All language subtitles for The Homesteaders (1953) eng PORemb PORTUGUÊSripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,626 --> 00:00:15,619 SABOR DE �DIO 2 00:01:15,162 --> 00:01:22,747 Quando os fazendeiros se estabeleceram no Oregon, encontraram uma terra cheia de riquezas que daria esperan�a � todos. 3 00:01:22,856 --> 00:01:33,560 Limpar a terra foi um desafio, pois as grandes �rvores e pedras que enchiam o solo, impediam de lavrar com sucesso. 4 00:01:33,860 --> 00:01:41,569 Este problema se agravou particularmente no ano de 1870, quando ainda estavam 5 00:01:42,233 --> 00:01:46,007 tentando se recuperar dos danos causados pela guerrra civil. 6 00:02:27,805 --> 00:02:29,569 Vamos, vamos. 7 00:02:29,569 --> 00:02:32,403 Oi, Mace, trouxe isso. Achei que poderia ser importante. 8 00:02:33,526 --> 00:02:34,199 Obrigado. 9 00:03:27,626 --> 00:03:28,358 Olá, Jenny. 10 00:03:28,358 --> 00:03:30,790 Mace Corbin! O que faz aqui a esta hora do dia? 11 00:03:30,790 --> 00:03:31,822 O Clyde está? 12 00:03:31,822 --> 00:03:32,988 Sim, está. 13 00:03:34,055 --> 00:03:35,552 Clyde! 14 00:03:41,665 --> 00:03:45,206 Mace, está aqui para o feriado? 15 00:03:45,241 --> 00:03:46,884 Sim, temos algo para celebrar. 16 00:03:46,919 --> 00:03:47,981 O que fez? 17 00:03:48,016 --> 00:03:50,652 Conseguiu mudar alguma pedra de lugar? 18 00:03:50,687 --> 00:03:51,608 Pelo menos tenta. 19 00:03:51,643 --> 00:03:53,060 E de que adianta? 20 00:03:53,473 --> 00:03:54,504 Ora, Clyde... 21 00:03:54,504 --> 00:03:55,570 Leia sto. 22 00:03:55,570 --> 00:03:58,780 Acabaram de me mandar e resolvi lhe mostrar. 23 00:04:00,605 --> 00:04:03,767 O General do engenheiros me autorizou a entregar quatro cargas de dinamite incluindo os carroções... 24 00:04:04,067 --> 00:04:06,238 de transporte para que sejam entregues em duas semanas. 25 00:04:08,629 --> 00:04:21,493 Caso contr�rio o pagamento será repassado ao pr�ximo aplicante que se alistar. Cel. Jason Peterson. 26 00:04:21,528 --> 00:04:22,683 Dinamite? 27 00:04:22,683 --> 00:04:24,463 O que quer com a dinamite? 28 00:04:24,498 --> 00:04:29,218 Agora poderemos acabar com todas estas pedras. 29 00:04:29,253 --> 00:04:30,627 Do que est� falando? 30 00:04:30,662 --> 00:04:33,574 Explodiremos tudo que estiver prejudicando nossas terras e ainda 31 00:04:33,574 --> 00:04:39,246 poderemos abrir uma passagem para levar àgua e alimentos ao nosso gado. 32 00:04:39,281 --> 00:04:42,422 Gado? Ou algumas vacas que ainda temos? 33 00:04:44,136 --> 00:04:51,010 Ei, acha que poder�amos usar essa dinamite para buscar ouro? 34 00:04:51,045 --> 00:04:53,570 Você parece ter conversado com Kroger. 35 00:04:53,605 --> 00:04:56,270 Mas espere aí, eu que aguardei todo esse tempo para conseguir 36 00:04:56,305 --> 00:05:00,747 a liberação da dinamite e você quer ficar com ela só para você. 37 00:05:00,782 --> 00:05:04,427 -Você me conhece muito bem. -Temos dinamite o suficiente 38 00:05:04,462 --> 00:05:09,927 para nós e todos os fazendeiros recomeçarem. 