All language subtitles for The.Boy.in.the.Striped.Pyjamas.2008.1080p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:03:01,265 --> 00:03:02,390 Move! Move it! 3 00:03:02,474 --> 00:03:05,977 Move! 4 00:03:06,311 --> 00:03:07,311 Now! 5 00:03:37,217 --> 00:03:38,259 It's me home. 6 00:03:38,343 --> 00:03:40,136 - Bye, Bruno! - Bye, Bruno! 7 00:04:06,038 --> 00:04:09,040 - Hello, sweetheart. - Mum, what's going on? 8 00:04:09,666 --> 00:04:11,959 - We're celebrating. - Celebrating? 9 00:04:12,044 --> 00:04:13,961 Your father's been given a promotion. 10 00:04:14,046 --> 00:04:17,006 - That means a better job. - I know what promotion is. 11 00:04:17,090 --> 00:04:18,966 So we're having a little party to celebrate. 12 00:04:19,051 --> 00:04:21,427 He's still going to be a soldier though, isn't he? 13 00:04:21,511 --> 00:04:25,348 Yes, my love. Yes, just a more important one now. 14 00:04:26,350 --> 00:04:28,267 There's some even more exciting news... 15 00:04:28,352 --> 00:04:31,812 but I think Dad wanted to tell you about that himself. 16 00:04:33,106 --> 00:04:37,068 - Moving? Where to? - To the countryside. 17 00:04:37,527 --> 00:04:41,822 That's miles away. What about Karl and Leon and Martin? 18 00:04:41,907 --> 00:04:43,324 Sweetheart, I know it's hard... 19 00:04:43,408 --> 00:04:46,994 but we're all having to say good-bye to our friends for the time being. 20 00:04:47,079 --> 00:04:49,664 Anyway, we'll make new ones where we're going. Won't we? 21 00:04:49,748 --> 00:04:53,000 Of course you are. You'll make lots of new friends. 22 00:04:54,252 --> 00:04:57,922 Bruno, you can have your friends around in the morning before we go. 23 00:04:58,006 --> 00:05:01,425 Think of it as an adventure, like in one of your books. 24 00:05:02,386 --> 00:05:04,762 But this is the best house ever. 25 00:05:05,389 --> 00:05:09,016 Well, you never know. The house we're going to might be even better. 26 00:05:09,101 --> 00:05:11,268 Dad says it's got a garden. 27 00:05:13,230 --> 00:05:17,191 Look, the thing is, Bruno, the thing about being a soldier... 28 00:05:17,275 --> 00:05:20,486 is that life is not so much about choice, it's more about duty... 29 00:05:20,570 --> 00:05:23,489 so if your country needs you to go somewhere, you'll go. 30 00:05:23,573 --> 00:05:27,034 Now, of course, going somewhere else is much easier... 31 00:05:27,119 --> 00:05:31,038 when you know that your family are so delighted to go with you. 32 00:06:13,081 --> 00:06:17,209 Bruno! You're getting bigger every time I see you. 33 00:06:17,294 --> 00:06:19,503 It's only been a week, Nathalie. 34 00:06:19,588 --> 00:06:22,506 Well, perhaps it's me that's getting smaller. 35 00:06:24,342 --> 00:06:25,926 So, you two... 36 00:06:26,011 --> 00:06:29,180 well, what do you think of all this? Moving out of Berlin? 37 00:06:29,264 --> 00:06:32,016 Well, Mummy and Daddy say it's a good thing, so I suppose it must be. 38 00:06:35,854 --> 00:06:39,815 Children, be angels, will you? Pass some food around. 39 00:06:46,031 --> 00:06:47,782 Heil Hitler! 40 00:07:23,235 --> 00:07:24,693 Congratulations. 41 00:07:26,154 --> 00:07:29,573 - Doesn't he look wonderful? - Absolutely. 42 00:07:30,408 --> 00:07:32,743 I'm so proud of you, my boy. 43 00:07:33,495 --> 00:07:37,665 Oh, dear. I sometimes wonder if this is all down to me, 44 00:07:37,749 --> 00:07:41,627 making you those costumes for your little plays when you were tiny. 45 00:07:42,087 --> 00:07:45,840 - You used to adore all that dressing up. - Nathalie. 46 00:07:45,924 --> 00:07:48,884 Does it still make you feel special, Ralf dear? 47 00:07:49,761 --> 00:07:52,847 The uniform and what it stands for? 48 00:07:52,931 --> 00:07:56,433 Mother, it's a party. Let's not spoil things. 49 00:07:57,102 --> 00:07:59,103 Me, spoil things? 50 00:08:00,772 --> 00:08:02,606 You should be careful. 51 00:08:02,691 --> 00:08:05,860 Airing your views so publicly could land you in trouble. 52 00:08:05,944 --> 00:08:07,403 You know that. 53 00:08:09,531 --> 00:08:12,867 So, how long are we losing you for, my boy? 54 00:08:12,951 --> 00:08:17,997 - Until the war is won, I would think. - Well, not so long then. 55 00:09:26,775 --> 00:09:28,025 Bruno! 56 00:09:33,448 --> 00:09:36,784 All right, Bruno. Time to say good-bye. 57 00:10:04,396 --> 00:10:06,313 - Bye-bye. - Bye-bye! 58 00:10:41,349 --> 00:10:45,185 "Time has come for me to sleep Lord, I thank Thee for Thy keep 59 00:10:45,270 --> 00:10:48,689 Watch this night well over me And teach me, Lord, to trust in Thee 60 00:10:48,773 --> 00:10:52,192 Care for children, sick and poor Grant them, Lord, Thy blessing more 61 00:10:52,277 --> 00:10:55,779 And this I pray in Jesus' name Care for my family just the same" 62 00:10:55,864 --> 00:10:56,905 Amen. 63 00:11:41,576 --> 00:11:45,746 Children, look. Look! Our new home. 64 00:12:34,796 --> 00:12:38,465 I have some business to take care of. I'll see you shortly. 65 00:12:55,316 --> 00:12:57,317 Well, what do we think? 66 00:13:00,238 --> 00:13:02,322 Come on. It's lovely. 67 00:13:02,407 --> 00:13:05,868 You two choose your rooms. I'll have Maria come... 68 00:13:07,495 --> 00:13:09,413 and help you unpack. 69 00:13:23,595 --> 00:13:27,097 What do you think of it, Maria? The new house. 70 00:13:30,226 --> 00:13:32,186 It's not for me to say. 71 00:13:34,189 --> 00:13:38,442 But it won't feel like home until we make it feel like home, will it? 72 00:13:44,908 --> 00:13:46,783 Is he already up? 73 00:13:51,789 --> 00:13:53,290 Who was that? 74 00:13:53,374 --> 00:13:55,959 One of your father's soldiers, I suppose. 75 00:13:56,085 --> 00:14:00,464 - He looked very serious. - Well, they are, aren't they? 76 00:14:04,302 --> 00:14:08,472 - Why are we whispering? - I don't know. 77 00:14:43,841 --> 00:14:47,678 - And play with who? - The children over on the farm. 78 00:14:47,762 --> 00:14:50,764 Farm? I didn't see a farm. And that one, too. 79 00:14:50,848 --> 00:14:53,183 You can only see it from my room. 80 00:14:53,685 --> 00:14:55,602 And are some children there? 81 00:14:55,687 --> 00:14:58,480 - Yes, quite a few. - That's good. 82 00:14:58,565 --> 00:15:02,359 - So, I'll be able to play with them. - I don't see why not. 83 00:15:02,777 --> 00:15:06,697 I'll wait a little bit, just to see what they're like... 84 00:15:06,781 --> 00:15:10,033 - because they look a bit strange. - The children do? 85 00:15:10,785 --> 00:15:13,495 - Well, and the farmers. - What sort of strange? 86 00:15:18,876 --> 00:15:20,210 I'm sorry. 