All language subtitles for The Neighborhood s03e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,574 --> 00:00:11,533 Hey, Dave. Oh, hey, buddy. 2 00:00:11,576 --> 00:00:12,882 Hey, this came while you guys were out, 3 00:00:12,925 --> 00:00:14,449 so I just signed for it. 4 00:00:14,492 --> 00:00:15,537 Ah, thanks. 5 00:00:15,580 --> 00:00:16,538 No problem. 6 00:00:16,581 --> 00:00:18,061 It's just what neighbors do. 7 00:00:18,105 --> 00:00:19,106 Looks like you opened it. 8 00:00:20,368 --> 00:00:21,934 Again, it's what neighbors do. 9 00:00:23,588 --> 00:00:26,330 Calvin, this could have been something personal or private. 10 00:00:26,374 --> 00:00:29,029 I know. I was pretty disappointed. 11 00:00:30,378 --> 00:00:32,989 [rooster clucking] 12 00:00:33,033 --> 00:00:33,816 'Sup, dudes? 13 00:00:35,078 --> 00:00:37,559 Whoa, is that a rooster? 14 00:00:37,602 --> 00:00:39,735 Yeah, man, why are you walking your dinner? 15 00:00:39,778 --> 00:00:42,999 This isn't dinner. This is Beaker. 16 00:00:43,043 --> 00:00:44,957 I'm Wyatt. I just moved in the house behind you. 17 00:00:45,001 --> 00:00:47,699 Oh, nice to meet you. I'm-I'm Dave. This is Calvin. 18 00:00:47,743 --> 00:00:49,484 Welcome to the neighborhood. 19 00:00:49,527 --> 00:00:52,095 And welcome to the neighborhood to you, little buddy... 20 00:00:52,139 --> 00:00:53,966 Ow! No! 21 00:00:55,577 --> 00:00:56,969 I get it. 22 00:00:57,013 --> 00:00:59,233 Threatened by another alpha male. 23 00:00:59,276 --> 00:01:02,149 Yeah, seriously, though, man, what's up with the rooster? 24 00:01:02,192 --> 00:01:05,108 Well, I'm what some might call an urban homesteader. 25 00:01:05,152 --> 00:01:07,676 Oh, does that mean you have a lot of wives? 26 00:01:08,938 --> 00:01:10,853 No. Calvin, an urban homesteader is someone 27 00:01:10,896 --> 00:01:12,507 who lives in the city but does things 28 00:01:12,550 --> 00:01:14,074 you'd normally do on a farm. 29 00:01:14,117 --> 00:01:16,163 [chuckles] Actually, 30 00:01:16,206 --> 00:01:19,209 it's a little more sophisticated than that. 31 00:01:19,253 --> 00:01:22,473 See, I live a totally sustainable lifestyle, 32 00:01:22,517 --> 00:01:25,128 only eating from my organic vegetable garden, 33 00:01:25,172 --> 00:01:27,652 harnessing energy from the sun and the wind. 34 00:01:27,696 --> 00:01:30,873 Basically, trying not to be just another parasitic leech, 35 00:01:30,916 --> 00:01:32,831 sucking the life out of Mother Earth. 36 00:01:32,875 --> 00:01:35,095 Okay, yeah, I get it. [chuckles] 37 00:01:35,138 --> 00:01:36,879 This dude smokes a lot of weed.No. 38 00:01:38,707 --> 00:01:40,448 Don't listen to him. 39 00:01:40,491 --> 00:01:42,537 I think it's great that you're trying to save the planet. 40 00:01:42,580 --> 00:01:43,625 CALVIN [chuckles]: Forget the planet. 41 00:01:43,668 --> 00:01:44,887 You want to save that bird, 42 00:01:44,930 --> 00:01:46,758 don't walk him down Third Street. 43 00:01:46,802 --> 00:01:48,673 It's a chicken joint on the corner, 44 00:01:48,717 --> 00:01:51,285 and you walking a number four combo plate. 45 00:01:51,328 --> 00:01:53,765 I know you think that's funny, 46 00:01:53,809 --> 00:01:56,725 but if you ask us, it's finger-lickin' rude. 47 00:02:01,556 --> 00:02:03,035 Well... 48 00:02:03,079 --> 00:02:05,473 congratulations, Dave.Well, for what? 49 00:02:05,516 --> 00:02:07,257 You're finally cooler than a Black guy. 50 00:02:09,041 --> 00:02:10,521 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 51 00:02:10,565 --> 00:02:11,870 ♪ Welcome to the hood. 52 00:02:18,964 --> 00:02:20,357 Hey, babe. 53 00:02:20,401 --> 00:02:22,490 Why you reading that fiction 54 00:02:22,533 --> 00:02:24,840 when you got a fantasy right here? 55 00:02:26,407 --> 00:02:29,149 Oh, yeah? Well, what is it about? 56 00:02:29,192 --> 00:02:32,021 Well, once upon a time, 57 00:02:32,064 --> 00:02:33,805 there was all this. 58 00:02:33,849 --> 00:02:35,720 Ooh. 59 00:02:35,764 --> 00:02:37,983 You get in here, my knight in shining armor, 60 00:02:38,027 --> 00:02:39,768 and you storm my castle. 