Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,626 --> 00:00:15,619
SABOR DE �DIO
2
00:01:15,162 --> 00:01:22,747
Quando os fazendeiros se estabeleceram
no Oregon, encontraram uma terra cheia
de riquezas que daria esperan�a � todos.
3
00:01:22,856 --> 00:01:33,560
Limpar a terra foi um desafio, pois as
grandes �rvores e pedras que enchiam
o solo, impediam de lavrar com sucesso.
4
00:01:33,860 --> 00:01:41,569
Este problema se agravou
particularmente no ano de
1870, quando ainda estavam
5
00:01:42,233 --> 00:01:46,007
tentando se recuperar dos
danos causados pela guerrra civil.
6
00:02:27,805 --> 00:02:29,569
Vamos, vamos.
7
00:02:29,569 --> 00:02:32,403
Oi, Mace, trouxe isso.
Achei que poderia ser importante.
8
00:02:33,526 --> 00:02:34,199
Obrigado.
9
00:03:27,626 --> 00:03:28,358
Olá, Jenny.
10
00:03:28,358 --> 00:03:30,790
Mace Corbin!
O que faz aqui a esta hora do dia?
11
00:03:30,790 --> 00:03:31,822
O Clyde está?
12
00:03:31,822 --> 00:03:32,988
Sim, está.
13
00:03:34,055 --> 00:03:35,552
Clyde!
14
00:03:41,665 --> 00:03:45,206
Mace, está aqui para o feriado?
15
00:03:45,241 --> 00:03:46,884
Sim, temos algo para celebrar.
16
00:03:46,919 --> 00:03:47,981
O que fez?
17
00:03:48,016 --> 00:03:50,652
Conseguiu mudar
alguma pedra de lugar?
18
00:03:50,687 --> 00:03:51,608
Pelo menos tenta.
19
00:03:51,643 --> 00:03:53,060
E de que adianta?
20
00:03:53,473 --> 00:03:54,504
Ora, Clyde...
21
00:03:54,504 --> 00:03:55,570
Leia sto.
22
00:03:55,570 --> 00:03:58,780
Acabaram de me mandar
e resolvi lhe mostrar.
23
00:04:00,605 --> 00:04:03,767
O General do engenheiros me
autorizou a entregar quatro cargas
de dinamite incluindo os carroções...
24
00:04:04,067 --> 00:04:06,238
de transporte para que sejam
entregues em duas semanas.
25
00:04:08,629 --> 00:04:21,493
Caso contr�rio o pagamento será
repassado ao pr�ximo aplicante
que se alistar. Cel. Jason Peterson.
26
00:04:21,528 --> 00:04:22,683
Dinamite?
27
00:04:22,683 --> 00:04:24,463
O que quer com a dinamite?
28
00:04:24,498 --> 00:04:29,218
Agora poderemos acabar
com todas estas pedras.
29
00:04:29,253 --> 00:04:30,627
Do que est� falando?
30
00:04:30,662 --> 00:04:33,574
Explodiremos tudo que estiver
prejudicando nossas terras e ainda
31
00:04:33,574 --> 00:04:39,246
poderemos abrir uma passagem para
levar àgua e alimentos ao nosso gado.
32
00:04:39,281 --> 00:04:42,422
Gado?
Ou algumas vacas que ainda temos?
33
00:04:44,136 --> 00:04:51,010
Ei, acha que poder�amos usar
essa dinamite para buscar ouro?
34
00:04:51,045 --> 00:04:53,570
Você parece ter
conversado com Kroger.
35
00:04:53,605 --> 00:04:56,270
Mas espere aí, eu que aguardei
todo esse tempo para conseguir
36
00:04:56,305 --> 00:05:00,747
a liberação da dinamite e você
quer ficar com ela só para você.
37
00:05:00,782 --> 00:05:04,427
-Você me conhece muito bem.
-Temos dinamite o suficiente
38
00:05:04,462 --> 00:05:09,927
para nós e todos os
fazendeiros recomeçarem.
39
00:05:09,962 --> 00:05:14,114
A maioria deles já desistiram.
Eles só estão procurando ouro.
40
00:05:14,149 --> 00:05:16,506
Eu sei que tem
falado com Kroger.
41
00:05:16,541 --> 00:05:24,411
Não tem tanto ouro por aqui
que valha a pena sua procura.
42
00:05:24,446 --> 00:05:32,999
Escuta, Clyde, se conseguirmos limpar
aquele solo, teremos uma boa produção.
43
00:05:33,034 --> 00:05:33,934
Talvez.
44
00:05:33,969 --> 00:05:35,628
Claro que v�o conseguir.
45
00:05:35,663 --> 00:05:38,159
Quem vai pagar
por tudo isso?
46
00:05:38,194 --> 00:05:44,314
Tenho um dinheiro sobrando, posso
pagar pela dinamite e o transporte.
47
00:05:44,349 --> 00:05:48,165
Não será perigoso transportar
toda essa dinamite?
48
00:05:48,200 --> 00:05:53,180
Toda dinamite é segura,
pode jogar no ch�o sem perigo.
49
00:05:53,180 --> 00:05:58,434
Ela só pode explodir
depois de aquecida.
50
00:05:58,469 --> 00:05:59,675
Já que é assim...
51
00:05:59,675 --> 00:06:05,323
E outra coisa, Clyde, nos dará
esperanças, isso não tem preço.
52
00:06:05,358 --> 00:06:09,484
Imagina quando conseguirmos limpar
tudo e como ficaremos orgulhosos,
53
00:06:09,519 --> 00:06:17,725
pagamos nossas dúvidas e andaremos
de cabeça erguida como devemos.
54
00:06:17,760 --> 00:06:21,510
Tudo bem, irei
com você, se quiser.
55
00:06:21,545 --> 00:06:24,189
E por que acha que
estou falando tanto?
56
00:06:24,189 --> 00:06:25,388
Claro que quero!
57
00:06:25,388 --> 00:06:29,224
Então ótimo,
partiremos amanhã de manhã.
58
00:06:33,117 --> 00:06:35,688
De acordo, te vejo!
59
00:06:35,723 --> 00:06:36,716
Certo.
60
00:06:40,078 --> 00:06:41,144
O que ele quer, Kroger?
61
00:06:41,144 --> 00:06:44,175
Ah, deveria ter-lhe apresentado.
o meu novo parceiro.
62
00:06:44,475 --> 00:06:45,116
Sim?
63
00:06:45,615 --> 00:06:47,801
Eu lhe fiz uma
proposta e ele aceitou.
64
00:06:48,561 --> 00:06:50,199
Que proposta?
65
00:06:50,234 --> 00:06:52,669
Ele irá nos entregar 4
cargas de dinamite para nós.
66
00:06:52,669 --> 00:06:54,534
E o que vai
fazer com tudo isso?
67
00:06:54,534 --> 00:06:58,945
Ao invés de cavar,
iremos explodir em quantidade.
68
00:06:58,980 --> 00:07:01,381
Entendi.
69
00:07:02,262 --> 00:07:03,592
Como ele teve essa ideia?
70
00:07:03,592 --> 00:07:08,189
Ele não teve, eu é que tive por muito tempo,
mas não queria me meter com explosivos.
71
00:07:08,189 --> 00:07:11,554
O amigo dele, Mace Corbin,
conseguiu do exército e nos vendeu.