39 00:05:09,962 --> 00:05:14,114 A maioria deles já desistiram. Eles só estão procurando ouro. 40 00:05:14,149 --> 00:05:16,506 Eu sei que tem falado com Kroger. 41 00:05:16,541 --> 00:05:24,411 Não tem tanto ouro por aqui que valha a pena sua procura. 42 00:05:24,446 --> 00:05:32,999 Escuta, Clyde, se conseguirmos limpar aquele solo, teremos uma boa produção. 43 00:05:33,034 --> 00:05:33,934 Talvez. 44 00:05:33,969 --> 00:05:35,628 Claro que v�o conseguir. 45 00:05:35,663 --> 00:05:38,159 Quem vai pagar por tudo isso? 46 00:05:38,194 --> 00:05:44,314 Tenho um dinheiro sobrando, posso pagar pela dinamite e o transporte. 47 00:05:44,349 --> 00:05:48,165 Não será perigoso transportar toda essa dinamite? 48 00:05:48,200 --> 00:05:53,180 Toda dinamite é segura, pode jogar no ch�o sem perigo. 49 00:05:53,180 --> 00:05:58,434 Ela só pode explodir depois de aquecida. 50 00:05:58,469 --> 00:05:59,675 Já que é assim... 51 00:05:59,675 --> 00:06:05,323 E outra coisa, Clyde, nos dará esperanças, isso não tem preço. 52 00:06:05,358 --> 00:06:09,484 Imagina quando conseguirmos limpar tudo e como ficaremos orgulhosos, 53 00:06:09,519 --> 00:06:17,725 pagamos nossas dúvidas e andaremos de cabeça erguida como devemos. 54 00:06:17,760 --> 00:06:21,510 Tudo bem, irei com você, se quiser. 55 00:06:21,545 --> 00:06:24,189 E por que acha que estou falando tanto? 56 00:06:24,189 --> 00:06:25,388 Claro que quero! 57 00:06:25,388 --> 00:06:29,224 Então ótimo, partiremos amanhã de manhã. 58 00:06:33,117 --> 00:06:35,688 De acordo, te vejo! 59 00:06:35,723 --> 00:06:36,716 Certo. 60 00:06:40,078 --> 00:06:41,144 O que ele quer, Kroger? 61 00:06:41,144 --> 00:06:44,175 Ah, deveria ter-lhe apresentado. o meu novo parceiro. 62 00:06:44,475 --> 00:06:45,116 Sim? 63 00:06:45,615 --> 00:06:47,801 Eu lhe fiz uma proposta e ele aceitou. 64 00:06:48,561 --> 00:06:50,199 Que proposta? 65 00:06:50,234 --> 00:06:52,669 Ele irá nos entregar 4 cargas de dinamite para nós. 66 00:06:52,669 --> 00:06:54,534 E o que vai fazer com tudo isso? 67 00:06:54,534 --> 00:06:58,945 Ao invés de cavar, iremos explodir em quantidade. 68 00:06:58,980 --> 00:07:01,381 Entendi. 69 00:07:02,262 --> 00:07:03,592 Como ele teve essa ideia? 70 00:07:03,592 --> 00:07:08,189 Ele não teve, eu é que tive por muito tempo, mas não queria me meter com explosivos. 71 00:07:08,189 --> 00:07:11,554 O amigo dele, Mace Corbin, conseguiu do exército e nos vendeu. 72 00:07:14,619 --> 00:07:17,410 Sim, é fácil quando se sabe fazer as coisas. 73 00:07:18,003 --> 00:07:20,514 E como conseguiu convencê-lo a lhe fazer essa entrega? 74 00:07:20,514 --> 00:07:24,611 Acabei de lhe dizer, é fácil quando se sabe fazer a coisa. 75 00:07:24,611 --> 00:07:27,975 Clyde tem uma grande press�o sobre ele, mulher, filhos, contas 76 00:07:27,975 --> 00:07:33,038 a pagar, eu lhe ofereci uma parceria de 50/50. 77 00:07:33,338 --> 00:07:33,884 Você o quê? 78 00:07:34,538 --> 00:07:37,268 Clyde está trapaceando o seu melhor amigo. 79 00:07:37,268 --> 00:07:42,231 Quero que junte os rapazes e acampem em Rocky Meadows. 