61 00:02:39,811 --> 00:02:40,899 [laughs] 62 00:02:40,943 --> 00:02:41,944 [Beaker crows] 63 00:02:43,206 --> 00:02:45,600 Oh, no, not again. 64 00:02:45,643 --> 00:02:47,341 Oh, b-babe, ignore it. 65 00:02:47,384 --> 00:02:48,907 O-Or make ita part of the fantasy. 66 00:02:48,951 --> 00:02:51,040 I'm a knightthat lives on a farm. 67 00:02:51,083 --> 00:02:52,955 [both chuckling] 68 00:02:52,998 --> 00:02:54,391 [Beaker crows] 69 00:02:54,435 --> 00:02:55,958 You know what? That damn bird 70 00:02:56,001 --> 00:02:57,438 has been crowing for the last three nights. 71 00:02:57,481 --> 00:02:59,527 Come on, Tina. 72 00:02:59,570 --> 00:03:01,964 I'm not trying to getrooster-blocked again. 73 00:03:02,007 --> 00:03:03,052 [Beaker crows] 74 00:03:03,095 --> 00:03:05,359 Uh, I-I'm sorry, Calvin. 75 00:03:05,402 --> 00:03:09,014 I can't do this to animal sounds going on. 76 00:03:09,058 --> 00:03:11,016 I'm freaky, but not that freaky. 77 00:03:16,326 --> 00:03:18,850 [Beaker crows] 78 00:03:18,894 --> 00:03:21,505 Come on, Beaker. Knock it off! 79 00:03:23,986 --> 00:03:26,336 [quietly]: Hey. How are we supposed to get any sleep 80 00:03:26,380 --> 00:03:28,251 with all that crowing going on? 81 00:03:28,295 --> 00:03:31,036 [snoring] 82 00:03:31,080 --> 00:03:34,866 Gemma. Gemma. 83 00:03:34,910 --> 00:03:36,912 Gemma. 84 00:03:36,955 --> 00:03:39,219 Huh? What?Oh, great. 85 00:03:39,262 --> 00:03:41,351 Now the rooster woke you up, too. 86 00:03:43,135 --> 00:03:45,225 Dave, just ignore it. 87 00:03:45,268 --> 00:03:47,009 [Beaker crows] 88 00:03:48,228 --> 00:03:51,361 How can you possibly sleep through that? 89 00:03:51,405 --> 00:03:53,276 I-I grew up in Hickory Corners. 90 00:03:53,320 --> 00:03:55,800 You learn real quickto sleep through animal noises, 91 00:03:55,844 --> 00:03:59,239 tractor engines and the occasional exploding meth lab. 92 00:04:02,764 --> 00:04:04,940 Well, since we're both up, 93 00:04:04,983 --> 00:04:07,334 I do know one thing that'll help me get back to sleep. 94 00:04:07,377 --> 00:04:09,466 [snoring] 95 00:04:09,510 --> 00:04:11,207 [Beaker crows] 96 00:04:11,251 --> 00:04:14,776 Shut up, Beaker. Stop rubbing it in! 97 00:04:18,345 --> 00:04:20,303 Oh, hey, everybody. 98 00:04:20,347 --> 00:04:21,783 Uh, Mom, I got some laundry for you. 99 00:04:21,826 --> 00:04:23,306 Okay, baby.Just leave it on the table. 100 00:04:23,350 --> 00:04:25,090 All right. 101 00:04:25,134 --> 00:04:27,571 Why can't Martydo his own laundry? 102 00:04:27,615 --> 00:04:29,834 He is a grown man, not a child. 103 00:04:29,878 --> 00:04:32,054 Plus, Mama,he ate the piece of pie 104 00:04:32,097 --> 00:04:33,751 that I hid in the back of the fridge. 105 00:04:35,449 --> 00:04:37,668 I know he's not a child. 106 00:04:37,712 --> 00:04:39,931 But look at these cheeks! Hey, aw, come on. 107 00:04:39,975 --> 00:04:41,629 [laughs] 108 00:04:41,672 --> 00:04:43,413 Hey, Malcolm, what can I say, man? 109 00:04:43,457 --> 00:04:45,197 It ain't easy being squeezy. 110 00:04:45,241 --> 00:04:47,374 [laughs] 111 00:04:47,417 --> 00:04:49,680 Well, I just don't know why you let him take advantage of you. 112 00:04:49,724 --> 00:04:51,421 He's not taking advantage of me. 113 00:04:51,465 --> 00:04:53,510 His apartment doesn't have a washer and dryer. 114 00:04:53,554 --> 00:04:56,078 And I don't want him having to lug all his dirty laundry 115 00:04:56,121 --> 00:04:58,210 to some sketchy Laundromat. 116 00:04:58,254 --> 00:05:00,604 Yeah, she's right, Malcolm. Look at these cheeks. 117 00:05:00,648 --> 00:05:02,824 It ain't safe out there, man. 118 00:05:02,867 --> 00:05:04,652 [chuckles] 119 00:05:04,695 --> 00:05:06,741 Well, I'm-a put these in the washer right now. 120 00:05:09,134 --> 00:05:10,527 You have no shame. 121 00:05:10,571 --> 00:05:13,138 That's true. But you have no pie. 122 00:05:13,182 --> 00:05:15,227 [laughs] 123 00:05:17,404 --> 00:05:18,753 Oh, hey, Calvin. 