All language subtitles for The.Breath.2009.BluRay.720p.DTS.x264-MuraTurk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:20,920 Karabal, do you read me? Please come in. This is Falcon! 2 00:00:21,440 --> 00:00:25,440 Karabal, please come in, this is Falcon 1-8. 3 00:00:26,480 --> 00:00:30,640 Karabal, do you read me? This is Falcon 1-8. 4 00:00:33,000 --> 00:00:35,920 This is Falcon 1-8. 5 00:00:36,320 --> 00:00:38,240 Whip 2 listening. 6 00:00:39,240 --> 00:00:43,560 Is that your group coming down from southwest of the station 7 00:00:44,080 --> 00:00:48,480 That's correct. We're almost there. Still no contact. 8 00:00:49,040 --> 00:00:52,240 Karabal, Karabal. This is falcon 1-8. 9 00:00:57,080 --> 00:01:00,840 Falcon 1-8, this is Tuna. Did you establish contact with Karabal? 10 00:01:02,000 --> 00:01:06,160 We can't establish contact with the station. 11 00:01:09,680 --> 00:01:13,160 Guys, it is at 11 o'clock. 12 00:01:13,400 --> 00:01:15,520 Did you see Karabal hill? 13 00:01:16,440 --> 00:01:18,560 Falcon 1-6 roger. 14 00:01:18,840 --> 00:01:20,720 Falcon 1-4 roger. 15 00:01:21,040 --> 00:01:23,640 Falcon 1-8, what is the condition of Karabal? 16 00:01:24,480 --> 00:01:26,240 Do you see anything? 17 00:01:27,080 --> 00:01:30,880 There's smoke rising from the building, people lying around 18 00:01:31,360 --> 00:01:34,240 Is someone approaching the station? 19 00:01:36,240 --> 00:01:40,360 Tuna, Tuna5. I'm 50m away Commander 20 00:01:41,240 --> 00:01:44,400 Tuna 5, report the the situation. Be careful. Enemy could still be around 21 00:01:45,080 --> 00:01:47,840 Secure the area Commander? 22 00:01:48,600 --> 00:01:50,600 Speak, lieutenant. 23 00:01:50,920 --> 00:01:53,400 Commander, here... 24 00:01:53,480 --> 00:01:55,480 Lieutenant what happened to Karabal? 25 00:01:56,880 --> 00:02:00,160 1993 Southeast 26 00:02:00,560 --> 00:02:03,320 Have you ever been in love, Commander? 27 00:02:03,800 --> 00:02:08,880 Yes, I was. Ibrahim. - Did she laught at you? 28 00:02:09,280 --> 00:02:15,320 Karabal Military Base. 29 00:03:29,240 --> 00:03:33,240 Ibo, just grab his weapon. 30 00:03:33,360 --> 00:03:36,200 Yes, Sir. Sergeant. 31 00:03:37,840 --> 00:03:41,840 Are you asleep? 32 00:03:42,000 --> 00:03:44,120 Get up, wake up, Go to bed! 33 00:03:44,320 --> 00:03:45,520 Ibo Give me the weapon. 34 00:03:46,840 --> 00:03:48,000 This is not your home. 35 00:03:48,080 --> 00:03:49,960 Leave him with the blanket. 36 00:03:50,200 --> 00:03:52,320 Get up. 37 00:03:53,840 --> 00:03:56,760 Kaya1, Kaya1. 38 00:03:57,120 --> 00:04:00,120 Kaya copies. We reached the station Commander. 39 00:04:00,400 --> 00:04:03,560 The second lieutenant is asleep. Shall I wake him? 40 00:04:03,840 --> 00:04:06,160 No. I'm on my way. 41 00:04:24,440 --> 00:04:28,560 Sit down, boy! Sit down! 42 00:04:30,480 --> 00:04:31,840 Good morning. 43 00:04:36,880 --> 00:04:39,160 I am captain of infantry commando, Mete Horozoglu 44 00:04:39,560 --> 00:04:43,880 Turgay Atalay from Kars. To your command. 45 00:04:44,360 --> 00:04:47,560 Gendarme second lieutenant, Vedat Dinckaya. 46 00:04:48,040 --> 00:04:51,400 Communication Sergeant Kamil Ates, captain. 47 00:04:55,120 --> 00:04:59,040 We were expecting you tomorrow Commander. 48 00:05:00,240 --> 00:05:02,040 We came early, didn't we? 49 00:05:02,360 --> 00:05:05,360 Why is that so, Turgay? 50 00:05:06,400 --> 00:05:11,040 Because of you! To support you! 51 00:05:11,840 --> 00:05:15,840 We've been informed yesterday by radio dispatch. 52 00:05:17,280 --> 00:05:19,000 Okan. -Yes, Sir. Commander. 53 00:05:19,200 --> 00:05:21,640 Bring me Dogukan, Doruk and Cemil right now. 54 00:05:21,760 --> 00:05:24,320 Our condolences 55 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 You must be hungry. Shall have something to prepared? 56 00:05:33,240 --> 00:05:36,440 We came to your outpost. 57 00:05:36,760 --> 00:05:41,320 Your soldiers were asleep. We killed them. 58 00:05:44,040 --> 00:05:48,040 Then we entered the station, your room. 59 00:05:48,440 --> 00:05:52,400 You were asleep as well. 60 00:05:57,000 --> 00:06:00,080 We killed you too. 61 00:06:02,160 --> 00:06:06,920 Do you know the Subasi Plateau? We came that way. 62 00:06:07,560 --> 00:06:09,720 At the entrance of the plateau Lieutenant Baris called me... 63 00:06:09,800 --> 00:06:14,040 to come up front. 64 00:06:14,520 --> 00:06:18,440 Because he discovered footprints. 65 00:06:18,760 --> 00:06:20,520 We need to take go through anyway, I said. 66 00:06:20,800 --> 00:06:25,040 I called Orhan. Told him this. 67 00:06:29,080 --> 00:06:33,400 From far away, the sound of Dragunov sounds like a whistle 68 00:06:35,320 --> 00:06:39,320 If you hear it, you're still alive. 69 00:06:41,600 --> 00:06:45,600 One of us, Emre from Sivas, he was at the front. 70 00:06:50,360 --> 00:06:53,040 He couldn't hear it. 71 00:06:59,480 --> 00:07:02,160 It went right in there. 72 00:07:10,400 --> 00:07:13,880 I was paralyzed. 73 00:07:14,520 --> 00:07:18,520 Turgay pulled me away. 74 00:07:18,840 --> 00:07:21,800 Then I came to myself. Take cover, I just yelled. 75 00:07:26,600 --> 00:07:29,680 Orhan is experienced. He spoted where the sound comes from 76 00:07:30,160 --> 00:07:35,000 He lifted his gun... 77 00:07:38,560 --> 00:07:41,400 A bullet hit his left shoulder. 78 00:07:42,560 --> 00:07:49,320 He staggered. Wanted to lift his gun... 79 00:07:49,680 --> 00:07:50,720 Bam! 80 00:07:57,400 --> 00:07:59,960 Orhan! 81 00:08:01,280 --> 00:08:04,840 I screamed Orhan! To make him get back to us. 82 00:08:05,480 --> 00:08:08,000 He doesn't hear me. 83 00:08:08,400 --> 00:08:12,160 He walked to the center of the plateau, to the snow. 84 00:08:16,160 --> 00:08:20,160 I yelled to the Paramedic a couple of times... 85 00:08:22,080 --> 00:08:24,560 .. but he could not raise his head up. 86 00:08:24,840 --> 00:08:26,880 His first combat. 87 00:08:27,200 --> 00:08:29,200 He tried a couple of times but couldn't. 88 00:08:29,520 --> 00:08:32,400 Which one of us could anyway? 89 00:08:32,760 --> 00:08:39,520 Then the third bullet hit him. Orhan just collapsed. 90 00:08:53,320 --> 00:08:56,440 Roll call in 30 minutes. 91 00:09:08,160 --> 00:09:12,160 On the front right part of the skull... 92 00:09:12,440 --> 00:09:15,480 there is a bullet hole, size 1 cm. 93 00:09:15,800 --> 00:09:19,800 Another one, 5cm in diameter... 94 00:09:20,160 --> 00:09:23,200 on the back left side of the skull. 95 00:09:37,840 --> 00:09:39,720 At ease, Sedat. At ease. 96 00:09:40,200 --> 00:09:44,000 Did you have the chance to meet the others? -Yes, commander 97 00:09:44,160 --> 00:09:46,680 Establish a connection to the brigade. 98 00:09:46,800 --> 00:09:48,720 What's your name? - Akan, Sergeant. 99 00:09:48,840 --> 00:09:50,160 And you? - Utku Duman, Sergeant. 100 00:09:50,360 --> 00:09:52,640 You? - C�neyt, Sergeant. 101 00:09:52,880 --> 00:09:56,200 How many of you are there on this station? - 12 men, including all ranks. 102 00:09:56,320 --> 00:09:58,640 Commander we've reached Mt. Karabal. 103 00:09:58,880 --> 00:10:00,720 Copied Kaya. Any problems? 104 00:10:01,040 --> 00:10:02,400 No, no problem Commander. 105 00:10:02,560 --> 00:10:03,920 Copied, captain. 106 00:10:04,200 --> 00:10:07,080 The boys already expected us. 107 00:10:07,560 --> 00:10:10,000 You know I trust you a lot. You are responsible for this. 108 00:10:10,440 --> 00:10:13,120 Thank you, Commander. Understood. Over. 109 00:10:19,000 --> 00:10:22,360 Don't worry. We will take care of Orhan's family. 110 00:10:22,560 --> 00:10:26,560 Don't leave the station except patrols. 111 00:10:26,840 --> 00:10:30,120 May God be on your side. 112 00:10:35,280 --> 00:10:38,640 At ease. Name? 113 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 Communication Sergeant Kamil Ates, at your command. 114 00:10:45,360 --> 00:10:46,920 Kamil Ates, you are dead. 115 00:10:47,280 --> 00:10:49,720 Are you married? - Yes, commander. 116 00:10:49,960 --> 00:10:51,840 She's living in the barracks? - Yes, commander. 117 00:10:51,960 --> 00:10:53,400 Give her a call, she needs to look for another flat. 118 00:10:53,720 --> 00:10:55,520 She won't be able to stay there anymore. Why? 119 00:10:56,040 --> 00:10:58,040 You are dead! 120 00:11:00,040 --> 00:11:02,440 Are your parents still alive? - Yes, commander. 121 00:11:02,880 --> 00:11:05,600 Good. We'll send your coffin to them. You? 122 00:11:05,760 --> 00:11:08,240 Akan Atakan, from Hatay. At your command Commander. 123 00:11:08,360 --> 00:11:10,240 You are dead! You? 124 00:11:10,480 --> 00:11:12,840 You? -Omer Cetin Duman from Bandirma. At your command. 125 00:11:12,920 --> 00:11:15,360 You are dead, Omer Cetin! 126 00:11:15,880 --> 00:11:18,160 You? -Utku Duman from Giresun. At your command. 127 00:11:18,320 --> 00:11:19,760 To whom you gave your last will document? - To my father 128 00:11:20,120 --> 00:11:24,800 Good, then we'll also send him your coffin. 129 00:11:26,520 --> 00:11:28,960 You? -Melih Korucu, Istanbul. At your command. 130 00:11:29,080 --> 00:11:31,080 You are dead! 131 00:11:32,760 --> 00:11:34,760 Do you have a girlfriend? - Yes, commander. 132 00:11:34,920 --> 00:11:36,000 Not anymore. 133 00:11:36,280 --> 00:11:38,760 She'll marry another guy. 134 00:11:39,160 --> 00:11:42,400 Cause you are dead now, boy. 135 00:11:47,080 --> 00:11:51,080 Your mother cries her heart out, 136 00:11:51,400 --> 00:11:53,920 the neighbours try to calm her. 137 00:11:54,360 --> 00:11:56,680 They are rubbing her wrists with cologne. 138 00:11:56,840 --> 00:12:00,040 My son, she's crying... 139 00:12:00,840 --> 00:12:03,880 .. my one and only! 140 00:12:07,160 --> 00:12:12,720 Your father is crying as well, silently inside, in one corner. 141 00:12:16,600 --> 00:12:19,280 On his lips only one sentence remains: 142 00:12:19,560 --> 00:12:21,960 .. long live the Motherland! 143 00:12:22,720 --> 00:12:24,560 Long live our Nation! 144 00:12:24,640 --> 00:12:28,640 If I had another son I'd send him too, cries your mother. 145 00:12:28,840 --> 00:12:32,840 Long live Motherland, she says. 146 00:12:35,120 --> 00:12:37,960 They ambush the station. 147 00:12:38,200 --> 00:12:40,880 They kill all of you. 148 00:12:41,400 --> 00:12:45,400 We'll send your families your corpses. 149 00:12:45,840 --> 00:12:49,840 They wash your bullet holes. 150 00:12:50,800 --> 00:12:54,800 Wash off the blood. 151 00:12:55,240 --> 00:12:59,240 Then they cover your coffin with the flag. 152 00:12:59,880 --> 00:13:01,160 That's the way they do it, right Turgay? 153 00:13:01,400 --> 00:13:03,200 Like you command, captain. 154 00:13:03,400 --> 00:13:05,040 That's the way. 155 00:13:05,360 --> 00:13:09,360 That's the way the man who meant the most to me died. 156 00:13:09,640 --> 00:13:14,160 He died not because he fell asleep but because he wanted. 157 00:13:16,480 --> 00:13:19,880 They put him in a helicopter and sent him to his family. 158 00:13:19,920 --> 00:13:22,160 That's what they are going to do with you guys. 159 00:13:23,160 --> 00:13:25,600 You? -Ekin Bulut, Ankara. At your command, 160 00:13:25,680 --> 00:13:28,360 Who will carry your picture on your burial? 