Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:00,064 --> 00:05:01,849
¿Compró provisiones?
2
00:05:02,464 --> 00:05:04,385
Desayuné hace una hora.
3
00:05:04,678 --> 00:05:06,785
- Le aconsejo que lo haga.
- Seguro, gracias.
4
00:09:18,823 --> 00:09:20,318
No hace falta.
5
00:09:20,419 --> 00:09:21,667
No la uso.
6
00:09:23,000 --> 00:09:25,500
- Di gracias.
- Gracias.
7
00:09:34,281 --> 00:09:36,106
¿Cómo es que habla alemán?
8
00:09:36,393 --> 00:09:37,532
Fui a una escuela alemana.
9
00:09:37,929 --> 00:09:40,191
- ¿En Buenos Aires?
- Bariloche.
10
00:09:41,101 --> 00:09:42,297
¿Son de ahí?
11
00:09:42,399 --> 00:09:44,052
Mis padres lo eran.
12
00:09:45,662 --> 00:09:47,684
Mamá murió hace dos meses.
13
00:09:49,695 --> 00:09:50,972
Tenían una hostería.
14
00:09:51,704 --> 00:09:52,971
Nuestro plan es reabrirla.
15
00:09:56,320 --> 00:09:57,565
¿Ellos hablan?
16
00:09:59,820 --> 00:10:01,233
¿Y él?
17
00:17:43,761 --> 00:17:49,234
Y ahora invitamos a todos los padres
a dejar a sus hijos en nuestras manos.
18
00:17:49,572 --> 00:17:51,513
El año lectivo ha comenzado.
19
00:18:13,515 --> 00:18:15,599
¡Klaus! ¿Qué haces acá?
20
00:18:15,685 --> 00:18:17,079
Trabajo acá. Soy preceptor.
21
00:18:17,558 --> 00:18:20,636
El encargado de enseñarle un poco
de disciplina a estos dos.
22
00:18:21,403 --> 00:18:22,737
No hablan alemán.
23
00:18:23,175 --> 00:18:24,528
- Pero entienden.
- Si.
24
00:18:29,752 --> 00:18:30,922
Permiso.
25
00:18:31,385 --> 00:18:32,645
Ella es la nueva.
26
00:18:35,469 --> 00:18:36,669
¿Cómo le damos la bienvenida?
27
00:18:37,241 --> 00:18:38,703
¡Bienvenida Lilith!
28
00:18:42,236 --> 00:18:43,589
¿Cómo nos llamamos?
29
00:18:43,724 --> 00:18:47,083
- ¡Grupo en tránsito!
- Bien, sigamos. Ana...
30
00:18:47,323 --> 00:18:49,626
Conjugación del verbo "Ser".
31
00:18:50,971 --> 00:18:56,592
Yo soy... tú eres...
él es... nosotros...
32
00:21:48,741 --> 00:21:51,387
¿Seguro que está de quince semanas?
33
00:21:52,067 --> 00:21:53,977
Eso dijo el médico.
34
00:21:54,337 --> 00:21:56,472
Es demasiado grande su panza.
35
00:21:57,144 --> 00:21:58,356
¿Todos fueron iguales?
36
00:21:58,969 --> 00:22:00,505
Tomás y el menor.
37
00:22:02,806 --> 00:22:04,076
¿Y Lilith?
38
00:22:06,189 --> 00:22:07,629
Sietemesina.
39
00:22:26,732 --> 00:22:28,172
¿Sabe qué siento?
40
00:22:29,886 --> 00:22:31,804
Que volví a casa.
41
00:22:41,310 --> 00:22:42,833
¿Usted creció acá?
42
00:22:44,001 --> 00:22:45,248
Nací acá.
43
00:22:50,433 --> 00:22:51,978
Sus llaves.
44
00:22:52,101 --> 00:22:54,176
Por hoy puede cenar con nosotros.
45
00:24:51,985 --> 00:24:53,936
Está todo lo que pidió.