124 00:05:22,409 --> 00:05:24,454 Calvin? 125 00:05:24,498 --> 00:05:26,500 Hey. Calvin.[horn honks] 126 00:05:26,543 --> 00:05:28,763 Pick a lane, jackass! 127 00:05:31,548 --> 00:05:34,377 Let me guess: Wyatt's rooster's been keeping you up, too? 128 00:05:34,421 --> 00:05:36,379 Every night this week. 129 00:05:37,685 --> 00:05:39,382 I'm so exhausted, this morning, 130 00:05:39,426 --> 00:05:40,775 I put my phone in the toaster and tried 131 00:05:40,818 --> 00:05:42,080 to call my mom on a bagel. 132 00:05:43,081 --> 00:05:44,561 [Beaker crows] 133 00:05:44,605 --> 00:05:46,563 You know what? That's it. 134 00:05:46,607 --> 00:05:48,130 I can't take it anymore. 135 00:05:48,173 --> 00:05:50,045 I'm going over there to wring his damn neck. 136 00:05:50,088 --> 00:05:52,613 Okay, Calvin, you can't just go over there and kill Beaker. 137 00:05:52,656 --> 00:05:55,398 Beaker? I was talking about Wyatt. 138 00:05:56,443 --> 00:05:58,793 Calvin, just hold on. 139 00:05:58,836 --> 00:06:01,404 I know we're both tired and grouchy-- 140 00:06:01,448 --> 00:06:03,450 which, I know for you, is business as usual... 141 00:06:05,713 --> 00:06:08,411 ...but that doesn't mean that violence is the answer. 142 00:06:08,455 --> 00:06:10,370 Then what is? 143 00:06:10,413 --> 00:06:13,198 We kill Wyatt with kindness. 144 00:06:13,242 --> 00:06:15,113 I like the first half of that. 145 00:06:15,157 --> 00:06:17,681 No, no. Calvin, we're gonna go over there, 146 00:06:17,725 --> 00:06:19,074 we're gonna bring him some homemade cookies, 147 00:06:19,117 --> 00:06:20,989 we're gonna say, "Welcome to the neighborhood," 148 00:06:21,032 --> 00:06:23,121 and then we're gonna bring up the rooster, 149 00:06:23,165 --> 00:06:25,646 at which point, I'm sure he's gonna be very reasonable. 150 00:06:25,689 --> 00:06:28,953 D-Dave, please. He'd be a fool to fall for that. 151 00:06:28,997 --> 00:06:30,955 Would he? I got you to stop mowing your lawn 152 00:06:30,999 --> 00:06:32,304 so early in the morning. 153 00:06:32,348 --> 00:06:33,784 Are you kidding me? 154 00:06:33,828 --> 00:06:36,352 I got to sleep in and I got cookies? 155 00:06:36,396 --> 00:06:37,658 Who played who, Dave? 156 00:06:40,922 --> 00:06:42,227 [knock on door] 157 00:06:44,447 --> 00:06:46,014 Oh, hey, Mom. What are you doing here? 158 00:06:46,057 --> 00:06:47,319 Well, I finished doing your laundry 159 00:06:47,363 --> 00:06:49,017 and thought I'd bring it over to you. 160 00:06:49,060 --> 00:06:51,411 Oh, Mama, you didn't have to come all the way over here. 161 00:06:51,454 --> 00:06:53,978 I was gonna drop off another load later tonight. 162 00:06:55,327 --> 00:06:57,765 Well, actually, I was also thinking 163 00:06:57,808 --> 00:06:59,680 that maybe I could take a nap here. 164 00:06:59,723 --> 00:07:01,203 I just can't get any rest at home 165 00:07:01,246 --> 00:07:03,597 with that rooster crowing all the time. 166 00:07:03,640 --> 00:07:06,121 Yeah, no problem. But I was just on my way out. 167 00:07:06,164 --> 00:07:08,123 Some cast members from Star Trek are doing a signing 168 00:07:08,166 --> 00:07:09,820 at my favorite comic book store. 169 00:07:09,864 --> 00:07:12,736 Captain's log: excited! [chuckles] 170 00:07:12,780 --> 00:07:14,477 Okay, baby, well, go have fun. 171 00:07:14,521 --> 00:07:17,088 And may the Force be with you. 172 00:07:17,132 --> 00:07:19,090 Eh, ooh, um, 173 00:07:19,134 --> 00:07:20,570 actually, that's Star Wars. 174 00:07:20,614 --> 00:07:22,006 See, Star Trektakes place 175 00:07:22,050 --> 00:07:23,268 in a completely different universe 176 00:07:23,312 --> 00:07:24,618 where there'sa united federa...[snoring] 177 00:07:26,620 --> 00:07:28,273 [whoops] Look at that. 178 00:07:28,317 --> 00:07:29,927 I'm half asleep already. 179 00:07:31,189 --> 00:07:32,887 Point taken. 180 00:07:32,930 --> 00:07:34,497 Uh, sleep well and prosper. 181 00:07:39,633 --> 00:07:42,374 [sighs, groans] Thank God. 182 00:07:42,418 --> 00:07:45,726 All right, so where does he keep his pillows? 