161 00:13:28,920 --> 00:13:30,720 Do have a sibling? - Yes, commander. 162 00:13:30,800 --> 00:13:34,040 Good, he will carry it then. How old? 163 00:13:34,240 --> 00:13:35,400 30. Commander. 164 00:13:35,440 --> 00:13:38,560 Then your 30 year old brother will carry your picture... 165 00:13:38,680 --> 00:13:41,840 Your 30 year old brother will carry your coffin... 166 00:13:42,040 --> 00:13:44,440 Does your father smoke? - No, commander. 167 00:13:44,520 --> 00:13:48,360 He'll start because of you. He will have cancer. 168 00:13:52,560 --> 00:13:55,680 You'll even make it into the TV news. 169 00:13:55,960 --> 00:13:57,560 2 minutes, bullshit! 45 seconds. 170 00:13:57,600 --> 00:14:02,440 You'll be heroes for 45 seconds! 171 00:14:04,000 --> 00:14:08,160 A fancy lady will say in a sad tone: 172 00:14:08,440 --> 00:14:12,440 Ekin Bulut died a martyr during station ambush. 173 00:14:12,880 --> 00:14:15,680 45 seconds! 174 00:14:18,160 --> 00:14:21,240 After that celebrity news. 175 00:14:21,560 --> 00:14:24,160 Did you fight bravely? 176 00:14:24,400 --> 00:14:25,840 Did you die like that? 177 00:14:26,000 --> 00:14:30,440 No, you died because this guy fell asleep! 178 00:14:31,600 --> 00:14:34,480 Why do your parents cry? 179 00:14:34,800 --> 00:14:38,160 Because this man fell asleep. 180 00:14:39,400 --> 00:14:42,960 Don't be mad at him. 181 00:14:43,160 --> 00:14:46,680 Be mad at yourself. You are a unit. 182 00:14:47,160 --> 00:14:49,920 You can't act as individuals. 183 00:14:51,040 --> 00:14:53,760 You act for your comrades. 184 00:14:53,840 --> 00:15:00,440 You don't sleep for him to sleep. You die, so he does not! 185 00:15:01,600 --> 00:15:06,040 You won't just die asleep. If you sleep, you die. 186 00:15:06,280 --> 00:15:09,040 You all die! If you sleep, you die. 187 00:15:09,240 --> 00:15:12,320 If you sleep, you die. You too. You guys all die. 188 00:15:12,560 --> 00:15:16,720 You die, if you fall asleep, Sergeant. 189 00:15:19,560 --> 00:15:23,280 If you fall asleep everybody dies! 190 00:15:27,480 --> 00:15:31,840 Look. We are strong, brave and ready! 191 00:15:32,640 --> 00:15:35,480 Ready for what? - To die in our sleep. 192 00:15:35,720 --> 00:15:40,880 You won't sleep! Won't eat! 193 00:15:41,360 --> 00:15:43,880 Won't rest! 194 00:15:44,080 --> 00:15:47,800 I won't send your corpses, your coffins... 195 00:15:47,880 --> 00:15:50,320 to your families! 196 00:15:50,600 --> 00:15:52,680 I forbid you to die. 197 00:15:53,360 --> 00:15:57,120 Understood, soldier? - Yes, Sir! 198 00:15:58,560 --> 00:16:02,760 I forgive your friend to preserve order in the unit. 199 00:16:04,120 --> 00:16:10,160 I forgive him, so you can stand guard side by side until morning. 200 00:16:13,120 --> 00:16:18,760 But if I ever catch you with your pants down... 201 00:16:19,000 --> 00:16:22,520 I'll shoot you by my own hand. I swear. 202 00:16:22,680 --> 00:16:26,720 A training accident. That's what the report is going to say. 203 00:16:26,840 --> 00:16:33,200 Understood, soldier? - Yes Sir, captain! 204 00:16:48,120 --> 00:16:50,000 What is the status of this flag? 205 00:16:50,080 --> 00:16:52,240 The wind here is too strong. 206 00:16:52,440 --> 00:16:55,520 Keeps tearing them apart. 207 00:16:55,840 --> 00:16:58,240 We brought a new one. Change it. 208 00:16:58,320 --> 00:17:00,720 Yes Sir, captain! 209 00:17:40,120 --> 00:17:42,360 How are the boys? 210 00:17:42,600 --> 00:17:46,600 Good. They will get over the shock. 211 00:17:53,880 --> 00:17:56,720 Every single one of these boys is different. 212 00:17:58,000 --> 00:18:05,760 Their hands, faces, their loves and fears. 213 00:18:07,560 --> 00:18:11,000 You don't notice them. 214 00:18:11,560 --> 00:18:15,560 They don't even know why you can't. 215 00:18:19,240 --> 00:18:24,800 They come here, because of you. To become your heroes. 216 00:18:25,000 --> 00:18:29,760 They run and don't know why. 217 00:18:32,720 --> 00:18:35,920 We make them run so it wil be easier for them to walk. 218 00:18:37,880 --> 00:18:43,040 All their longings are here, their sadness. Even their home is here 219 00:18:43,360 --> 00:18:45,800 This is their homeland. 220 00:18:50,400 --> 00:18:54,400 One goal makes them forget everything. 221 00:18:54,680 --> 00:18:58,360 They celebrate like they fight. 222 00:18:58,920 --> 00:19:05,120 They dance but in a reserved way. They are men. 223 00:19:15,920 --> 00:19:17,920 They laugh. 224 00:19:23,960 --> 00:19:27,480 What's going on here? - A hand grenade exploded. 225 00:19:27,840 --> 00:19:30,440 I just came from watch, captain. 226 00:19:30,840 --> 00:19:33,920 I tried to adjust the pin to the grenade. It slid out of my hand 227 00:19:34,280 --> 00:19:37,280 I threw it in the toilet. 228 00:19:37,320 --> 00:19:40,440 Why the hell is the hand grenade in the toilet and the pin in your hand 229 00:19:41,800 --> 00:19:46,120 They make mistakes, but never lie. - Have you ever been in love? 230 00:19:46,400 --> 00:19:48,640 A long time ago. - You're not in love right now? 231 00:19:48,720 --> 00:19:53,160 They fall in love. - While I am on watch at night 232 00:19:53,600 --> 00:19:57,400 you light my nights like moonlight - If you write poems, you'll fall in love 233 00:19:57,480 --> 00:20:00,000 When you emboss my dreams, I can't sleep in these mountains 234 00:20:02,920 --> 00:20:05,720 They express their feelings through poems. 235 00:20:05,760 --> 00:20:08,000 You need to be able to express your feelings. 236 00:20:08,080 --> 00:20:10,120 One a Kurd, the other a painter and the third a poet. 237 00:20:10,160 --> 00:20:11,680 I'm a Kurd too! - Me too. 238 00:20:11,760 --> 00:20:14,200 And you are the guys to watch my back? 239 00:20:14,320 --> 00:20:16,800 They come from the most different places. 240 00:20:16,840 --> 00:20:19,800 Tunceli, Eskisehir. Adana, Istanbul. 241 00:20:20,400 --> 00:20:25,240 They don't understand each other. Here they learn. 242 00:20:25,520 --> 00:20:28,240 Enjoy your meal, comrades! - Thank you. 243 00:20:28,560 --> 00:20:31,840 His code name is Doctor. Real name Riza. 244 00:20:32,520 --> 00:20:37,680 An unknown enemy is coming their way. You know, the doctor was a student in med school 245 00:20:37,960 --> 00:20:41,880 That's all. Departure at 6 am. Get some rest. 246 00:20:42,480 --> 00:20:47,520 They leave to face their enemy. - Tomorrow we leave on duty 247 00:20:48,280 --> 00:20:52,400 Snow is falling silently. -Where are we heading to, commander?- You'll see, when we get there 248 00:20:52,960 --> 00:21:00,480 What will happen to the commando? Tonight we're in combat 249 00:21:00,760 --> 00:21:05,680 Shoot, platoon, shoot! Shoot, platoon, shoot! 250 00:21:05,720 --> 00:21:09,600 They get graded after the degree of injury of the patient: 251 00:21:09,640 --> 00:21:11,600 1. wounded lightly. 252 00:21:11,720 --> 00:21:14,160 2. Patient in need of medical hospital care. 253 00:21:14,400 --> 00:21:18,400 3. Patient in need of operation. - It's urgent. 254 00:21:19,040 --> 00:21:22,240 Right. 4. Patient is fatally wounded. 255 00:21:22,400 --> 00:21:24,520 They are curious about their fate. 256 00:21:24,720 --> 00:21:28,960 Will we treat a wounded terrorist? - Of course. 257 00:21:29,880 --> 00:21:35,280 I want to join the mountain mission. At home nobody cares about me 258 00:21:36,080 --> 00:21:39,640 What am I supposed to tell them when I get back home? 259 00:21:40,440 --> 00:21:44,440 I'm a good-for-nothing. That's what my dad keeps telling. 260 00:21:45,400 --> 00:21:49,520 Do me this favor, captain. Let me join. 261 00:21:49,920 --> 00:21:56,080 You need to be brave to join the mission! 262 00:21:56,360 --> 00:22:02,160 This mountain will make a man out of me, commander. - Take him with you 263 00:22:08,760 --> 00:22:10,760 God is almighty. 264 00:22:17,320 --> 00:22:25,320 Troop, wake up. Get up! He's still sleeping! Get up! 265 00:22:31,680 --> 00:22:39,680 Pull the pin, throw the grenade! 266 00:22:47,080 --> 00:22:51,360 They leave their warm beds and start their march to the mountains 267 00:22:51,640 --> 00:22:56,720 Snow on my head. Snow on my head. 268 00:22:57,240 --> 00:23:01,920 Winds are wild. Winds are wild. 269 00:23:02,520 --> 00:23:07,520 Lowlands become too narrow. Lowlands become too narrow 270 00:23:08,000 --> 00:23:12,680 My country. My country... 271 00:23:13,280 --> 00:23:17,800 are the mountains, the mountains. 272 00:23:18,280 --> 00:23:23,440 Are the mountains, the mountains. 273 00:23:53,760 --> 00:23:59,160 Fate is looking for its hero and finds him.. 274 00:24:00,680 --> 00:24:01,920 Orhan! 275 00:25:09,520 --> 00:25:13,000 I wrote a report, Mr. District Attorney. 276 00:25:13,280 --> 00:25:15,280 Here are the details. 277 00:25:15,640 --> 00:25:18,640 Let's type it. 278 00:25:22,080 --> 00:25:24,320 Below the shoulder, left and right side, 279 00:25:24,640 --> 00:25:30,600 there's a bullet hole, circ. 3 cm. 280 00:25:37,800 --> 00:25:41,480 Attention, Mr. District Attorney. The ground is slippery. 281 00:26:13,840 --> 00:26:17,840 These boys keep walking, no matter what. 282 00:26:18,280 --> 00:26:21,600 These boys carry their hearts in their hands. 283 00:26:22,120 --> 00:26:26,120 Their distance to you grows as the distance to the peak diminishes 284 00:26:26,600 --> 00:26:30,400 Now they can't understand you anymore and you can't understand them 285 00:27:02,320 --> 00:27:06,320 Who's up there? -They are cleaning the roof, 286 00:27:09,960 --> 00:27:13,880 Did you see Orhans new car? - No. 287 00:27:17,120 --> 00:27:20,880 He was crazy about it. - I know. 288 00:27:23,840 --> 00:27:27,160 He could not enjoy it 289 00:27:29,040 --> 00:27:31,840 Life sucks. 290 00:27:32,600 --> 00:27:37,160 Come in. You're wife's on the line. She's waiting. 291 00:27:42,920 --> 00:27:43,920 Hello? 292 00:27:45,200 --> 00:27:50,000 I hear you. How are you? - I'm fine, fine. How are you? 293 00:27:50,360 --> 00:27:52,720 Do you know when you'll be coming back? 294 00:27:53,040 --> 00:27:55,520 Even if I knew I couldn't tell you. 295 00:27:55,960 --> 00:27:59,080 I know. I just wanted to know, whether you know a date or not -No 296 00:28:00,080 --> 00:28:02,241 Please take good care of yourself. -Of course, darling. 297 00:28:02,720 --> 00:28:07,320 Commander, Tell your wife, waiting is useless. She won't see you again 298 00:28:07,760 --> 00:28:10,840 Zeynep, hang up there is interference -I don't understand. 299 00:28:11,360 --> 00:28:14,680 The line is no good, hang up. I 'II call later. Hang up. 300 00:28:15,560 --> 00:28:17,320 Speak, while you still can, Kaya. 301 00:28:17,440 --> 00:28:19,400 Do you listen asshole? 302 00:28:19,880 --> 00:28:21,240 What's up? 303 00:28:21,480 --> 00:28:23,920 Doesn't Commander Tuna allow you to leave the station? 304 00:28:24,320 --> 00:28:26,000 Don't be such afraid. 