72
00:07:14,619 --> 00:07:17,410
Sim, é fácil quando
se sabe fazer as coisas.
73
00:07:18,003 --> 00:07:20,514
E como conseguiu convencê-lo
a lhe fazer essa entrega?
74
00:07:20,514 --> 00:07:24,611
Acabei de lhe dizer, é fácil
quando se sabe fazer a coisa.
75
00:07:24,611 --> 00:07:27,975
Clyde tem uma grande press�o
sobre ele, mulher, filhos, contas
76
00:07:27,975 --> 00:07:33,038
a pagar, eu lhe ofereci
uma parceria de 50/50.
77
00:07:33,338 --> 00:07:33,884
Você o quê?
78
00:07:34,538 --> 00:07:37,268
Clyde está trapaceando
o seu melhor amigo.
79
00:07:37,268 --> 00:07:42,231
Quero que junte os rapazes
e acampem em Rocky Meadows.
80
00:07:42,231 --> 00:07:44,195
Foi aonde combinamos
de entregar o acordo.
81
00:07:44,195 --> 00:07:46,659
O seu trabalho é receber
a mercadoria e fazer com que
82
00:07:46,659 --> 00:07:53,521
ele não retorne à cidade.
Está bem claro?
83
00:07:53,521 --> 00:07:55,420
Sim, claro com àgua.
84
00:09:12,828 --> 00:09:16,492
Ok, srs., estarátudo
pronto para quando partirem.
85
00:09:17,225 --> 00:09:18,490
Ótimo, amanhã de manhã.
86
00:09:19,224 --> 00:09:21,187
Francamente estou
feliz por me livrar disso.
87
00:09:21,820 --> 00:09:24,037
-Qual o problema, Coronel?
-Tem medo de dinamite?
88
00:09:24,317 --> 00:09:28,049
Normalmente não, mas
com esse tipo de coisa sim.
89
00:09:28,049 --> 00:09:29,014
O que quer dizer?
90
00:09:29,014 --> 00:09:33,036
Se pudesse, teria
acabado com tudo isso.
91
00:09:33,071 --> 00:09:34,450
Qual o problema?
92
00:09:34,485 --> 00:09:37,222
Vocês não sabem
o que estão comprando?
93
00:09:37,257 --> 00:09:42,165
São dinamites regeitados,
achei que soubessem disso.
94
00:09:42,200 --> 00:09:44,706
São pura nitroglicerina.
95
00:09:44,741 --> 00:09:47,334
Sr. Corbin, um
pedaço de dinamite assim,
96
00:09:47,334 --> 00:09:52,877
é seguro lidar, pois a nitroglicerina
fica distribuída igualmente.
97
00:09:52,912 --> 00:09:55,592
Infelizmente alguém cometeu
o erro de armazenar estes em pó,
98
00:09:55,626 --> 00:09:59,846
resultado, a nitroglicerina no fundo
se tornou um ar concentrado.
99
00:09:59,881 --> 00:10:06,099
Um negócio muito arriscado.
Espero que pensem duas vezes,
100
00:10:06,134 --> 00:10:13,061
antes de aceitarem esse trabalho.
101
00:10:13,096 --> 00:10:17,800
Obrigado, cel., mas eu não preciso
pensar duas vezes, nós não queremos.
102
00:10:17,835 --> 00:10:19,766
Mas, Mace, isso
significa muito para você.
103
00:10:19,801 --> 00:10:20,842
Mas não tanto assim.
104
00:10:20,842 --> 00:10:25,507
Não podemos arriscar nossas
vidas e dos outros que irão nos ajudar.
105
00:10:25,542 --> 00:10:27,064
Mas esperou tanto por isso.
106
00:10:27,099 --> 00:10:30,378
Eu sei, mas a segurança
de meus amigos vem em 1o. lugar.
107
00:10:30,413 --> 00:10:32,054
Mas poderemos
ser extra cuidadosos.
108
00:10:32,089 --> 00:10:33,554
Devem haver meios,
não, Coronel?
109
00:10:33,589 --> 00:10:35,503
Certamente.
Existem maneiras seguras.
110
00:10:35,538 --> 00:10:36,430
Está vendo?
111
00:10:36,430 --> 00:10:38,962
Ficaremos bem, pense em
quanto ser significante acabar com
112
00:10:38,962 --> 00:10:43,092
todas aquelas pedras.
Uma vida melhor para todos n�s.
113
00:10:43,127 --> 00:10:45,872
Acha mesmo que
devemos aceitar, Clyde?
114
00:10:45,907 --> 00:10:46,846
Sim, eu acho.
115
00:10:46,881 --> 00:10:50,242
Tudo bem,
então levaremos, Coronel.
116
00:10:50,277 --> 00:10:51,273
Feito.
117
00:10:51,308 --> 00:10:53,432
As carroças estarão
prontas às 7 da manhã.
118
00:10:53,467 --> 00:11:00,186
Cel., acho que iremos precisar de uns
12 homens, tem alguma sugestão?
119
00:11:00,221 --> 00:11:07,706
Os trabalhadores aqui tem
emprego fixo. Deixe-me ver...
120
00:11:07,706 --> 00:11:18,133
ah, claro, temos 18 homens
dispensados do serviço.
121
00:11:18,168 --> 00:11:21,192
Acho que
poderemos usá-los, certo.
122
00:11:21,227 --> 00:11:23,000
Para que tantos homens?
123
00:11:23,035 --> 00:11:27,726
Assim teremos mais
ajuda para o carregamento.
124
00:11:28,014 --> 00:11:33,606
Concordo, eles ficarão
satisfeitos e irei incentivá-los.
125
00:11:33,635 --> 00:11:35,503
Estarão prontos pela manhã.
126
00:11:35,538 --> 00:11:36,659
Muito obrigado, senhor.
127
00:11:36,694 --> 00:11:38,444
Acha que poderernos
falar com eles agora?
128
00:11:38,479 --> 00:11:40,043
Claro, venham.
129
00:11:45,303 --> 00:11:53,735
Qual de vocês está com a
minha carteira? Ei, qual de vocês?
130
00:12:02,962 --> 00:12:04,194
Pode abrir.
131
00:12:11,574 --> 00:12:12,900
Aqui estão os seus homens.
132
00:12:12,948 --> 00:12:14,260
Esses?
133
00:12:15,128 --> 00:12:22,370
Srs., este sr. está com uma
proposta que poderá ser útil.
134
00:12:22,405 --> 00:12:25,556
Um instante, Cel.
Acho que n�o entendi muito bem.
135
00:12:25,591 --> 00:12:26,482
O que?
136
00:12:26,517 --> 00:12:32,594
Achei que estivesse
falando de outros homens.
137
00:12:32,629 --> 00:12:34,250
Qual o problema?
138
00:12:34,285 --> 00:12:35,737
Acha que não
somos bons o suficiente?
139
00:12:37,681 --> 00:12:41,182
Posso falar com
você em particular?
140
00:12:41,217 --> 00:12:43,001
Tudo bem.
141
00:12:50,660 --> 00:12:53,557
Cel., eu não tinha entendido
que esses homens eram prisioneiros.
142
00:12:53,557 --> 00:12:55,650
N�o vejo problema nisso.
143
00:12:55,685 --> 00:12:57,514
Não sei se gostei da ideia.