80 00:07:42,231 --> 00:07:44,195 Foi aonde combinamos de entregar o acordo. 81 00:07:44,195 --> 00:07:46,659 O seu trabalho é receber a mercadoria e fazer com que 82 00:07:46,659 --> 00:07:53,521 ele não retorne à cidade. Está bem claro? 83 00:07:53,521 --> 00:07:55,420 Sim, claro com àgua. 84 00:09:12,828 --> 00:09:16,492 Ok, srs., estarátudo pronto para quando partirem. 85 00:09:17,225 --> 00:09:18,490 Ótimo, amanhã de manhã. 86 00:09:19,224 --> 00:09:21,187 Francamente estou feliz por me livrar disso. 87 00:09:21,820 --> 00:09:24,037 -Qual o problema, Coronel? -Tem medo de dinamite? 88 00:09:24,317 --> 00:09:28,049 Normalmente não, mas com esse tipo de coisa sim. 89 00:09:28,049 --> 00:09:29,014 O que quer dizer? 90 00:09:29,014 --> 00:09:33,036 Se pudesse, teria acabado com tudo isso. 91 00:09:33,071 --> 00:09:34,450 Qual o problema? 92 00:09:34,485 --> 00:09:37,222 Vocês não sabem o que estão comprando? 93 00:09:37,257 --> 00:09:42,165 São dinamites regeitados, achei que soubessem disso. 94 00:09:42,200 --> 00:09:44,706 São pura nitroglicerina. 95 00:09:44,741 --> 00:09:47,334 Sr. Corbin, um pedaço de dinamite assim, 96 00:09:47,334 --> 00:09:52,877 é seguro lidar, pois a nitroglicerina fica distribuída igualmente. 97 00:09:52,912 --> 00:09:55,592 Infelizmente alguém cometeu o erro de armazenar estes em pó, 98 00:09:55,626 --> 00:09:59,846 resultado, a nitroglicerina no fundo se tornou um ar concentrado. 99 00:09:59,881 --> 00:10:06,099 Um negócio muito arriscado. Espero que pensem duas vezes, 100 00:10:06,134 --> 00:10:13,061 antes de aceitarem esse trabalho. 101 00:10:13,096 --> 00:10:17,800 Obrigado, cel., mas eu não preciso pensar duas vezes, nós não queremos. 102 00:10:17,835 --> 00:10:19,766 Mas, Mace, isso significa muito para você. 103 00:10:19,801 --> 00:10:20,842 Mas não tanto assim. 104 00:10:20,842 --> 00:10:25,507 Não podemos arriscar nossas vidas e dos outros que irão nos ajudar. 105 00:10:25,542 --> 00:10:27,064 Mas esperou tanto por isso. 106 00:10:27,099 --> 00:10:30,378 Eu sei, mas a segurança de meus amigos vem em 1o. lugar. 107 00:10:30,413 --> 00:10:32,054 Mas poderemos ser extra cuidadosos. 108 00:10:32,089 --> 00:10:33,554 Devem haver meios, não, Coronel? 109 00:10:33,589 --> 00:10:35,503 Certamente. Existem maneiras seguras. 110 00:10:35,538 --> 00:10:36,430 Está vendo? 111 00:10:36,430 --> 00:10:38,962 Ficaremos bem, pense em quanto ser significante acabar com 112 00:10:38,962 --> 00:10:43,092 todas aquelas pedras. Uma vida melhor para todos n�s. 113 00:10:43,127 --> 00:10:45,872 Acha mesmo que devemos aceitar, Clyde? 114 00:10:45,907 --> 00:10:46,846 Sim, eu acho. 115 00:10:46,881 --> 00:10:50,242 Tudo bem, então levaremos, Coronel. 116 00:10:50,277 --> 00:10:51,273 Feito. 117 00:10:51,308 --> 00:10:53,432 As carroças estarão prontas às 7 da manhã. 118 00:10:53,467 --> 00:11:00,186 Cel., acho que iremos precisar de uns 12 homens, tem alguma sugestão? 