46
00:24:54,419 --> 00:24:57,870
Microscopio, radiografía, freezer...
47
00:24:59,163 --> 00:25:00,890
Hoy a la noche libero la mitad.
48
00:25:01,566 --> 00:25:02,861
Lo voy a necesitar completo.
49
00:25:03,026 --> 00:25:04,950
Y necesito que tenga candado.
50
00:25:15,418 --> 00:25:17,050
¿Hay algún colega en el hospital local?
51
00:25:17,428 --> 00:25:18,581
Varios.
52
00:25:18,754 --> 00:25:22,517
Pídales que encarguen
esto a este teléfono.
53
00:25:24,344 --> 00:25:26,167
Van a llegar como material médico.
54
00:25:44,701 --> 00:25:47,314
Nos gustaría hacerle
una fiesta de bienvenida.
55
00:25:47,741 --> 00:25:49,085
Nada de fiestas.
56
00:25:49,427 --> 00:25:51,520
No tiene por qué pagar una
habitación en una hostería.
57
00:25:52,382 --> 00:25:54,875
...para nosotros es un honor.
58
00:25:55,417 --> 00:25:56,891
Estoy bien ahí.
59
00:25:57,383 --> 00:25:59,579
Cualquier cosa que necesite te aviso.
60
00:26:01,121 --> 00:26:02,466
Vino a verme a mí.
61
00:26:40,673 --> 00:26:42,219
SANGRE Y HONOR.
62
00:26:59,090 --> 00:27:01,010
"Sonnenmensch".
63
00:27:41,841 --> 00:27:43,473
Sonnenmensch.
64
00:29:03,542 --> 00:29:05,566
¡Nueve!
65
00:29:07,238 --> 00:29:10,270
- ¡Cero!
- ¡Menos que cero!
66
00:29:10,936 --> 00:29:12,348
¡Diez!
67
00:30:51,990 --> 00:30:53,121
Ahí llegó.
68
00:31:03,606 --> 00:31:06,197
Bienvenido.
69
00:31:08,124 --> 00:31:11,292
Ellos son maestros de la escuela.
70
00:31:12,600 --> 00:31:17,055
El señor Rolf es médico en
el hospital de Bariloche.
71
00:31:19,403 --> 00:31:23,053
Ella es Nora Eldoc, archivista y fotógrafa.
72
00:31:24,023 --> 00:31:25,656
Trabaja en la escuela.
73
00:32:01,225 --> 00:32:02,944
¿Me estaba buscando?
74
00:32:12,113 --> 00:32:15,481
Conseguí las vitaminas
y el complejo de hierro.
75
00:32:16,242 --> 00:32:18,708
Con esto en unos días
se va a sentir mejor.
76
00:32:22,196 --> 00:32:23,737
¿Llegaron más huéspedes?
77
00:32:23,960 --> 00:32:25,468
Dos familias más.
78
00:32:28,052 --> 00:32:30,647
No debería subir y bajar
las escaleras todo el tiempo.
79
00:32:31,850 --> 00:32:34,181
Estoy bien.
No se hubiera molestado.
80
00:32:35,221 --> 00:32:39,671
¿Nunca le hicieron estudios a su hija
para ver si todavía está a tiempo?
81
00:32:39,771 --> 00:32:41,211
¿A tiempo de qué?
82
00:32:42,071 --> 00:32:43,313
Crecer.
83
00:32:44,337 --> 00:32:46,104
Eso no es algo que decida la medicina.
84
00:32:47,159 --> 00:32:49,443
Hay tratamientos
que realizados a tiempo...
85
00:32:49,884 --> 00:32:54,311
podrían empujarla
a una altura casi normal.
86
00:32:54,648 --> 00:32:57,436
El momento de tratarla es ahora.
87
00:32:57,644 --> 00:33:00,120
Cuando libere estrógenos...
88
00:33:01,377 --> 00:33:05,698
...su capacidad de impacto a la hormona
va a reducirse a menos de la mitad.