144
00:12:57,549 --> 00:12:58,954
Eu não gostei nem um pouco!
145
00:12:58,989 --> 00:13:02,389
Eles são homens bons, cometeram
erros, mas est�o pagando por eles.
146
00:13:02,424 --> 00:13:05,398
Francamente, acho que
não irão conseguir coisa melhor.
147
00:13:05,433 --> 00:13:08,280
Deve haver outra cidade por aqui.
148
00:13:08,315 --> 00:13:12,075
Vocês podem tentar
Spring Valley, há 120 Km daqui.
149
00:13:12,075 --> 00:13:16,214
Podem conseguir alguns
homens por lá, mas acho difícil.
150
00:13:16,249 --> 00:13:19,850
O que acha, Clyde? Vamos dar
uma chance aos homens do Cel.?
151
00:13:19,885 --> 00:13:21,901
Acho que devemos tentar
negociar em Spring Valley.
152
00:13:21,901 --> 00:13:24,088
Considerando o tipo de
trabalho que vocês querem,
153
00:13:24,588 --> 00:13:26,551
não deveriam
estar tentando negociar.
154
00:13:26,586 --> 00:13:29,143
Tem razão.
Vou falar com eles.
155
00:13:29,178 --> 00:13:31,134
Espere. Não acha que
conseguiremos levar as
156
00:13:31,633 --> 00:13:33,904
carroças com
apenas dois homens?
157
00:13:33,939 --> 00:13:37,722
Todos eles são capazes.
158
00:13:37,757 --> 00:13:39,087
Vou arriscar.
159
00:13:45,684 --> 00:13:49,535
Então, senhores,
aqui está minha proposta.
160
00:13:49,570 --> 00:13:52,298
Preciso de um grupo para
levar carroças daqui para o Oregon.
161
00:13:52,333 --> 00:13:54,724
O Coronel está te pagando
para se livrar de nós?
162
00:13:54,759 --> 00:13:55,945
O que iremos levar?
163
00:13:55,980 --> 00:13:57,658
Quatro carroças de dinamite.
164
00:13:57,693 --> 00:13:58,590
Dinamite?
165
00:13:58,625 --> 00:14:03,227
Dinamite que não vai fazer
efeito nenhum nessa cabeça dura.
166
00:14:03,262 --> 00:14:04,890
Já trabalharam
com dinamite antes?
167
00:14:04,925 --> 00:14:08,254
É por isso que querem nossa
ajuda para lidar com as dinamites.
168
00:14:08,289 --> 00:14:10,474
Não me parece seguro.
169
00:14:10,509 --> 00:14:12,598
Quieto, espere ouvir
o que ele tem a dizer.
170
00:14:12,633 --> 00:14:16,296
Já sabemos o que ele vai
oferecer, três refeições e é só.
171
00:14:16,331 --> 00:14:21,944
Esta é a chance começar
de novo, você ainda reclama.
172
00:14:21,979 --> 00:14:26,098
Vocês estarão viajando com
todo cuidado e serão bem pagos.
173
00:14:26,133 --> 00:14:33,741
E se quiserem poderão ficar com
um pouco de terra assim como nós.
174
00:14:33,776 --> 00:14:36,404
O que quer
fazer com a dinamite?
175
00:14:36,439 --> 00:14:39,208
Duas coisas, primeiro explodir as
pedras e troncos que estão na terra,
176
00:14:39,208 --> 00:14:42,405
para que possamos
lavrar e depois abrir uma
177
00:14:42,405 --> 00:14:44,271
passagem para
o nosso gado.
178
00:14:44,271 --> 00:14:47,063
Faz sentido.
179
00:14:47,098 --> 00:14:47,898
Sim, faz.
180
00:14:47,933 --> 00:14:50,424
Significa uma melhor
qualidade de vida.
181
00:14:50,459 --> 00:14:53,320
A terra é boa
e está aí para vocês.
182
00:14:53,355 --> 00:14:56,970
Não me interessa, já
tenho uma mulher me aguardando.
183
00:14:57,005 --> 00:15:01,045
Não tem notícias
dela há dois anos.
184
00:15:01,080 --> 00:15:03,556
Agora você está me ofendendo.
185
00:15:03,591 --> 00:15:06,312
Você tem que
aprender a ser polìtico.
186
00:15:06,347 --> 00:15:13,342
Esses caras estão com uma
boa oferta e eu gostei da ideia.
187
00:15:13,377 --> 00:15:16,135
Eu vou com vocês.
188
00:15:16,170 --> 00:15:19,354
Tudo bem, não
temos nada a perder.
189
00:15:19,389 --> 00:15:20,200
Bom garoto.
190
00:15:20,235 --> 00:15:22,527
Mais alguém?
191
00:15:28,670 --> 00:15:31,952
Estou dentro.
Vamos?
192
00:15:31,987 --> 00:15:33,734
É isso aí.
193
00:15:33,769 --> 00:15:34,368
Quem mais?
194
00:15:34,403 --> 00:15:39,680
Para os que forem com ele, peguem seus
papéis para serem checados pela manhã.
195
00:15:41,994 --> 00:15:45,256
Nesse caso tragam a dinamite.
196
00:15:45,291 --> 00:15:47,894
Estará tudo pronto hoje à noite,
vocês tem que obedecer todas as
197
00:15:47,929 --> 00:15:50,888
ordens e quem assinar estará se
comprometendo a viagem inteira.
198
00:15:50,923 --> 00:15:54,382
Qualquer um que causar
problemas estará fora.
199
00:15:54,417 --> 00:15:58,386
Vocês saberão o que fazer.
200
00:15:58,421 --> 00:16:02,442
Este é o homem que será o
chefe de vocês, alguma pergunta?
201
00:16:02,477 --> 00:16:05,136
Sim, vocês terão garotas por lá?
202
00:16:05,171 --> 00:16:08,472
-Quando começamos?
-Assim que amanhecer.
203
00:16:44,391 --> 00:16:47,242
-Como vai, Mace?
-Bem, estamos quase prontos.
204
00:16:56,003 --> 00:16:58,380
Este é o último.
205
00:16:58,800 --> 00:17:01,934
Entrem, homens!
Está tudo pronto.
206
00:17:16,271 --> 00:17:18,223
Mace, estamos
todos prontos para partir.
207
00:17:18,258 --> 00:17:19,349
Bom.
208
00:17:20,299 --> 00:17:23,852
Tudo pronto, vocês sabem o
que fazer. Serão pagos depois,
209
00:17:23,887 --> 00:17:25,852
mas isso com vocês.
Mas enquanto estiverem na trilha,
210
00:17:26,296 --> 00:17:28,852
terão que obedecer
minhas ordens.
211
00:17:28,887 --> 00:17:34,852
Nada de bebida e fumo.
Vamos deixar as carroças bem
212
00:17:34,887 --> 00:17:40,694
longe pelas primeiras milhas.
Depois nos aproximamos.
213
00:17:40,729 --> 00:17:42,462
Por que tanta distância?
214
00:17:42,762 --> 00:17:47,475
Vou dizer porque.
Há o perigo de explosão.
215
00:17:47,630 --> 00:17:57,640
E é isso que você chama de
nova vida, novas oportunidades?
216
00:17:57,779 --> 00:18:01,133
-Cuidado com isso!
-Eu sei o que estou fazendo.