87 00:15:21,045 --> 00:15:22,045 Vegetables. 88 00:15:23,840 --> 00:15:25,048 There. 89 00:15:29,512 --> 00:15:30,846 Bruno, have you unpacked everything? 90 00:15:30,930 --> 00:15:33,932 Because I think you should go back upstairs and finish off. 91 00:15:37,020 --> 00:15:38,687 Thank you, ma'am. 92 00:15:42,692 --> 00:15:44,067 Bruno. 93 00:15:44,694 --> 00:15:46,945 - I told you they were strange. - Who? 94 00:15:47,030 --> 00:15:49,698 The farmers. They wear pajamas. 95 00:16:07,342 --> 00:16:09,885 Bruno, I was just coming to look for you. 96 00:16:10,511 --> 00:16:12,512 Well, thank you for that. That was extremely useful. 97 00:16:12,597 --> 00:16:16,266 - I'll be over to see you later. - Of course, Herr Kommandant. 98 00:16:16,351 --> 00:16:17,726 Come in. 99 00:16:22,190 --> 00:16:23,940 Sit down, sit down. 100 00:16:25,109 --> 00:16:27,110 Well, what do you think? 101 00:16:29,197 --> 00:16:30,447 Oh, dear. 102 00:16:31,115 --> 00:16:32,783 I want to go home. 103 00:16:34,619 --> 00:16:38,538 You are home, Bruno. Home is where the family is. 104 00:16:38,623 --> 00:16:40,290 Isn't that right? 105 00:16:42,377 --> 00:16:46,505 Bruno, you have to at least give the place a chance. 106 00:16:46,589 --> 00:16:48,215 I promise you, it won't be long before you- 107 00:16:48,299 --> 00:16:53,345 Why do the farmers wear pajamas? I can see them from my window. 108 00:17:01,896 --> 00:17:06,316 The thing is, Bruno, those people- 109 00:17:07,110 --> 00:17:10,278 Well, you see, they're not really people at all. 110 00:17:15,868 --> 00:17:17,160 Bruno, who told you it was a farm? 111 00:17:17,245 --> 00:17:18,995 - Was it Maria? - No. 112 00:17:19,664 --> 00:17:21,289 It is a farm, isn't it? 113 00:17:23,251 --> 00:17:24,000 Yes. 114 00:17:26,587 --> 00:17:29,047 Is it to do with your new job? 115 00:17:29,132 --> 00:17:31,883 All you need to know about my work here, Bruno... 116 00:17:31,968 --> 00:17:35,721 is that it's very important to our country and to you. 117 00:17:36,597 --> 00:17:38,932 We're working very hard to make this world a better place... 118 00:17:39,016 --> 00:17:40,016 for you to grow up in. 119 00:17:40,101 --> 00:17:42,853 But you're not a farmer. You're a soldier. 120 00:17:43,521 --> 00:17:46,565 Bruno, can you come and help me finish sorting out in the kitchen? 121 00:17:46,649 --> 00:17:50,527 I can still play with them, though? The children. 122 00:17:51,446 --> 00:17:53,780 I don't think so, Bruno. No. 123 00:17:53,865 --> 00:17:57,409 Like you say, they're a bit strange. A bit� 124 00:17:57,493 --> 00:17:59,453 Well, they're different. 125 00:18:00,037 --> 00:18:02,706 Don't worry, my darling. We'll find you some new friends... 126 00:18:02,790 --> 00:18:05,500 but they won't be the ones from the farm. 127 00:18:06,002 --> 00:18:07,085 Ralf, you promised. 128 00:18:07,170 --> 00:18:09,337 - You said it was miles away. - It is. 129 00:18:09,422 --> 00:18:12,132 How was I to know he could see it from the bedroom window? 130 00:18:12,216 --> 00:18:14,801 There was one of them in our kitchen. 131 00:18:56,093 --> 00:18:58,887 - Master Bruno, how are you today? - Fed up. 132 00:19:00,348 --> 00:19:03,266 You said the same thing every day for two whole weeks. 133 00:19:03,351 --> 00:19:06,353 - It's true. - Well, you should be out playing. 134 00:19:06,437 --> 00:19:09,606 - Playing with who? - I don't know. Gretel? 135 00:19:10,942 --> 00:19:15,821 - Well, you can make your own fun. - That's what I'm trying to do. 136 00:19:15,905 --> 00:19:17,113 One thing's for sure... 137 00:19:17,198 --> 00:19:20,951 sitting around being miserable won't make things any happier. 138 00:20:13,170 --> 00:20:16,089 - Bruno, what are you doing? - Exploring! 139 00:20:16,173 --> 00:20:19,384 No! No, not in the back. I told you, it's out of bounds. 140 00:20:19,468 --> 00:20:22,429 - Explore at the front. - But I've explored it all. 141 00:20:22,513 --> 00:20:25,307 - Well, find something else to do. - Like what? 142 00:20:26,309 --> 00:20:29,436 Come back in now, and we'll think of something. 143 00:20:57,882 --> 00:20:59,591 So, children, what are you doing today? 144 00:20:59,675 --> 00:21:01,968 - Same as yesterday. - And what was that? 145 00:21:02,053 --> 00:21:05,513 - Same as the day before. - Except you went exploring. 146 00:21:06,891 --> 00:21:09,434 - I like exploring. - Where did you go? 147 00:21:09,518 --> 00:21:13,355 I wanted to look in the back garden, but Mum wouldn't let me. 148 00:21:13,439 --> 00:21:14,773 The back garden? 149 00:21:15,858 --> 00:21:17,400 Well, God forbid. 150 00:21:17,485 --> 00:21:19,736 I expect you'll be missing those friends of yours. 151 00:21:19,820 --> 00:21:21,196 I even miss school. 152 00:21:23,157 --> 00:21:26,117 Well, I never thought I'd hear you say that. 153 00:21:26,202 --> 00:21:28,119 Anyway, you won't be missing it for long. 154 00:21:28,204 --> 00:21:31,289 - Really? - I've arranged a tutor for you both. 155 00:21:32,083 --> 00:21:34,918 A Herr Liszt will be visiting twice a week. 156 00:21:35,753 --> 00:21:38,505 So we're not going to school? 157 00:21:40,716 --> 00:21:42,592 School's coming here? 158 00:21:43,427 --> 00:21:45,887 On an old bicycle, I gather. 159 00:22:04,115 --> 00:22:06,366 It's a bird without the- 160 00:22:31,642 --> 00:22:34,894 Good morning, little man. And how are you this morning? 161 00:22:35,646 --> 00:22:38,732 - Can I ask you a favor? - Well, you can ask. 162 00:22:40,151 --> 00:22:42,736 Are there any spare tires around? 163 00:22:42,820 --> 00:22:45,280 An old one from one of the trucks or something? 164 00:22:45,364 --> 00:22:48,199 Well, the only spare tire I've seen around here... 165 00:22:48,284 --> 00:22:50,618 belongs to Lieutenant Meinberg. 166 00:22:56,417 --> 00:22:59,836 - Well, is he using it? - Yes, he's very attached to it. 167 00:23:00,629 --> 00:23:03,590 Stop it. He doesn't understand. He's only eight. 168 00:23:03,674 --> 00:23:07,177 You're only 12, so stop pretending you're any older. 169 00:23:09,346 --> 00:23:11,222 What do you want a tire for, anyway? 170 00:23:11,307 --> 00:23:14,267 - I want to make a swing. - A swing? 171 00:23:14,351 --> 00:23:16,352 That does sound exciting. 172 00:23:22,902 --> 00:23:23,902 You! 173 00:23:25,321 --> 00:23:26,529 Here, now. 174 00:23:29,241 --> 00:23:30,575 Move! 175 00:23:33,162 --> 00:23:36,581 Take this boy to the outhouse in the back garden. 176 00:23:36,665 --> 00:23:38,708 There are some tires in there. He will select one. 177 00:23:38,793 --> 00:23:42,170 You will carry it where he asks. Do you understand? 