305 00:28:26,280 --> 00:28:28,240 Why could not you become a man? 306 00:28:28,480 --> 00:28:30,720 Instead of living like a wild hog in the mountains 307 00:28:31,000 --> 00:28:33,960 you should have graduated university and went back to 308 00:28:34,520 --> 00:28:38,520 Your cheap propaganda slogans won't work, captain. 309 00:28:38,960 --> 00:28:40,480 Am I not right? 310 00:28:40,920 --> 00:28:45,640 Instead of going to your university, I rather hang out in my mountains 311 00:28:45,840 --> 00:28:48,360 Why so angry, Doctor? We're just having a nice chat. 312 00:28:49,160 --> 00:28:50,520 No worries, captain. 313 00:28:50,920 --> 00:28:53,760 At the end you'll die like an animal. 314 00:28:54,480 --> 00:28:56,281 Wolves and vultures will feast on your corpse. 315 00:28:56,560 --> 00:29:00,880 Screw you, captain. - Screw you too, pig. 316 00:29:03,960 --> 00:29:07,920 The guys who didn't sign their last will... -Here Cemil, 317 00:29:08,640 --> 00:29:11,200 and Dogukan, Polat too. 318 00:29:11,680 --> 00:29:13,520 Ibrahim, Resul and you. 319 00:29:13,800 --> 00:29:17,320 Muharrem. -I did sign it, Sergeant. -What? -I signed it 320 00:29:17,760 --> 00:29:21,360 Write! In the case of my death... 321 00:29:22,000 --> 00:29:23,640 God Forbid. 322 00:29:23,880 --> 00:29:26,760 .. I pass on my individual rights... 323 00:29:27,440 --> 00:29:29,520 What means individual? - The rights you own, 324 00:29:29,760 --> 00:29:32,600 currently being a soldier. 325 00:29:33,400 --> 00:29:37,480 Which means? - To make it short: 326 00:29:38,360 --> 00:29:41,960 If we die a martyr, the government will pay reparation. - How much? 327 00:29:42,800 --> 00:29:46,800 I guess a lot. - Dogukan whose name will you write? 328 00:29:47,560 --> 00:29:53,640 I've got no one to insert here. - Whose name did you write? 329 00:29:54,040 --> 00:29:55,880 My mom. I have a mom but my father takes everything. 330 00:29:55,920 --> 00:29:59,920 Then I'll write my mother's name in my last will. 331 00:30:02,320 --> 00:30:06,440 Whatever, then write your father's name down. At least there's a name there 332 00:30:06,760 --> 00:30:11,160 If anybody wants to donate his organs, write it down also. 333 00:30:11,480 --> 00:30:13,880 Organ donation? - Yes donation Ibo 334 00:30:14,120 --> 00:30:16,280 How's that supposed to work? Is that an order? 335 00:30:16,760 --> 00:30:20,040 No, I won't donate nothing. That just won't work. 336 00:30:20,320 --> 00:30:24,120 Why not? - Won't my heart die when I die? 337 00:30:24,400 --> 00:30:29,120 No it won't. They cut it out, put it into a box... 338 00:30:29,320 --> 00:30:32,200 and take it to the hospital. And you do something good. 339 00:30:32,480 --> 00:30:35,760 It's an easy thing to say, but you incur the sin of these boys 340 00:30:36,200 --> 00:30:37,920 Do you think that's a good thing to do? -I don't incur the sin of anyone 341 00:30:38,680 --> 00:30:40,680 Suppose they die, shall they enter the afterlife... 342 00:30:41,320 --> 00:30:43,640 without arms and legs, even without a heart? 343 00:30:43,760 --> 00:30:45,880 He's right. If we die tomorrow... 344 00:30:46,480 --> 00:30:50,240 .. we enter the afterlife without our donated organs. 345 00:30:50,480 --> 00:30:52,680 That's the word of God, that's how its written down. 346 00:30:53,120 --> 00:30:55,920 God Forbid, if we step on a landmine... 347 00:30:56,400 --> 00:30:59,680 and our arm or leg is shattered, what then? 348 00:30:59,920 --> 00:31:02,200 Then you're a martyr and you'll go straight to heaven. 349 00:31:02,280 --> 00:31:06,760 Your place will be directly below the prophets. 350 00:31:07,440 --> 00:31:10,760 There no one will ask you about your missing organs. 351 00:31:11,440 --> 00:31:15,680 But you just said it. I'm becoming a martyr if I die here? -Right 352 00:31:16,320 --> 00:31:20,080 - So if I'm a martyr anyway and therefore not accountable in heaven 353 00:31:20,480 --> 00:31:24,480 then I'll donate my heart! - That's right. 354 00:31:24,880 --> 00:31:28,240 I'll donate, pal. -That's the spirit. - Right on, donate! 355 00:31:28,680 --> 00:31:31,960 When was the warning shot fired? - 3 months ago, commander 356 00:31:32,200 --> 00:31:34,240 What intervals? 357 00:31:34,480 --> 00:31:38,240 I'm here since 8 months and there was only one. 358 00:31:38,520 --> 00:31:42,160 One in 8 months? -Yes, commander. - That's fishy Baris 359 00:31:42,280 --> 00:31:46,280 You and Sedat look through the old files... 360 00:31:46,560 --> 00:31:52,840 .. and check them for death zones and shot directions. 361 00:31:53,320 --> 00:31:57,320 Calculate the distance and inform the brigade. 362 00:31:57,840 --> 00:32:00,240 In case of an assault we can ask for an artillery backup. 363 00:32:00,320 --> 00:32:04,080 Yes, Sir. Commander. - Vedat, where are the files? 364 00:32:04,560 --> 00:32:06,960 At the information centre. 365 00:32:07,200 --> 00:32:10,320 Good, let's check them. - Yes, Sir. Captain. 366 00:32:10,480 --> 00:32:14,560 Why didn't you connect the dugouts? - The soil is too rocky 367 00:32:15,080 --> 00:32:18,520 We weren't able to build connecting dugouts. 368 00:32:18,680 --> 00:32:22,680 Do you send out patrols to secure the area? - No, commander 369 00:32:23,000 --> 00:32:28,080 Weather's too rough. And we don't have enough men. 370 00:32:28,320 --> 00:32:32,720 We'll send out a patrol when the snow melts. -Yes, Sir. 371 00:32:33,000 --> 00:32:36,160 Then we'll see what's going on out there. 372 00:32:36,240 --> 00:32:39,040 Considering this weather, pigs won't come out either. 373 00:33:00,160 --> 00:33:03,040 They're totally shredded. How are we supposed to sew them? 374 00:33:03,200 --> 00:33:06,840 No idea, just sew. It's an order. 375 00:33:06,920 --> 00:33:10,680 Yours is even worse. - Yes. 376 00:33:34,320 --> 00:33:42,320 Lock it. Pick up ammo. Hurry. Hurry. Muzzle into the can 377 00:33:44,160 --> 00:33:49,600 Load it, chamber a round, release the safety, pull the trigger 378 00:33:49,840 --> 00:33:53,440 Put in the magazine, lock it. 379 00:33:56,880 --> 00:34:04,880 Muzzle into the can, chamber a round, pull out the magazine 380 00:34:09,720 --> 00:34:13,320 Release the safety, pull the trigger, put in the magazine, 381 00:34:13,640 --> 00:34:17,640 Don't point it at me. 382 00:34:18,000 --> 00:34:20,240 Pick up your magazine. 383 00:34:30,080 --> 00:34:32,120 Come in. 384 00:34:34,480 --> 00:34:38,480 Time for you medication. -Thank you. 385 00:35:31,080 --> 00:35:35,880 What are you staring at? There's nothing to see here. Get lost. 386 00:37:19,920 --> 00:37:22,040 Put it on the speaker. - As you wish, commander. 387 00:37:48,080 --> 00:37:50,880 Sergeant... Turn it off!... 388 00:37:50,920 --> 00:37:54,920 Give me my gun!... Turn of the generator!... 389 00:37:55,200 --> 00:37:58,120 Hurry, hurry... at 2! To the 14! 390 00:37:58,320 --> 00:38:01,160 Only shoot when you see the enemy! 391 00:38:02,880 --> 00:38:06,880 In my right pocket! What's in your right pocket? 392 00:38:07,240 --> 00:38:11,160 Take the lucky charm. 393 00:38:12,160 --> 00:38:15,600 He is dead. Turn off the light. 394 00:38:16,680 --> 00:38:19,960 What is in your right pocket? 395 00:38:20,640 --> 00:38:24,640 We're right under the relay! Right! 396 00:38:26,640 --> 00:38:30,640 I can't see anything. Take the lucky charm. 397 00:39:16,680 --> 00:39:20,680 Did you dream? 398 00:39:24,040 --> 00:39:26,120 Everythings fine, it's nothing. 399 00:39:26,400 --> 00:39:31,000 Sergeant. -Sleep on. He's as pale as a ghost. 400 00:39:32,200 --> 00:39:36,200 Must've been a nightmare. Go back to bed. 401 00:40:31,520 --> 00:40:35,240 The snow is melting. 402 00:40:36,280 --> 00:40:38,320 Spring is here! 403 00:40:38,560 --> 00:40:40,200 Indeed. 404 00:40:40,320 --> 00:40:43,040 I will send you a parcel. Will you get it? 405 00:40:43,280 --> 00:40:46,120 Apricots and stuff you like. 406 00:40:46,480 --> 00:40:50,480 Thank you, but not now. I'll let you know when the time is right, ok? 407 00:40:50,600 --> 00:40:55,880 If you need a courier, I'm your man! - Zeynep, hang up please. 408 00:40:56,400 --> 00:41:00,400 I wonder, how long your wife will continue to live in the barracks after you die 409 00:41:00,640 --> 00:41:04,400 Do you hear, Mete? -Zeynep, would you please hang up? 410 00:41:04,640 --> 00:41:07,400 Actually I aimed at you. 411 00:41:07,480 --> 00:41:10,880 I hit the boy accidently. What was his name again? 412 00:41:10,960 --> 00:41:14,000 No worries, I'll whisper his name in your ear next time we see each other 413 00:41:14,640 --> 00:41:18,680 After the last attack the organization will get more aggressive 414 00:41:18,840 --> 00:41:21,440 At least this is what it looks like. 415 00:41:22,320 --> 00:41:27,000 Every single one of you needs to act with caution. 416 00:41:27,840 --> 00:41:31,840 Follow the orders accurately. 417 00:41:32,080 --> 00:41:36,360 Be ready for combat at all hours. This place will become our grave... 418 00:41:36,600 --> 00:41:38,960 or theirs. 419 00:41:39,200 --> 00:41:42,080 Don't you ever forget that. 420 00:41:50,800 --> 00:41:53,320 Look under every rock. 421 00:41:58,280 --> 00:42:01,400 Clear. - Clear. 422 00:42:02,320 --> 00:42:05,720 They took this path. We secured this area. 423 00:42:05,800 --> 00:42:08,040 Southeast. Southwest. 424 00:42:08,920 --> 00:42:10,320 Get down. 425 00:42:10,400 --> 00:42:13,480 Their hideout must be right around here Baris. 426 00:42:13,600 --> 00:42:16,520 That's why he's not attacking. 427 00:42:19,040 --> 00:42:22,480 We must disturb him. Hurt him. 428 00:42:24,880 --> 00:42:28,040 Let's search every mountain, boys. Okan! 429 00:42:28,120 --> 00:42:30,640 Yes, Sir. - Send two men over there. 430 00:42:30,920 --> 00:42:33,360 They also cleared the other side of the path. 431 00:42:33,520 --> 00:42:38,280 This area? - Search completed in this area. 432 00:42:38,440 --> 00:42:42,600 He trusts himself a lot. That's his weak spot. 433 00:42:43,640 --> 00:42:46,120 We must make him angry. 434 00:42:46,160 --> 00:42:48,480 Let's make him angry then. 435 00:42:48,960 --> 00:42:52,400 Go look for a nice observation spot. -Yes, Sir. 436 00:42:53,600 --> 00:42:57,520 We need to find an ambush point. The 2 of us and two messengers 437 00:42:57,960 --> 00:43:00,120 Your medication Commander 438 00:43:00,200 --> 00:43:02,560 4 men are enough. 439 00:43:05,640 --> 00:43:07,640 This guy is here. 440 00:43:09,560 --> 00:43:12,160 You were right, captain. 441 00:43:12,200 --> 00:43:14,520 Have you found an appropriate spot? 442 00:43:15,440 --> 00:43:17,400 Yes, Sir. 443 00:43:21,520 --> 00:43:24,160 He won't attack us until the end of our assignment. 444 00:43:24,280 --> 00:43:28,920 We need to lure him out of his cover. If we can't find him, he must find us 445 00:43:29,640 --> 00:43:31,480 What are we going to tell the brigade Commander? 446 00:43:31,520 --> 00:43:33,760 They don't want us to leave the station. 447 00:43:33,840 --> 00:43:36,040 We say nothing. 448 00:43:36,200 --> 00:43:38,960 If something goes wrong? 449 00:43:39,040 --> 00:43:40,640 It won't. 450 00:43:41,360 --> 00:43:43,280 Let me go alone. 