217
00:18:01,168 --> 00:18:02,495
Deixe isso, Meade.
218
00:18:02,530 --> 00:18:04,817
Não sei, mas digo para vocês
que já trabalhei com dinamite e
219
00:18:04,852 --> 00:18:07,817
conheço as boas
e as ruins também.
220
00:18:07,852 --> 00:18:10,840
Esta aqui é das boas,
estão vendo essas manchas?
221
00:18:10,875 --> 00:18:14,479
Sabem o que é?
Nitroglicerina concentrada.
222
00:18:14,514 --> 00:18:19,076
Estou fora, senhor.
223
00:18:19,111 --> 00:18:21,037
-Tem certeza disso?
-Tenho.
224
00:18:21,072 --> 00:18:23,946
-Eu também estou fora.
-E eu também.
225
00:18:23,981 --> 00:18:25,962
Fique com seu emprego.
226
00:18:27,686 --> 00:18:29,904
Tome isto por nada!
227
00:18:32,684 --> 00:18:35,516
Será a última vez
que faz essa brincadeira.
228
00:20:02,133 --> 00:20:10,394
Sabia que ia acabar nisso.
Gostaria de esclarecer algo.
229
00:20:10,694 --> 00:20:12,191
O quê?
230
00:20:12,490 --> 00:20:15,366
Acho que ele está certo
porque ele nos contou que
231
00:20:15,666 --> 00:20:19,270
esta dinamite
estava muito, muito ruim.
232
00:20:19,569 --> 00:20:22,573
Achei que contanto que
fossemos cuidadosos não
233
00:20:23,072 --> 00:20:24,597
haveria problemas de ser
muito ruim ou muito boa.
234
00:20:24,897 --> 00:20:27,066
Assim mesmo eles tem
razão de ficarem preocupados.
235
00:20:27,101 --> 00:20:28,191
E você não está preocupado?
236
00:20:28,491 --> 00:20:31,230
Gosta da ideia de ter uma
explosão e ir tudo pelos ares?
237
00:20:31,265 --> 00:20:32,155
É claro que não!
238
00:20:32,455 --> 00:20:35,264
Ninguém vai explodir nada.
Sabemos o que estamos fazendo.
239
00:20:35,299 --> 00:20:37,253
Teremos cuidados especiais.
240
00:20:37,288 --> 00:20:40,903
O mais importante é
que esta dinamite chegue até lá.
241
00:20:40,938 --> 00:20:45,061
Claro que todos vocês tem
o direito de desistir, podem ir,
242
00:20:45,560 --> 00:20:49,561
mas terei que achar outra
equipe, não sei como, mas vou.
243
00:20:49,860 --> 00:20:55,125
Muito bom que vai nos dar
essa chance, não tem porque desistir.
244
00:20:56,025 --> 00:20:57,631
Ficarei, obrigado.
245
00:20:58,216 --> 00:21:02,441
Já estou cansado
de viver, também vou.
246
00:21:02,741 --> 00:21:08,303
Não espero ficar
ainda aqui por muito tempo.
247
00:21:08,603 --> 00:21:17,158
Eu é que não entendo o que vocês
pretendem fazer andando pelo país?
248
00:21:21,956 --> 00:21:27,077
Agora temos transporte e
ainda teremos uma quantia de terra.
249
00:21:27,576 --> 00:21:30,588
-Isto se chegar até ela.
-Eu já corri riscos antes.
250
00:21:30,792 --> 00:21:32,289
Mas não como esse.
251
00:21:32,589 --> 00:21:38,802
Eu penso assim, essa dinamite
é como uma garota bonita.
252
00:21:38,837 --> 00:21:41,539
Contanto que seja cuidadoso
com ela, ela fica bem com você.
253
00:21:42,038 --> 00:21:44,517
Caso contrário,
é melhor sair correndo.
254
00:21:44,816 --> 00:21:48,939
Sempre entendi as garotas.
Pode contar comigo.
255
00:21:48,974 --> 00:21:54,473
Tenho que estar
aqui para ver isso.
256
00:21:56,167 --> 00:21:58,805
Então você mudou de ideia?
257
00:22:00,096 --> 00:22:05,234
Acho que sim,
já que todos resolveram ir.
258
00:22:05,533 --> 00:22:08,877
Então, todos
de volta ao trabalho.
259
00:22:40,078 --> 00:22:42,910
Bem, temos
18 homens para comemorar.
260
00:22:42,945 --> 00:22:44,724
É melhor guardar isso
para quando chegarmos.
261
00:24:30,854 --> 00:24:34,283
Acho que você venceu,
além de lhe estar pagando,
262
00:24:34,582 --> 00:24:37,766
você ainda vai levar
mais dinheiro no poker.
263
00:24:38,065 --> 00:24:42,461
Kroger, você é um bobo, não
sabia que ia ter um trabalho tão difícil.
264
00:24:42,761 --> 00:24:45,179
E nunca irei ter
outro assim de novo.
265
00:24:45,478 --> 00:24:49,858
O que peço é que quando as carroças
chegarem ajude para dar tudo certo.
266
00:24:50,158 --> 00:24:54,411
Acho que não vamos
precisar de nenhum reforço.
267
00:24:54,710 --> 00:24:58,360
Bem, estaremos prontos.
268
00:25:08,602 --> 00:25:10,498
Está indo tudo
bem com você, Mace?
269
00:25:10,798 --> 00:25:14,301
Sim, eles
parecem bem também.
270
00:25:31,911 --> 00:25:34,028
Parece que eles
sabem se divertir.
271
00:25:34,328 --> 00:25:36,831
Eles estão presos
há muito tempo.
272
00:25:37,130 --> 00:25:40,558
Conseguem muita coisa
sem fazer nada.
273
00:25:40,858 --> 00:25:43,604
Espero que aguentem
até o fim.
274
00:25:43,903 --> 00:25:52,515
Eles vão aguentar sim, mas
vou ter que ouvir muita reclamação.
275
00:25:52,815 --> 00:25:54,312
Por que?
276
00:25:54,612 --> 00:25:58,706
Eles passaram muito tempo
planejando como sair da prisão
277
00:25:59,006 --> 00:26:01,915
e agora eles estão soltos.
278
00:26:40,466 --> 00:26:44,563
-Apague isso.
-Não vai fazer mal.
279
00:26:44,863 --> 00:26:48,389
Eu disse apague o fogo,
as regras são as mesmas para todos.
280
00:26:48,688 --> 00:26:50,185
Eu estava
sendo cuidadoso.
281
00:26:50,485 --> 00:26:53,476
Mace, que exagero!
É só um cigarrinho.
282
00:26:53,775 --> 00:27:01,914
Não vou correr riscos nenhum.
Não irei fazer outra advertência.
283
00:27:17,282 --> 00:27:18,827
Continuem!
284
00:27:23,305 --> 00:27:27,595
Mace ficará muito cansado
desse jeito de um lado para outro.
285
00:27:27,894 --> 00:27:29,717
Ele está criando um
show para ele mesmo.
286
00:27:30,017 --> 00:27:37,765
Ele me lembra um chefe meu,
cheio de regras e ordens.
287
00:27:37,800 --> 00:27:39,254
O que ouve com ele?
288
00:27:39,553 --> 00:27:44,472
Acabou levando
um tiro nas costas.