178 00:23:46,217 --> 00:23:48,384 Well, little man, what are you waiting for? 179 00:24:32,805 --> 00:24:34,639 How about this one? 180 00:25:21,687 --> 00:25:23,730 Where's my mum? 181 00:25:25,608 --> 00:25:26,816 She's out. 182 00:25:27,735 --> 00:25:30,236 - When is she back? - Soon, I expect. 183 00:25:31,530 --> 00:25:33,156 But don't worry. 184 00:25:35,034 --> 00:25:38,453 - But I might bleed to death. - No, you won't. 185 00:25:45,502 --> 00:25:50,506 - Will I need to go to hospital? - No. It's only a small cut. 186 00:25:53,510 --> 00:25:55,678 Come on. It's not that bad. 187 00:25:56,555 --> 00:25:59,891 There, all better. 188 00:26:12,154 --> 00:26:15,573 - What's your name? - Pavel. 189 00:26:17,576 --> 00:26:20,745 Now, you better sit still for a few minutes... 190 00:26:21,163 --> 00:26:23,831 before you start walking around on that again. 191 00:26:23,916 --> 00:26:26,000 Will you tell my mum what happened? 192 00:26:27,544 --> 00:26:30,380 I think she's going to see it for herself. 193 00:26:31,423 --> 00:26:33,925 She'll probably want to take me to a doctor. 194 00:26:35,302 --> 00:26:36,928 I don't think so. 195 00:26:37,137 --> 00:26:40,306 - It could be worse than it looks. - It isn't. 196 00:26:41,433 --> 00:26:44,269 How would you know? You're not a doctor. 197 00:26:48,732 --> 00:26:51,734 - Yes, I am. - No, you're not. 198 00:26:51,819 --> 00:26:53,111 You peel potatoes. 199 00:26:54,989 --> 00:26:57,073 I practiced as a doctor. 200 00:26:58,242 --> 00:26:59,909 Before l- 201 00:26:59,994 --> 00:27:01,661 Before I came here. 202 00:27:03,163 --> 00:27:07,041 You couldn't have been much good then, if you had to practice. 203 00:27:15,592 --> 00:27:20,221 Now, what are you going to be when you grow up? 204 00:27:21,265 --> 00:27:24,434 I know. An explorer. 205 00:27:25,102 --> 00:27:26,394 How do you know that? 206 00:27:30,232 --> 00:27:31,441 Is it nice on the farm? 207 00:27:41,035 --> 00:27:43,661 Bruno. Bruno, what happened to you? 208 00:27:43,746 --> 00:27:47,498 I made a swing, but I fell off it and cut my knee. 209 00:27:47,583 --> 00:27:51,210 But Pavel here, he carried me in and put a bandage on it. 210 00:27:58,427 --> 00:28:00,428 - Go to your room. - But Pavel says l� 211 00:28:00,512 --> 00:28:02,680 Don't argue. Go to your room. 212 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 Thank you. 213 00:28:56,610 --> 00:28:59,237 It's not fair, you having this view. 214 00:28:59,321 --> 00:29:01,197 Well, I'm not swapping. 215 00:29:06,328 --> 00:29:08,246 I think school's here. 216 00:29:09,998 --> 00:29:12,250 No, I mean more recent history. 217 00:29:12,334 --> 00:29:16,087 - Are you interested in current affairs? - Yes, very. 218 00:29:16,171 --> 00:29:19,924 So, you'll be aware of the situation... 219 00:29:20,008 --> 00:29:21,926 in which our great nation presently finds itself. 220 00:29:22,469 --> 00:29:26,806 Yes. I read newspapers whenever I can and one of Father's men... 221 00:29:26,890 --> 00:29:28,891 keeps me up to date on everything that's happening. 222 00:29:28,976 --> 00:29:33,563 Good. And you, Bruno. Have you been reading newspapers? 223 00:29:35,357 --> 00:29:39,026 - Have you been reading anything? - Books. 224 00:29:39,778 --> 00:29:43,156 Good. What sort of books? 225 00:29:43,240 --> 00:29:45,116 Adventure books, mainly. 226 00:29:45,200 --> 00:29:50,288 You know, knights in shining armor, exploring strange lands and stuff... 227 00:29:50,372 --> 00:29:53,040 and silly princesses always getting in the way. 228 00:29:53,125 --> 00:29:57,545 Well, this is why I'm here to help. You're how old now, Bruno? Eight? 229 00:29:58,755 --> 00:30:00,631 Time to get your head out of those fiction books... 230 00:30:00,716 --> 00:30:02,800 and start learning about fact. 231 00:30:02,885 --> 00:30:06,846 Time, I think, to turn your mind to the real world... 232 00:30:06,930 --> 00:30:09,599 and I believe this would be the perfect start. 233 00:31:45,654 --> 00:31:47,071 Die, die! 234 00:31:58,125 --> 00:32:00,293 Die, die. 235 00:32:53,930 --> 00:32:55,097 Hello. 236 00:33:01,146 --> 00:33:02,688 I'm exploring. 237 00:33:08,403 --> 00:33:12,448 - What are you doing? - We're- We're building a new hut. 238 00:33:18,121 --> 00:33:20,915 Have you got lots of friends over there? 239 00:33:21,792 --> 00:33:24,919 A few. But we fight a lot. 240 00:33:25,003 --> 00:33:29,632 That's why I like being out here. I can be on my own. 241 00:33:32,135 --> 00:33:34,845 - I'm Bruno. - Shmuel. 242 00:33:35,430 --> 00:33:37,473 - Sorry? - I'm Shmuel. 243 00:33:39,101 --> 00:33:42,937 That's your name? Never heard of anyone called that before. 244 00:33:43,021 --> 00:33:45,231 I've never heard of anyone called Bruno. 245 00:33:45,315 --> 00:33:49,276 But Shmuel. No one's called Shmuel. 246 00:33:55,158 --> 00:33:57,493 I live in the house, back there. 247 00:34:00,664 --> 00:34:03,499 - Have you got any food on you? - No. 248 00:34:04,918 --> 00:34:06,460 Are you hungry? 249 00:34:15,679 --> 00:34:17,304 How old are you? 250 00:34:18,056 --> 00:34:20,391 - Eight. - Me, too! 251 00:34:26,690 --> 00:34:30,359 It's not fair, me being stuck over here on my own... 252 00:34:30,444 --> 00:34:32,945 while you're over there, playing with friends all day. 253 00:34:33,029 --> 00:34:36,240 - Playing? - Well, that number. 254 00:34:36,575 --> 00:34:39,994 - Isn't it a part of a game or something? - It's just my number. 255 00:34:40,078 --> 00:34:42,455 Everyone gets given a different number. 256 00:34:42,539 --> 00:34:44,540 Right. Then what happens? 257 00:34:48,003 --> 00:34:50,463 - I have to go back now! - Really? 258 00:34:50,547 --> 00:34:51,589 Yeah. 259 00:34:52,215 --> 00:34:55,134 It was nice to meet you, Shmuel. 260 00:34:55,218 --> 00:34:57,511 And you, Bruno. 261 00:35:08,273 --> 00:35:09,398 Bye. 262 00:35:21,119 --> 00:35:23,412 Mum, I can't find my football. 263 00:35:23,497 --> 00:35:25,706 Well, it'll be in one of your cupboards, sweet. 264 00:35:25,791 --> 00:35:27,625 It isn't. I've looked. 265 00:35:28,126 --> 00:35:30,711 Can I have a piece of chocolate? 266 00:35:31,379 --> 00:35:32,838 A piece. Yes. 267 00:35:39,763 --> 00:35:41,305 Bruno? 268 00:35:41,389 --> 00:35:45,392 - Have you looked in the cellar? - The cellar? 269 00:35:45,477 --> 00:35:47,478 For your football. 270 00:36:26,810 --> 00:36:27,935 Damn. 271 00:36:54,045 --> 00:36:57,506 - Gretel, I've just seen all your... - All my what? 272 00:36:58,633 --> 00:37:01,802 All your dolls, down in the cellar. 