451 00:43:43,720 --> 00:43:45,560 No, I'll join you. 452 00:43:46,640 --> 00:43:48,320 As you wish, captain. 453 00:43:49,760 --> 00:43:52,360 I'll revenge Orhan. 454 00:43:55,320 --> 00:43:58,400 In this place sin is larger than man, right? 455 00:44:00,560 --> 00:44:03,680 It is written that man... 456 00:44:03,720 --> 00:44:07,000 shall not slay man. 457 00:44:07,520 --> 00:44:09,400 Are there men without sin, Ibo? 458 00:44:09,440 --> 00:44:11,480 That's what's written. 459 00:44:11,600 --> 00:44:13,720 Do you want to read my poem? - Yes 460 00:44:13,840 --> 00:44:15,800 Why don't you write one yourself? 461 00:44:15,960 --> 00:44:19,040 If I could, I wouldn't ask for yours. 462 00:44:19,360 --> 00:44:21,480 Hello, do you hear me? 463 00:44:21,520 --> 00:44:24,240 Follow my words: I look at stones and rocks. 464 00:44:24,320 --> 00:44:26,320 I look at stones and rocks. 465 00:44:26,360 --> 00:44:28,680 Look sad, while staring at the stone. 466 00:44:28,840 --> 00:44:30,760 Look at the stone. - Look... 467 00:44:31,520 --> 00:44:35,520 I look at stones and rocks. There they lie. 468 00:44:35,800 --> 00:44:40,960 What is their purpose? Alone is the stone, for a long long time 469 00:44:41,160 --> 00:44:43,640 Can he leave? He cannot. 470 00:44:43,720 --> 00:44:45,680 Can you? - No. 471 00:44:45,840 --> 00:44:49,840 I ask myself, if somebody waits for them or not. - Less tragic, slightly melancholic 472 00:44:50,600 --> 00:44:54,600 Don't cry, just melancholic 473 00:44:54,840 --> 00:44:57,280 Then I think of you. Your eyes open, they shine. 474 00:44:57,720 --> 00:45:00,240 I think of you. I think of you. 475 00:45:01,240 --> 00:45:05,200 Don't overdo it. Laugh slightly. 476 00:45:05,840 --> 00:45:08,920 I'm glad that the longing will end someday. 477 00:45:09,080 --> 00:45:11,800 We'll be united happily. 478 00:45:12,440 --> 00:45:13,640 What's up? 479 00:45:14,800 --> 00:45:16,760 What? Why are you laughing? 480 00:45:17,040 --> 00:45:19,120 OK? 481 00:45:19,640 --> 00:45:23,200 That's it, darling. - Masallah! 482 00:45:23,280 --> 00:45:25,560 Damnit, Ibo! 483 00:45:25,640 --> 00:45:28,200 Did you do it how I told you? 484 00:45:28,280 --> 00:45:31,480 I did and even swayed with my head. Just ask Sedat! 485 00:45:32,560 --> 00:45:35,120 Did you put feeling in your words? - Yes, there was feeling 486 00:45:37,600 --> 00:45:41,600 Strange. Then you didn't perform it properly. What's her job? 487 00:45:41,680 --> 00:45:45,680 She's as student at a technical college. -Technical college? 488 00:45:45,760 --> 00:45:47,640 Yes. - Then it won't work with her. 489 00:45:48,016 --> 00:45:49,016 Why? 490 00:45:49,040 --> 00:45:53,040 She's the materialistic type, not the romatic. She needs a different poem. 491 00:45:53,440 --> 00:45:56,320 Really? - Go. I'll write another one. 492 00:45:58,000 --> 00:46:00,360 Those girls aren't romantic. 493 00:46:00,560 --> 00:46:03,680 May I ask you a question, Sir? - Of course, Kadircan. 494 00:46:04,120 --> 00:46:08,600 Rumors are spread... of a doctor who'll attack the station. 495 00:46:08,760 --> 00:46:10,640 Who is this guy? 496 00:46:10,800 --> 00:46:13,040 You know, the terrorist who's intercepting the radio 497 00:46:13,080 --> 00:46:15,920 Why is he called Doctor? Is he a doctor? 498 00:46:16,000 --> 00:46:19,040 He dropped out of medical college after 3 years. 499 00:46:19,120 --> 00:46:21,960 Then he disappeared in the mountains. Nickname stayed. 500 00:46:22,000 --> 00:46:24,320 Why did he drop out? Afraid of dead bodies? 501 00:46:25,160 --> 00:46:28,600 Is this guy nuts? He should work in a hospital and earn lots of money. 502 00:46:28,640 --> 00:46:30,800 What's he looking for in the mountains? 503 00:46:30,880 --> 00:46:33,200 Commander says, they'll definitely attack. 504 00:46:33,240 --> 00:46:35,280 Then they will. 505 00:46:35,360 --> 00:46:37,920 I am your angel of death. 506 00:46:38,800 --> 00:46:42,800 Are you out of your mind? - Put that rifle away. 507 00:46:43,320 --> 00:46:46,520 Are you OK? - Yes, I'm fine. 508 00:46:47,040 --> 00:46:48,880 Good god... 509 00:46:49,160 --> 00:46:51,360 I thought I heard something... 510 00:46:51,600 --> 00:46:54,280 My grandpa made those. 511 00:46:54,560 --> 00:46:59,280 Said, they'll protect you. 512 00:47:02,760 --> 00:47:06,760 These men are doing a great and sacred job. 513 00:47:10,200 --> 00:47:14,200 As I said before,... 514 00:47:14,240 --> 00:47:18,240 we were able to weaken the terrorists severly. 515 00:47:18,960 --> 00:47:22,560 We will increase these efforts... 516 00:47:22,640 --> 00:47:26,640 and as I promised our distinguished people... 517 00:47:26,720 --> 00:47:30,720 terrorism will no longer be an important topic... 518 00:47:32,200 --> 00:47:34,200 by the end of summer. 519 00:47:34,320 --> 00:47:36,680 Even the flag cannot endure our wind, right? 520 00:47:37,440 --> 00:47:41,000 You also fought for this flag. How could you forget? 521 00:47:41,160 --> 00:47:45,160 You forgot! The blood of my people is also in that flag. 522 00:47:45,440 --> 00:47:49,440 It is the blood of all of us which colors this flag red. 523 00:47:49,720 --> 00:47:53,720 But you added the crescent moon and the star. 524 00:47:53,840 --> 00:47:56,960 Just a star would've been better! 525 00:47:57,440 --> 00:47:59,640 So you don't like the crescent moon? 526 00:47:59,760 --> 00:48:03,760 Go away while you still can. If not, Zeynep will be very sad 527 00:48:03,920 --> 00:48:07,120 No one will be sad if you die? 528 00:48:07,160 --> 00:48:10,040 I'll blow your head up, just as I did with the other two boys 529 00:48:10,120 --> 00:48:14,120 You're gonna pay for this. 530 00:48:14,240 --> 00:48:16,920 You will die, captain. 531 00:48:17,480 --> 00:48:21,480 You dont use the radio transceiver anymore? 532 00:48:21,560 --> 00:48:25,320 No. - Did you have a fight? 533 00:48:25,600 --> 00:48:28,080 We broke up. 534 00:48:29,480 --> 00:48:31,600 She's sick of waiting. 535 00:48:31,720 --> 00:48:35,720 True. Its hard to wait for your death news anytime. 536 00:48:36,360 --> 00:48:39,040 Then she just shouldn't wait for it. 537 00:48:39,560 --> 00:48:43,560 It is a good thing, if someone waits for you. 538 00:49:00,600 --> 00:49:02,520 Open the window. 539 00:49:03,040 --> 00:49:05,680 What's wrong. Tell me! 540 00:49:05,960 --> 00:49:10,480 Nothing. Don't mind. - Why are you doing this? Tell me. 541 00:49:10,760 --> 00:49:14,760 I don't know. I need to think of Emre... 542 00:49:14,800 --> 00:49:18,520 Sergeant Orhan, my mother, H�lya. 543 00:49:18,640 --> 00:49:21,640 I invented some new techniques. Want to learn? 544 00:49:22,120 --> 00:49:25,400 A man is stuck in an elevator. 545 00:49:53,400 --> 00:49:55,800 How? Just look. 546 00:50:19,720 --> 00:50:20,720 One. 547 00:50:23,360 --> 00:50:24,360 Two. 548 00:50:36,320 --> 00:50:40,320 Blue. Beret. Does not fall down. 549 00:50:45,720 --> 00:50:48,040 Now with just one finger. 550 00:50:50,800 --> 00:50:52,640 One, two. That's more easy. 551 00:50:53,880 --> 00:50:56,960 Do you know the shop owners son? 552 00:50:58,280 --> 00:51:00,800 Mahir? 553 00:51:02,800 --> 00:51:05,120 Recently he sent his mom over to my parents house. 554 00:51:05,480 --> 00:51:08,080 They want me to marry their son. - What the hell? 555 00:51:08,240 --> 00:51:11,000 My mom just told me. 556 00:51:11,160 --> 00:51:14,280 I'll smack this guy. That really makes me mad. 557 00:51:14,400 --> 00:51:16,560 They proposed to her and stuff... 558 00:51:16,640 --> 00:51:19,800 It made my heart race. 559 00:51:19,920 --> 00:51:22,960 I guess I'm more in love than I thought. 560 00:51:23,280 --> 00:51:26,280 But she said no, so what else do you want? 561 00:51:26,320 --> 00:51:29,520 That's right. But what if we die? 562 00:51:29,680 --> 00:51:30,880 Hello? Mom? 563 00:51:30,920 --> 00:51:32,280 My son... 564 00:51:32,560 --> 00:51:36,560 Nothing, not much to do here. How are you? 565 00:51:36,800 --> 00:51:39,800 I miss you so much. So nice to hear your voice, my boy. 566 00:51:39,920 --> 00:51:42,040 How are the boys? 567 00:51:42,160 --> 00:51:44,240 Good. In perfect shape. 568 00:51:44,320 --> 00:51:46,320 We don't know anything about your situation. 569 00:51:46,400 --> 00:51:49,520 Me and your father are kinda nervous. 570 00:51:49,680 --> 00:51:51,960 We do get bits of information... 571 00:51:52,240 --> 00:51:56,240 They aren't related to us, we are at a different place. 572 00:51:56,360 --> 00:51:58,480 We're in Turkey. 573 00:51:58,520 --> 00:52:01,480 You'll wrap the newborn in Besiktas banner for me, will you? 574 00:52:01,600 --> 00:52:04,440 Mom, I'm talking to you. - To me? 575 00:52:04,480 --> 00:52:06,120 Yes, of course to you. 576 00:52:06,200 --> 00:52:09,560 We're the champions this season. Don't you get it. Fener is the best. 577 00:52:09,960 --> 00:52:12,840 Hello, mom. I'm fine and you? 578 00:52:13,160 --> 00:52:15,080 Mom? I am allright, how are you? 579 00:52:19,800 --> 00:52:22,760 Do you hear me? Is your phone broken? 580 00:52:22,960 --> 00:52:27,000 Its getting warmer, orange blossoms smell lovely. 581 00:52:28,200 --> 00:52:33,400 Do you hear the call to prayer? I pray for you and your friends. 582 00:52:34,280 --> 00:52:38,280 I can't stand this much longer. 583 00:52:38,400 --> 00:52:42,400 I see you sometimes standing before me. 584 00:52:42,440 --> 00:52:44,680 If I blink, you're gone. 585 00:52:44,960 --> 00:52:48,960 I guess I am elemented. 586 00:52:49,840 --> 00:52:53,720 I miss you so much. - I miss you too. 587 00:52:54,160 --> 00:52:58,160 I couldn't wash the t-shirt you wore last time. 588 00:52:58,240 --> 00:53:00,280 Sometimes I smell it. - Oh, mom. 589 00:53:00,360 --> 00:53:02,560 It smells like my boy. 590 00:53:02,640 --> 00:53:06,640 I'll send you greetings with music! 591 00:53:07,160 --> 00:53:11,160 If we die while asleep. Will we still become martyrs? 592 00:53:11,360 --> 00:53:15,080 If you're confident and not afraid of death... 593 00:53:15,160 --> 00:53:17,560 you'll become martyrs while sleeping. 594 00:53:17,640 --> 00:53:20,720 Is that guy still beating you up? - It will soon be over, mom 595 00:53:20,840 --> 00:53:24,040 No need to worry about us. - Just 64 days... 596 00:53:24,280 --> 00:53:26,880 You serve your country. You need to endure this. 597 00:53:27,080 --> 00:53:29,080 Why? Are you at war? 598 00:53:29,160 --> 00:53:33,840 Don't you ever watch TV? - Your father sold the TV. 599 00:53:34,000 --> 00:53:35,960 What did he do? 600 00:53:36,040 --> 00:53:39,200 Oh, I really miss you. - I do miss you too. 601 00:53:39,280 --> 00:53:41,160 I really miss your cooking a lot. 602 00:53:41,400 --> 00:53:44,680 Since you left I never prepared meat balls... 603 00:53:44,800 --> 00:53:48,000 nor stuffed wine leaves. 604 00:53:48,120 --> 00:53:51,760 Because you like those so much. 605 00:53:52,200 --> 00:53:54,680 Mom, do you cry? 606 00:53:54,720 --> 00:53:57,400 No, I'm not crying. 