89
00:33:10,286 --> 00:33:15,153
Lilith tiene la edad ósea de una
nena de 8 años, en lugar de 12.
90
00:33:15,771 --> 00:33:18,815
Está por debajo del segundo
percentil de normalidad.
91
00:35:48,964 --> 00:35:50,308
Mira donde estaba la enana.
92
00:35:51,572 --> 00:35:52,819
Enana.
93
00:36:48,777 --> 00:36:52,284
PRIMERO EICHMANN, DESPUÉS MENGELE.
94
00:39:38,868 --> 00:39:40,281
¡Hola, enana!
95
00:40:34,173 --> 00:40:36,000
¿Cómo lo convenció?
96
00:40:36,483 --> 00:40:40,707
Cuando crezca un par de centímetros
se lo vamos a decir.
97
00:40:47,520 --> 00:40:48,827
- ¿Puedo?
- Si.
98
00:41:13,538 --> 00:41:18,500
¿Nunca nadie en la
familia fue tan bajito?
99
00:41:19,215 --> 00:41:22,182
¿Ningún abuelo, bisabuelo, tíos...?
100
00:41:22,596 --> 00:41:23,845
Nadie.
101
00:41:30,725 --> 00:41:34,471
¿Puede ser por algo que yo hice...
o no hice... durante el embarazo?
102
00:41:34,802 --> 00:41:40,372
Hay enfermedades hereditarias que
aparecen sólo en algunas generaciones.
103
00:41:42,684 --> 00:41:44,029
¿Por qué?
104
00:41:44,455 --> 00:41:45,844
Genes recesivos.
105
00:41:55,886 --> 00:41:57,230
Debería cuidarse.
106
00:41:57,612 --> 00:42:00,099
Las madres que ya tuvieron
hijos prematuros...
107
00:42:00,198 --> 00:42:02,124
tienen mayor predisposición
a tener otros prematuros.
108
00:42:07,595 --> 00:42:08,940
¿Me permite?
109
00:42:11,708 --> 00:42:14,013
- Si.
- Recuéstese.
110
00:42:35,272 --> 00:42:37,000
Son dos, ¿no?
111
00:42:46,117 --> 00:42:48,114
¿Está todo bien?
112
00:42:51,544 --> 00:42:52,792
Muy bien.
113
00:42:54,218 --> 00:42:56,686
GEMELOS.
114
00:44:06,345 --> 00:44:07,690
Eva.
115
00:44:07,804 --> 00:44:10,634
Ella es la fotógrafa de la que te hablé.
116
00:44:12,514 --> 00:44:14,116
Puedo llevarla mañana hasta la hostería.
117
00:44:55,523 --> 00:44:57,142
Esa fotógrafa...
118
00:45:00,173 --> 00:45:02,382
¿Es de confianza?
119
00:45:03,233 --> 00:45:05,702
Viene con las mejores
recomendaciones de la capital
120
00:45:30,280 --> 00:45:31,710
Llegaron.
121
00:46:19,388 --> 00:46:20,829
Te tengo que pedir algo más.
122
00:46:21,314 --> 00:46:22,620
Lo que sea.
123
00:46:22,712 --> 00:46:25,017
Necesito conseguir un lugar para
hacer moldes de plástico.
124
00:46:27,234 --> 00:46:28,770
¿Puedo preguntar para qué?
125
00:46:30,563 --> 00:46:31,523
Muñecas.
126
00:46:57,286 --> 00:46:58,631
Dejala.
127
00:47:44,328 --> 00:47:46,056
¿Cuándo lo dinamitaron?
128
00:47:47,435 --> 00:47:48,684
Hace dos años.
129
00:47:53,895 --> 00:47:55,172
En medio de la noche.
130
00:47:55,350 --> 00:47:56,791
Seis unidades del ejército argentino.
131
00:48:23,173 --> 00:48:26,535
Muchos dicen que el Führer no murió.
