All language subtitles for The Manxman.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,840 --> 00:01:33,460 �Qu� beneficio obtendr� un hombre que 2 00:01:33,515 --> 00:01:38,145 conquista el mundo entero y pierde su propia alma? 3 00:03:33,825 --> 00:03:39,733 Phillip Christian , un joven y prometedor abogado, y Pete Guillian, el pescador. 4 00:03:39,790 --> 00:03:44,961 Se conocieron de peque�os y crecieron como hermanos. 5 00:04:00,721 --> 00:04:15,839 La lsla de Man cursa la siguiente demanda al gobernador: los pescadores que se ocupan 6 00:04:15,899 --> 00:04:23,821 de la pesca del arenque, protestan del abuso de los viajeros en sus caladeros. 7 00:04:25,486 --> 00:04:36,028 Los leales amigos lucharon juntos por la causa de su humilde pueblo. 8 00:04:45,404 --> 00:04:51,630 �Venga muchachos firmaremos la demanda en la posada del viejo Caesar! 9 00:05:28,490 --> 00:05:35,185 Kate Cregeen, hija del viejo Caesar, que llevaba ''el hada de la lsla de Man'' 10 00:05:56,344 --> 00:06:02,145 Sab�a que usted, Sr. Christian, ayudar�a a nuestros hombres. 11 00:06:06,410 --> 00:06:11,681 "har�a cualquier cosa por Pete;" sus amigos son mis amigos. 12 00:06:38,685 --> 00:06:46,773 Muchachos, voy a solucionar este problema; 13 00:06:46,833 --> 00:06:49,437 aunque tenga que llegar al mism�simo gobernador de la isla. 14 00:09:52,758 --> 00:10:02,013 Creo que ahora es un buen momento para hablarle al viejo Caesar de m� y de Kate. 15 00:10:10,173 --> 00:10:13,793 T� y Kate ...? Ah, claro .. 16 00:11:24,255 --> 00:11:25,679 Phil ... 17 00:11:29,421 --> 00:11:36,495 ... habla t� por m�. Phil, t� sabes el modo de hacer que las cosas suenen mejor. 18 00:12:25,343 --> 00:12:28,053 El�giame un poco, Phil. 19 00:15:30,788 --> 00:15:39,679 �L�rgate de aqu�! �C�mo te atreves siquiera a mencionar el nombre de mi hija, pordiosero? 20 00:15:42,505 --> 00:15:44,474 Se arrepentir�. 21 00:15:53,210 --> 00:15:59,269 Alg�n d�a har� que se retracte de lo que ha dicho, Caesar. 22 00:17:00,848 --> 00:17:07,770 Se lo demostrar�, Phil. Me ir� lejos de aqu�, a Africa. Trabajar� para pagarme el billete; 23 00:17:17,304 --> 00:17:23,046 y volver� rico; ya lo ver�s. 24 00:17:30,938 --> 00:17:34,770 Vamos a cont�rselo a Kate. 25 00:19:37,320 --> 00:19:43,970 Kate, me voy al extranjero a hacer fortuna. 26 00:19:59,636 --> 00:20:07,028 Cuando regrese har� de t� una reina, si es que me esperas. 27 00:20:36,810 --> 00:20:43,141 Vamos, Kate, comp�rtate seria por un momento. 28 00:20:49,592 --> 00:20:52,727 �Me esperar�s, cari�o? 29 00:21:03,918 --> 00:21:07,538 Te esperar�, Pete, te lo prometo. 30 00:21:49,028 --> 00:21:57,860 �Ha prometido esperarme, Phil! Cuida de ella mientras yo est� fuera. 31 00:22:51,340 --> 00:23:02,141 Desde la isla a Liverpool en un paquebote y luego en el gran buque al extranjero. 32 00:23:43,373 --> 00:23:46,191 Mi diario 33 00:23:46,462 --> 00:23:52,415 Kate Kregeen .. ''El hada de la lsla de Man'' 34 00:23:53,120 --> 00:23:59,027 '' y no he podido volver a verle , Pete ha partido hoy'' 35 00:23:59,244 --> 00:24:03,076 El Sr. Christian ha llamado. 