607 00:53:57,560 --> 00:53:59,200 Don't cry. 608 00:53:59,760 --> 00:54:03,200 Your voice protects me. 609 00:54:03,760 --> 00:54:07,680 Your voice soothes me. 610 00:54:07,720 --> 00:54:10,320 Do you still have that gold I bought you? 611 00:54:10,360 --> 00:54:13,120 Have you ever thought about me being in need of you? 612 00:54:13,520 --> 00:54:17,520 I too want to be with you. They won't let me. Do you think, I'm stupid? 613 00:54:17,560 --> 00:54:21,560 It was everything I had. I wanted to start a business with that. 614 00:54:22,000 --> 00:54:26,000 You will certainly become mad there! 615 00:54:27,160 --> 00:54:31,160 Don't call him dad, he is not my dad! 616 00:54:31,320 --> 00:54:35,320 And you will call again in 10 days, I know. 617 00:54:35,840 --> 00:54:39,560 This isn't a hotel. I'm not in the position to call you more often 618 00:54:40,056 --> 00:54:41,056 Hello? 619 00:54:41,080 --> 00:54:42,080 Hello. 620 00:54:42,280 --> 00:54:45,280 Aunt Hanife. It's me, Soner. - Hello. 621 00:54:45,360 --> 00:54:47,640 Is Esma at home? 622 00:54:47,800 --> 00:54:49,440 No, she's not. 623 00:54:49,520 --> 00:54:51,480 But I can hear her. 624 00:54:51,600 --> 00:54:54,560 Please don't call anymore. 625 00:54:54,600 --> 00:54:58,600 Her father scolds me and her too. - OK, auntie. 626 00:55:02,360 --> 00:55:06,360 Are in love with somebody too? 627 00:55:08,440 --> 00:55:09,440 Yes. 628 00:55:10,240 --> 00:55:14,680 Keep me updated, will you? We'll be sitting near the phone all the time 629 00:55:15,120 --> 00:55:18,840 Is she in love with you? 630 00:55:19,760 --> 00:55:20,880 Yes. 631 00:55:21,200 --> 00:55:23,880 I love you. - I love you too. 632 00:55:24,080 --> 00:55:28,080 You know I love you very much, don't you? 633 00:55:29,200 --> 00:55:31,360 Yes, I know. 634 00:55:31,480 --> 00:55:33,720 It's me. Ahu. 635 00:55:37,480 --> 00:55:41,480 You were luckier than me. 636 00:55:49,440 --> 00:55:52,680 Will your love die, if we don't see each other? 637 00:55:52,760 --> 00:55:55,840 Love is not the only thing that plays a part here. 638 00:55:56,040 --> 00:55:57,960 You're self-centered. 639 00:55:58,040 --> 00:56:02,040 Am I self-centered because I need to fight for everything? 640 00:56:02,120 --> 00:56:05,560 What are you fighting for anyway? 641 00:56:05,720 --> 00:56:08,080 What's this snotty remark supposed to mean? 642 00:56:08,200 --> 00:56:10,320 You are there so that I can sleep at peace right? 643 00:56:10,440 --> 00:56:13,920 You are in the army. 644 00:56:14,600 --> 00:56:17,000 Yes I am. - Of course! 645 00:56:18,120 --> 00:56:22,120 So I need to be thankful for every quiet night. I get it. 646 00:56:22,520 --> 00:56:26,120 Do you want to end it? - That would make it easy for you, right? 647 00:56:26,600 --> 00:56:29,600 No, it wouldn't. But you sound like that. 648 00:56:29,720 --> 00:56:33,720 It feels like the right thing to do, indeed. It is over. 649 00:56:46,200 --> 00:56:50,200 Not even a picture of you did I get, now you hang out with other guys 650 00:56:56,600 --> 00:57:02,560 Not even a picture of you did I get, now you hang out with other guys 651 00:57:11,520 --> 00:57:15,520 One day I will knock on your door with roses. 652 00:57:20,480 --> 00:57:24,480 "get lost" is what I'm going to say. Live on your street. 653 00:57:34,880 --> 00:57:41,200 You tramp, what fun we had with you. 654 00:57:42,840 --> 00:57:45,120 You look tired, Vedat. - No, commander. I'm fine. 655 00:57:45,320 --> 00:57:47,240 Didn't you sleep? 656 00:57:48,520 --> 00:57:50,360 No. 657 00:57:53,040 --> 00:57:55,320 Where does she live? 658 00:57:56,560 --> 00:58:00,880 I beg your pardon? Who? - Your girlfriend, boy. 659 00:58:02,800 --> 00:58:06,080 In Istanbul. 660 00:58:09,160 --> 00:58:11,560 Are you in love with her? 661 00:58:11,680 --> 00:58:13,240 I think so, yes. 662 00:58:14,480 --> 00:58:18,480 You know that love is too small for big cities. 663 00:58:19,560 --> 00:58:21,280 I know. 664 00:58:26,400 --> 00:58:28,480 She'll cheat on you. 665 00:58:33,520 --> 00:58:35,520 Are you prepared for that? 666 00:58:37,720 --> 00:58:40,560 I can't change it. 667 00:58:40,760 --> 00:58:44,760 Are you ready for the fight? - I am. 668 00:58:46,480 --> 00:58:48,120 Serkan, you? 669 00:58:48,720 --> 00:58:51,400 I am ready. 670 00:58:51,920 --> 00:58:54,080 You didn't make that impression on me during the first combat 671 00:58:54,120 --> 00:58:56,840 I am now, captain. - Ready for what? 672 00:58:57,680 --> 00:59:01,680 Ready for what you taught us, captain. 673 00:59:02,640 --> 00:59:05,200 What did I teach you? 674 00:59:05,800 --> 00:59:09,800 Would you treat the man who shot Orhan... 675 00:59:09,880 --> 00:59:11,880 if we captured him wounded? 676 00:59:12,880 --> 00:59:15,440 Yes, I would. 677 00:59:18,920 --> 00:59:22,560 Equal treatment for everyone, right? -Yes, commander. 678 00:59:23,280 --> 00:59:27,160 Even this we taught you, right? - Yes, commander. 679 00:59:29,440 --> 00:59:32,120 That was a mistake. 680 00:59:32,160 --> 00:59:35,160 I beg your pardon? - Nothing 681 00:59:40,320 --> 00:59:44,320 And if that man killed your brother? What would you do? 682 00:59:47,280 --> 00:59:49,560 I would still treat him. 683 00:59:49,720 --> 00:59:52,120 And what would you have told your mother? 684 00:59:52,240 --> 00:59:55,320 A man killed my brother. 685 00:59:55,520 --> 00:59:58,800 We captured him but I saved his life. Why? 686 00:59:59,160 --> 01:00:03,160 Because I swore an oath to uncle Hippocrates, right? 687 01:00:03,760 --> 01:00:06,520 These mountains have different oaths. 688 01:00:15,280 --> 01:00:19,280 Hakan you are a banker, right? - Yes, commander. 689 01:00:19,520 --> 01:00:23,520 Those guys earn 5 times the salary we get. 690 01:00:23,640 --> 01:00:26,640 Ain't it true? 691 01:00:27,160 --> 01:00:33,040 Depends on the bonus. We have commissions too. 692 01:00:33,400 --> 01:00:37,400 What would I need to show you to get credit? 693 01:00:38,720 --> 01:00:42,720 I'm not in the credit department, but securities I guess. 694 01:00:43,280 --> 01:00:47,280 My securities are these mountains here. 695 01:00:47,720 --> 01:00:52,400 You would need papers to prove this. 696 01:00:58,120 --> 01:01:00,680 I don't have papers,... 697 01:01:00,800 --> 01:01:04,040 .. so these mountains mean nothing to the bank. 698 01:01:07,400 --> 01:01:09,640 When you're discharged you forget the mountains. 699 01:01:09,920 --> 01:01:13,920 Go to the woman you love. Rest your head on her shoulder 700 01:01:14,800 --> 01:01:18,120 And start talking... 701 01:01:19,880 --> 01:01:22,720 Oh, you're going to say, when I was there I shot men. 702 01:01:23,000 --> 01:01:27,000 I was shot, I couldn't breathe, you'll say and cry. 703 01:01:28,560 --> 01:01:32,560 Everywhere was blood you'll say. 704 01:01:36,080 --> 01:01:40,080 Shed two little tears on their shoulders, right? 705 01:01:40,920 --> 01:01:43,720 And the women will cry. 706 01:01:43,840 --> 01:01:47,840 My hero, my national hero. 707 01:01:49,000 --> 01:01:54,880 That's how she'll call you. Just awesome, right? 708 01:01:55,920 --> 01:01:59,920 You'll hug each other, so soft and nothing else matters. 709 01:02:00,080 --> 01:02:02,080 Turgay? - Yes captain. 710 01:02:02,240 --> 01:02:06,240 Tell the boy, who is drawing, to paint not only rocks and stones 711 01:02:06,320 --> 01:02:09,400 Tell him to paint flowers, beetles and butterflies! 712 01:02:09,480 --> 01:02:11,520 Yes, Sir. Commander. 713 01:02:11,680 --> 01:02:13,920 Maybe then we can get credit someday, right? 714 01:02:14,760 --> 01:02:16,560 Kaya, Kaya 1. 715 01:02:17,000 --> 01:02:20,040 Kaya 1 here. 716 01:02:20,320 --> 01:02:22,960 We prepared the stake-out. 717 01:02:23,120 --> 01:02:27,120 Kaya1, did you ever apply for credit at a bank? 718 01:02:32,120 --> 01:02:33,760 No, Kaya 719 01:02:33,960 --> 01:02:36,960 Well, don't. Because they want to see a entry in the land register 720 01:02:37,120 --> 01:02:38,200 Understood. 721 01:02:49,520 --> 01:02:52,960 Go now. Comon. - Yes, Sir. 722 01:03:03,960 --> 01:03:07,280 Turgay. -Yes, Sir? - Bring me tea. 723 01:03:32,560 --> 01:03:34,360 Kaya 1, Kaya. 724 01:03:36,680 --> 01:03:38,480 Kaya, Kaya 1. 725 01:03:39,400 --> 01:03:42,480 Just come back home. - Yes, Sir. 726 01:03:49,560 --> 01:03:53,560 He said you shouldn't draw stones, but beetles, flowers and butterflies 727 01:03:53,640 --> 01:03:57,640 You will not get credit if you don't. 728 01:04:03,880 --> 01:04:07,120 Here, take the sheets. 729 01:04:07,440 --> 01:04:08,800 Allright. 730 01:04:10,240 --> 01:04:14,320 Take a big pot, add some tea... 731 01:04:14,720 --> 01:04:17,360 and boil them thoroughly. 732 01:04:19,680 --> 01:04:21,800 Just wait. In a minute you will forget that you are here. 733 01:04:21,880 --> 01:04:23,360 How? 734 01:04:23,440 --> 01:04:26,160 Just close your eyes and concentrate. 735 01:04:26,240 --> 01:04:28,720 We concentrate on women, right? 736 01:04:29,200 --> 01:04:33,960 No, later. First we concentrate on the day of discharge. 737 01:04:35,840 --> 01:04:39,840 Or leave. 738 01:04:40,600 --> 01:04:42,680 Yes, two men. 739 01:04:43,720 --> 01:04:44,880 Flowers. 740 01:04:45,120 --> 01:04:48,240 Southwest, they are running. 741 01:04:51,280 --> 01:04:52,960 Beetles. 742 01:04:55,680 --> 01:04:57,680 We will leave this place. 743 01:04:57,880 --> 01:04:59,800 150m 744 01:05:01,760 --> 01:05:07,600 Think of your families. Birds chirping. Wind. 745 01:05:10,520 --> 01:05:15,160 I see them. They are no scouts. Let's wait. 746 01:05:15,760 --> 01:05:19,760 And other things. You see them, don't you? 747 01:05:20,120 --> 01:05:21,800 A woman. 748 01:05:22,880 --> 01:05:24,080 Yes. 749 01:05:25,480 --> 01:05:26,840 100m 750 01:05:26,960 --> 01:05:28,920 Think of H�lya. 751 01:05:29,080 --> 01:05:30,480 80m 752 01:05:30,600 --> 01:05:32,920 Think of your warm beds. 753 01:05:32,960 --> 01:05:35,160 You aim at the man. - The sound of water. 754 01:05:36,560 --> 01:05:38,200 I take the women. 755 01:05:38,320 --> 01:05:40,160 Listen. 756 01:05:40,200 --> 01:05:41,960 70m 757 01:05:42,000 --> 01:05:44,200 Forget that you are even here. - Stay calm. 758 01:05:44,360 --> 01:05:47,240 You are not here. - 60m 759 01:05:47,360 --> 01:05:49,600 A slight breeze. - Very nice. 760 01:05:54,040 --> 01:05:55,320 Quiet. 761 01:05:55,680 --> 01:05:57,400 50m 762 01:05:59,600 --> 01:06:03,200 You fire when I fire. 763 01:06:12,200 --> 01:06:16,200 The girl fell behind the tree. Go, run! 764 01:06:16,360 --> 01:06:18,600 Yes, Sir. 765 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 The boy went down. The girl I don't see. 766 01:06:35,080 --> 01:06:37,920 He is dead. 767 01:06:38,760 --> 01:06:40,720 Does she have a hand grenade with her? -No. 768 01:06:40,840 --> 01:06:44,120 Maybe under her body. Have a look. Let's leave. 769 01:06:51,320 --> 01:06:54,160 Turgay. - Yes, Sir. 770 01:06:54,440 --> 01:06:57,120 Take his ammo. Turgay. - Yes, Sir. -Yes, Sir. 771 01:07:19,000 --> 01:07:20,800 Kaya 1, Karabal. - Karabal here. 772 01:07:21,240 --> 01:07:22,720 During combat... 773 01:07:23,800 --> 01:07:26,000 Wait. Don't report. 