Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,840 --> 00:01:33,460
�Qu� beneficio
obtendr� un hombre que
2
00:01:33,515 --> 00:01:38,145
conquista el mundo entero
y pierde su propia alma?
3
00:03:33,825 --> 00:03:39,733
Phillip Christian , un joven y prometedor
abogado, y Pete Guillian, el pescador.
4
00:03:39,790 --> 00:03:44,961
Se conocieron de peque�os
y crecieron como hermanos.
5
00:04:00,721 --> 00:04:15,839
La lsla de Man cursa la siguiente demanda al
gobernador: los pescadores que se ocupan
6
00:04:15,899 --> 00:04:23,821
de la pesca del arenque, protestan del abuso
de los viajeros en sus caladeros.
7
00:04:25,486 --> 00:04:36,028
Los leales amigos lucharon juntos por la
causa de su humilde pueblo.
8
00:04:45,404 --> 00:04:51,630
�Venga muchachos firmaremos la demanda
en la posada del viejo Caesar!
9
00:05:28,490 --> 00:05:35,185
Kate Cregeen, hija del viejo Caesar, que
llevaba ''el hada de la lsla de Man''
10
00:05:56,344 --> 00:06:02,145
Sab�a que usted, Sr. Christian, ayudar�a
a nuestros hombres.
11
00:06:06,410 --> 00:06:11,681
"har�a cualquier cosa por Pete;"
sus amigos son mis amigos.
12
00:06:38,685 --> 00:06:46,773
Muchachos, voy a solucionar
este problema;
13
00:06:46,833 --> 00:06:49,437
aunque tenga que llegar al
mism�simo gobernador de la isla.
14
00:09:52,758 --> 00:10:02,013
Creo que ahora es un buen momento para
hablarle al viejo Caesar de m� y de Kate.
15
00:10:10,173 --> 00:10:13,793
T� y Kate ...? Ah, claro ..
16
00:11:24,255 --> 00:11:25,679
Phil ...
17
00:11:29,421 --> 00:11:36,495
... habla t� por m�. Phil, t� sabes el modo
de hacer que las cosas suenen mejor.
18
00:12:25,343 --> 00:12:28,053
El�giame un poco, Phil.
19
00:15:30,788 --> 00:15:39,679
�L�rgate de aqu�! �C�mo te atreves siquiera a
mencionar el nombre de mi hija, pordiosero?
20
00:15:42,505 --> 00:15:44,474
Se arrepentir�.
21
00:15:53,210 --> 00:15:59,269
Alg�n d�a har� que se retracte
de lo que ha dicho, Caesar.
22
00:17:00,848 --> 00:17:07,770
Se lo demostrar�, Phil. Me ir� lejos de aqu�,
a Africa. Trabajar� para pagarme el billete;
23
00:17:17,304 --> 00:17:23,046
y volver� rico; ya lo ver�s.
24
00:17:30,938 --> 00:17:34,770
Vamos a cont�rselo a Kate.
25
00:19:37,320 --> 00:19:43,970
Kate, me voy al extranjero a hacer fortuna.
26
00:19:59,636 --> 00:20:07,028
Cuando regrese har� de t� una reina,
si es que me esperas.
27
00:20:36,810 --> 00:20:43,141
Vamos, Kate, comp�rtate
seria por un momento.
28
00:20:49,592 --> 00:20:52,727
�Me esperar�s, cari�o?
29
00:21:03,918 --> 00:21:07,538
Te esperar�, Pete, te lo prometo.
30
00:21:49,028 --> 00:21:57,860
�Ha prometido esperarme, Phil!
Cuida de ella mientras yo est� fuera.
31
00:22:51,340 --> 00:23:02,141
Desde la isla a Liverpool en un paquebote
y luego en el gran buque al extranjero.
32
00:23:43,373 --> 00:23:46,191
Mi diario
33
00:23:46,462 --> 00:23:52,415
Kate Kregeen .. ''El hada de la lsla de Man''
34
00:23:53,120 --> 00:23:59,027
'' y no he podido volver a verle ,
Pete ha partido hoy''
35
00:23:59,244 --> 00:24:03,076
El Sr. Christian ha llamado.
36
00:24:04,677 --> 00:24:07,963
El Sr. Christian ha vuelto a llamar.