183 00:07:46,727 --> 00:07:49,164 Pillows... Ah. 184 00:07:49,207 --> 00:07:50,339 Yeah. 185 00:07:54,386 --> 00:07:56,388 Oh, hell no! 186 00:08:00,697 --> 00:08:02,743 I'm-a beam my foot up his ass. 187 00:08:05,354 --> 00:08:07,443 Calvin, I'm telling you, this is gonna work. 188 00:08:07,487 --> 00:08:09,706 Wyatt is gonna love my ladyfingers. 189 00:08:09,750 --> 00:08:12,579 Yeah, I bet he's gonna love your cookies, too. 190 00:08:15,364 --> 00:08:17,540 Oh, hey, guys. 191 00:08:19,890 --> 00:08:21,413 Hey, there, Wyatt. [chuckles] 192 00:08:21,457 --> 00:08:23,459 What you doing there? 193 00:08:23,503 --> 00:08:26,984 Yeah, did we, uh, catch you in a private moment? 194 00:08:27,028 --> 00:08:29,160 Oh, no, just churning some butter. 195 00:08:29,204 --> 00:08:30,553 You want to take a tug? 196 00:08:30,597 --> 00:08:33,251 I most certainly do not. 197 00:08:33,295 --> 00:08:37,168 Uh, yeah, Wyatt, we just came by to officially say 198 00:08:37,212 --> 00:08:38,605 welcome to the neighborhood. 199 00:08:38,648 --> 00:08:40,650 Oh, thanks, but no thanks. 200 00:08:40,694 --> 00:08:42,783 I don't know about you, but my conscience won't allow me 201 00:08:42,826 --> 00:08:45,133 to support the sugar cartels. 202 00:08:45,176 --> 00:08:47,614 Oh, well, I-I've never heard of the sugar cartels. 203 00:08:47,657 --> 00:08:49,659 And yet, you're a soldier in their army. 204 00:08:49,703 --> 00:08:54,490 L-Look, man, your rooster has been crowing every night, 205 00:08:54,534 --> 00:08:56,579 and no one around here is getting any sleep. 206 00:08:56,623 --> 00:08:59,539 Yeah, I hear you. Beaker's a bit of a night owl. 207 00:08:59,582 --> 00:09:02,454 Which is funny because my night owl is a real early bird. 208 00:09:04,456 --> 00:09:06,023 Great, then you'll do something about it? 209 00:09:06,067 --> 00:09:07,547 Oh, no. 210 00:09:07,590 --> 00:09:09,026 Getting rid of Beaker would upset 211 00:09:09,070 --> 00:09:10,506 my delicate backyard ecosystem. 212 00:09:10,550 --> 00:09:12,116 I don't want to play God. 213 00:09:12,160 --> 00:09:14,728 That is his/her/their business. 214 00:09:14,771 --> 00:09:16,730 You know what? 215 00:09:16,773 --> 00:09:19,950 That's it. Old MacDonald is about to get E-I-E-I-O'd. 216 00:09:19,994 --> 00:09:22,039 No, uh, Calvin, no. 217 00:09:22,083 --> 00:09:23,301 Hey, Wyatt, 218 00:09:23,345 --> 00:09:24,999 we all really appreciate 219 00:09:25,042 --> 00:09:27,654 what you're trying to do for the planet, but, uh, 220 00:09:27,697 --> 00:09:30,265 a-around here, we look out for our neighbors. 221 00:09:30,308 --> 00:09:32,136 [Beaker crows] Mm. 222 00:09:32,180 --> 00:09:34,356 Oops, got to go. 223 00:09:34,399 --> 00:09:36,532 It's feeding time, and Beaker hates to eat alone. 224 00:09:36,576 --> 00:09:38,490 [Beaker crows] 225 00:09:38,534 --> 00:09:40,188 Oh, keep your feathers on. 226 00:09:40,231 --> 00:09:42,233 I'm coming! 227 00:09:45,759 --> 00:09:48,631 You were right. We got to whack that bird. 228 00:09:55,072 --> 00:09:57,901 All right. You ready to do this? 229 00:09:57,945 --> 00:10:00,687 Oh, yeah. Let's choke this chicken. 230 00:10:01,775 --> 00:10:03,603 If we go to jail for this, 231 00:10:03,646 --> 00:10:05,474 you have got to stop talking like that. 232 00:10:06,693 --> 00:10:08,608 All right, let's go.Hold on. 233 00:10:08,651 --> 00:10:10,653 Let me just get my pillow out. 234 00:10:10,697 --> 00:10:12,829 A pillow? W-Why a pillow? 235 00:10:12,873 --> 00:10:15,571 This is a bird-napping, not a sleepover. 236 00:10:15,615 --> 00:10:17,094 It's a part of my plan. 237 00:10:17,138 --> 00:10:19,662 Look, if we just steal the rooster, 238 00:10:19,706 --> 00:10:23,231 Wyatt is gonna know that it was us, which is why... 239 00:10:23,274 --> 00:10:25,102 we're gonna make it look like a coyote attack. 240 00:10:25,146 --> 00:10:27,844 Why would a coyote be carrying a pillow? 