774 01:07:27,040 --> 01:07:29,880 Commander? - Take that. 775 01:07:30,040 --> 01:07:32,840 Will you return? - Give me the walkie-talkie. 776 01:07:33,280 --> 01:07:37,280 Everythings fine. We return. - Understood. 777 01:07:38,480 --> 01:07:40,160 Take it. 778 01:07:46,160 --> 01:07:50,160 Turgay, bundle up our stuff. - Yes, Sir. 779 01:07:52,440 --> 01:07:55,600 What are we going to do with them? 780 01:07:57,320 --> 01:08:01,320 They'll come and get the man. We'll take the girl to the base 781 01:08:14,720 --> 01:08:18,160 Serkan. How's her condition? 782 01:08:18,200 --> 01:08:19,800 Badly injured. 783 01:08:20,000 --> 01:08:23,040 I know. I shot her. Can you stop the bleeding? 784 01:08:23,120 --> 01:08:25,400 We'll need the helicopter. 785 01:08:25,600 --> 01:08:29,600 Which university did you attend? - Hacettepe. 786 01:08:29,680 --> 01:08:31,720 They have the best medical department, right? 787 01:08:31,920 --> 01:08:32,960 I guess so... 788 01:08:33,080 --> 01:08:36,600 So you've been a bad student or what? Do your job. 789 01:08:37,120 --> 01:08:39,440 Turn on the TV. 790 01:08:39,560 --> 01:08:42,720 We need the helicopter, commander - There won't be one. 791 01:08:42,840 --> 01:08:45,360 We're not the US Army... 792 01:08:45,400 --> 01:08:47,720 .. which sends a helicopter for every single wounded soldier 793 01:08:47,760 --> 01:08:52,680 I need to talk to her. There are things I want to hear from her 794 01:08:52,960 --> 01:08:56,960 I am trying to save you. Bring me a sheet. 795 01:08:57,200 --> 01:09:01,200 I'm 21, born in Ankara and go to college. 796 01:09:01,320 --> 01:09:03,840 What's that? 797 01:09:04,600 --> 01:09:07,360 How was the day of the contest for you? Were you excited? 798 01:09:07,560 --> 01:09:10,280 Just tell us a little about it. 799 01:09:10,680 --> 01:09:12,320 Swab. - Swab. Swab. 800 01:09:15,560 --> 01:09:17,080 Let me have it. 801 01:09:33,040 --> 01:09:37,040 Here, grab this. Tighter! 802 01:09:37,600 --> 01:09:41,520 I can't watch this. - Then don't, damn it! 803 01:09:43,320 --> 01:09:47,320 There were so many other beautiful girls. 804 01:09:47,520 --> 01:09:51,520 And how does it feel to be the most beautiful girl of Turkey 805 01:09:51,600 --> 01:09:53,360 I am very proud. 806 01:09:53,560 --> 01:09:56,280 And I want to represent my country in the best possible way. 807 01:09:56,400 --> 01:09:58,800 How did you get that stunning body and great looks? 808 01:09:58,840 --> 01:10:01,720 I exercise alot. I am an athlete. 809 01:10:01,840 --> 01:10:05,000 I'm on a healthy diet. 810 01:10:05,160 --> 01:10:07,800 Every morning an apricot, a glass of water. 811 01:10:08,080 --> 01:10:11,000 That's how I start my day. 812 01:10:11,200 --> 01:10:13,200 Is there a part of your body you don't like? 813 01:10:13,320 --> 01:10:15,920 I don't like my neck. 814 01:10:16,080 --> 01:10:18,560 What changed in your life after the contest? 815 01:10:18,960 --> 01:10:21,720 It still feels like a dream. 816 01:10:21,840 --> 01:10:25,320 Nothing much. Only more people know me now. 817 01:10:26,480 --> 01:10:30,040 Commander I can't concentrate. Can we turn off the TV? 818 01:10:30,240 --> 01:10:32,920 Could you stop the bleeding? - To some extent. 819 01:10:39,320 --> 01:10:43,320 Thank you and again, congratulations. 820 01:10:52,040 --> 01:10:58,720 Are you in pain? What a pity. 821 01:11:03,640 --> 01:11:07,640 You were there when Orhan and Emre got killed? 822 01:11:12,680 --> 01:11:16,680 Orhan had a wife and two kids and a new car. 823 01:11:18,560 --> 01:11:23,480 Did you watch them die? 824 01:11:28,000 --> 01:11:32,000 Did I squeeze to tight? I'll loosen then. Good. 825 01:11:34,920 --> 01:11:38,920 Is there anyone who'll miss you, when you die? 826 01:11:39,000 --> 01:11:42,440 Who'll be sad when you die? 827 01:11:42,600 --> 01:11:45,440 Commander You'll kill her. 828 01:11:48,560 --> 01:11:50,760 Not me. 829 01:11:51,120 --> 01:11:55,120 Will the Doctor be sad? Do you know him? 830 01:11:55,600 --> 01:11:57,240 Commander. 831 01:11:57,400 --> 01:11:59,880 He fucks you, doesn't he? 832 01:12:00,280 --> 01:12:04,320 You are going to kill her. - I'll make this Doctor to show up here. 833 01:12:04,880 --> 01:12:09,360 Commander you will kill her. - Be quiet! What? 834 01:12:09,720 --> 01:12:13,720 The Doctor wants to talk to you. 835 01:12:14,640 --> 01:12:18,640 Tell him the captain is taking care of his girlfriend. He's busy right now. 836 01:12:19,080 --> 01:12:20,960 Yes, Sir. 837 01:12:22,160 --> 01:12:25,520 So you know each other. 838 01:12:26,360 --> 01:12:30,360 Where is the doctor? 839 01:12:30,640 --> 01:12:34,640 You're going to kill her! 840 01:12:35,280 --> 01:12:37,240 Where is the doctor? 841 01:12:37,600 --> 01:12:39,240 Commander... 842 01:12:39,400 --> 01:12:43,400 Commander! Commander! You'll kill her! Commander! 843 01:12:43,680 --> 01:12:46,080 The Doctor is here. 844 01:12:52,920 --> 01:12:56,920 Commander! Commander! 845 01:12:58,040 --> 01:13:02,040 Enough! 846 01:13:04,080 --> 01:13:08,080 Orhan had a wife and two kids and a new car. 847 01:13:12,400 --> 01:13:16,400 Call the helicopter to take her away. 848 01:13:17,720 --> 01:13:21,720 Everybody out! Ilker, Soner, out! 849 01:13:21,760 --> 01:13:25,360 Yes, Sir. 850 01:13:43,160 --> 01:13:44,480 Turgay. 851 01:13:44,680 --> 01:13:45,920 Yes, Sir. 852 01:13:46,120 --> 01:13:49,440 You go with the helicopter, take a few days leave. 853 01:13:49,520 --> 01:13:53,520 No, we arrived here together and we're leaving together. 854 01:14:05,120 --> 01:14:08,080 The helicopter is here. 855 01:14:08,200 --> 01:14:10,640 The boys shall help you carry her. 856 01:14:10,720 --> 01:14:12,240 Yes, Sir. 857 01:14:13,800 --> 01:14:16,080 Bring the blanket also. 858 01:14:16,200 --> 01:14:18,560 Yes, Sir. 859 01:14:36,320 --> 01:14:38,720 Let her down, slowly. 860 01:14:40,080 --> 01:14:42,640 Let me have it. 861 01:14:44,920 --> 01:14:46,560 Sit down. 862 01:16:19,200 --> 01:16:23,200 Citizens heatedly protested against the terror of the PKK. 863 01:16:24,080 --> 01:16:26,320 It takes 57 second. 864 01:16:27,600 --> 01:16:30,320 What takes 57 seconds? 865 01:16:31,080 --> 01:16:36,600 Commander said we would get 45 seconds. But it took 57. 866 01:16:37,640 --> 01:16:40,280 General G�res is ordered to lead the examination... 867 01:16:40,760 --> 01:16:43,840 in Diyarbakir in the southeast of the country. 868 01:16:49,280 --> 01:16:54,160 Don't shed tears, you beauty. 869 01:16:54,760 --> 01:16:59,360 Don't hurt yourself, beauty. 870 01:17:01,680 --> 01:17:05,400 What does this mean in turkish? 871 01:17:05,960 --> 01:17:09,960 Don't shed tears, don't hurt youself, beauty. 872 01:17:10,160 --> 01:17:12,680 What shall I do, I love you. 873 01:17:12,800 --> 01:17:16,200 I can't cope with my feelings. 874 01:17:16,560 --> 01:17:19,320 Do you have a girlfriend? 875 01:17:19,680 --> 01:17:21,320 Yes, in the village. 876 01:17:21,440 --> 01:17:23,280 What's her name? - Xece. 877 01:17:23,680 --> 01:17:24,960 What?! - Xece. 878 01:17:25,000 --> 01:17:27,120 What's that supposed to mean? - Hatice in Kurdish. 879 01:17:27,240 --> 01:17:32,720 My heart. My only one, my flower. 880 01:17:33,600 --> 01:17:35,600 Beloved. 881 01:17:36,440 --> 01:17:39,440 I am too far away to say I'm sorry. 882 01:17:45,720 --> 01:17:49,720 I wished my breath to be in your face. 883 01:17:52,040 --> 01:17:56,040 I'd love to warm your back with my breath. 884 01:17:59,400 --> 01:18:02,960 If only I could whisper the sweetest love songs in your ear 885 01:18:05,280 --> 01:18:07,080 Muzzle into the can! 886 01:18:07,200 --> 01:18:11,440 I couldn't, my love. I was ashamed of these words. 887 01:18:14,200 --> 01:18:19,680 My hands caressed your hands, my lips caressed your neck... 888 01:18:19,960 --> 01:18:21,160 Be careful. 889 01:18:22,760 --> 01:18:25,960 My eyes, your heart... 890 01:18:26,080 --> 01:18:30,400 .. where the sun hides. 891 01:18:32,680 --> 01:18:37,040 I always thought the clouds would disappear, if I would only stare bravely enough at them. 892 01:18:38,960 --> 01:18:44,080 I can't change this. Too late. 893 01:18:45,440 --> 01:18:50,440 Don't be angry. A cloud concealed my view. 894 01:18:51,160 --> 01:18:54,040 I couldn't help it... 895 01:18:58,680 --> 01:19:02,080 I became that cloud. 896 01:19:02,680 --> 01:19:06,160 I made it rain in your innermost. 897 01:19:09,440 --> 01:19:10,520 Forgive me. 898 01:19:14,440 --> 01:19:18,440 I didn't have enough breath to chase the clouds away. 899 01:19:19,280 --> 01:19:22,000 I seem to hear your voice... 900 01:19:23,120 --> 01:19:27,120 In my most unprotected moment I will take your curse. 901 01:19:29,280 --> 01:19:31,280 I will ask for forgiveness. 902 01:19:39,480 --> 01:19:43,480 My breath was supposed to give life to yours. I couldn't. 903 01:19:45,000 --> 01:19:49,000 I was out of breath. 904 01:19:49,080 --> 01:19:50,080 Come. 905 01:19:51,000 --> 01:19:53,440 Your medication. 906 01:19:56,200 --> 01:20:00,200 I don't need them anymore. Throw them away. 907 01:20:00,760 --> 01:20:04,760 I wished so hard that this breath would be enough to swallow the love in your chest 908 01:20:05,120 --> 01:20:07,800 It wasn't supposed to be that way. 909 01:20:08,280 --> 01:20:12,280 I wasn't able to tell you the fairy tales of my childhood. 910 01:20:13,800 --> 01:20:17,800 I would have loved to carry you away with my fairy tales! 911 01:20:19,920 --> 01:20:23,920 Once upon a time... was all I said. 912 01:20:24,840 --> 01:20:28,000 Hello? Hello? 913 01:21:06,240 --> 01:21:09,160 Kaya, I will avenge the death of my comrade. - Then come 914 01:21:09,200 --> 01:21:12,120 I'll revenge the woman. - I'll have revenge too. 915 01:21:12,160 --> 01:21:14,320 I will raise a statue for her there. 916 01:21:14,360 --> 01:21:16,720 Come here, act like a man. - I'll come soon. 917 01:21:16,800 --> 01:21:19,080 I won't leave this place without having seen you first. You coward. 918 01:21:19,120 --> 01:21:21,400 Would a coward fight for 10 years? 919 01:21:21,520 --> 01:21:23,960 You live like a boar in the mountains. 920 01:21:24,040 --> 01:21:26,600 You killed thousands of youth! You murderers! 921 01:21:26,680 --> 01:21:28,960 We fight against the leeches that dwell among your own people 922 01:21:29,000 --> 01:21:31,560 Did you manage to defeat them in all these years? 923 01:21:31,680 --> 01:21:34,200 You are one who kills his own people. 924 01:21:34,240 --> 01:21:37,000 Don't speak out the name of my people, who you supress. 925 01:21:37,080 --> 01:21:39,320 You were suppressed? What is it, that this state didn't give? 926 01:21:39,400 --> 01:21:43,600 My freedom! You banned my people from their own land. 927 01:21:43,640 --> 01:21:47,640 You don't gain freedom through murder. - You outlawed my language 928 01:21:47,680 --> 01:21:49,840 You went to university in this country! 929 01:21:49,880 --> 01:21:51,960 Be patient. I will free you of all your worries. 930 01:21:52,040 --> 01:21:54,040 You are a murderer. - In fact you are the murderer. 