119 00:11:00,221 --> 00:11:07,706 Os trabalhadores aqui tem emprego fixo. Deixe-me ver... 120 00:11:07,706 --> 00:11:18,133 ah, claro, temos 18 homens dispensados do serviço. 121 00:11:18,168 --> 00:11:21,192 Acho que poderemos usá-los, certo. 122 00:11:21,227 --> 00:11:23,000 Para que tantos homens? 123 00:11:23,035 --> 00:11:27,726 Assim teremos mais ajuda para o carregamento. 124 00:11:28,014 --> 00:11:33,606 Concordo, eles ficarão satisfeitos e irei incentivá-los. 125 00:11:33,635 --> 00:11:35,503 Estarão prontos pela manhã. 126 00:11:35,538 --> 00:11:36,659 Muito obrigado, senhor. 127 00:11:36,694 --> 00:11:38,444 Acha que poderernos falar com eles agora? 128 00:11:38,479 --> 00:11:40,043 Claro, venham. 129 00:11:45,303 --> 00:11:53,735 Qual de vocês está com a minha carteira? Ei, qual de vocês? 130 00:12:02,962 --> 00:12:04,194 Pode abrir. 131 00:12:11,574 --> 00:12:12,900 Aqui estão os seus homens. 132 00:12:12,948 --> 00:12:14,260 Esses? 133 00:12:15,128 --> 00:12:22,370 Srs., este sr. está com uma proposta que poderá ser útil. 134 00:12:22,405 --> 00:12:25,556 Um instante, Cel. Acho que n�o entendi muito bem. 135 00:12:25,591 --> 00:12:26,482 O que? 136 00:12:26,517 --> 00:12:32,594 Achei que estivesse falando de outros homens. 137 00:12:32,629 --> 00:12:34,250 Qual o problema? 138 00:12:34,285 --> 00:12:35,737 Acha que não somos bons o suficiente? 139 00:12:37,681 --> 00:12:41,182 Posso falar com você em particular? 140 00:12:41,217 --> 00:12:43,001 Tudo bem. 141 00:12:50,660 --> 00:12:53,557 Cel., eu não tinha entendido que esses homens eram prisioneiros. 142 00:12:53,557 --> 00:12:55,650 N�o vejo problema nisso. 143 00:12:55,685 --> 00:12:57,514 Não sei se gostei da ideia. 144 00:12:57,549 --> 00:12:58,954 Eu não gostei nem um pouco! 145 00:12:58,989 --> 00:13:02,389 Eles são homens bons, cometeram erros, mas est�o pagando por eles. 146 00:13:02,424 --> 00:13:05,398 Francamente, acho que não irão conseguir coisa melhor. 147 00:13:05,433 --> 00:13:08,280 Deve haver outra cidade por aqui. 148 00:13:08,315 --> 00:13:12,075 Vocês podem tentar Spring Valley, há 120 Km daqui. 149 00:13:12,075 --> 00:13:16,214 Podem conseguir alguns homens por lá, mas acho difícil. 150 00:13:16,249 --> 00:13:19,850 O que acha, Clyde? Vamos dar uma chance aos homens do Cel.? 151 00:13:19,885 --> 00:13:21,901 Acho que devemos tentar negociar em Spring Valley. 152 00:13:21,901 --> 00:13:24,088 Considerando o tipo de trabalho que vocês querem, 153 00:13:24,588 --> 00:13:26,551 não deveriam estar tentando negociar. 154 00:13:26,586 --> 00:13:29,143 Tem razão. Vou falar com eles. 155 00:13:29,178 --> 00:13:31,134 Espere. Não acha que conseguiremos levar as 156 00:13:31,633 --> 00:13:33,904 carroças com apenas dois homens? 157 00:13:33,939 --> 00:13:37,722 Todos eles são capazes. 158 00:13:37,757 --> 00:13:39,087 Vou arriscar. 159 00:13:45,684 --> 00:13:49,535 Então, senhores, aqui está minha proposta. 160 00:13:49,570 --> 00:13:52,298 Preciso de um grupo para levar carroças daqui para o Oregon. 161 00:13:52,333 --> 00:13:54,724 O Coronel está te pagando para se livrar de nós? 162 00:13:54,759 --> 00:13:55,945 O que iremos levar? 