36 00:24:04,677 --> 00:24:07,963 El Sr. Christian ha vuelto a llamar. 37 00:24:08,565 --> 00:24:15,320 Phillip me ha llevado de paseo. 38 00:24:15,541 --> 00:24:21,661 Phillip y yo hemos ido a pasear por la playa. 39 00:24:24,063 --> 00:24:30,757 He quedado con Phil en el arroyo. 40 00:25:41,926 --> 00:25:55,181 El hogar de Phillip Christian, cuna de una dinast�a de jueces de la lsla de Man. 41 00:26:13,722 --> 00:26:19,523 Hoy has estado otra vez con la hija de ese tabernero. 42 00:26:34,652 --> 00:26:40,348 No es bueno para tu porvenir que te vean con esa chica 43 00:26:45,943 --> 00:26:52,002 Sabe, t�a, le promet� a Pete que cuidar�a de ella. 44 00:27:01,175 --> 00:27:08,415 No es conveniente ni para ella ni para t�. 45 00:27:10,814 --> 00:27:14,586 Debo mantener mi palabra. 46 00:27:17,099 --> 00:27:25,339 Tu padre se cas� con una mujer de clase inferior. �qu� su m�sera carrera te sirva de ejemplo! 47 00:27:33,236 --> 00:27:41,158 He dedicado mi vida a prepararte para el d�a que te nombren juez. 48 00:27:43,994 --> 00:27:52,568 No malogres tu futuro con alocados l�os amorosos ;olv�dalo, ahora que a�n est�s a tiempo. 49 00:28:57,544 --> 00:28:59,664 �Pete ha muerto! 50 00:29:02,018 --> 00:29:11,652 Johannesburgo. Siento informarles de que Pete Guillian ha fallecido 51 00:29:11,711 --> 00:29:18,300 a causa de un accidente laboral. Fdo. El director de la minas de oro. 52 00:30:04,756 --> 00:30:08,906 Quiz�s estaba equivocado con Pete y Kate. 53 00:30:08,963 --> 00:30:14,235 No ha dicho palabra desde que le dieron la noticia. 54 00:30:45,924 --> 00:30:49,105 Phillip, somos libres. 55 00:30:59,292 --> 00:31:04,715 �No comprendes lo que esto significa para nosotros? 56 00:32:30,257 --> 00:32:37,604 Querido amigo Phil: dec�an que hab�a muerto, pero no es cierto. 57 00:32:37,660 --> 00:32:44,250 Por el contrario, he hecho dinero. Vuelvo a casa y llegar� casi tan pronto como esta carta. 58 00:32:44,318 --> 00:32:54,907 No se lo digas a Kate, quiero darle una sorpresa. Tu amigo Pete. 59 00:36:16,605 --> 00:36:28,209 Para el Sr. Christian: vuelvo a casa. Llegar� hoy en un paquebote. Pete. 60 00:36:35,618 --> 00:36:43,117 Ven al lugar de siempre, Phillip. 61 00:39:08,842 --> 00:39:15,916 Pete: llegar� hoy en el paquebote de Liverpool. 62 00:39:43,939 --> 00:39:51,120 Me alegra que Pete est� vivo, pero esto no cambia las cosas. Yo no le amo. 63 00:39:54,058 --> 00:39:59,268 Kate, te prometiste a �l. 64 00:40:01,674 --> 00:40:09,067 S�, me promet� a �l, pero a t� te he dado mi coraz�n. 65 00:40:18,504 --> 00:40:23,079 No puede ser, Kate. Pete crey� en nosotros y vuelve a casa confiando en nuestra lealtad. 66 00:40:25,268 --> 00:40:30,206 Si alg�n d�a se enterase de que le hemos traicionado, 67 00:40:30,274 --> 00:40:36,863 le romper�amos el coraz�n. Debemos pensar en su felicidad. 68 00:40:48,275 --> 00:40:52,577 Pase lo que pase, Pete jam�s deber� saberlo. 69 00:41:30,136 --> 00:41:32,681 Entra t� Phillip. Yo no podr� mirarle a la cara. 70 00:43:50,951 --> 00:43:59,040 �Lo ves, Kate? Le has esperado, y el Se�or te lo ha devuelto. 71 00:44:03,414 --> 00:44:09,367 Y ha regresado en�rgico y con mucho dinero. 