37
00:24:08,565 --> 00:24:15,320
Phillip me ha llevado de paseo.
38
00:24:15,541 --> 00:24:21,661
Phillip y yo hemos ido a pasear por la playa.
39
00:24:24,063 --> 00:24:30,757
He quedado con Phil en el arroyo.
40
00:25:41,926 --> 00:25:55,181
El hogar de Phillip Christian, cuna de una
dinast�a de jueces de la lsla de Man.
41
00:26:13,722 --> 00:26:19,523
Hoy has estado otra vez
con la hija de ese tabernero.
42
00:26:34,652 --> 00:26:40,348
No es bueno para tu porvenir
que te vean con esa chica
43
00:26:45,943 --> 00:26:52,002
Sabe, t�a, le promet� a Pete
que cuidar�a de ella.
44
00:27:01,175 --> 00:27:08,415
No es conveniente ni para ella ni para t�.
45
00:27:10,814 --> 00:27:14,586
Debo mantener mi palabra.
46
00:27:17,099 --> 00:27:25,339
Tu padre se cas� con una mujer de clase inferior.
�qu� su m�sera carrera te sirva de ejemplo!
47
00:27:33,236 --> 00:27:41,158
He dedicado mi vida a prepararte
para el d�a que te nombren juez.
48
00:27:43,994 --> 00:27:52,568
No malogres tu futuro con alocados l�os amorosos
;olv�dalo, ahora que a�n est�s a tiempo.
49
00:28:57,544 --> 00:28:59,664
�Pete ha muerto!
50
00:29:02,018 --> 00:29:11,652
Johannesburgo. Siento informarles
de que Pete Guillian ha fallecido
51
00:29:11,711 --> 00:29:18,300
a causa de un accidente laboral. Fdo.
El director de la minas de oro.
52
00:30:04,756 --> 00:30:08,906
Quiz�s estaba equivocado
con Pete y Kate.
53
00:30:08,963 --> 00:30:14,235
No ha dicho palabra desde
que le dieron la noticia.
54
00:30:45,924 --> 00:30:49,105
Phillip, somos libres.
55
00:30:59,292 --> 00:31:04,715
�No comprendes lo que
esto significa para nosotros?
56
00:32:30,257 --> 00:32:37,604
Querido amigo Phil: dec�an que hab�a
muerto, pero no es cierto.
57
00:32:37,660 --> 00:32:44,250
Por el contrario, he hecho dinero. Vuelvo a casa
y llegar� casi tan pronto como esta carta.
58
00:32:44,318 --> 00:32:54,907
No se lo digas a Kate, quiero darle una sorpresa.
Tu amigo Pete.
59
00:36:16,605 --> 00:36:28,209
Para el Sr. Christian: vuelvo a casa.
Llegar� hoy en un paquebote. Pete.
60
00:36:35,618 --> 00:36:43,117
Ven al lugar de siempre, Phillip.
61
00:39:08,842 --> 00:39:15,916
Pete: llegar� hoy en el paquebote de Liverpool.
62
00:39:43,939 --> 00:39:51,120
Me alegra que Pete est� vivo, pero esto
no cambia las cosas. Yo no le amo.
63
00:39:54,058 --> 00:39:59,268
Kate, te prometiste a �l.
64
00:40:01,674 --> 00:40:09,067
S�, me promet� a �l,
pero a t� te he dado mi coraz�n.
65
00:40:18,504 --> 00:40:23,079
No puede ser, Kate. Pete crey� en nosotros
y vuelve a casa confiando en nuestra lealtad.
66
00:40:25,268 --> 00:40:30,206
Si alg�n d�a se enterase
de que le hemos traicionado,
67
00:40:30,274 --> 00:40:36,863
le romper�amos el coraz�n.
Debemos pensar en su felicidad.
68
00:40:48,275 --> 00:40:52,577
Pase lo que pase,
Pete jam�s deber� saberlo.
69
00:41:30,136 --> 00:41:32,681
Entra t� Phillip. Yo no podr� mirarle a la cara.
70
00:43:50,951 --> 00:43:59,040
�Lo ves, Kate? Le has esperado,
y el Se�or te lo ha devuelto.
71
00:44:03,414 --> 00:44:09,367
Y ha regresado en�rgico y con mucho dinero.