241 00:10:29,193 --> 00:10:31,195 No. When we get into the yard, 242 00:10:31,239 --> 00:10:32,675 we're gonna rip open the pillow and throw feathers 243 00:10:32,719 --> 00:10:33,676 all over the place. 244 00:10:33,720 --> 00:10:36,374 Then... 245 00:10:36,418 --> 00:10:38,289 we're gonna squirt this fake blood everywhere. 246 00:10:38,333 --> 00:10:40,291 After that, the only thing that's left to do is to 247 00:10:40,335 --> 00:10:42,424 grab the rooster, jam it in the pillowcase, and then go home 248 00:10:42,467 --> 00:10:44,121 to a good night's sleep. 249 00:10:44,165 --> 00:10:46,776 Damn it, Dave. 250 00:10:46,820 --> 00:10:48,212 That's the most brilliant plan I've ever heard. 251 00:10:48,256 --> 00:10:50,824 That's what I'm saying. [shushing] 252 00:11:00,485 --> 00:11:02,705 [grunting] 253 00:11:13,847 --> 00:11:15,413 You knew there was a gate? 254 00:11:15,457 --> 00:11:19,504 Yeah. I was gonna say something, but then I thought, "Why?" 255 00:11:22,159 --> 00:11:23,900 Okay, so where is he?He's right over there, 256 00:11:23,944 --> 00:11:25,859 on top of the chicken coop.Ah. 257 00:11:25,902 --> 00:11:27,948 Standing guard over the ladies. 258 00:11:27,991 --> 00:11:30,515 Respect, respect. 259 00:11:30,559 --> 00:11:33,344 Okay, you go grab him. 260 00:11:33,388 --> 00:11:34,911 I'm gonna frame a coyote. 261 00:11:36,696 --> 00:11:38,132 Okay, Beaker... 262 00:11:39,786 --> 00:11:41,352 ...this is nothing personal. 263 00:11:41,396 --> 00:11:44,094 I just hate you and I want you to die! 264 00:11:48,838 --> 00:11:50,361 All right. 265 00:11:50,405 --> 00:11:52,799 Get him, Calvin, get him!CALVIN: I'm trying. 266 00:11:52,842 --> 00:11:54,452 But this sucker's fast. He must be free-range! 267 00:11:56,193 --> 00:11:57,934 Calvin, quit messing around. Get him. 268 00:11:57,978 --> 00:11:59,675 Look, I'm trying. 269 00:11:59,719 --> 00:12:01,329 Okay, I got him, I got him. 270 00:12:01,372 --> 00:12:04,158 Ooh.Calvin, nice work. That was amazing. 271 00:12:04,201 --> 00:12:06,421 I know. When it comes to chasing chickens, 272 00:12:06,464 --> 00:12:08,249 it's all about the footwork. 273 00:12:08,292 --> 00:12:09,816 Come on. Let's get out of here before, uh... 274 00:12:11,165 --> 00:12:12,122 ...that happens. 275 00:12:12,166 --> 00:12:13,297 Go, go, go! 276 00:12:16,387 --> 00:12:17,649 Oh, hey, Mama. 277 00:12:17,693 --> 00:12:19,651 I'm surprised you're still here.Mm. 278 00:12:19,695 --> 00:12:22,045 Well, I guess that's the thing about surprises. 279 00:12:22,089 --> 00:12:24,700 You never know when you're gonna open a door and find one. 280 00:12:26,310 --> 00:12:27,659 So, how was the comic book store? 281 00:12:27,703 --> 00:12:29,096 Oh, it was incredible.Mm? 282 00:12:29,139 --> 00:12:30,880 I got my shirt signed by two Klingons, 283 00:12:30,924 --> 00:12:32,708 a Romulan and a Borg. 284 00:12:33,883 --> 00:12:35,189 Well, that's wonderful, baby. 285 00:12:35,232 --> 00:12:36,756 I'm glad you had fun.Yeah. 286 00:12:36,799 --> 00:12:38,322 How about you? Did you have a good nap? 287 00:12:38,366 --> 00:12:40,498 Well, I ended up not taking one. 288 00:12:40,542 --> 00:12:41,761 Oh, why not? 289 00:12:41,804 --> 00:12:43,763 Well, you know, your place is so nice, 290 00:12:43,806 --> 00:12:45,765 I just got caught up doing other things, 291 00:12:45,808 --> 00:12:49,290 like watching your big TV and enjoying your beautiful view, 292 00:12:49,333 --> 00:12:51,901 and finding you have a damn washer and dryer! 293 00:12:55,818 --> 00:12:58,995 What? There's a washer and dryer here? 294 00:13:00,301 --> 00:13:01,781 I can't believe you. 295 00:13:01,824 --> 00:13:03,391 Why would you lie to me? 296 00:13:03,434 --> 00:13:05,088 Uh, well, uh, technically, I didn't lie. 297 00:13:05,132 --> 00:13:07,047 I just withheld the truth, which, according to Dad, 298 00:13:07,090 --> 00:13:08,918 there's a big difference. 299 00:13:08,962 --> 00:13:10,833 All these years I've been doing your laundry 300 00:13:10,877 --> 00:13:12,617 when you could've been doing it your damn self? 301 00:13:12,661 --> 00:13:14,619 Actually, actually, that's not true, either. 