273 00:37:02,679 --> 00:37:05,806 Dolls are for little girls. 274 00:37:05,891 --> 00:37:08,559 It's not right to be playing with silly toys... 275 00:37:08,643 --> 00:37:12,563 while people are away risking their lives for the Fatherland. 276 00:37:53,188 --> 00:37:57,441 - "My people's density is my density." - Destiny. 277 00:37:59,986 --> 00:38:03,697 "Its struggles and its sorrows, its joys and its miseries are mine. 278 00:38:03,782 --> 00:38:07,409 I must work and create for the resurrection of my Fatherland. 279 00:38:07,494 --> 00:38:10,079 The history of my people is great and glorious." 280 00:38:10,163 --> 00:38:11,664 And it's 12:00. 281 00:38:14,751 --> 00:38:18,045 - I'm sorry? - Isn't that when we finish? 282 00:38:18,964 --> 00:38:22,132 The termination of the lesson is for the tutor to decide, Bruno... 283 00:38:22,217 --> 00:38:25,135 not the pupil. Now, will you please continue? 284 00:38:40,360 --> 00:38:42,194 Bruno, there you are. 285 00:38:43,154 --> 00:38:46,532 I'm just going into town for an hour. Do you want to come? 286 00:38:48,827 --> 00:38:51,036 You be careful on that thing. 287 00:38:51,371 --> 00:38:52,579 Thank you. 288 00:39:10,849 --> 00:39:13,058 Can I ask you something? 289 00:39:13,143 --> 00:39:15,853 Why do you people wear pajamas all day? 290 00:39:16,521 --> 00:39:20,190 - They're not pajamas. - Well, those. 291 00:39:20,734 --> 00:39:23,777 We have to. They took all our other clothes away. 292 00:39:23,862 --> 00:39:25,696 - Who did? - The soldiers. 293 00:39:25,780 --> 00:39:27,448 The soldiers? Why? 294 00:39:30,452 --> 00:39:33,454 I don't like soldiers. Do you? 295 00:39:34,122 --> 00:39:37,249 I do, quite. My dad's a soldier... 296 00:39:37,917 --> 00:39:40,502 but not the sort that takes people's clothes away for no reason. 297 00:39:41,296 --> 00:39:42,880 What sort, then? 298 00:39:44,716 --> 00:39:47,426 Well, he's the important sort. 299 00:39:47,510 --> 00:39:50,971 He's in charge of making everything better for everyone. 300 00:39:53,016 --> 00:39:56,935 - So is your dad a farmer? - No, he's a watchmaker. 301 00:39:58,521 --> 00:40:02,775 Or was. Most of the time now, he just mends boots. 302 00:40:05,695 --> 00:40:07,863 It's funny how grown-ups can't make their minds up... 303 00:40:07,947 --> 00:40:11,033 about what they want to do. It's like Pavel. 304 00:40:11,117 --> 00:40:13,577 Do you know him? Lives over there. 305 00:40:15,038 --> 00:40:19,750 He used to be a doctor, but gave it all up to peel potatoes. 306 00:40:29,385 --> 00:40:30,928 Can I ask you another question? 307 00:40:31,012 --> 00:40:33,597 What do you burn in those chimneys? 308 00:40:33,681 --> 00:40:37,351 I saw them going the other day. Is it just lots of hay and stuff? 309 00:40:37,435 --> 00:40:40,479 I don't know. We're not allowed over there. 310 00:40:40,563 --> 00:40:42,231 Mama says it's old clothes. 311 00:40:42,857 --> 00:40:45,400 Well, whatever it is, it smells horrid. 312 00:40:48,905 --> 00:40:51,073 I wish you'd remembered the chocolate. 313 00:40:51,157 --> 00:40:52,783 Yes, I'm sorry. 314 00:40:52,867 --> 00:40:55,619 I know! Perhaps you can come and have supper with us sometime. 315 00:40:55,703 --> 00:40:58,497 I can't, can I? Because of this. 316 00:40:59,249 --> 00:41:01,750 But that's to stop the animals getting out, isn't it? 317 00:41:01,835 --> 00:41:05,337 Animals? No, it's to stop people getting out. 318 00:41:05,421 --> 00:41:07,589 Are you not allowed out? 319 00:41:08,550 --> 00:41:12,636 - Why? What have you done? - I'm a Jew. 320 00:41:25,275 --> 00:41:26,942 I think I should go now. 321 00:41:32,240 --> 00:41:34,741 - Will you be here tomorrow? - I'll try. 322 00:41:34,826 --> 00:41:37,494 - Good-bye, then! - Bye. 323 00:41:41,958 --> 00:41:44,042 Little present, sweetheart. 324 00:41:47,630 --> 00:41:49,298 Thank you, Mummy. 325 00:41:57,223 --> 00:42:00,642 - Have you seen Bruno? - Outside on his swing, I think. 326 00:42:14,240 --> 00:42:17,910 Yes, Thursday's perfect. I'll have a car come to collect you both. 327 00:42:17,994 --> 00:42:20,162 Are Grandma and Grandpa coming? 328 00:42:21,331 --> 00:42:24,875 Hey, did you smell that horrible smell the other day? 329 00:42:24,959 --> 00:42:27,878 - Coming from the chimneys. - What sort of ill? 330 00:42:29,672 --> 00:42:31,840 The day I fell off the swing. 331 00:42:32,550 --> 00:42:35,302 - Did you smell it, Mum? - Father. 332 00:42:35,386 --> 00:42:36,762 Mum. 333 00:42:38,556 --> 00:42:40,265 Let me speak to her. 334 00:42:40,350 --> 00:42:42,267 Yes, she is. I can hear her. 335 00:42:45,688 --> 00:42:48,023 Yes. We look forward to it. Good-bye. 336 00:42:53,821 --> 00:42:56,198 - Is Grandma not coming? - No. 337 00:42:56,699 --> 00:43:00,202 She's poorly, apparently, but Grandpa's coming. 338 00:43:02,372 --> 00:43:04,498 - Did you smell it, Dad? - What? 339 00:43:04,582 --> 00:43:08,085 That horrid smell from the chimneys. What is it? 340 00:43:11,839 --> 00:43:14,132 I think they just burn rubbish there sometimes. 341 00:43:14,217 --> 00:43:15,926 - Look. - What? 342 00:43:19,138 --> 00:43:20,514 - Hey! - Gretel. 343 00:43:22,475 --> 00:43:23,684 Hey, that's not fair! 344 00:43:23,768 --> 00:43:25,227 - Gretel. - What? 345 00:43:26,145 --> 00:43:27,771 It's only a game. 346 00:43:33,152 --> 00:43:35,529 Ralf, this tutor you brought in... 347 00:43:35,738 --> 00:43:39,491 does he usually teach children as young as Gretel and Bruno? 348 00:43:40,118 --> 00:43:41,743 I believe so. Why? 349 00:43:41,828 --> 00:43:43,745 Well, do we know what he's teaching them? 350 00:43:43,830 --> 00:43:45,664 Gretel seems to have become so- 351 00:43:45,748 --> 00:43:48,292 They're being taught what all children are being taught at the moment. 352 00:43:48,376 --> 00:43:50,127 They mustn't get left behind. 353 00:43:51,546 --> 00:43:52,754 Come on. 354 00:43:54,757 --> 00:43:56,383 Let's get to bed. 355 00:44:07,103 --> 00:44:09,813 "The Jew slandered us and incited our enemies. 356 00:44:09,897 --> 00:44:12,274 The Jew corrupted us through bad books. 357 00:44:12,358 --> 00:44:14,359 He mocked our literature and our music. 358 00:44:14,444 --> 00:44:16,862 Everywhere, his influence was destructive... 359 00:44:16,946 --> 00:44:20,115 the eventual result of which was our nation's collapse... 360 00:44:20,199 --> 00:44:21,783 - and then�" - Yes, Bruno? 361 00:44:22,535 --> 00:44:24,786 I don't understand. 