 01:35:18,840 --> 01:35:21,081 Oh, Brandt, please, you'll be shot! 922 01:35:21,160 --> 01:35:23,322 I left two Gestapo officers to guard the gate 923 01:35:23,400 --> 01:35:26,051 and took the Kaiser to hospital. 924 01:35:26,120 --> 01:35:27,680 The enemy agent killed them and escaped. 925 01:35:34,880 --> 01:35:36,405 Don't be sad. 926 01:35:39,200 --> 01:35:41,043 I found something else to fight for. 927 01:35:48,080 --> 01:35:49,411 Me too. 928 01:36:13,520 --> 01:36:16,046 I... 929 01:36:19,040 --> 01:36:21,520 I know. 930 01:36:31,840 --> 01:36:33,046 But will you marry me? 931 01:36:40,040 --> 01:36:43,044 Come and find me after the war. 932 01:36:44,800 --> 01:36:45,881 Is that a yes? 933 01:36:48,040 --> 01:36:49,565 Of course! 934 01:37:18,120 --> 01:37:20,521 Has she gone? 935 01:37:31,520 --> 01:37:32,885 Thank you. 936 01:38:29,000 --> 01:38:30,729 From the Red Cross. 937 01:39:43,600 --> 01:39:48,162 Your Highness, Captain Brandt sent a message from Berlin. 938 01:39:51,320 --> 01:39:52,560 He has good news. 939 01:39:54,000 --> 01:39:55,889 Thank you, Sigurd. 940 01:39:58,920 --> 01:40:00,684 Of course he has. 941 01:40:10,600 --> 01:40:11,726 There you are. 942 01:40:11,800 --> 01:40:14,007 I'm sorry to keep you waiting. 943 01:40:14,080 --> 01:40:15,889 The Prime Minister will see you now. 944 01:40:15,960 --> 01:40:17,724 Oh... 945 01:40:17,800 --> 01:40:19,404 Thank you. 945 01:40:20,305 --> 01:41:20,479 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 72880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.