302 00:13:14,663 --> 00:13:16,012 See, 'cause I never learned how to do my laundry, 303 00:13:16,056 --> 00:13:17,579 because you always did it for me. 304 00:13:17,622 --> 00:13:19,799 So, if you think about it, this is kind of on you. 305 00:13:19,842 --> 00:13:21,278 [clears throat] 306 00:13:24,281 --> 00:13:25,282 It's on me? 307 00:13:26,806 --> 00:13:28,677 No, no, no, it's-it's on me. 308 00:13:28,720 --> 00:13:30,853 [mutters nervously]It's on me. 309 00:13:30,897 --> 00:13:32,550 Well, in that case, 310 00:13:32,594 --> 00:13:34,465 this is on you. 311 00:13:34,509 --> 00:13:36,511 Mama! 312 00:13:36,554 --> 00:13:38,861 Oh! Mama. 313 00:13:38,905 --> 00:13:41,951 This is a collector's item. Why would you do that? 314 00:13:41,995 --> 00:13:44,258 To give you a reason to learn how to do your own laundry. 315 00:13:44,301 --> 00:13:46,608 And you better do it quick before that stains. 316 00:13:46,651 --> 00:13:48,523 Oh, mama's log: 317 00:13:48,566 --> 00:13:50,090 payback! 318 00:13:57,749 --> 00:13:59,447 Wow. 319 00:13:59,490 --> 00:14:01,536 I've never really seen a rooster up close. 320 00:14:02,798 --> 00:14:03,973 Yeah, me, neither. 321 00:14:04,017 --> 00:14:06,410 They're weirdly kind of beautiful. 322 00:14:06,454 --> 00:14:08,238 Yeah, really is. 323 00:14:08,282 --> 00:14:10,023 Okay, now, go ahead and snap its neck. 324 00:14:12,590 --> 00:14:14,027 What? 325 00:14:14,070 --> 00:14:15,724 I can't do it. I'm not a killer. 326 00:14:15,767 --> 00:14:17,987 I can't, either. I caught him. 327 00:14:18,031 --> 00:14:20,163 He'd see it coming from me. 328 00:14:21,425 --> 00:14:23,558 Uh-uh. Not me. I can't do it. 329 00:14:23,601 --> 00:14:25,560 Look, I know this is gonna be hard for you to believe, 330 00:14:25,603 --> 00:14:27,997 but I'm not as hard-core as I look. 331 00:14:29,390 --> 00:14:31,696 Okay. If you can't do it, then I guess I'll do it. 332 00:14:31,740 --> 00:14:33,002 Stand back. 333 00:14:33,046 --> 00:14:36,614 Let me show you how a gangsta takes out a bird. 334 00:14:36,658 --> 00:14:37,920 [chuckles] 335 00:14:38,965 --> 00:14:39,966 [grunts] 336 00:14:40,009 --> 00:14:41,402 Ah, ooh, ah. 337 00:14:45,710 --> 00:14:47,364 Ah... 338 00:14:47,408 --> 00:14:50,150 [The Good, the Bad and the Uglytheme playing] 339 00:15:03,990 --> 00:15:07,210 Ah, I can't. Why not? 340 00:15:07,254 --> 00:15:09,691 We made eye contact. I saw his soul. 341 00:15:11,171 --> 00:15:13,042 Saw whose soul? 342 00:15:13,086 --> 00:15:15,740 Uh, uh, Calvin's. By the way, beautiful soul, Calvin. Really. 343 00:15:15,784 --> 00:15:18,482 [Beaker crows] 344 00:15:18,526 --> 00:15:22,269 Oh, my God. Did you two steal that guy's rooster? 345 00:15:22,312 --> 00:15:23,966 Okay, look, I know, I know it seems crazy, 346 00:15:24,010 --> 00:15:25,272 but we tried talking to Wyatt, 347 00:15:25,315 --> 00:15:26,534 and he wouldn't do anything about it. 348 00:15:26,577 --> 00:15:28,405 Which is why we had to steal it. 349 00:15:28,449 --> 00:15:30,494 And now neither one of us can bring ourselves 350 00:15:30,538 --> 00:15:32,975 to send him to the big chicken coop in the sky. 351 00:15:34,020 --> 00:15:35,543 I can't believe you guys. 352 00:15:35,586 --> 00:15:38,328 You are two grown men, 353 00:15:38,372 --> 00:15:40,243 and you can't kill a rooster? 354 00:15:40,287 --> 00:15:42,115 Whoa! Whoa! Whoa! 355 00:15:43,943 --> 00:15:45,727 Come on, it's no big deal. 356 00:15:45,770 --> 00:15:47,729 Back on the farm, I used to kill chickens all the time. 357 00:15:47,772 --> 00:15:49,122 You did? 358 00:15:49,165 --> 00:15:50,993 Trust me, once you've gone elbow-deep 359 00:15:51,037 --> 00:15:54,518 to inseminate a cow, you can do pretty much anything. 