362 00:44:24,871 --> 00:44:27,414 A nation's collapse is all down to this one man? 363 00:44:27,957 --> 00:44:31,460 The Jew here means the entire Jewish race. 364 00:44:31,544 --> 00:44:33,503 If it had been just one man... 365 00:44:33,588 --> 00:44:36,256 I'm sure something would've been done about him. 366 00:44:38,301 --> 00:44:41,470 There is such a thing as a nice Jew, though, isn't there? 367 00:44:41,554 --> 00:44:45,307 I think, Bruno, if you ever found a nice Jew... 368 00:44:46,476 --> 00:44:49,519 you would be the best explorer in the world. 369 00:44:53,733 --> 00:44:55,359 Continue, Gretel. 370 00:44:57,320 --> 00:45:00,405 "The aim of the Jew is to become the ruler of humanity. 371 00:45:00,490 --> 00:45:03,158 The Jew is not creative, but destructive. 372 00:45:03,242 --> 00:45:05,660 He is the enemy of culture. 373 00:45:05,745 --> 00:45:09,081 Thousands of Germans have been made poor by the Jew." 374 00:45:22,428 --> 00:45:23,929 Master Bruno. 375 00:45:24,889 --> 00:45:28,517 What are you doing? You've just had your lunch, haven't you? 376 00:45:28,601 --> 00:45:32,437 I was going for a walk, and I thought I might get peckish. 377 00:45:32,522 --> 00:45:35,524 But don't make a mess of your satchel. Bring it here. 378 00:45:35,608 --> 00:45:39,903 - I'll wrap it properly for you. - No. It's none of your business. 379 00:45:39,987 --> 00:45:41,696 Bruno, what is it? 380 00:45:42,573 --> 00:45:44,991 What are you doing with your satchel? 381 00:45:45,076 --> 00:45:49,704 Herr Liszt gave us some books. I'm going out on the swing to read. 382 00:45:51,207 --> 00:45:53,291 - Let me see. - What? 383 00:45:53,376 --> 00:45:56,086 - The books. - No. 384 00:45:56,170 --> 00:45:59,381 Bruno, I just want to see what books Herr Liszt has given you. 385 00:46:01,300 --> 00:46:03,176 - I told a lie. - What? 386 00:46:04,554 --> 00:46:06,054 I've just got... 387 00:46:08,683 --> 00:46:10,267 adventure books. 388 00:46:18,609 --> 00:46:20,569 Go on. Off you go, then. 389 00:46:24,532 --> 00:46:26,825 Now, Maria, there's two extra for supper tonight. 390 00:46:26,909 --> 00:46:28,076 The Kommandant's father will be here... 391 00:46:28,161 --> 00:46:30,495 and I believe Lieutenant Kotler is joining us. 392 00:46:53,352 --> 00:46:54,478 Here. 393 00:47:05,948 --> 00:47:07,616 What's the matter? 394 00:47:10,161 --> 00:47:12,829 - Don't throw it back. - What? Why not? 395 00:47:14,582 --> 00:47:16,666 - It's dangerous. - Dangerous? 396 00:47:16,751 --> 00:47:18,335 It's just a ball. Come on. 397 00:47:22,423 --> 00:47:23,632 Do you not like playing? 398 00:47:27,887 --> 00:47:30,639 - Just not ball games? - Not here. 399 00:47:35,853 --> 00:47:39,689 - Tell me how the number game works. - I told you, it's not a game. 400 00:47:39,774 --> 00:47:41,608 We just all have numbers. 401 00:47:48,366 --> 00:47:49,824 Shmuel! 402 00:48:03,631 --> 00:48:05,674 Bruno! What are you doing? 403 00:48:07,426 --> 00:48:10,554 My ball went over. I was just getting it back. 404 00:48:20,398 --> 00:48:23,233 They smell even worse when they burn, don't they? 405 00:48:23,317 --> 00:48:24,401 What? 406 00:48:41,335 --> 00:48:43,044 But, surely you- 407 00:48:58,853 --> 00:49:01,271 Elsa, I was sworn to secrecy. 408 00:49:01,355 --> 00:49:03,565 - From your own wife. - Yes. 409 00:49:07,737 --> 00:49:12,032 I took an oath upon my life. Do you understand? 410 00:49:13,659 --> 00:49:17,412 Elsa, you believe in this, too. 411 00:49:17,496 --> 00:49:22,417 - You want this country to be strong- - No, Ralf, no! No, not that! 412 00:49:27,131 --> 00:49:28,590 How can you- 413 00:49:28,674 --> 00:49:30,300 - Because I'm a soldier. - How can you� 414 00:49:30,384 --> 00:49:33,136 - Soldiers fight wars. - That isn't war! 415 00:49:33,220 --> 00:49:35,930 It's a part of it! It's a vital part of it! 416 00:49:37,433 --> 00:49:41,436 The Fatherland we all desire, all of us, you included... 417 00:49:41,520 --> 00:49:44,397 cannot be achieved without work such as this! 418 00:49:47,151 --> 00:49:52,489 - Elsa. Elsa. - Get away from me! Get away from me! 419 00:49:56,702 --> 00:49:57,869 Grandpa's here. 420 00:49:57,953 --> 00:50:00,747 - I don't believe this. - Grandpa's here. 421 00:50:04,251 --> 00:50:06,628 We'll be through in a moment. 422 00:50:16,347 --> 00:50:18,348 Who told you about this? 423 00:50:50,214 --> 00:50:52,215 How's Grandma? 424 00:50:52,299 --> 00:50:54,759 She's a bit under the weather, I'm afraid. 425 00:50:54,844 --> 00:50:58,930 It's a shame, she was so much looking forward to seeing you. 426 00:50:59,014 --> 00:51:02,475 - Perhaps next time, if she feels up to it. - Absolutely. 427 00:51:09,358 --> 00:51:13,945 You know, Ralf, your mother really is sick. 428 00:51:14,947 --> 00:51:17,615 She's been talking about this visit for weeks. 429 00:51:17,700 --> 00:51:19,868 Maybe that's what's made her sick. 430 00:51:26,834 --> 00:51:30,420 So, your father tells me that you've got a tutor. 431 00:51:30,671 --> 00:51:32,922 Yes. He's nice. 432 00:51:33,007 --> 00:51:36,468 But he won't let us read any adventure books. 433 00:51:36,552 --> 00:51:38,887 All we do is boring, old history. 434 00:51:39,472 --> 00:51:41,431 Let me tell you something, young man. 435 00:51:41,515 --> 00:51:46,019 If it wasn't for history, we wouldn't all be sitting around this table. 436 00:51:46,103 --> 00:51:48,730 The work your father is doing here... 437 00:51:49,774 --> 00:51:51,941 history in the making. 438 00:52:02,244 --> 00:52:05,789 When I was your age, history was my favorite subject by miles... 439 00:52:05,873 --> 00:52:08,500 which obviously didn't please my father. 440 00:52:08,584 --> 00:52:09,918 Why not? 441 00:52:10,002 --> 00:52:12,962 Well, he was a professor of literature at the university. 442 00:52:13,047 --> 00:52:16,925 Really, does he still teach? 443 00:52:19,386 --> 00:52:22,889 - I don't really know. - You don't know? 444 00:52:25,851 --> 00:52:30,522 We're not in touch, my father and I. He left the country some time ago. 445 00:52:33,108 --> 00:52:34,776 Really, when? 446 00:52:36,946 --> 00:52:40,240 About four years ago, Herr Kommandant. 447 00:52:43,786 --> 00:52:48,248 But surely he can't be very old. What is he, still in his 40s, late 40s? 448 00:52:49,083 --> 00:52:50,166 Where did he go? 449 00:52:58,717 --> 00:53:00,426 Lieutenant Kotler... 450 00:53:01,762 --> 00:53:05,306 your father, the professor of literature, where did he go? 451 00:53:11,146 --> 00:53:14,190 I believe it was Switzerland, Herr Kommandant. 452 00:53:15,526 --> 00:53:17,902 How strange that he should choose to leave the Fatherland... 