163 00:13:55,980 --> 00:13:57,658 Quatro carroças de dinamite. 164 00:13:57,693 --> 00:13:58,590 Dinamite? 165 00:13:58,625 --> 00:14:03,227 Dinamite que não vai fazer efeito nenhum nessa cabeça dura. 166 00:14:03,262 --> 00:14:04,890 Já trabalharam com dinamite antes? 167 00:14:04,925 --> 00:14:08,254 É por isso que querem nossa ajuda para lidar com as dinamites. 168 00:14:08,289 --> 00:14:10,474 Não me parece seguro. 169 00:14:10,509 --> 00:14:12,598 Quieto, espere ouvir o que ele tem a dizer. 170 00:14:12,633 --> 00:14:16,296 Já sabemos o que ele vai oferecer, três refeições e é só. 171 00:14:16,331 --> 00:14:21,944 Esta é a chance começar de novo, você ainda reclama. 172 00:14:21,979 --> 00:14:26,098 Vocês estarão viajando com todo cuidado e serão bem pagos. 173 00:14:26,133 --> 00:14:33,741 E se quiserem poderão ficar com um pouco de terra assim como nós. 174 00:14:33,776 --> 00:14:36,404 O que quer fazer com a dinamite? 175 00:14:36,439 --> 00:14:39,208 Duas coisas, primeiro explodir as pedras e troncos que estão na terra, 176 00:14:39,208 --> 00:14:42,405 para que possamos lavrar e depois abrir uma 177 00:14:42,405 --> 00:14:44,271 passagem para o nosso gado. 178 00:14:44,271 --> 00:14:47,063 Faz sentido. 179 00:14:47,098 --> 00:14:47,898 Sim, faz. 180 00:14:47,933 --> 00:14:50,424 Significa uma melhor qualidade de vida. 181 00:14:50,459 --> 00:14:53,320 A terra é boa e está aí para vocês. 182 00:14:53,355 --> 00:14:56,970 Não me interessa, já tenho uma mulher me aguardando. 183 00:14:57,005 --> 00:15:01,045 Não tem notícias dela há dois anos. 184 00:15:01,080 --> 00:15:03,556 Agora você está me ofendendo. 185 00:15:03,591 --> 00:15:06,312 Você tem que aprender a ser polìtico. 186 00:15:06,347 --> 00:15:13,342 Esses caras estão com uma boa oferta e eu gostei da ideia. 187 00:15:13,377 --> 00:15:16,135 Eu vou com vocês. 188 00:15:16,170 --> 00:15:19,354 Tudo bem, não temos nada a perder. 189 00:15:19,389 --> 00:15:20,200 Bom garoto. 190 00:15:20,235 --> 00:15:22,527 Mais alguém? 191 00:15:28,670 --> 00:15:31,952 Estou dentro. Vamos? 192 00:15:31,987 --> 00:15:33,734 É isso aí. 193 00:15:33,769 --> 00:15:34,368 Quem mais? 194 00:15:34,403 --> 00:15:39,680 Para os que forem com ele, peguem seus papéis para serem checados pela manhã. 195 00:15:41,994 --> 00:15:45,256 Nesse caso tragam a dinamite. 196 00:15:45,291 --> 00:15:47,894 Estará tudo pronto hoje à noite, vocês tem que obedecer todas as 197 00:15:47,929 --> 00:15:50,888 ordens e quem assinar estará se comprometendo a viagem inteira. 198 00:15:50,923 --> 00:15:54,382 Qualquer um que causar problemas estará fora. 199 00:15:54,417 --> 00:15:58,386 Vocês saberão o que fazer. 200 00:15:58,421 --> 00:16:02,442 Este é o homem que será o chefe de vocês, alguma pergunta? 201 00:16:02,477 --> 00:16:05,136 Sim, vocês terão garotas por lá? 202 00:16:05,171 --> 00:16:08,472 -Quando começamos? -Assim que amanhecer. 203 00:16:44,391 --> 00:16:47,242 -Como vai, Mace? -Bem, estamos quase prontos. 