289
00:27:44,507 --> 00:27:46,741
Lá vem nosso cara de novo.
290
00:27:51,258 --> 00:27:55,760
Esperem aí!
O que está fazendo aqui?
291
00:27:55,795 --> 00:27:57,689
O seu lugar
é lá na frente.
292
00:27:57,989 --> 00:28:00,383
Eu vim dar
uma ajuda é ele.
293
00:28:00,418 --> 00:28:03,571
Então volte para seu lugar,
temos que ser cuidadosos.
294
00:28:04,071 --> 00:28:04,898
Aqui é território indígena.
295
00:28:04,933 --> 00:28:06,384
Você nunca se
cansa de dar ordens?
296
00:28:06,684 --> 00:28:08,181
Mace!
297
00:28:56,599 --> 00:28:58,338
-Pegue a ponta.
-Certo.
298
00:30:00,707 --> 00:30:03,011
Em frente!
299
00:30:13,813 --> 00:30:18,552
Olhe!
Aposto que consigo acertar.
300
00:30:25,332 --> 00:30:27,393
Viu?
Deu certo.
301
00:30:27,693 --> 00:30:30,650
-Quer tentar?
-Não.
302
00:30:30,949 --> 00:30:32,447
Me deixa aqui.
303
00:30:42,700 --> 00:30:43,693
Esconda isso!
304
00:30:50,026 --> 00:30:52,316
Pararemos por
aqui esta noite.
305
00:30:52,615 --> 00:30:54,113
Tudo bem, senhor!
306
00:32:32,325 --> 00:32:33,372
Levante daí!
307
00:32:34,660 --> 00:32:39,055
Aonde conseguiu isso?
Vamos, fale! Aonde?
308
00:32:39,090 --> 00:32:43,325
-Tire suas mãos de mim!
-É melhor me contar.
309
00:32:50,978 --> 00:32:55,410
Tudo bem,
vá embora daqui!
310
00:32:55,445 --> 00:32:58,613
Tenha piedade, Mace.
Ele não fez por mal.
311
00:32:58,648 --> 00:33:00,853
Você está dizendo
para eu ir embora agora?
312
00:33:00,888 --> 00:33:02,639
Sabe que aqui
é território indígena?
313
00:33:02,674 --> 00:33:04,807
Claro.
Pode atirar bolinhas neles.
314
00:33:04,842 --> 00:33:07,033
Os índios não irão
lhe machucar à noite.
315
00:33:07,068 --> 00:33:11,409
Mas acho que está
sendo duro demais, Mace.
316
00:33:11,444 --> 00:33:13,127
Não mais do que ele merece.
317
00:33:13,162 --> 00:33:15,276
Vocês vão deixar
ele fazer isso?
318
00:33:15,311 --> 00:33:18,039
Deixe para lá, Mace.
Já acabou.
319
00:33:18,074 --> 00:33:20,627
Você conhecia as regras
quando assinou o contrato.
320
00:33:20,662 --> 00:33:23,215
Agora se não consegue se
segurar, será muito arriscado
321
00:33:23,514 --> 00:33:25,505
para nós se
você continuar.
322
00:33:25,533 --> 00:33:30,863
Tem muita gente dependendo de
nós, acreditam que vamos conseguir.
323
00:33:30,898 --> 00:33:35,465
Clyde, dê a ele o precisar para voltar
e pode ir embora com este cavalo.
324
00:33:35,500 --> 00:33:36,753
Claro, Mace.
325
00:33:36,762 --> 00:33:38,941
Vai permitir isso?
326
00:33:38,976 --> 00:33:41,869
Quem não concordar
pode seguir com ele.
327
00:33:43,684 --> 00:33:49,647
Vamos logo, precisamos
armar o acampamento.
328
00:34:10,113 --> 00:34:11,795
Vou subir aí.
329
00:34:25,464 --> 00:34:27,162
Preciso de um cigarro.
330
00:34:27,461 --> 00:34:29,692
Espere,
não pode fumar aqui.
331
00:34:32,760 --> 00:34:35,931
Deveria ter feito
isso ontem à noite.
332
00:34:36,230 --> 00:34:38,517
Aquele fazendeiro realmente
mexeu com sua cabeça.
333
00:34:38,817 --> 00:34:41,146
Estou trabalhando para
ele conforme o prometido.
334
00:34:42,463 --> 00:34:43,782
Qual é o problema?
335
00:34:44,082 --> 00:34:45,579
Nenhum problema, Mace.
Nenhum.
336
00:34:45,878 --> 00:34:49,132
-O que ele faz aqui?
-Ele já estava saindo.
337
00:34:49,431 --> 00:34:51,636
Faça com que ele
retorne para onde deve.
338
00:34:51,936 --> 00:34:53,433
Tudo bem.
339
00:34:54,256 --> 00:34:57,765
Aposto que ele causou
muito mais problemas.
340
00:35:19,215 --> 00:35:22,200
Regras e regras.
Ele deveria escrever um livro.
341
00:35:22,500 --> 00:35:23,997
Não aguento mais.
342
00:35:26,652 --> 00:35:30,959
Como vamos ter certeza
de que seremos pagos?
343
00:35:30,994 --> 00:35:32,173
Só ouvimos promessas,
não confio muito nele.
344
00:35:32,473 --> 00:35:33,970
Somos um bando
de otários isso sim.
345
00:35:37,286 --> 00:35:43,040
Ele fala de terras, propriedades,
liberdade, acho que tudo isso é
346
00:35:43,075 --> 00:35:48,531
só para nos convencer
a fazer um trabalho sujo.
347
00:35:53,501 --> 00:35:56,681
-Tudo pronto?
-Sim, assim que aparecerem.
348
00:35:56,716 --> 00:35:57,165
Bom.
349
00:35:57,464 --> 00:36:01,159
Acho que ainda vão demorar
mais um dia, mas nunca se sabe.
350
00:36:01,458 --> 00:36:04,093
Talvez seria bom mandar
alguém para averiguar.
351
00:36:04,128 --> 00:36:05,793
Estava pensando
exatamente nisso.
352
00:36:05,828 --> 00:36:08,603
Pete, vá lá fora e
mantenha os olhos abertos.
353
00:36:09,254 --> 00:36:12,648
Entrarei em contato com mais
alguns homens, mandarei eles virem
354
00:36:12,947 --> 00:36:15,498
aqui por precaução.
Isto não é férias estou com o
355
00:36:15,797 --> 00:36:20,773
pressentimento que
será muito trabalho.
356
00:36:20,808 --> 00:36:22,618
Estaremos prontos
para quando eles chegarem.
357
00:36:22,918 --> 00:36:25,819
-Bom, até amanhã.
-Certo.
358
00:36:45,653 --> 00:36:49,267
-Precisa de mais alguma coisa?
-Não, obrigado.
359
00:36:51,350 --> 00:36:53,759
Esse homens são
um problema mesmo.
360
00:36:54,903 --> 00:36:56,444
O que quer dizer?
361
00:36:57,875 --> 00:37:01,141
Nada espero que
não tenhamos problemas.
362
00:37:01,176 --> 00:37:04,611
Já passei por isso antes,
estou de olho.
363
00:37:04,646 --> 00:37:12,445
Mas nunca com esses caras.
Agora tudo bem, mas depois.