453 00:53:17,987 --> 00:53:19,487 at the very moment it needed him most. 454 00:53:19,572 --> 00:53:22,365 Just when we're all required to play our part in the national revival. 455 00:53:22,449 --> 00:53:23,825 More wine! 456 00:53:26,245 --> 00:53:28,997 What reason did he give? Was he tubercular? 457 00:53:31,959 --> 00:53:33,543 Did he go there to take the air? 458 00:53:36,171 --> 00:53:37,964 I'm afraid I really don't know, Herr Kommandant. 459 00:53:38,048 --> 00:53:40,008 You'd have to ask him. 460 00:53:40,092 --> 00:53:42,802 Well, that would be rather difficult, wouldn't it? 461 00:53:42,887 --> 00:53:45,013 With him being in Switzerland. 462 00:53:45,848 --> 00:53:46,890 Come on! 463 00:53:48,309 --> 00:53:50,852 What's the matter with you tonight? 464 00:53:59,028 --> 00:54:04,032 Yes, perhaps that was it. Perhaps he was ill. 465 00:54:06,035 --> 00:54:08,369 Unless, of course, he had disagreements. 466 00:54:10,664 --> 00:54:14,083 - I mean, with government policy. - One hears of such men. 467 00:54:14,585 --> 00:54:18,880 Disturbed, most of them, or just plain cowards. 468 00:54:18,964 --> 00:54:22,634 - Even so, all of them traitors. - Absolutely right. 469 00:54:22,718 --> 00:54:26,971 Presumably, if that was the case with your father... 470 00:54:27,056 --> 00:54:30,767 you will have informed your superiors, as is your duty. 471 00:54:32,895 --> 00:54:34,103 Lieutenant Kotler! 472 00:54:35,522 --> 00:54:38,566 You cretin Jew! Filth! 473 00:54:50,788 --> 00:54:52,121 Ralf! 474 00:54:56,752 --> 00:54:58,002 Jew! 475 00:54:59,171 --> 00:55:03,007 - But Dad just sat there. - What did you expect him to do? 476 00:55:03,092 --> 00:55:04,258 The Jew deserved it. 477 00:55:13,936 --> 00:55:17,772 Can I ask you something about the farm? 478 00:55:17,856 --> 00:55:20,775 Bruno, you don't still think it's a farm, do you? 479 00:55:39,628 --> 00:55:43,506 It's a camp. What's called a work camp. 480 00:55:43,590 --> 00:55:46,092 For Jews, obviously. 481 00:55:47,636 --> 00:55:49,429 Just Jews? 482 00:55:50,305 --> 00:55:53,141 Because they're the best workers? 483 00:55:53,225 --> 00:55:54,892 They're not in there because they're good, silly. 484 00:55:54,977 --> 00:55:57,145 They're no good at anything. 485 00:55:57,229 --> 00:55:58,813 They're in there because they're evil. 486 00:55:58,897 --> 00:56:01,232 - They're the enemy. - The enemy? 487 00:56:01,316 --> 00:56:03,651 - But I thought we were fighting- - They're evil, Bruno. 488 00:56:03,736 --> 00:56:05,653 Evil, dangerous vermin. 489 00:56:06,321 --> 00:56:08,031 They're the reason we lost the Great War. 490 00:56:09,158 --> 00:56:13,119 Haven't you been listening to anything Herr Liszt has been telling us? 491 00:56:13,203 --> 00:56:14,620 No. Not really. 492 00:56:17,499 --> 00:56:20,710 Dad's not horrible, is he? He's a good man. 493 00:56:20,794 --> 00:56:25,381 - Of course, he is. - But he's in charge of a horrible place. 494 00:56:25,841 --> 00:56:28,092 It's only horrible for them, Bruno. 495 00:56:28,177 --> 00:56:30,678 We should be proud of Dad, now more than ever before. 496 00:56:30,763 --> 00:56:33,389 He's making the country great again. 497 00:57:25,567 --> 00:57:28,778 Like you say, they're a bit strange. A bit... 498 00:57:28,862 --> 00:57:29,904 Well, they're different. 499 00:57:29,988 --> 00:57:31,989 They're the enemy, Bruno. 500 00:57:32,074 --> 00:57:33,783 Evil, dangerous vermin. 501 00:57:33,867 --> 00:57:37,078 Well, you see, they're not really people at all. 502 00:58:01,103 --> 00:58:03,521 What are you doing here? 503 00:58:03,605 --> 00:58:07,775 They wanted someone with tiny fingers to clean all these. 504 00:58:20,664 --> 00:58:23,708 We're not supposed to be friends, you and me. 505 00:58:23,792 --> 00:58:26,752 We're meant to be enemies. Did you know that? 506 00:58:33,802 --> 00:58:35,469 Do you want some? 507 00:58:45,981 --> 00:58:48,608 - What's your dad like? - What's he like? 508 00:58:49,109 --> 00:58:50,735 Is he a good man? 509 00:58:53,655 --> 00:58:55,448 You've never thought he wasn't? 510 00:58:58,619 --> 00:59:00,661 And you're proud of him? 511 00:59:01,997 --> 00:59:04,040 Aren't you proud of yours? 512 00:59:08,420 --> 00:59:10,630 Is it really horrible in the camp? 513 00:59:11,548 --> 00:59:13,507 How dare you talk to people in the house. 514 00:59:13,592 --> 00:59:15,843 How dare you! 515 00:59:18,347 --> 00:59:19,889 Are you eating? 516 00:59:22,476 --> 00:59:24,644 Have you been stealing food? 517 00:59:28,482 --> 00:59:32,276 - Answer me! - No, sir. He gave it to me. 518 00:59:33,445 --> 00:59:35,363 He's my friend. 519 00:59:37,324 --> 00:59:38,699 What? 520 00:59:41,328 --> 00:59:42,203 Little man... 521 00:59:44,539 --> 00:59:46,707 do you know this Jew? 522 00:59:46,792 --> 00:59:48,417 Do you know this Jew? 523 00:59:48,502 --> 00:59:51,379 No, I just walked in, and he was helping himself. 524 00:59:51,838 --> 00:59:54,840 I've never seen him before in my life. 525 01:00:03,517 --> 01:00:06,018 You, finish cleaning the glasses. 526 01:00:07,396 --> 01:00:09,021 When I come back, we'll have a little chat... 527 01:00:09,106 --> 01:00:12,942 about what happens to rats who steal. Come away. 528 01:01:54,586 --> 01:01:57,088 New arrivals here are happy to discover that life in the camp... 529 01:01:57,172 --> 01:01:58,297 is not all work. 530 01:01:58,382 --> 01:02:01,675 And that there's ample opportunity for leisure also. 531 01:02:01,760 --> 01:02:04,136 At the end of their day at the ironmongery... 532 01:02:04,221 --> 01:02:06,764 or the build or boot factory, the workers can enjoy... 533 01:02:06,848 --> 01:02:10,184 the many forms of pastime that the camp has to offer. 534 01:02:11,103 --> 01:02:13,813 Organized sport is very popular. 535 01:02:13,897 --> 01:02:16,982 Those that don't play certainly enjoy watching. 536 01:02:19,069 --> 01:02:20,486 At the end of the working day... 537 01:02:20,570 --> 01:02:22,947 the centrally located caf� is the ideal place... 538 01:02:23,031 --> 01:02:27,618 for friends and families to join together for a hearty and nutritious meal. 539 01:02:28,328 --> 01:02:32,498 The children, in particular, enjoy the pastries and cakes on offer. 540 01:02:38,004 --> 01:02:40,548 In the evenings, the occasional music concerts... 541 01:02:40,632 --> 01:02:43,634 either by visiting orchestras or, indeed, by talented musicians... 542 01:02:43,718 --> 01:02:46,554 from within the camp itself, are always well attended. 