72
00:45:11,904 --> 00:45:17,327
Ya puede decirle a Kate que
est� de acuerdo con nuestro matrimonio.
73
00:46:01,274 --> 00:46:07,652
Ahora ya est� todo arreglado;
podemos casarnos enseguida.
74
00:46:15,441 --> 00:46:19,743
Y t� ser�s el padrino, Phil.
75
00:47:03,853 --> 00:47:11,563
La sorpresa de volverme a ver, ha podido con ella.
76
00:51:01,065 --> 00:51:05,640
El matrimonio es algo muy reverente.
77
00:51:15,019 --> 00:51:21,713
Aquellos que no cumplan sus
promesas solemnes ser�n castigados.
78
00:52:07,904 --> 00:52:11,994
Los molinos del Se�or muelen lentamente.
79
00:52:43,694 --> 00:52:49,328
�Eh Caesar; esto no es un funeral, es una boda!
80
00:58:52,134 --> 00:58:58,465
Un confiado y feliz marido,
y una adorada e infeliz
81
00:58:58,525 --> 00:59:03,796
esposa, cuyo oculto sufrimiento
caus� la muerte de su alma.
82
00:59:07,579 --> 00:59:18,228
Phillip Christian vuelve de vacaciones. Podr�a
ser nombrado juez de la lsla de Man.
83
01:01:32,814 --> 01:01:46,554
Phil: �gracias a Dios que has vuelto!
Debo verte
84
01:01:46,608 --> 01:01:59,863
antes de que los barcos
de pesca regresen a puerto.
85
01:02:57,601 --> 01:03:01,479
Tienes que llevarme lejos de aqu�, Phillip.
86
01:03:21,142 --> 01:03:24,914
No puedo guardar mi secreto por mas tiempo.
87
01:04:29,206 --> 01:04:35,689
�por qu� no lo dijiste antes?
Todo habr�a sido distinto.
88
01:04:38,206 --> 01:04:46,613
Te mantuviste alejado de m�. Pensaste
m�s en tu futuro que en el m�o.
89
01:05:19,801 --> 01:05:24,694
Debemos cont�rselo todo a Pete.
90
01:05:30,612 --> 01:05:34,808
�No , ahora no! Piensa en la deshonra.
91
01:06:19,663 --> 01:06:22,692
Pero Pete debe saberlo.
92
01:06:28,717 --> 01:06:33,656
�l jam�s debe saber toda la verdad.
93
01:07:30,390 --> 01:07:33,676
Pete, tengo que explicarte algo.
94
01:09:57,223 --> 01:10:02,540
�Lo has o�do, Phil? Voy a ser padre.
95
01:14:19,094 --> 01:14:25,638
Hoy, Phillip Christian ser� nombrado
juez de la lsla de Man.
96
01:14:54,245 --> 01:14:58,122
Una joven quiere verle, se�or.
97
01:15:49,686 --> 01:15:57,563
Le he abandonado, Phillip. No puedo seguir con
esta vida de enga�o por m�s tiempo.
98
01:16:01,670 --> 01:16:05,183
�Qu� vas a hacer?
99
01:16:18,126 --> 01:16:24,564
Quiero estar contigo; ac�ptame Phillip.
Podr�a esconderme en alg�n lugar.
100
01:16:53,010 --> 01:16:56,631
�No puedo quedarme aqu�?
101
01:16:56,685 --> 01:17:01,957
No te causar�a ning�n problema.
102
01:20:22,688 --> 01:20:29,610
Pete: no puedo seguir enga��ndote
m�s tiempo. Me voy.
103
01:20:29,665 --> 01:20:38,920
Antes de casarme contigo amaba a otro hombre
y todav�a le amo. Adi�s, Kate.
104
01:21:32,137 --> 01:21:37,772
Quer�a unas vacaciones,
as� que la he mandado a Londres.
105
01:21:49,180 --> 01:21:55,087
Quer�a unas vacaciones,
as� que la he mandado a Londres.
106
01:22:36,313 --> 01:22:39,176
�Kate se ha ido!
107
01:22:54,900 --> 01:22:58,839
Ay�dame a encontrarla, Phillip.
108
01:23:17,855 --> 01:24:42,310
Tengo que volver con mi hija.