364
00:37:12,480 --> 00:37:14,277
Deixe que eu tomo conta disso.
365
00:37:14,312 --> 00:37:16,903
Tudo bem,
você é quem manda.
366
00:37:16,938 --> 00:37:22,403
Mas ainda prefiro
cavalgar ao lado deles.
367
00:37:57,530 --> 00:38:00,888
Não acho que
ele foi muito duro.
368
00:38:01,188 --> 00:38:04,693
Como você se sentiria se
tivesse que voltar sozinho?
369
00:38:04,992 --> 00:38:06,490
Eu não iria.
370
00:38:06,789 --> 00:38:08,406
Poderia ser com
qualquer um de nós.
371
00:38:08,706 --> 00:38:10,203
Concordamos com isso
tudo rápido demais!
372
00:38:13,334 --> 00:38:20,820
Vamos por esse lado,
atravessamos e chegamos no rancho.
373
00:38:21,119 --> 00:38:24,354
Teremos que passar por
Rocky Meadows antes, não é?
374
00:38:24,389 --> 00:38:26,602
Sim, é a única
maneira de chegarmos.
375
00:38:27,311 --> 00:38:30,266
Nós somos experientes,
não precisamos aturar isso!
376
00:38:30,566 --> 00:38:33,096
É isso aí, foi ele quem nos
procurou e não o contrário.
377
00:38:33,396 --> 00:38:35,295
Vamos resolver isso
de uma vez por todas.
378
00:38:35,595 --> 00:38:37,915
Podemos fazer a mesma coisa
que ele está fazendo sem ordens.
379
00:38:38,214 --> 00:38:40,214
Peguem as carroças e vamos!
380
00:38:57,217 --> 00:39:00,636
-Quer falar comigo, Meade?
-Algo errado?
381
00:39:00,671 --> 00:39:02,039
Tudo está errado.
382
00:39:02,338 --> 00:39:05,197
Não gostamos das regras,
do trabalho e nem do chefe.
383
00:39:06,232 --> 00:39:07,701
Não precisam gostar.
384
00:39:08,000 --> 00:39:11,391
Vocês concordaram em uma
coisa só, transportar a dinamite.
385
00:39:11,426 --> 00:39:13,294
Deixe eu lidar com isso, Mace.
386
00:39:15,339 --> 00:39:19,082
Vou tomar conta disso.
387
00:39:19,117 --> 00:39:20,208
Espere aí...
388
00:39:20,243 --> 00:39:22,346
Vá com ele,
eu te chamo se precisar.
389
00:39:22,646 --> 00:39:25,078
Vamos logo!
390
00:39:28,705 --> 00:39:30,290
Continue dizendo...
391
00:39:30,590 --> 00:39:34,858
Estava dizendo que cansamos
de ser tratados como escravos.
392
00:39:35,158 --> 00:39:37,554
Não podemos fazer nada,
ele só está fazendo isso
393
00:39:38,053 --> 00:39:39,370
para a segurança de todos.
394
00:39:39,869 --> 00:39:43,246
Se me lembro bem, Meade, você
foi um dos primeiros a concordar.
395
00:39:43,545 --> 00:39:48,571
Outra coisa que não concordo,
como podemos acreditar em tudo isso?
396
00:39:48,870 --> 00:39:50,975
O que acha que ele vai fazer
com essa dinamite, comê-las?
397
00:39:51,474 --> 00:39:53,178
Óbvio que está fazendo
por um motivo sério.
398
00:39:53,677 --> 00:39:55,690
Como vamos saber?
399
00:39:55,990 --> 00:39:57,487
Talvez esteja nos roubando.
400
00:39:57,786 --> 00:40:03,880
Escute aqui, eu conheço o Mace e
o entendo muito melhor do que você.
401
00:40:04,179 --> 00:40:07,086
Ele não está fazendo isso por
ele, está fazendo por muita gente!
402
00:40:07,386 --> 00:40:13,090
Clyde por exemplo, tem mulher
e filhos, também correndo esse
403
00:40:13,125 --> 00:40:17,582
risco e você
ainda quer reclamar?
404
00:40:17,881 --> 00:40:20,231
Acha mesmo que ele vai
nos dar parte dessas terras?
405
00:40:20,531 --> 00:40:22,734
Não tem ninguém
que possa impedir isso.
406
00:40:23,033 --> 00:40:27,350
Confie em Mace
e ele o ajudará.
407
00:40:27,385 --> 00:40:30,664
-Mace não pode me ajudar.
-Pode sim.
408
00:40:30,964 --> 00:40:34,822
Se não, você não estaria
aqui reclamando como um bando
409
00:40:34,857 --> 00:40:37,720
de mulherzinhas!
410
00:40:38,019 --> 00:40:41,647
Agora escute, você obedeceu
ordens no exército, então vai
411
00:40:41,946 --> 00:40:45,245
obedecer aqui tamb�m!
Ou você não vale um fósforo
412
00:40:45,544 --> 00:40:47,042
usado para explodir tudo.
413
00:41:07,736 --> 00:41:10,697
Eu vou precisar de
muito folgo ainda.
414
00:41:10,997 --> 00:41:13,502
É só beber muita àgua.
415
00:41:13,802 --> 00:41:16,665
Você sabe do que
estou falando...
416
00:41:18,132 --> 00:41:20,538
Eles estão inconformados!
417
00:41:20,837 --> 00:41:22,765
Eu jà percebi isso
há muitas milhas atrás.
418
00:41:23,065 --> 00:41:25,537
Está vendo como
essa equipe é?
419
00:41:25,837 --> 00:41:28,589
Com quantos homens acha
que posso contar realmente?
420
00:41:28,888 --> 00:41:30,386
Creio que com
seis ou sete.
421
00:41:30,685 --> 00:41:37,938
Deixa comigo.
Olha eles estão do lado errado.
422
00:41:46,994 --> 00:41:49,756
Ei! Era para vocês
estarem do lado direito!
423
00:41:50,726 --> 00:41:52,930
Você também!
424
00:42:35,089 --> 00:42:38,088
Pronto.
Como se sente agora?
425
00:42:38,388 --> 00:42:43,654
Não estou acreditando, nunca
levei um tiro em toda minha vida.
426
00:42:43,954 --> 00:42:46,318
Não vai acontecer de novo.
427
00:42:56,029 --> 00:42:58,635
-Desistiram dessa palhaçada?
-Sim, desistimos.
428
00:42:58,935 --> 00:43:01,543
Foi Meade que nos convenceu.
Nos deixou muito nervosos.
429
00:43:01,843 --> 00:43:06,164
Meade está morto, se tem
mais algo a dizer, digam agora.
430
00:43:06,464 --> 00:43:08,355
Acho que já
dissemos o bastante.
431
00:43:08,655 --> 00:43:12,757
Tudo bem, vou por tudo em
ordem, vou indo com as carro�as.
432
00:43:13,056 --> 00:43:16,078
-Não vai nos esperar.
-Depois vocês nos alcançarão.
433
00:44:21,636 --> 00:44:24,743
Coloque as carroças em círculo.
As mantenha com distância!
434
00:44:25,042 --> 00:44:28,651
-Tudo bem!
-Vamos rápido!
435
00:46:58,053 --> 00:47:02,077
Ei!
A carroça vai explodir!
436
00:48:01,126 --> 00:48:05,984
-Bem, não fomos tão mal.