543 01:02:48,849 --> 01:02:51,308 Other recreations include reading in the library... 544 01:02:51,393 --> 01:02:57,273 pottery, cookery, art and horticulture for adult and child alike. 545 01:02:57,357 --> 01:03:01,527 Almost any activity one could wish for is available within the camp. 546 01:03:07,534 --> 01:03:08,409 Splendid. 547 01:03:18,920 --> 01:03:20,921 - Bravo. Excellent. - Thank you. 548 01:04:07,636 --> 01:04:09,470 Good-bye, little man. 549 01:04:56,184 --> 01:04:58,018 Shmuel! Shmuel! 550 01:05:15,203 --> 01:05:17,288 I don't understand. 551 01:05:17,372 --> 01:05:19,873 I saw a film about the camp... 552 01:05:21,209 --> 01:05:23,127 and it looked so nice. 553 01:05:30,552 --> 01:05:32,553 I don't know why I did it. 554 01:05:32,971 --> 01:05:35,723 Gretel and everyone were saying all these things... 555 01:05:35,807 --> 01:05:37,975 and that soldier's so scary. 556 01:05:43,273 --> 01:05:46,900 Been coming here for days, but you were never here. 557 01:05:46,985 --> 01:05:51,822 I thought maybe we weren't friends anymore. 558 01:06:00,248 --> 01:06:04,627 Shmuel, I'm really sorry for what I did. We are still friends, aren't we? 559 01:06:36,201 --> 01:06:39,662 Where's Kurt these days? I haven't seen him for ages. 560 01:06:41,164 --> 01:06:44,958 - Who's Kurt? - Lieutenant Kotler. 561 01:06:46,628 --> 01:06:48,962 He's been moved to the front. 562 01:06:49,047 --> 01:06:50,923 It was felt that his youth and enthusiasm... 563 01:06:51,007 --> 01:06:52,758 would be put to better use there. 564 01:06:52,842 --> 01:06:54,968 Herr Kommandant, telephone. 565 01:06:55,887 --> 01:06:58,389 I n actual fact, Gretel, he was sent there... 566 01:06:58,473 --> 01:07:00,224 because he failed to inform the authorities... 567 01:07:00,308 --> 01:07:02,559 of his father's lack of loyalty to the Party. 568 01:07:02,644 --> 01:07:04,603 Which was his duty, I might add. 569 01:07:04,688 --> 01:07:06,772 - Which was his bad luck. - Bad luck? 570 01:07:06,856 --> 01:07:10,943 Well, bad luck that it was his father who was disloyal, and not his mother. 571 01:07:11,027 --> 01:07:13,862 One presumably doesn't have to report one's mother. 572 01:07:19,327 --> 01:07:22,413 - What? - When will Pavel be back? 573 01:07:24,082 --> 01:07:27,126 - Mum? - Never, stupid. 574 01:07:31,840 --> 01:07:34,341 It's Father. They've been bombed. 575 01:07:39,681 --> 01:07:41,432 Grandmother's dead. 576 01:08:26,686 --> 01:08:29,354 "...the victory which You have obtained for us... 577 01:08:29,439 --> 01:08:31,732 and for all who sleep in Him... 578 01:08:31,816 --> 01:08:35,402 keep us who are still in the body in everlasting fellowship... 579 01:08:35,487 --> 01:08:37,488 with all that wait for Thee on earth... 580 01:08:37,572 --> 01:08:40,324 and with all that are around Thee in heaven... 581 01:08:40,408 --> 01:08:42,701 in union with Him who is the resurrection... 582 01:08:42,786 --> 01:08:46,497 and the life, who liveth and reigneth with Thee and the Holy Ghost... 583 01:08:46,581 --> 01:08:49,666 ever one God, world without end. Amen." 584 01:08:49,751 --> 01:08:53,253 He can't have that on there. She wouldn't have wanted it. 585 01:08:54,506 --> 01:08:56,256 He does. 586 01:09:23,993 --> 01:09:25,285 "Almighty God, who by the death of..." 587 01:09:25,370 --> 01:09:26,745 Have you ever been to a funeral? 588 01:09:28,665 --> 01:09:32,084 My grandma and grandpa both died just after we got here... 589 01:09:32,168 --> 01:09:34,461 but there weren't any funerals. 590 01:09:36,881 --> 01:09:39,049 That one there to there. 591 01:09:42,303 --> 01:09:44,638 They both died at the same time? 592 01:09:45,139 --> 01:09:46,348 What of? 593 01:09:47,851 --> 01:09:48,934 I don't know. 594 01:09:49,018 --> 01:09:51,979 Papa said they must have caught something on the way here. 595 01:09:52,981 --> 01:09:55,357 They had to go to a hospital as soon as we arrived. 596 01:09:56,192 --> 01:09:58,235 We didn't see them again. 597 01:10:02,365 --> 01:10:03,824 This is fun. 598 01:10:04,868 --> 01:10:08,370 Wish we could do something a bit more exciting, though. 599 01:10:12,375 --> 01:10:15,836 - That one there to there. - This one? 600 01:10:17,922 --> 01:10:19,631 - This one? - No, that one. 601 01:10:20,717 --> 01:10:23,427 - This one to here? - No, there! 602 01:10:23,511 --> 01:10:25,637 - To here? - No. 603 01:10:25,722 --> 01:10:27,848 - Here? - No. 604 01:10:35,189 --> 01:10:40,527 - I don't want you to go away again. - No. Neither do I. 605 01:11:08,806 --> 01:11:10,891 You can't behave like this! 606 01:11:11,601 --> 01:11:14,895 - You're questioning my behavior? - It can't continue! 607 01:11:15,104 --> 01:11:17,898 I know. I can't stand this anymore, Ralf. 608 01:11:17,982 --> 01:11:20,067 I can't stay here and be a part of this. 609 01:11:21,402 --> 01:11:23,195 Don't you think there will be questions? 610 01:11:23,279 --> 01:11:24,696 - Questions? - Well, now, what does it say... 611 01:11:24,781 --> 01:11:29,493 about my ability to carry out my work if I cannot control my own family? 612 01:11:29,577 --> 01:11:32,496 - Work? Is that what you call it? - Pull yourself together, woman. 613 01:11:32,580 --> 01:11:34,331 Right. Just ignore it. Ignore it. 614 01:11:34,415 --> 01:11:38,126 Ignore the fact that the man I married is a monster! 615 01:11:38,461 --> 01:11:41,088 Even your own mother couldn't love you. 616 01:11:50,848 --> 01:11:52,599 Are you happy here? 617 01:11:54,018 --> 01:11:55,769 Yes. Very. 618 01:11:58,982 --> 01:12:00,607 And you, Gretel? 619 01:12:02,443 --> 01:12:08,115 Well, I was, but I do miss home. I miss my friends. 620 01:12:08,616 --> 01:12:13,453 Yes, I'm sure. And you, too, Bruno. You must miss those friends of yours. 621 01:12:14,622 --> 01:12:17,290 No. Not anymore, really. 622 01:12:29,053 --> 01:12:34,558 I suppose the real question is, if the opportunity arose... 623 01:12:35,977 --> 01:12:38,270 would you prefer to live somewhere else? 624 01:12:38,354 --> 01:12:42,232 - Back home? - No. Not Berlin. Not yet. 625 01:12:42,817 --> 01:12:47,863 Somewhere safe, say Aunt Lottie's in Heidelberg, for example. 626 01:12:49,157 --> 01:12:51,283 All of us? You as well? 627 01:12:52,493 --> 01:12:55,746 No. That won't be possible just yet, I'm afraid. 628 01:12:55,830 --> 01:12:58,415 I must stay and complete my work here. 629 01:13:00,835 --> 01:13:04,504 See, at the moment, your mother is finding it- 630 01:13:06,716 --> 01:13:10,927 She just feels right now you need to spend some time elsewhere. 