72 00:45:11,904 --> 00:45:17,327 Ya puede decirle a Kate que est� de acuerdo con nuestro matrimonio. 73 00:46:01,274 --> 00:46:07,652 Ahora ya est� todo arreglado; podemos casarnos enseguida. 74 00:46:15,441 --> 00:46:19,743 Y t� ser�s el padrino, Phil. 75 00:47:03,853 --> 00:47:11,563 La sorpresa de volverme a ver, ha podido con ella. 76 00:51:01,065 --> 00:51:05,640 El matrimonio es algo muy reverente. 77 00:51:15,019 --> 00:51:21,713 Aquellos que no cumplan sus promesas solemnes ser�n castigados. 78 00:52:07,904 --> 00:52:11,994 Los molinos del Se�or muelen lentamente. 79 00:52:43,694 --> 00:52:49,328 �Eh Caesar; esto no es un funeral, es una boda! 80 00:58:52,134 --> 00:58:58,465 Un confiado y feliz marido, y una adorada e infeliz 81 00:58:58,525 --> 00:59:03,796 esposa, cuyo oculto sufrimiento caus� la muerte de su alma. 82 00:59:07,579 --> 00:59:18,228 Phillip Christian vuelve de vacaciones. Podr�a ser nombrado juez de la lsla de Man. 83 01:01:32,814 --> 01:01:46,554 Phil: �gracias a Dios que has vuelto! Debo verte 84 01:01:46,608 --> 01:01:59,863 antes de que los barcos de pesca regresen a puerto. 85 01:02:57,601 --> 01:03:01,479 Tienes que llevarme lejos de aqu�, Phillip. 86 01:03:21,142 --> 01:03:24,914 No puedo guardar mi secreto por mas tiempo. 87 01:04:29,206 --> 01:04:35,689 �por qu� no lo dijiste antes? Todo habr�a sido distinto. 88 01:04:38,206 --> 01:04:46,613 Te mantuviste alejado de m�. Pensaste m�s en tu futuro que en el m�o. 89 01:05:19,801 --> 01:05:24,694 Debemos cont�rselo todo a Pete. 90 01:05:30,612 --> 01:05:34,808 �No , ahora no! Piensa en la deshonra. 91 01:06:19,663 --> 01:06:22,692 Pero Pete debe saberlo. 92 01:06:28,717 --> 01:06:33,656 �l jam�s debe saber toda la verdad. 93 01:07:30,390 --> 01:07:33,676 Pete, tengo que explicarte algo. 94 01:09:57,223 --> 01:10:02,540 �Lo has o�do, Phil? Voy a ser padre. 95 01:14:19,094 --> 01:14:25,638 Hoy, Phillip Christian ser� nombrado juez de la lsla de Man. 96 01:14:54,245 --> 01:14:58,122 Una joven quiere verle, se�or. 97 01:15:49,686 --> 01:15:57,563 Le he abandonado, Phillip. No puedo seguir con esta vida de enga�o por m�s tiempo. 98 01:16:01,670 --> 01:16:05,183 �Qu� vas a hacer? 99 01:16:18,126 --> 01:16:24,564 Quiero estar contigo; ac�ptame Phillip. Podr�a esconderme en alg�n lugar. 100 01:16:53,010 --> 01:16:56,631 �No puedo quedarme aqu�? 101 01:16:56,685 --> 01:17:01,957 No te causar�a ning�n problema. 102 01:20:22,688 --> 01:20:29,610 Pete: no puedo seguir enga��ndote m�s tiempo. Me voy. 103 01:20:29,665 --> 01:20:38,920 Antes de casarme contigo amaba a otro hombre y todav�a le amo. Adi�s, Kate. 104 01:21:32,137 --> 01:21:37,772 Quer�a unas vacaciones, as� que la he mandado a Londres. 105 01:21:49,180 --> 01:21:55,087 Quer�a unas vacaciones, as� que la he mandado a Londres. 106 01:22:36,313 --> 01:22:39,176 �Kate se ha ido! 107 01:22:54,900 --> 01:22:58,839 Ay�dame a encontrarla, Phillip. 