132
00:48:26,832 --> 00:48:30,098
Que está escondido.
133
00:48:34,457 --> 00:48:36,934
Anoche soñé con él.
134
00:48:39,236 --> 00:48:42,892
Estaba en un pasillo oscuro. Bajo tierra.
135
00:48:43,989 --> 00:48:46,735
Vivía ahí, enterrado en vida.
136
00:50:25,071 --> 00:50:27,174
Avenida Belgrano 451.
137
00:50:27,386 --> 00:50:30,324
Una hostería.
Se está hospedando ahí.
138
00:50:31,551 --> 00:50:33,374
No está en Paraguay.
139
00:50:33,805 --> 00:50:36,494
Está acá y si no vienen
a buscarlo se va a ir.
140
00:50:37,758 --> 00:50:40,638
No me importa lo que digan allá.
No tengo dudas. Es él.
141
00:55:07,822 --> 00:55:10,030
CRECIMIENTO.
142
00:55:32,442 --> 00:55:33,825
Tiene fiebre.
143
00:55:43,259 --> 00:55:44,604
¿Qué es eso?
144
00:55:46,113 --> 00:55:48,809
Es una pequeña alergia
con un brote de fiebre.
145
00:55:48,929 --> 00:55:50,178
Es normal.
146
00:55:50,537 --> 00:55:51,781
¿Normal?
147
00:55:53,934 --> 00:55:56,814
Ud. me aseguró que no iba
a tener efectos secundarios.
148
00:55:57,112 --> 00:55:58,746
Creció tres centímetros.
149
00:55:59,899 --> 00:56:02,054
Su impacto a la hormona está siendo
mayor a lo que esperábamos.
150
00:56:04,101 --> 00:56:05,772
No quiero seguir.
151
00:56:06,563 --> 00:56:09,068
No puedo interrumpir el tratamiento ahora...
152
00:56:09,546 --> 00:56:12,519
Yo puedo explicarle todo a Enzo.
Si es lo que le preocupa.
153
00:56:12,678 --> 00:56:14,214
No hay nada de qué hablar.
154
00:56:18,282 --> 00:56:19,570
Voy a reducirle la dosis.
155
00:56:19,625 --> 00:56:21,737
En dos días no va a tener más fiebre.
156
00:57:47,119 --> 00:57:48,656
¿Creés que podés meterte con nosotros?
157
00:57:49,482 --> 00:57:50,934
¿Tenés idea con quién te metiste?
158
00:57:51,039 --> 00:57:52,479
¡Nosotros decidimos
qué se hace con esas cajas!
159
00:57:52,571 --> 00:57:54,587
¡Nunca más! ¿escuchaste?
¡Nunca más te acerques a ese lugar!
160
00:57:54,871 --> 00:57:56,541
¿Qué estás haciendo acá?
¡No tenés nada que hacer acá!
161
00:57:57,276 --> 00:57:59,753
¡Este es nuestro colegio!
Que te quede muy claro.
162
00:58:01,501 --> 00:58:02,457
¡Cuidado chicos! ¡Ahí vienen!
163
00:58:02,571 --> 00:58:04,011
¡Que te quede muy claro!
164
00:58:04,385 --> 00:58:05,921
¡Muy claro!
165
00:58:17,635 --> 00:58:22,217
No voy a tolerar ningún tipo de
violencia en esta escuela.
166
00:58:22,320 --> 00:58:25,873
Acá no hay lugar para los
alumnos indisciplinados.
167
00:58:26,201 --> 00:58:31,449
Necesitamos orden, paz y disciplina.
168
00:58:33,507 --> 00:58:37,251
Por lo tanto vas a ser expulsado.
169
00:58:42,733 --> 00:58:44,461
Ustedes esperen acá.
170
01:08:02,545 --> 01:08:04,274
No puede ser...
171
01:08:04,557 --> 01:08:06,957
Salió en la radio hoy.