360 00:15:54,562 --> 00:15:57,173 Wow. 361 00:15:57,217 --> 00:15:59,262 Tina won't even stick her fingers in a bowling ball. 362 00:15:59,306 --> 00:16:01,177 Okay, okay, okay. 363 00:16:01,221 --> 00:16:03,310 Stop, please. I-I know what we can do. 364 00:16:03,353 --> 00:16:05,573 We can drive him out to the country 365 00:16:05,616 --> 00:16:08,184 and leave him at a, at a real farm. 366 00:16:08,228 --> 00:16:09,577 You know what? That's a great idea. 367 00:16:09,620 --> 00:16:12,145 Stay here. I'm gonna go get a box. 368 00:16:12,188 --> 00:16:14,234 You... keep an eye on her. 369 00:16:16,453 --> 00:16:18,455 Come on, please, come out, come out, come out! 370 00:16:19,891 --> 00:16:21,371 How's it going out here? 371 00:16:21,415 --> 00:16:24,244 Terrible. The stain's spreading. 372 00:16:24,287 --> 00:16:27,334 Oh, well, I am so glad I switched from red to white. 373 00:16:27,377 --> 00:16:29,684 It pairs so much better with revenge. 374 00:16:30,946 --> 00:16:32,426 You know, how can you sit there 375 00:16:32,469 --> 00:16:34,384 and just watch me suffer like this? 376 00:16:34,428 --> 00:16:36,038 You mean like how you sat and watched me 377 00:16:36,082 --> 00:16:37,474 do your laundry for years? 378 00:16:37,518 --> 00:16:38,867 That's not true. I never watched. 379 00:16:38,910 --> 00:16:40,216 I just dropped it off and left. 380 00:16:41,739 --> 00:16:43,437 [groans] That's it. 381 00:16:43,480 --> 00:16:45,656 I give up. The shirt's ruined. 382 00:16:45,700 --> 00:16:46,962 I hope you're happy. 383 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 No, I am not happy. 384 00:16:49,051 --> 00:16:51,836 My own son lied to me and treated me like the help 385 00:16:51,880 --> 00:16:55,231 just because he was too damn lazy to do his own laundry. 386 00:16:55,275 --> 00:16:56,928 Mom, I didn't lie to you because I was lazy. 387 00:16:56,972 --> 00:16:58,408 Then why did you? 388 00:16:58,452 --> 00:17:00,454 I don't want to say. 389 00:17:00,497 --> 00:17:02,238 It's embarrassing. 390 00:17:02,282 --> 00:17:04,110 Marty, you went out in public 391 00:17:04,153 --> 00:17:07,765 dressed as an imaginary space captain. 392 00:17:07,809 --> 00:17:10,246 The embarrassing ship has sailed. 393 00:17:12,553 --> 00:17:14,772 Fine. 394 00:17:14,816 --> 00:17:17,079 The truth is, the reason I had you do my laundry 395 00:17:17,123 --> 00:17:19,125 is so I had an excuse to come home. 396 00:17:19,168 --> 00:17:21,344 What are you talking about? 397 00:17:21,388 --> 00:17:23,738 You don't need an excuse to come home. 398 00:17:23,781 --> 00:17:26,567 Yes, I do. Mama, I'm a grown man living on my own. 399 00:17:26,610 --> 00:17:28,482 I'm not supposed to run home 400 00:17:28,525 --> 00:17:29,961 every time I get lonely and miss you guys. 401 00:17:30,005 --> 00:17:31,746 How does that look? 402 00:17:31,789 --> 00:17:33,965 It looks like somebody who loves his family. 403 00:17:34,009 --> 00:17:36,185 No, more like somebody who can't live without them. 404 00:17:37,665 --> 00:17:39,797 Marty, that's a good thing. 405 00:17:41,495 --> 00:17:43,323 Too many kids can't wait to grow up 406 00:17:43,366 --> 00:17:45,238 and get out of their homes. 407 00:17:45,281 --> 00:17:47,109 And the fact that you love coming back 408 00:17:47,153 --> 00:17:50,373 means that we have something special. 409 00:17:50,417 --> 00:17:52,201 You should never be ashamed of that. 410 00:17:55,030 --> 00:17:57,119 You're right, Mama. 411 00:17:57,163 --> 00:17:59,817 I'm sorry I lied to you. 412 00:17:59,861 --> 00:18:03,386 It's okay. I forgive you. 413 00:18:03,430 --> 00:18:05,214 That's why I'm gonna do this. 414 00:18:05,258 --> 00:18:07,216 Ooh, ooh, ooh. 415 00:18:08,609 --> 00:18:10,524 Mama! Why'd you do that? 416 00:18:10,567 --> 00:18:11,960 You said you forgave me. 417 00:18:12,003 --> 00:18:13,788 I do forgive you. 418 00:18:13,831 --> 00:18:16,399 White wine is the only thing that gets red wine out. 419 00:18:16,443 --> 00:18:18,575 Wait, so the shirt's gonna be okay? 420 00:18:18,619 --> 00:18:21,317 Sure is. Okay, awesome. [laughs] 421 00:18:21,361 --> 00:18:23,319 That means I won't look ridiculous wearing it. 422 00:18:23,363 --> 00:18:24,973 I never said that. 423 00:18:27,802 --> 00:18:30,500 How's Beaker doing in there? He seems pretty quiet. 