631 01:13:11,012 --> 01:13:12,846 Would you like that? 632 01:13:22,857 --> 01:13:28,320 I'm afraid, Bruno, in life, we often have to do things we don't want to do. 633 01:13:28,404 --> 01:13:31,114 The important thing is your mother does not feel... 634 01:13:31,199 --> 01:13:34,034 that this is an appropriate place for you to be spending your childhood... 635 01:13:34,118 --> 01:13:37,788 and the more I think about it, the more I realize she's very probably right. 636 01:13:37,872 --> 01:13:39,581 - But, Dad- - No! 637 01:13:46,422 --> 01:13:48,715 It's time for you to move away. 638 01:14:13,908 --> 01:14:15,867 Is everything all right? 639 01:14:18,830 --> 01:14:20,705 We can't find Papa. 640 01:14:20,790 --> 01:14:23,416 He went on a different work duty with some of the men... 641 01:14:23,501 --> 01:14:25,544 and they haven't come back. 642 01:14:34,762 --> 01:14:38,431 I've got some bad news, too. I'm going away. 643 01:14:40,184 --> 01:14:42,102 How long for this time? 644 01:14:42,603 --> 01:14:46,106 That's why it's bad. It's forever, I think. 645 01:14:47,191 --> 01:14:51,528 Mum says this is no place for children, which is just stupid. 646 01:14:52,029 --> 01:14:55,198 - When do you go? - Tomorrow. After lunch. 647 01:14:56,325 --> 01:15:01,121 So, I won't ever see you again? 648 01:15:02,999 --> 01:15:07,085 Yes, you will. You can come on holiday to Berlin if you like... 649 01:15:07,170 --> 01:15:10,589 when everybody's getting on with each other again. 650 01:15:15,219 --> 01:15:17,679 I wish I could've helped you find your dad. 651 01:15:18,723 --> 01:15:22,184 I really want to make up for letting you down like I did. 652 01:15:22,310 --> 01:15:25,270 That would have done it, wouldn't it? Helping you find your dad? 653 01:15:25,354 --> 01:15:28,190 Would've been great. Like a secret mission. 654 01:15:33,070 --> 01:15:36,406 - I could dig under. - What? With that? 655 01:15:36,490 --> 01:15:40,160 - No, but I could bring something. - You don't want to come over here. 656 01:15:44,248 --> 01:15:45,332 Look. 657 01:15:51,923 --> 01:15:55,258 - I could come through to your side. - What's the point in that? 658 01:15:55,343 --> 01:15:58,178 Your dad's not going to be over here, is he? 659 01:15:58,763 --> 01:16:02,766 But I'd stick out though, wouldn't I, if I came through? 660 01:16:02,850 --> 01:16:04,726 I don't look like you. 661 01:16:08,439 --> 01:16:10,523 You could look like me, though. 662 01:16:10,608 --> 01:16:12,943 If you dressed like me and shaved your hair off. 663 01:16:13,027 --> 01:16:15,111 I'm not shaving my hair off. 664 01:16:15,196 --> 01:16:19,616 - You could cover it with a cap. - My pajamas are a different color. 665 01:16:19,700 --> 01:16:23,245 I could bring some. There's a hut full of them... 666 01:16:23,329 --> 01:16:26,081 thousands of them. Would you do it, though? 667 01:16:26,165 --> 01:16:28,583 - I want to do it. - Would you dare do it, though? 668 01:16:28,668 --> 01:16:31,127 - I want to help you find your dad. - I've got to go. 669 01:16:31,212 --> 01:16:34,631 Tomorrow, then? I'll bring an extra-big sandwich. 670 01:16:34,715 --> 01:16:36,883 And don't forget the pajamas! 671 01:17:39,905 --> 01:17:41,072 Bruno? 672 01:17:41,782 --> 01:17:45,618 Mum, can I go and play on the swing? 673 01:17:46,996 --> 01:17:49,748 - Bruno... - It's my last chance. 674 01:17:52,168 --> 01:17:53,793 All right. Go on then. 675 01:18:25,117 --> 01:18:29,329 - I thought you weren't coming! - I'm sorry. It wasn't easy to get away. 676 01:18:29,455 --> 01:18:33,124 I'm not meant to be out here today. You forgot the pajamas! 677 01:18:34,960 --> 01:18:38,129 - Did you bring the sandwich? - Would I let you down? 678 01:19:03,030 --> 01:19:04,239 Shmuel. 679 01:19:13,040 --> 01:19:14,165 Here. 680 01:19:29,932 --> 01:19:31,433 How do I look? 681 01:19:38,774 --> 01:19:40,733 Right. Let's get going. 682 01:19:57,042 --> 01:19:58,209 Bruno? 683 01:19:59,587 --> 01:20:01,087 That's enough. 684 01:20:31,327 --> 01:20:33,119 Let's go and find your dad. 685 01:20:38,834 --> 01:20:40,084 Come on! 686 01:20:40,586 --> 01:20:42,170 Master Bruno? 687 01:21:26,966 --> 01:21:28,174 Shmuel. 688 01:21:29,468 --> 01:21:32,303 - Can we go to the caf� or something? - Caf�? 689 01:21:35,474 --> 01:21:38,643 - Maybe I should go home. - What about Papa? 690 01:21:48,195 --> 01:21:49,320 Yeah. 691 01:21:52,825 --> 01:21:55,034 We'll check our hut first. 692 01:21:58,706 --> 01:22:00,248 Bruno? 693 01:22:07,673 --> 01:22:08,881 Come on. 694 01:22:22,229 --> 01:22:23,021 Papa? 695 01:22:25,733 --> 01:22:27,859 Up! Up! Get up! 696 01:22:27,943 --> 01:22:29,986 - What's happening? - I don't know. 697 01:22:30,070 --> 01:22:31,821 We go on marches sometimes. 698 01:22:31,905 --> 01:22:33,906 Move! Up, up! 699 01:22:36,076 --> 01:22:37,869 Move, move! 700 01:22:48,589 --> 01:22:50,256 Bruno! 701 01:22:51,216 --> 01:22:54,260 He must still be outside somewhere, ma'am. 702 01:23:08,150 --> 01:23:09,776 Bruno! 703 01:23:12,529 --> 01:23:13,780 Bruno? 704 01:23:25,334 --> 01:23:27,418 - Move! - Quickly! 705 01:23:30,422 --> 01:23:31,798 Get up! 706 01:23:34,343 --> 01:23:36,135 Get up. You must! 707 01:23:37,304 --> 01:23:38,763 Move them out! 708 01:23:50,442 --> 01:23:52,694 ...which means that our weekly capabilities... 709 01:23:52,778 --> 01:23:54,278 would be almost tripled... 710 01:23:54,363 --> 01:23:56,614 so, therefore, by the end of the summer... 711 01:23:56,699 --> 01:23:59,826 - Ralf. - Elsa, I'm in a meeting. 712 01:24:00,452 --> 01:24:01,494 Bruno's missing. 713 01:24:07,793 --> 01:24:09,127 Come on! 714 01:24:15,801 --> 01:24:17,468 Wait here! 715 01:24:28,313 --> 01:24:29,647 Come on! 716 01:24:32,526 --> 01:24:33,860 Move! Move! 717 01:24:41,869 --> 01:24:43,494 Join the queue! 718 01:24:51,670 --> 01:24:53,212 Come on, you! 719 01:25:02,222 --> 01:25:03,765 Bruno! 720 01:25:04,433 --> 01:25:06,058 Move it! 721 01:25:08,729 --> 01:25:10,229 Go on. 722 01:25:11,815 --> 01:25:13,357 Bruno! 723 01:25:22,951 --> 01:25:27,830 It's all right. I think we're just waiting in here until the rain stops. 724 01:25:27,915 --> 01:25:29,290 Clothes off! 725 01:25:37,466 --> 01:25:39,467 Where are we going? 726 01:25:44,056 --> 01:25:45,640 No, it's just a shower. 727 01:25:47,434 --> 01:25:49,310 A shower? 728 01:26:37,985 --> 01:26:40,653 Open the gates! Open the gates! 729 01:26:44,324 --> 01:28:05,363 Move! Bruno! 730 01:28:06,000 --> 01:28:09,066 Best watched using Open Subtitles MKV Player 56230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.