931 01:21:54,120 --> 01:21:58,120 What about the teachers, children, engineers, workers you've killed. 932 01:21:58,160 --> 01:22:01,400 This land is tough, this war has rules. 933 01:22:01,440 --> 01:22:03,920 You have a rule for killing children? 934 01:22:03,960 --> 01:22:06,320 How many villages did you burn down? 935 01:22:06,360 --> 01:22:09,080 The blood of the innocent villagers is on your hands! 936 01:22:09,160 --> 01:22:12,840 You never understood us. It is your fault that poverty became the fate of my people 937 01:22:12,920 --> 01:22:15,280 Has every poor man become a terrorist, like you? 938 01:22:15,320 --> 01:22:17,720 This is our land. - Doctor, this land belongs to us all. 939 01:22:17,760 --> 01:22:19,400 These mountains are mine. Off you go! 940 01:22:19,520 --> 01:22:21,680 This place shall become your grave. - Off you go. 941 01:22:21,720 --> 01:22:24,360 Not without seeing you first. - Go to your wife. 942 01:22:24,400 --> 01:22:26,240 I'll stay here, Doctor. - Go. 943 01:22:26,280 --> 01:22:28,800 I'm going to kill you. - You will die here. 944 01:22:28,960 --> 01:22:32,440 So long live Motherland! 945 01:22:37,440 --> 01:22:40,720 I want you to give that to Zeynep. 946 01:22:40,760 --> 01:22:42,640 Commander. 947 01:22:43,160 --> 01:22:45,520 This is not an order. I ask you to do it. 948 01:22:53,800 --> 01:22:57,160 I don't think I'll survive the combat. 949 01:22:57,560 --> 01:23:00,920 I feel it since Orhan died. 950 01:23:06,040 --> 01:23:09,400 I can't accept his death. 951 01:23:12,880 --> 01:23:16,880 But you've been in so many combats! 952 01:23:23,320 --> 01:23:27,320 I never told Zeynep how much she means to me. 953 01:23:28,400 --> 01:23:30,800 I was ashamed. 954 01:23:31,760 --> 01:23:36,680 We are soldiers. Unromantic. Nothing for me. 955 01:23:39,440 --> 01:23:43,440 I wasn't able to say I LOVE YOU. 956 01:23:46,960 --> 01:23:49,480 I love you... 957 01:23:52,120 --> 01:23:56,120 How hard to say are these 8 letters? 958 01:23:56,560 --> 01:24:00,040 Good god.... 8 letters. 959 01:24:08,600 --> 01:24:11,920 Everything's black, Baris. 960 01:24:15,000 --> 01:24:17,880 I don't find answers to my questions anymore. 961 01:24:19,240 --> 01:24:22,320 I remain here without answers. 962 01:24:23,760 --> 01:24:27,760 Without Zeynep, without Orhan. 963 01:24:30,440 --> 01:24:35,400 Nothing makes sense and I don't find words for it. 964 01:24:41,200 --> 01:24:45,200 How can I explain that I have as much love for Ankara, as I have for the mountains here 965 01:24:49,960 --> 01:24:52,680 Anyway... 966 01:24:57,760 --> 01:25:02,040 Don't you wonder what's the medication for I take? 967 01:25:04,120 --> 01:25:07,880 We can't have children. 968 01:25:09,160 --> 01:25:12,040 I'm bleeding on the inside. 969 01:25:15,720 --> 01:25:18,720 Give this to her. 970 01:25:25,240 --> 01:25:30,000 Tell her, I smell her scent whenever I see flowers. 971 01:25:30,480 --> 01:25:33,760 And... I want her to forgive me. 972 01:25:35,480 --> 01:25:39,480 Could you deliver additional ammunition? 973 01:25:43,520 --> 01:25:47,520 Good, I'll keep you updated. 974 01:26:26,400 --> 01:26:30,400 Sir, yes Sir. Commander. 975 01:26:41,000 --> 01:26:45,000 All nights in this place are short,... 976 01:26:47,040 --> 01:26:49,520 except one. 977 01:26:51,280 --> 01:26:54,880 You pray to make it end. 978 01:26:55,600 --> 01:26:59,600 You don't have a chance to think about why you're here. 979 01:27:04,720 --> 01:27:08,720 You just want to survive the night, still breathing. 980 01:27:14,640 --> 01:27:18,640 If I stop breathing, you do too. 981 01:27:22,080 --> 01:27:25,000 Do you deserve your breath? 982 01:27:26,520 --> 01:27:30,520 I don't know. Commander, I... - Keep silent! 983 01:27:34,640 --> 01:27:39,480 You guys sent me here. The Turkish soldier is the bravest 984 01:27:42,000 --> 01:27:44,201 Martyrs never die, no one will ever divide this country. 985 01:27:50,160 --> 01:27:53,880 My uncle shouted this. 986 01:27:54,320 --> 01:27:56,040 My aunt did. 987 01:27:57,240 --> 01:28:01,120 Neighbours. You. 988 01:28:03,480 --> 01:28:06,360 And I came. 989 01:28:10,120 --> 01:28:14,480 This is war. Either you are a murderer or a victim. 990 01:28:14,960 --> 01:28:18,000 In between there's only dishonour. 991 01:28:18,800 --> 01:28:22,800 Do you think, I don't know that we can't win this war like that? 992 01:28:25,000 --> 01:28:28,040 Do you think I'm stupid? 993 01:28:31,480 --> 01:28:34,480 I know that. 994 01:28:35,320 --> 01:28:40,080 What you don't know is that if I fail here, 995 01:28:43,560 --> 01:28:47,280 you lose in Istanbul and Ankara as well. Do you get that? 996 01:28:55,920 --> 01:28:59,920 You don't. Nobody is ever right at war 997 01:29:01,040 --> 01:29:04,760 You don't ask yourself in the longest night... 998 01:29:05,160 --> 01:29:09,840 who is right or wrong, murderer or victim. 999 01:29:14,200 --> 01:29:20,000 There is only your breath. You breath in or out. 1000 01:29:20,520 --> 01:29:24,520 That simple. You get that? 1001 01:29:34,600 --> 01:29:38,600 If you would've only liked me a little. 1002 01:29:44,600 --> 01:29:48,600 Sleep now. 1003 01:30:03,760 --> 01:30:07,600 Don't worry. Every war has got an end. Even this one. 1004 01:30:09,680 --> 01:30:13,680 At the end you'll judge me. 1005 01:30:14,920 --> 01:30:18,920 That doesn't matter. 1006 01:30:19,280 --> 01:30:22,040 There is no other place for me to turn to. 1007 01:30:44,240 --> 01:30:47,960 Damn kiosk owner! 1008 01:30:49,680 --> 01:30:53,120 Is the captain asleep? 1009 01:30:57,000 --> 01:31:01,000 Sergeant, I need to call G�ksen. 1010 01:31:01,360 --> 01:31:04,600 Who is G�ksen? - My bride-to-be. 1011 01:31:05,480 --> 01:31:09,480 This is not funny. Good night. - I have to call her! 1012 01:31:09,560 --> 01:31:12,960 I beg you! 1013 01:31:13,120 --> 01:31:17,120 I need to ask you for something. One of the boys... 1014 01:31:17,160 --> 01:31:21,160 needs to do a long-distance call. Family affairs. 1015 01:31:22,760 --> 01:31:26,520 This is the number. 1016 01:31:35,760 --> 01:31:37,680 What's happening? 1017 01:31:38,360 --> 01:31:42,360 Get lost. It is ringing. 1018 01:31:45,440 --> 01:31:48,360 It is ringing. 1019 01:31:48,400 --> 01:31:49,520 Hello? Hello? 1020 01:32:16,176 --> 01:32:17,176 Get down! 1021 01:32:17,200 --> 01:32:18,520 Get down! - Commander! 1022 01:32:18,760 --> 01:32:19,520 Sedat? 1023 01:32:19,600 --> 01:32:20,800 Are you OK? 1024 01:32:21,080 --> 01:32:22,640 Ibo? 1025 01:32:22,880 --> 01:32:24,680 My arm is off. 1026 01:32:32,560 --> 01:32:35,080 Go get the MG 1027 01:32:35,320 --> 01:32:36,320 Kamil! 1028 01:32:37,000 --> 01:32:40,000 I can't see anything! 1029 01:32:40,120 --> 01:32:42,440 Turn of the generator! 1030 01:32:42,480 --> 01:32:44,000 Yes, Sir. Commander. 1031 01:32:55,560 --> 01:32:56,560 Kamil. 1032 01:33:09,960 --> 01:33:11,320 Commander! 1033 01:33:11,400 --> 01:33:14,680 Turn off the light. 1034 01:33:15,000 --> 01:33:16,000 Onur. 1035 01:33:16,080 --> 01:33:17,080 Turgay. 1036 01:33:17,160 --> 01:33:19,560 Look at his foot. 1037 01:33:19,760 --> 01:33:22,400 Push it on his leg. He is dead. Off to the radio room. 1038 01:33:22,520 --> 01:33:23,720 Muharrem. 1039 01:33:24,120 --> 01:33:25,120 Turgay. 1040 01:33:27,920 --> 01:33:29,400 Fire! 1041 01:33:29,840 --> 01:33:32,120 Turgay. 1042 01:33:32,440 --> 01:33:35,280 Fire! 1043 01:33:55,320 --> 01:33:59,320 Come here, Soner. 1044 01:33:59,840 --> 01:34:03,840 Soner, grab the bag, look at me. What's your name? 1045 01:34:04,120 --> 01:34:05,120 Ibo! -What's your name? 1046 01:34:10,840 --> 01:34:14,840 Doctor, I've got a letter in my right pocket. 1047 01:34:14,880 --> 01:34:17,640 Don't shot until you see the enemy. 1048 01:34:17,800 --> 01:34:20,520 Right pocket. 1049 01:34:23,320 --> 01:34:24,680 Look at me. 1050 01:34:24,760 --> 01:34:26,800 I can't see anything. 1051 01:34:26,880 --> 01:34:30,640 OK, let's go together. 1052 01:34:30,800 --> 01:34:34,800 Hand this letter to my mom, OK? 1053 01:34:35,200 --> 01:34:36,200 Down! 1054 01:34:36,480 --> 01:34:38,880 G�ktay, answer me! 1055 01:34:40,920 --> 01:34:43,320 Bro, my arm has been ripped off. 1056 01:34:44,640 --> 01:34:47,480 Give me the letter. 1057 01:34:47,520 --> 01:34:51,520 Right side... 1058 01:34:53,200 --> 01:34:55,240 Look. On the other side. 1059 01:34:56,240 --> 01:34:58,320 Go away. 1060 01:35:00,160 --> 01:35:04,160 Doctor, commander. 1061 01:35:06,440 --> 01:35:10,040 My arm has been ripped off, commander. 1062 01:35:14,320 --> 01:35:18,320 Want to lick my head? It wouldn't help. 1063 01:35:18,560 --> 01:35:22,160 In my right pocket, Resul. 1064 01:35:22,400 --> 01:35:23,400 Grenade. 1065 01:35:23,600 --> 01:35:25,240 Resul, Resul. 1066 01:35:26,480 --> 01:35:28,880 One of us? 1067 01:35:29,320 --> 01:35:33,320 Don't be afraid. Give me a gun. 1068 01:35:33,640 --> 01:35:37,240 They are on the right side. 1069 01:35:37,640 --> 01:35:39,320 I dont see them. 1070 01:35:46,320 --> 01:35:50,200 Shoot. They shoot. 1071 01:35:50,280 --> 01:35:53,120 In my right pocket. 1072 01:35:57,080 --> 01:36:01,080 What's in there, Sergeant. What in Gods name is where? 1073 01:36:01,320 --> 01:36:05,320 His girl knows nothing about poetry. I wrote a poem. 1074 01:36:09,600 --> 01:36:13,600 We must shoot. - Grab his arm. 1075 01:36:13,920 --> 01:36:17,920 While you sneak into my mind at night,... 1076 01:36:18,400 --> 01:36:22,400 .. I keep watch here. 1077 01:36:27,120 --> 01:36:31,120 I can't find sleep, must think of you. 1078 01:36:33,800 --> 01:36:37,800 Want to get up to get to you, but I can't. 1079 01:36:43,640 --> 01:36:45,920 I... shoot. 1080 01:36:46,080 --> 01:36:50,080 Hakan, shoot! Shoot! 1081 01:36:50,200 --> 01:36:54,200 Just shoot! Just shoot! 1082 01:36:58,240 --> 01:37:02,240 Have you ever been in love, captain? 1083 01:37:02,400 --> 01:37:05,200 I've been, Ibrahim. And you? 1084 01:37:05,240 --> 01:37:07,040 Screw you. 1085 01:37:07,400 --> 01:37:08,400 C�neyt. 1086 01:37:08,480 --> 01:37:11,240 I once was. Have you ever written a poem? 1087 01:37:11,360 --> 01:37:13,760 Yes, I did. - Screw you. 1088 01:37:17,960 --> 01:37:21,960 Do you have feelings? Do you? Huh? 1089 01:37:22,200 --> 01:37:23,560 C�neyt! 1090 01:37:26,680 --> 01:37:28,960 Did she laugh at you? 1091 01:37:31,200 --> 01:37:33,760 Welcome, Doctor. 1092 01:37:34,160 --> 01:37:36,880 Thank you, commander. 1093 01:37:41,840 --> 01:37:45,840 I can't find the vein. Go on. 1094 01:37:49,280 --> 01:37:52,000 I must read poetry. 1095 01:37:53,920 --> 01:37:55,840 Go, Dogukan. 1096 01:37:56,440 --> 01:37:58,560 Fire? 1097 01:37:58,960 --> 01:38:02,960 Shoot them. Hakan. Give me your rifle. 1098 01:38:03,840 --> 01:38:07,840 Do you hear me? Go to the 14! 1099 01:38:09,080 --> 01:38:10,600 I can't see anything! - I am looking! 1100 01:38:12,000 --> 01:38:14,680 Is nobody here? 1101 01:38:14,800 --> 01:38:18,800 Why don't you shoot? They will kill us! 1102 01:38:20,720 --> 01:38:22,960 Are you OK, Sergeant? 1103 01:38:25,040 --> 01:38:26,080 Paramedic! 