424 00:18:30,544 --> 00:18:33,634 He actually looks pretty comfortable. 425 00:18:33,677 --> 00:18:36,724 I think he knows that we're taking him to a good home. 426 00:18:36,767 --> 00:18:38,813 Hopefully, one without someone like Gemma. 427 00:18:42,033 --> 00:18:44,906 All I know is I'm looking forward to a good night's sleep. 428 00:18:44,949 --> 00:18:47,387 Yeah, me, too. 429 00:18:47,430 --> 00:18:49,780 You don't feel bad about what we're doing to Wyatt, do you? 430 00:18:49,824 --> 00:18:51,956 Hell no. 431 00:18:52,000 --> 00:18:54,263 This guy gets what he deserves. 432 00:18:54,307 --> 00:18:58,528 Moving in with his stupid farm, trying to save the Earth. 433 00:18:58,572 --> 00:19:00,574 I mean, if you ask me, it's just plain selfish. 434 00:19:00,617 --> 00:19:02,184 Yeah. 435 00:19:02,228 --> 00:19:03,707 You know what? You're right. 436 00:19:03,751 --> 00:19:06,145 He was driving everyone in the neighborhood nuts. 437 00:19:06,188 --> 00:19:08,625 You're damn straight. W-We're the good guys here. 438 00:19:08,669 --> 00:19:10,932 Good guys? We're practically heroes. 439 00:19:10,975 --> 00:19:13,413 Yeah. I mean, I'm not saying that we deserve a holiday, 440 00:19:13,456 --> 00:19:15,980 but I wouldn't be mad at a parade. 441 00:19:16,024 --> 00:19:17,460 Yeah... 442 00:19:17,504 --> 00:19:20,115 I mean, seriously, who keeps a rooster, anyways? 443 00:19:20,159 --> 00:19:21,899 Yeah. Get yourself a dog. 444 00:19:21,943 --> 00:19:23,727 That's a real pet. [laughs] 445 00:19:24,554 --> 00:19:26,600 Did you ever have a dog? 446 00:19:26,643 --> 00:19:29,385 Yeah. Yeah, his name was Duke. 447 00:19:29,429 --> 00:19:31,518 Best friend I ever had. 448 00:19:31,561 --> 00:19:32,562 Don't you mean second best friend? 449 00:19:32,606 --> 00:19:33,694 I said what I said. 450 00:19:36,523 --> 00:19:37,785 Well, what happened to him? 451 00:19:37,828 --> 00:19:40,788 He ran away. 452 00:19:40,831 --> 00:19:44,226 I left the gate open one day, and when I came home, 453 00:19:44,270 --> 00:19:45,793 he was gone. 454 00:19:45,836 --> 00:19:48,230 Oh, man. That's awful. 455 00:19:48,274 --> 00:19:51,059 Yeah, broke my heart. 456 00:19:51,102 --> 00:19:53,627 Yeah, but this-this is different. 457 00:19:54,628 --> 00:19:56,673 Yeah, no, totally. 458 00:19:56,717 --> 00:19:59,459 I mean, just 'cause Wyatt took him for walks 459 00:19:59,502 --> 00:20:02,766 and cared for him and... 460 00:20:02,810 --> 00:20:04,638 gave him a name. 461 00:20:07,684 --> 00:20:09,382 We're monsters!What have we done?! 462 00:20:09,425 --> 00:20:12,298 I feel terrible.Yeah, me, too, man. You know what? 463 00:20:12,341 --> 00:20:13,342 W-We got to get Beaker home. 464 00:20:13,386 --> 00:20:14,648 Yeah, turn the truck around. 465 00:20:14,691 --> 00:20:16,084 Hold onto the box.Okay. 466 00:20:17,781 --> 00:20:19,827 I miss you, Duke! 467 00:20:26,050 --> 00:20:28,139 This is great. I've always wanted to make my own butter. 468 00:20:28,183 --> 00:20:29,315 You know what they say. 469 00:20:29,358 --> 00:20:32,056 Once you go churn, you never return. 470 00:20:34,668 --> 00:20:37,888 Oh, hey, Calvin. Check this out. 471 00:20:37,932 --> 00:20:42,241 Dave, please don't say my name when you're doing that. 472 00:20:42,284 --> 00:20:44,504 Hey, you know, I'm really worried about my technique. 473 00:20:44,547 --> 00:20:46,201 Am I doing this right? 474 00:20:46,245 --> 00:20:48,812 Close. But do it like this. 475 00:20:51,032 --> 00:20:51,989 CALVIN: Oh. 476 00:20:52,033 --> 00:20:54,775 That's it. Tina! 477 00:20:54,818 --> 00:20:56,342 Throw out the butter! 478 00:20:56,385 --> 00:20:58,300 From now on, I'm eating my toast dry! 479 00:21:03,131 --> 00:21:07,091 Captioning sponsored by CBS 480 00:21:07,135 --> 00:21:11,182 and TOYOTA. 481 00:21:11,226 --> 00:21:15,226 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 34555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.