-Como ele está?
437
00:48:06,019 --> 00:48:07,553
Muito machucado.
438
00:48:07,588 --> 00:48:10,850
Espero que consigamos
chegar antes que ele piore.
439
00:48:11,350 --> 00:48:13,751
Todos os outros estão bem.
440
00:48:14,083 --> 00:48:15,803
E o velho?
441
00:48:15,838 --> 00:48:20,339
Mandei ele descansar,
os rapazes estão acabando com ele.
442
00:48:20,374 --> 00:48:23,561
Você também deveria
ir dormir, Mace.
443
00:48:23,596 --> 00:48:24,785
Eu vou, mais tarde.
444
00:48:31,689 --> 00:48:42,132
Clyde, o que acha de darmos um
jeito neles e criar uma parceria depois?
445
00:48:42,167 --> 00:48:47,404
-Achei que tinhamos uma parceria.
-Claro, nós somos parceiros.
446
00:48:47,703 --> 00:48:51,947
Mas acho que
podemos ir adiante.
447
00:48:51,982 --> 00:48:59,896
Quero dizer que podemos
dividir tudo pela metade.
448
00:48:59,931 --> 00:49:01,813
Mas não seria
justo com você, Mace.
449
00:49:01,848 --> 00:49:06,199
Tem muito mais parte
nisso do que eu.
450
00:49:06,498 --> 00:49:11,046
Acho que não, Clyde.
Estamos juntos nisso tudo.
451
00:49:11,081 --> 00:49:15,887
Acho que estou sendo egoísta.
Acho que se deve dividir 50/50.
452
00:49:15,922 --> 00:49:20,008
Voc� me conhece, Mace.
Sou o mais pregui�oso de todos.
453
00:49:20,043 --> 00:49:23,910
Tudo bem, eu sou
o segundo mais preguiçoso.
454
00:49:23,945 --> 00:49:26,081
Faremos um bom par.
Mas alguém terá de trabalhar.
455
00:49:26,381 --> 00:49:31,596
Acho que se conseguirmos um bom
dinheiro agora, iremos bem, o que acha?
456
00:49:31,838 --> 00:49:36,092
-Queria pensar mais um pouco.
-Claro, o quanto precisar.
457
00:49:36,127 --> 00:49:42,048
Venho pensando há tempos, não
não só em nós, mas todos os outros.
458
00:49:42,083 --> 00:49:46,507
Lembra-se de quando come�amos?
Plantando, criando gado?
459
00:49:46,542 --> 00:49:54,483
Era um bom estilo de vida.
Mas algo aconteceu e tudo mudou.
460
00:49:54,518 --> 00:50:00,971
Tudo arruinado, sem
gado e dinheiro difícil.
461
00:50:01,006 --> 00:50:05,020
Somos o alvo perfeito
para um homem como Kroger.
462
00:50:05,055 --> 00:50:06,767
Kroger?
463
00:50:06,802 --> 00:50:16,134
A empresa, o presidente,
o chefe de tudo.
464
00:50:16,169 --> 00:50:20,354
Não entendi, Mace.
Sempre soube que ele é esperto.
465
00:50:20,389 --> 00:50:26,383
Fez isso com todos os fazendeiros.
Empresta dinheiro e depois cobra o dobro.
466
00:50:26,418 --> 00:50:35,041
Ele diz que faz isso por todos,
mas na verdade ele só
467
00:50:35,076 --> 00:50:38,570
quer engoradar
o seu bolso.
468
00:50:38,869 --> 00:50:42,577
Ele nunca te fez
nenhuma proposta?
469
00:50:42,612 --> 00:50:47,122
Sim, uma vez,
mas eu não concordei.
470
00:50:47,157 --> 00:50:49,502
Então você sabe
como ele trabalha.
471
00:50:49,537 --> 00:50:52,549
E os que trabalham
para ele? São como ele?
472
00:50:52,584 --> 00:50:55,110
São todos iguais.
473
00:50:57,264 --> 00:51:00,694
Aposto que ele gostaria
de por as m�os nessa dinamite.
474
00:51:00,729 --> 00:51:04,579
Às vezes penso que isto é entre
Kroger e a dinamite, porque
475
00:51:04,614 --> 00:51:11,701
se conseguirmos levar
isso, ele terá problemas.
476
00:51:11,736 --> 00:51:15,715
Se não, ele irá tomar
posse de tudo novamente.
477
00:51:16,683 --> 00:51:20,376
-Vou buscar algo para comer.
-Pode deixar que eu pego.
478
00:51:23,749 --> 00:51:28,256
-Parece que temos companhia.
-Acha que são índios?
479
00:51:28,291 --> 00:51:32,835
Não, índios não
fazem fogueira assim.
480
00:51:32,870 --> 00:51:36,938
-Quem então?
-Vamos adivinhar.
481
00:51:37,562 --> 00:51:40,660
É melhor colocarmos homens
em volta das carroças.
482
00:51:40,695 --> 00:51:42,985
Por que não descansa, Mace?
Deixe que eu faça isso.
483
00:51:43,020 --> 00:51:44,450
Obrigado, Clyde.
484
00:52:16,521 --> 00:52:19,035
Coloque mais
guardas nas carroças.
485
00:52:19,335 --> 00:52:20,832
Qual o problema?
Mais índios?
486
00:52:21,132 --> 00:52:23,060
Não, só estamos
sendo mais cuidadosos.
487
00:52:40,866 --> 00:52:43,439
Olá, Clyde.
Vimos sua fogueira.
488
00:52:43,739 --> 00:52:47,368
E nós vimos a sua.
N�o foi muito inteligente.
489
00:52:47,668 --> 00:52:51,448
Está tudo bem, ele é dos meus.
Estamos prontos para pegá-los à noite.
490
00:52:51,699 --> 00:52:53,176
Não, hoje não.
491
00:52:53,476 --> 00:52:55,932
-Por que não?
-Mace está com a guarda em dobro.
492
00:52:56,431 --> 00:52:58,313
Ele viu a fogueira,
está aguardando.
493
00:52:58,812 --> 00:53:00,916
Se acha que vai conseguir,
é melhor esquecer.
494
00:53:01,415 --> 00:53:03,325
-Quantos homens ele tem?
-Muitos.
495
00:53:03,824 --> 00:53:08,523
-São barra pesada, não será fácil.
-Meus homens não são covardes.
496
00:53:08,913 --> 00:53:11,351
-Vamos desistir, Kroger.
-O qu�?!
497
00:53:11,650 --> 00:53:13,877
Não vai funcionar!
Vamos todos nos machucar.
498
00:53:13,912 --> 00:53:15,537
Meus homens não estão nem aí.
499
00:53:15,572 --> 00:53:20,488
Não são eles. Eu e Mace passamos
por muita coisa nessa viagem.
500
00:53:20,492 --> 00:53:22,511
E daí?
501
00:53:23,010 --> 00:53:25,623
Eu lhe pago por
qualquer despesa que teve.
502
00:53:25,922 --> 00:53:27,420
Eu vou dar um jeito.
503
00:53:27,719 --> 00:53:32,905
Clyde, fizemos um acordo.
Não vai desistir agora.
504
00:53:33,070 --> 00:53:35,022
Não ligo para
o que fizer comigo.