109
01:24:42,802 --> 01:24:45,876
Antes de casarme contigo amaba
a otro hombre y todav�a le amo. Adi�s, Kate.
110
01:25:55,233 --> 01:25:59,005
Pero, todav�a tengo a mi hija
111
01:26:53,125 --> 01:26:57,956
Phillip, quiero hablar contigo.
112
01:27:26,730 --> 01:27:34,441
Phillip ha llegado el momento
de elegir entre tu carrera o yo.
113
01:27:44,252 --> 01:27:50,417
Ten paciencia Kate. Dame tiempo para pensar.
114
01:28:25,741 --> 01:28:32,223
Voy a buscar lo �nico que me
queda en este mundo; nuestra hija.
115
01:28:59,347 --> 01:29:04,557
Ma�ana, por primera vez,
me sentar� en
116
01:29:04,619 --> 01:29:09,890
el tribunal como juez de la lsla de Man.
Ser� el d�a m�s importante de mi vida.
117
01:31:26,872 --> 01:31:29,689
No voy a quedarme.
118
01:31:47,643 --> 01:31:51,581
He venido a por mi hija.
119
01:31:57,069 --> 01:32:01,749
�No vas a llev�rtela; es m�a!
120
01:32:38,078 --> 01:32:43,017
No es tuya. Nunca lo ha sido.
121
01:32:56,293 --> 01:32:58,625
�Mientes!
122
01:37:00,109 --> 01:37:04,834
Antes de pasar al juicio
se�alado para hoy,
123
01:37:04,902 --> 01:37:10,173
solicit� a Su Se�or�a que
resuelva un caso de pena inferior:
124
01:37:12,944 --> 01:37:16,670
Un caso de intento de suicidio.
125
01:37:28,389 --> 01:37:32,054
La prisionera se niega a dar sus datos.
126
01:38:06,788 --> 01:38:11,302
Yo estaba en el muelle, y
he o�do un chapuz�n y un grito;
127
01:38:11,368 --> 01:38:17,958
despu�s de un forcejeo,
he conseguido arrastrarla hasta la orilla.
128
01:38:34,269 --> 01:38:41,616
Pobre mujer, �no hay nadie aqu�
que pueda hablar en su favor?
129
01:39:23,001 --> 01:39:28,529
�Phil, Phil! Deja que yo hable en su favor.
130
01:40:57,161 --> 01:41:04,402
Que ella es mi esposa.
131
01:41:25,282 --> 01:41:31,189
La aceptar� de nuevo, se�or.
Por favor, d�jala en libertad, Phillip.
132
01:41:53,242 --> 01:41:59,998
Se retiran los cargos contra la prisionera,
y es libre de volver con su marido.
133
01:42:13,001 --> 01:42:15,924
�Mi viejo amigo Phil!
134
01:42:20,297 --> 01:42:24,023
�Mmm, gracias se�or!
135
01:42:30,949 --> 01:42:34,826
�No pienso volver con �l!
136
01:42:55,288 --> 01:43:03,272
Ver�, se�or, antes de casarnos,
ella amaba a otro hombre.
137
01:43:16,165 --> 01:43:19,301
�No pienso volver con �l!
138
01:44:11,447 --> 01:44:18,097
Ante ustedes se encuentra el traidor;
el mism�simo juez de la lsla de Man.
139
01:44:50,060 --> 01:44:55,649
�No te das cuenta, Pete? �No te das cuenta?
140
01:45:18,287 --> 01:45:21,361
Dice la verdad.
141
01:45:25,104 --> 01:45:30,420
Ante ustedes se halla un
hombre que ha faltado
142
01:45:30,483 --> 01:45:35,754
a la palabra de su mejor amigo y
ha manchado el honor de una mujer.
143
01:45:50,029 --> 01:45:56,784
Depositaste en m� tu confianza
y no soy digno de ella.
144
01:46:05,740 --> 01:46:16,647
No merezco juzgar al pr�jimo,
porque he pecado ante Dios y los hombres.
145
01:46:33,274 --> 01:46:39,075
Renuncio a mi cargo, en nombre
de la dignidad por la que
146
01:46:39,133 --> 01:46:44,404
he luchado, me comprometo
a reparar el da�o que he causado.
147
01:47:47,676 --> 01:47:52,356
Pete, nosotros tambi�n hemos sufrido.
13442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.