172
01:08:07,394 --> 01:08:10,754
Lo sacaron del país en un avión de EL Al.
173
01:08:11,494 --> 01:08:16,071
...dicen que lo tuvieron secuestrado
en Buenos Aires una semana.
174
01:08:30,210 --> 01:08:31,882
Tienen todos los síntomas
de bebés prematuros.
175
01:08:32,156 --> 01:08:35,813
No tienen los pulmones desarrollados...
Por eso respiran así...
176
01:08:38,806 --> 01:08:40,470
¿Cómo los voy a alimentar?
177
01:08:40,643 --> 01:08:42,949
No tengo leche.
178
01:08:47,069 --> 01:08:48,894
Mandé a pedir suero
para los primeros días.
179
01:08:49,124 --> 01:08:51,332
En un par de días va a poder amamantarlos.
180
01:08:51,542 --> 01:08:54,038
Usted ya hizo esto antes, ¿no?
181
01:08:54,681 --> 01:08:56,795
Cientos de veces.
182
01:09:00,594 --> 01:09:03,570
Entonces dígame si van a vivir.
183
01:09:05,530 --> 01:09:07,475
Primero tienen que pasar la noche.
184
01:09:15,708 --> 01:09:17,842
Enzo sabe.
185
01:09:18,786 --> 01:09:20,707
Sabe todo.
186
01:09:30,593 --> 01:09:32,894
- Dicen que hay más
- ¿Agentes?
187
01:09:32,999 --> 01:09:35,111
En todo el país. Buscándonos.
188
01:10:18,501 --> 01:10:21,933
10 mililitros 2 veces cada 4 hs.
189
01:10:28,399 --> 01:10:31,088
Lamento mucho la captura.
190
01:10:31,546 --> 01:10:33,371
¿Qué captura?
191
01:10:33,789 --> 01:10:35,688
La de Eichmann.
192
01:10:37,691 --> 01:10:40,380
Lo secuestraron.
193
01:10:43,616 --> 01:10:45,346
¿Dónde está?
194
01:10:45,643 --> 01:10:47,007
En Israel.
195
01:10:47,790 --> 01:10:51,530
Me mandan a decirle que el avión
está listo para sacarlo de aquí.
196
01:10:52,491 --> 01:10:53,931
No todavía.
197
01:10:54,122 --> 01:10:57,152
Gemelos va a encontrar en cualquier parte.
198
01:12:34,966 --> 01:12:36,959
- ¿Toleraron la leche?
- Si.
199
01:12:37,067 --> 01:12:40,908
El más grande ya regula su
respiración y temperatura.
200
01:12:42,396 --> 01:12:43,741
¿Frecuencia cardíaca?
201
01:12:44,051 --> 01:12:48,757
140 por minuto.
36.8 de temperatura.
202
01:12:49,696 --> 01:12:50,877
¿Y el menor?
203
01:12:51,037 --> 01:12:55,933
150 por min. 36.4 de temperatura. Le puse
dos gotas de nitrato de plata en cada ojo.
204
01:12:57,354 --> 01:12:58,603
Bien.
205
01:13:00,683 --> 01:13:03,659
Le vamos a dar 10 ml. al mayor.
206
01:13:06,222 --> 01:13:08,063
1 de leche...
207
01:13:08,177 --> 01:13:09,904
2 de agua.
208
01:13:17,600 --> 01:13:19,136
Y para el menor...
209
01:13:19,427 --> 01:13:21,156
2 de leche...
210
01:13:25,861 --> 01:13:27,492
...y 1 de agua.
211
01:13:32,909 --> 01:13:34,733
Y azúcar.
212
01:13:35,500 --> 01:13:37,421
- ¿Seguro?
- Si.
213
01:13:38,034 --> 01:13:39,474
¿Azúcar?
214
01:13:40,725 --> 01:13:42,550
Por supuesto.
215
01:14:32,341 --> 01:14:36,038
Ya no es seguro que se quede.