1104 01:38:27,160 --> 01:38:30,280 They come. 1105 01:38:31,440 --> 01:38:32,640 Go. - God help us. 1106 01:38:32,800 --> 01:38:34,000 Ibrahim. 1107 01:38:36,040 --> 01:38:40,040 Paramedic! Come here fast! 1108 01:38:52,840 --> 01:38:54,520 In my right pocket... 1109 01:38:56,000 --> 01:39:00,000 Look ahead. Sergeant, where are you going? Down! 1110 01:39:00,920 --> 01:39:04,920 In my right pocket. 1111 01:39:05,800 --> 01:39:09,800 Turn of the light! Sergeant! Sergeant! 1112 01:39:10,680 --> 01:39:14,680 We're an easy target because of you! 1113 01:39:15,120 --> 01:39:19,120 Look ahead, Dogukan! Look ahead! 1114 01:39:19,560 --> 01:39:23,560 You have some ammo left? 1115 01:39:24,040 --> 01:39:28,040 Do you see the spot over there? Are the boys out there? 1116 01:39:28,480 --> 01:39:30,360 Mami 1117 01:39:47,120 --> 01:39:50,120 Why did MG 3 stop? 1118 01:39:52,720 --> 01:39:54,840 Mami 1119 01:39:55,720 --> 01:39:57,840 Just shoot! 1120 01:40:00,040 --> 01:40:04,040 Dogukan, there are too many of them. 1121 01:40:04,416 --> 01:40:05,416 Mami 1122 01:40:05,440 --> 01:40:07,920 Stupid, why don't you shoot? 1123 01:40:08,360 --> 01:40:11,200 Take the lucky charm. 1124 01:40:11,680 --> 01:40:14,280 Take it, for god's sake. Take it. 1125 01:40:14,440 --> 01:40:17,720 Shoot! 1126 01:40:19,080 --> 01:40:20,360 Mom 1127 01:40:20,880 --> 01:40:24,560 Dogukan, take the lucky charm. 1128 01:40:24,680 --> 01:40:26,320 Turn off the light! 1129 01:40:26,360 --> 01:40:28,400 Commander, please. 1130 01:40:28,880 --> 01:40:30,640 Turn it off, Ekin! 1131 01:40:30,720 --> 01:40:32,320 My grandpa prayed... 1132 01:40:32,520 --> 01:40:34,640 I brought you the radio unit. 1133 01:40:34,720 --> 01:40:36,760 Shoot only when you see them. 1134 01:40:36,800 --> 01:40:38,880 I'm out of ammo. 1135 01:40:38,960 --> 01:40:40,760 I beg you, take it. Take the clip. 1136 01:40:40,920 --> 01:40:43,280 The man comes. - I brought you the radio unit. 1137 01:40:43,440 --> 01:40:45,240 The man comes. 1138 01:40:46,560 --> 01:40:49,120 Pull him down. 1139 01:40:57,120 --> 01:40:59,520 Dogukan. 1140 01:41:12,640 --> 01:41:16,640 How are you, captain? - Give me my weapon, boy. 1141 01:41:20,080 --> 01:41:24,000 Wake up, please! - Look after Ekin! 1142 01:41:28,240 --> 01:41:32,240 Paramedic! 1143 01:41:34,960 --> 01:41:38,960 Calm down. 1144 01:41:48,240 --> 01:41:50,560 Are you OK, commander? 1145 01:41:50,600 --> 01:41:54,600 Just a graze. Now you are a war veteran. 1146 01:41:54,760 --> 01:41:58,760 Behind him. Back! - Hold tight. He's dead. 1147 01:41:58,800 --> 01:42:01,360 Answer! - He is dead! 1148 01:42:01,480 --> 01:42:03,160 Turn of the light! Sergeant! 1149 01:42:05,280 --> 01:42:09,280 �mer is shot. Don't move 1150 01:42:09,520 --> 01:42:13,440 We are under the relay. �mer was shot. He is bleeding 1151 01:42:13,480 --> 01:42:15,480 You have to come here immediately. Paramedics... 1152 01:42:15,600 --> 01:42:17,560 �mer is shot. Don't move 1153 01:42:17,840 --> 01:42:21,280 Where are you? - Right under the relay. Come 1154 01:42:21,520 --> 01:42:25,040 On my way. Stay where you are. 1155 01:42:32,400 --> 01:42:35,560 Lights off! - Aim at the right side. 1156 01:42:35,680 --> 01:42:37,520 Prepare the signal rocket. 1157 01:42:37,560 --> 01:42:39,840 I'll make you get the girl. 1158 01:42:42,600 --> 01:42:45,600 You'll become a war hero, just wait and see. 1159 01:42:46,440 --> 01:42:50,880 War veteran �mer Cetin. She'll immediately fall in love with me. 1160 01:42:52,120 --> 01:42:53,920 Over there! 1161 01:42:55,920 --> 01:42:59,920 Now, everybody will know I'm in the special forces. 1162 01:43:00,000 --> 01:43:02,480 They are coming! Hurry! 1163 01:43:05,280 --> 01:43:07,280 The paramedic comes. 1164 01:43:08,040 --> 01:43:10,920 Where is he hit? - Belly. 1165 01:43:14,360 --> 01:43:16,840 Give me the bandage. 1166 01:43:16,960 --> 01:43:18,920 On the ground! 1167 01:44:33,400 --> 01:44:37,400 Father, I'm coming. - Forgive me, mother. 1168 01:45:29,960 --> 01:45:33,960 I am tearing down your castles Kaya. Piece by piece. 1169 01:45:34,760 --> 01:45:38,760 I can still see the roof, doctor. 1170 01:45:38,840 --> 01:45:42,040 Is your RPG out of ammo. 1171 01:45:43,280 --> 01:45:47,280 Situation report, Heval Ciya. 1172 01:45:48,280 --> 01:45:50,520 Up, up! 1173 01:45:51,120 --> 01:45:54,720 We're here to help you. 1174 01:45:57,960 --> 01:46:01,960 Surrender Turkish soldiers. We won't do you any harm. 1175 01:46:02,160 --> 01:46:05,920 Surrender your captain. 1176 01:46:06,000 --> 01:46:10,000 It's not worth it... fighting for this man, soldiers. 1177 01:46:10,040 --> 01:46:12,680 We dont have anything against you. 1178 01:46:12,840 --> 01:46:16,840 Save your breath, Doctor. These boys will never surrender. 1179 01:46:25,440 --> 01:46:28,440 Go to Turgay. - Turgay is dead. 1180 01:46:28,480 --> 01:46:32,480 Turgay is dead. - No, he's not! 1181 01:46:32,560 --> 01:46:36,000 Turgay! Turn off the lights. - Then I won't see. 1182 01:46:36,120 --> 01:46:37,920 Turn it off! - Then I won't see. 1183 01:46:38,160 --> 01:46:40,440 Serkan. 1184 01:46:40,640 --> 01:46:43,040 Commander, don't. 1185 01:46:43,320 --> 01:46:47,320 I'll kill you. Turn it off! - I need to bandage you. 1186 01:46:48,000 --> 01:46:50,400 Shhh. The light. - I need to bandage you. 1187 01:46:50,520 --> 01:46:53,000 Bring me a sheet or a blanket. 1188 01:46:53,080 --> 01:46:57,080 Don't let your soldiers die like flies. Surrender. 1189 01:46:58,760 --> 01:47:02,760 Come Doctor, I'm waiting for you. 1190 01:48:14,360 --> 01:48:18,000 Are you seriously injured? - I don't know. 1191 01:48:18,080 --> 01:48:20,800 Are you okay, �mer? - Yes, commander. 1192 01:48:20,920 --> 01:48:24,800 Will we die? -We'll have lots of times to go for walks. 1193 01:48:25,000 --> 01:48:28,440 Yes, Sir. Commander. 1194 01:48:32,480 --> 01:48:36,200 Do you have your rifle? - Yes, commander. 1195 01:48:39,600 --> 01:48:41,880 Surrender. 1196 01:48:42,120 --> 01:48:46,120 I broke the slender neck you were so fond of kissing. 1197 01:48:46,240 --> 01:48:50,240 You hear that? 1198 01:48:52,480 --> 01:48:55,960 What was her name, Doctor? 1199 01:48:56,720 --> 01:49:00,720 How did you call her? 1200 01:49:01,200 --> 01:49:05,200 My wild wind? My daisy? How? 1201 01:49:39,120 --> 01:49:43,120 Doctor? Doctor, do you hear me? 1202 01:49:50,280 --> 01:49:54,280 Come. I am here. 1203 01:50:19,200 --> 01:50:21,920 Her name was Gulan. 1204 01:50:24,640 --> 01:50:26,720 A beautiful name. 1205 01:51:35,520 --> 01:51:39,520 I abhor the pain you feel, when you hear them ringing the bell 1206 01:51:41,120 --> 01:51:44,200 I won't smell your soul anymore. 1207 01:51:44,560 --> 01:51:48,560 Like a cloud I'll darken your inner sun. 1208 01:51:52,280 --> 01:51:54,480 Forgive me. 1209 01:51:54,960 --> 01:51:57,960 Words never had so much weight, my love. 1210 01:52:02,200 --> 01:52:04,920 When I said "my life for my country",... 1211 01:52:05,840 --> 01:52:09,200 my heart screamed "you are my home!". 1212 01:52:13,400 --> 01:52:17,400 I became your grave while trying to be your soil. 1213 01:52:19,240 --> 01:52:23,240 A trickle instead of your river. 1214 01:52:25,720 --> 01:52:29,720 Instead of being your sun I became your shadow. 1215 01:52:35,920 --> 01:52:38,800 Forgive me, my love... 1216 01:52:45,640 --> 01:52:48,640 Why didn't I listen to your soul? 1217 01:52:49,600 --> 01:52:53,320 Listened with my eyes, see with my heart? 1218 01:52:54,760 --> 01:52:58,760 Why did I hide my heart when you reached out for it. 1219 01:53:01,920 --> 01:53:05,920 If only my tears could rest on my cheek without shame. 1220 01:53:09,360 --> 01:53:13,360 My love, I take you with me. 1221 01:53:18,000 --> 01:53:22,000 How cruel, to be the cloud in your heart. 1222 01:53:25,280 --> 01:53:29,280 To devour the light of the morning forever. 1223 01:53:33,200 --> 01:53:37,200 Winds! Help me! 1224 01:53:42,720 --> 01:53:47,560 I hope that one sunny day a stronger love finds its path... 1225 01:53:49,000 --> 01:53:52,160 and I fly away. 1226 01:53:55,640 --> 01:53:59,640 Then I will scream a thousand times 1227 01:53:59,920 --> 01:54:02,240 I love you. 1228 01:57:36,400 --> 01:57:40,400 I'm unemployed. Why do you hit me? 1229 01:57:40,840 --> 01:57:44,280 This love should not end like this. 1230 01:57:45,120 --> 01:57:48,880 Please don't leave me, oh! 1231 01:57:49,440 --> 01:57:52,600 This love should not end like this. 1232 01:57:53,720 --> 01:57:57,200 Don't leave me alone, 1233 01:57:58,040 --> 01:58:00,880 don't surrender me to death, 1234 01:58:01,080 --> 01:58:04,080 don't surrender me to cruelty. 1235 01:58:04,160 --> 01:58:07,080 Take me with you, wherever you go, 1236 01:58:07,200 --> 01:58:10,080 don't surrender me to death, 1237 01:58:10,160 --> 01:58:13,160 don't surrender me to cruelty. 1238 01:58:13,320 --> 01:58:17,080 Take me with you, wherever you go, 1239 01:58:18,320 --> 01:58:21,920 I can't breath without you, 1240 01:58:22,200 --> 01:58:25,520 I can't stand it here without you, 1241 01:58:25,640 --> 01:58:29,640 Oh, I can't be alone! 1242 01:58:31,320 --> 01:58:34,480 I miss your scent, 1243 01:58:34,680 --> 01:58:38,120 waited for you forever, 1244 01:58:38,560 --> 01:58:42,320 Take me with you, wherever you go, 1245 01:58:42,720 --> 01:58:46,320 I can't breath without you, 1246 01:58:46,360 --> 01:58:49,680 I can't stand it here without you, 1247 01:58:49,760 --> 01:58:53,760 Oh, I can't be alone! 1248 01:58:54,960 --> 01:58:58,120 I miss your scent, 1249 01:58:58,200 --> 01:59:01,680 waited for you forever, 1250 01:59:01,880 --> 01:59:05,640 Take me with you, wherever you go, 1251 01:59:05,840 --> 01:59:09,440 I can't breath without you, 1252 01:59:09,480 --> 01:59:12,360 I can't stand it here without you, 1253 01:59:12,480 --> 01:59:16,480 Oh, I can't be alone! 1254 01:59:18,640 --> 01:59:21,760 I miss your scent, 1255 01:59:21,840 --> 01:59:24,680 Oh, I can't be alone! 1256 01:59:24,720 --> 01:59:28,360 Take me with you, wherever you go. 1257 01:59:28,760 --> 01:59:31,720 Well done. - Thank you, guys. 1258 01:59:39,160 --> 01:59:41,120 Troop! - Thank you! 1259 01:59:41,200 --> 01:59:42,600 Troop! - Thank you! 1260 01:59:42,880 --> 01:59:44,840 Troop! - Thank you! 1261 01:59:50,640 --> 01:59:54,120 Step by step, march ahead! 1262 01:59:57,280 --> 01:59:59,280 Snow on my head. 1263 02:00:03,440 --> 02:00:06,520 Winds are wild. 1264 02:00:07,720 --> 02:00:11,200 Lowlands become too narrow. 1265 02:00:11,840 --> 02:00:15,000 My country... 1266 02:00:18,760 --> 02:00:21,040 .. are the mountains, the mountains. 1267 02:00:29,360 --> 02:00:32,800 Towns seem like traps to me. 1268 02:00:34,840 --> 02:00:38,320 People's chit-chat not allowed. 1269 02:00:40,360 --> 02:00:44,120 Stay away from me. 1270 02:00:45,640 --> 02:00:47,880 My country... 1271 02:00:50,880 --> 02:00:53,560 are the mountains, the mountains. 1272 02:00:56,440 --> 02:00:58,840 Are the mountains, the mountains. 95072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.