505
00:53:35,183 --> 00:53:38,289
Eu devia estar louco para
fazer aquele acordo com você.
506
00:53:38,387 --> 00:53:42,559
Esta dinamite é muito
significante para muita gente boa.
507
00:53:43,171 --> 00:53:44,669
Não quero esse peso
na minha consciência.
508
00:53:44,968 --> 00:53:46,465
Devia ter pensado
nisso antes.
509
00:53:46,765 --> 00:53:48,262
Você quer a dinamite?
510
00:53:48,562 --> 00:53:51,522
Eu posso fazer com que Mace te
venda alguns, você terá o suficiente.
511
00:53:51,821 --> 00:53:55,565
Não vai a lugar
algum com esse tiroteio.
512
00:53:55,864 --> 00:53:58,104
-Talvez esteja certo.
-Claro, Mace sabe que...
513
00:53:58,404 --> 00:54:01,383
Tudo bem,
falou o bastante.
514
00:54:01,683 --> 00:54:02,821
Obrigado, Kroger.
515
00:54:06,149 --> 00:54:08,618
Eu te disse que est�vamos
lidando com um trapaceiro.
516
00:54:27,581 --> 00:54:32,239
-Como se sente?
-Melhor, obrigado.
517
00:54:43,168 --> 00:54:45,513
-E você, está bem?
-Tudo bem.
518
00:54:45,813 --> 00:54:50,229
Temos espaço na carroça, talvez não
seja confortável, mas é o que temos.
519
00:54:50,528 --> 00:54:52,385
Tudo bem, Mace.
Eu consigo.
520
00:55:10,110 --> 00:55:11,724
Estamos prontos para partir.
521
00:55:11,758 --> 00:55:15,308
Mace, estava aqui
pensando sobre propriedade.
522
00:55:15,608 --> 00:55:19,957
Tem ideia de como
poderia aumentar o meu espa�o?
523
00:55:20,257 --> 00:55:25,542
Tudo que tem que fazer é investir $100
por 5 anos e terá o espaço que quiser.
524
00:55:25,842 --> 00:55:36,258
Parece razoável, estou satisfeito.
Quer saber? Vou arrumar uma mulher.
525
00:55:37,533 --> 00:55:38,465
O que houve, Clyde?
526
00:55:38,764 --> 00:55:42,918
Está assim a manhã toda.
Não consigo arrancar nada dele.
527
00:55:43,218 --> 00:55:44,336
Talvez ele esteja
com saudade de casa.
528
00:55:44,384 --> 00:55:45,468
Talvez.
529
00:55:45,767 --> 00:55:47,380
Preciso falar com você, Mace.
530
00:55:52,778 --> 00:55:56,036
-Prepare as carroças.
-Certo, certo.
531
00:55:56,336 --> 00:56:02,303
-Me diga, o que tem em mente?
-Eu te trapaceei, Mace.
532
00:56:02,603 --> 00:56:04,100
Isto não é engraçado.
533
00:56:04,400 --> 00:56:07,611
É verdade, aquela fogueira
era de Kroger e seus homens.
534
00:56:07,911 --> 00:56:10,334
Estavam esperando para
invadir e levar toda dinamite.
535
00:56:10,634 --> 00:56:11,556
Do que está falando?
536
00:56:11,732 --> 00:56:15,959
Kroger e seus homens estão lhe
aguardando, pelo menos estavam.
537
00:56:21,651 --> 00:56:23,187
Dobre a guarda
em volta das carroças.
538
00:56:23,486 --> 00:56:24,984
Talvez estejamos
sob um ataque.
539
00:56:25,283 --> 00:56:26,781
-Ataque?
-Vamos logo!
540
00:56:27,080 --> 00:56:28,577
Sim, senhor.
541
00:56:28,877 --> 00:56:32,019
Agora explique.
Explique para que eu entenda.
542
00:56:32,846 --> 00:56:35,321
É simples.
Não sou boa coisa, Mace.
543
00:56:35,620 --> 00:56:38,318
Sempre peguei o
caminho mais fácil.
544
00:56:38,617 --> 00:56:43,985
E mesmo assim não funcionou.
Jenny ficou doente e o bebê também.
545
00:56:44,284 --> 00:56:51,963
Quando falou dos homens dele,
estava falando de mim, porque
546
00:56:51,998 --> 00:57:03,834
sou um deles. Não sei de mais nada.
N�o nasci para ser um bom rancheiro.
547
00:57:05,336 --> 00:57:08,240
Quer dizer que foi até
Koger depois daquele telegrama?
548
00:57:08,540 --> 00:57:10,480
Sim, ele me ofereceu metade
da empresa se eu o ajudasse
549
00:57:10,780 --> 00:57:11,773
a roubar a dinamite.
550
00:57:12,073 --> 00:57:13,570
O ele que lhe prometeu?
551
00:57:13,870 --> 00:57:16,644
Me livrar de todos meus
problemas e me tornar rico.
552
00:57:18,296 --> 00:57:22,859
Eu ia até o fim, Mace, mas
com você foi difícil depois de tudo
553
00:57:23,158 --> 00:57:28,696
que passamos.
Fiquei feliz em tê-lo como amigo.
554
00:57:28,995 --> 00:57:31,704
Fui até Kroger ontem à noite
e lhe disse que estava fora.
555
00:57:32,004 --> 00:57:37,102
-E o avisei para não nos atacar.
-Você fez bem.
556
00:57:37,401 --> 00:57:40,998
Mas não confio nele.
Estou esperando que apare�a hoje.
557
00:57:41,298 --> 00:57:42,795
Quer saber de uma coisa?
558
00:57:43,095 --> 00:57:49,366
Também não confio em você. é melhor
ir embora, pois não me responsabilizo.
559
00:57:49,665 --> 00:57:52,397
-Me desculpe, Mace.
-Dê o fora daqui!
560
00:57:53,364 --> 00:57:54,519
Aí vem eles!
561
00:59:53,137 --> 00:59:55,240
Mace, que tal agora irmos logo?
562
00:59:55,539 --> 00:59:58,265
Calma, chegaremos
em tempo para o jantar.
563
00:59:58,564 --> 01:00:00,061
Aonde está Clyde?
564
01:00:14,410 --> 01:00:16,407
Deixe tudo pronto
e vá na frente.
565
01:00:16,706 --> 01:00:18,475
Eu alcanço
vocês depois.
566
01:00:18,775 --> 01:00:20,272
Vamos indo, rapazes!
567
01:00:47,826 --> 01:00:52,016
-Clyde, aonde está indo?
-Para casa.
568
01:00:52,051 --> 01:00:54,317
O que vai fazer quando chegar?
569
01:00:54,352 --> 01:00:58,598
Vou buscar Jenny e as
crianças e voltar para o Missouri.
570
01:00:58,633 --> 01:00:59,623
Não me parece
certo do que quer.
571
01:00:59,969 --> 01:01:02,128
Pelo menos não
estarei no seu caminho.
572
01:01:02,163 --> 01:01:03,972
Já lhe causei
problemas demais, Mace.
573
01:01:04,287 --> 01:01:07,805
Se um homem não cometesse
erros, ele não seria humano.
574
01:01:18,047 --> 01:01:21,059
Os fazendeiros
estão lhe aguardando.
575
01:01:21,749 --> 01:01:24,555
Vamos, Clyde.
Vamos para casa.46643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.