108 01:23:17,855 --> 01:24:42,310 Tengo que volver con mi hija. 109 01:24:42,802 --> 01:24:45,876 Antes de casarme contigo amaba a otro hombre y todav�a le amo. Adi�s, Kate. 110 01:25:55,233 --> 01:25:59,005 Pero, todav�a tengo a mi hija 111 01:26:53,125 --> 01:26:57,956 Phillip, quiero hablar contigo. 112 01:27:26,730 --> 01:27:34,441 Phillip ha llegado el momento de elegir entre tu carrera o yo. 113 01:27:44,252 --> 01:27:50,417 Ten paciencia Kate. Dame tiempo para pensar. 114 01:28:25,741 --> 01:28:32,223 Voy a buscar lo �nico que me queda en este mundo; nuestra hija. 115 01:28:59,347 --> 01:29:04,557 Ma�ana, por primera vez, me sentar� en 116 01:29:04,619 --> 01:29:09,890 el tribunal como juez de la lsla de Man. Ser� el d�a m�s importante de mi vida. 117 01:31:26,872 --> 01:31:29,689 No voy a quedarme. 118 01:31:47,643 --> 01:31:51,581 He venido a por mi hija. 119 01:31:57,069 --> 01:32:01,749 �No vas a llev�rtela; es m�a! 120 01:32:38,078 --> 01:32:43,017 No es tuya. Nunca lo ha sido. 121 01:32:56,293 --> 01:32:58,625 �Mientes! 122 01:37:00,109 --> 01:37:04,834 Antes de pasar al juicio se�alado para hoy, 123 01:37:04,902 --> 01:37:10,173 solicit� a Su Se�or�a que resuelva un caso de pena inferior: 124 01:37:12,944 --> 01:37:16,670 Un caso de intento de suicidio. 125 01:37:28,389 --> 01:37:32,054 La prisionera se niega a dar sus datos. 126 01:38:06,788 --> 01:38:11,302 Yo estaba en el muelle, y he o�do un chapuz�n y un grito; 127 01:38:11,368 --> 01:38:17,958 despu�s de un forcejeo, he conseguido arrastrarla hasta la orilla. 128 01:38:34,269 --> 01:38:41,616 Pobre mujer, �no hay nadie aqu� que pueda hablar en su favor? 129 01:39:23,001 --> 01:39:28,529 �Phil, Phil! Deja que yo hable en su favor. 130 01:40:57,161 --> 01:41:04,402 Que ella es mi esposa. 131 01:41:25,282 --> 01:41:31,189 La aceptar� de nuevo, se�or. Por favor, d�jala en libertad, Phillip. 132 01:41:53,242 --> 01:41:59,998 Se retiran los cargos contra la prisionera, y es libre de volver con su marido. 133 01:42:13,001 --> 01:42:15,924 �Mi viejo amigo Phil! 134 01:42:20,297 --> 01:42:24,023 �Mmm, gracias se�or! 135 01:42:30,949 --> 01:42:34,826 �No pienso volver con �l! 136 01:42:55,288 --> 01:43:03,272 Ver�, se�or, antes de casarnos, ella amaba a otro hombre. 137 01:43:16,165 --> 01:43:19,301 �No pienso volver con �l! 138 01:44:11,447 --> 01:44:18,097 Ante ustedes se encuentra el traidor; el mism�simo juez de la lsla de Man. 139 01:44:50,060 --> 01:44:55,649 �No te das cuenta, Pete? �No te das cuenta? 140 01:45:18,287 --> 01:45:21,361 Dice la verdad. 141 01:45:25,104 --> 01:45:30,420 Ante ustedes se halla un hombre que ha faltado 142 01:45:30,483 --> 01:45:35,754 a la palabra de su mejor amigo y ha manchado el honor de una mujer. 143 01:45:50,029 --> 01:45:56,784 Depositaste en m� tu confianza y no soy digno de ella. 144 01:46:05,740 --> 01:46:16,647 No merezco juzgar al pr�jimo, porque he pecado ante Dios y los hombres. 145 01:46:33,274 --> 01:46:39,075 Renuncio a mi cargo, en nombre de la dignidad por la que 146 01:46:39,133 --> 01:46:44,404 he luchado, me comprometo a reparar el da�o que he causado. 147 01:47:47,676 --> 01:47:52,356 Pete, nosotros tambi�n hemos sufrido. 13442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.