Se tiene que ir de acá.
216
01:14:36,152 --> 01:14:38,726
No todavía.
Tengo cosas que hacer acá.
217
01:14:39,393 --> 01:14:41,206
Está todo arreglado,
tenemos sus documentos.
218
01:14:41,608 --> 01:14:45,630
Hablamos a Paraguay.
Está todo listo para recibirlo.
219
01:14:51,590 --> 01:14:53,223
Tiene una succión muy débil.
220
01:14:53,703 --> 01:14:56,776
Le cuesta comer
y respirar al mismo tiempo...
221
01:14:57,166 --> 01:14:59,183
¿Ya empezó a producir leche?
222
01:15:00,369 --> 01:15:02,098
Muy poca.
223
01:15:02,461 --> 01:15:04,382
En dos días va a tener suficiente.
224
01:15:04,796 --> 01:15:09,116
Podemos empezar a mezclar su leche
con el preparado que estamos haciendo.
225
01:16:46,964 --> 01:16:49,653
Tiene el nombre que pidió.
226
01:16:54,245 --> 01:16:55,889
NOMBRE Y APELLIDO: HELMUT GREGOR.
227
01:16:58,499 --> 01:16:59,497
Bien.
228
01:20:19,167 --> 01:20:22,431
Nora, ¿vino a sacar fotos a los gemelos?
229
01:20:27,328 --> 01:20:30,661
¿Qué tipo de fotografía le gusta?
Además de las fotos escolares...
230
01:20:31,158 --> 01:20:32,319
De todo un poco.
231
01:20:32,534 --> 01:20:33,903
- ¿Forense?
- ¿Perdón?
232
01:20:33,998 --> 01:20:36,398
¿Le sacó fotos a los muertos alguna vez?
233
01:20:36,544 --> 01:20:37,697
Una.
234
01:20:38,229 --> 01:20:40,773
Cinco alpinistas
que se perdieron en la montaña.
235
01:20:40,817 --> 01:20:42,148
Y dígame, Nora...
236
01:20:42,234 --> 01:20:44,826
¿Ud. cree que una persona puede intuir que
está viviendo las últimas horas de su vida?
237
01:20:45,126 --> 01:20:47,239
¿Piensa morirse pronto?
238
01:20:47,304 --> 01:20:49,704
No todavía... tengo un
par de cosas que hacer.
239
01:20:49,825 --> 01:20:51,842
Es una de esas obsesiones que tengo...
240
01:20:51,956 --> 01:20:53,798
Cada vez que miro la foto de un difunto...
241
01:20:54,125 --> 01:20:55,662
Si en el instante
en que apretó el gatillo...
242
01:20:55,977 --> 01:20:57,801
La cámara no es un arma.
243
01:20:58,061 --> 01:21:01,228
En el instante en que sacó la foto,
¿Qué había en sus ojos?
244
01:21:01,421 --> 01:21:04,272
¿Resignación o lucha?
245
01:21:05,107 --> 01:21:06,452
Todo.
246
01:21:09,240 --> 01:21:12,141
Pero imagino que esos alpinistas
siguieron peleando...
247
01:21:12,166 --> 01:21:14,425
hasta el final
aún sin la menor esperanza.
248
01:21:16,674 --> 01:21:19,699
Los muertos de la montaña
siempre tienen los ojos abiertos.
249
01:21:20,550 --> 01:21:22,854
El final los agarra desprevenidos.
250
01:21:22,925 --> 01:21:25,451
El frio es así, se va colando
por entre los huesos.
251
01:21:25,704 --> 01:21:28,172
Mata cuando uno cree
que todavía puede seguir.
252
01:21:28,397 --> 01:21:29,645
No se preocupe.
253
01:21:29,873 --> 01:21:32,562
Nadie sabe que está
viviendo sus últimas horas.
254
01:24:24,886 --> 01:24:30,575
Arreglos: pepe2982
17493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.