204 00:16:56,003 --> 00:16:58,380 Este é o último. 205 00:16:58,800 --> 00:17:01,934 Entrem, homens! Está tudo pronto. 206 00:17:16,271 --> 00:17:18,223 Mace, estamos todos prontos para partir. 207 00:17:18,258 --> 00:17:19,349 Bom. 208 00:17:20,299 --> 00:17:23,852 Tudo pronto, vocês sabem o que fazer. Serão pagos depois, 209 00:17:23,887 --> 00:17:25,852 mas isso com vocês. Mas enquanto estiverem na trilha, 210 00:17:26,296 --> 00:17:28,852 terão que obedecer minhas ordens. 211 00:17:28,887 --> 00:17:34,852 Nada de bebida e fumo. Vamos deixar as carroças bem 212 00:17:34,887 --> 00:17:40,694 longe pelas primeiras milhas. Depois nos aproximamos. 213 00:17:40,729 --> 00:17:42,462 Por que tanta distância? 214 00:17:42,762 --> 00:17:47,475 Vou dizer porque. Há o perigo de explosão. 215 00:17:47,630 --> 00:17:57,640 E é isso que você chama de nova vida, novas oportunidades? 216 00:17:57,779 --> 00:18:01,133 -Cuidado com isso! -Eu sei o que estou fazendo. 217 00:18:01,168 --> 00:18:02,495 Deixe isso, Meade. 218 00:18:02,530 --> 00:18:04,817 Não sei, mas digo para vocês que já trabalhei com dinamite e 219 00:18:04,852 --> 00:18:07,817 conheço as boas e as ruins também. 220 00:18:07,852 --> 00:18:10,840 Esta aqui é das boas, estão vendo essas manchas? 221 00:18:10,875 --> 00:18:14,479 Sabem o que é? Nitroglicerina concentrada. 222 00:18:14,514 --> 00:18:19,076 Estou fora, senhor. 223 00:18:19,111 --> 00:18:21,037 -Tem certeza disso? -Tenho. 224 00:18:21,072 --> 00:18:23,946 -Eu também estou fora. -E eu também. 225 00:18:23,981 --> 00:18:25,962 Fique com seu emprego. 226 00:18:27,686 --> 00:18:29,904 Tome isto por nada! 227 00:18:32,684 --> 00:18:35,516 Será a última vez que faz essa brincadeira. 228 00:20:02,133 --> 00:20:10,394 Sabia que ia acabar nisso. Gostaria de esclarecer algo. 229 00:20:10,694 --> 00:20:12,191 O quê? 230 00:20:12,490 --> 00:20:15,366 Acho que ele está certo porque ele nos contou que 231 00:20:15,666 --> 00:20:19,270 esta dinamite estava muito, muito ruim. 232 00:20:19,569 --> 00:20:22,573 Achei que contanto que fossemos cuidadosos não 233 00:20:23,072 --> 00:20:24,597 haveria problemas de ser muito ruim ou muito boa. 234 00:20:24,897 --> 00:20:27,066 Assim mesmo eles tem razão de ficarem preocupados. 235 00:20:27,101 --> 00:20:28,191 E você não está preocupado? 236 00:20:28,491 --> 00:20:31,230 Gosta da ideia de ter uma explosão e ir tudo pelos ares? 237 00:20:31,265 --> 00:20:32,155 É claro que não! 238 00:20:32,455 --> 00:20:35,264 Ninguém vai explodir nada. Sabemos o que estamos fazendo. 239 00:20:35,299 --> 00:20:37,253 Teremos cuidados especiais. 240 00:20:37,288 --> 00:20:40,903 O mais importante é que esta dinamite chegue até lá. 241 00:20:40,938 --> 00:20:45,061 Claro que todos vocês tem o direito de desistir, podem ir, 242 00:20:45,560 --> 00:20:49,561 mas terei que achar outra equipe, não sei como, mas vou. 243 00:20:49,860 --> 00:20:55,125 Muito bom que vai nos dar essa chance, não tem porque desistir. 244 00:20:56,025 --> 00:20:57,631 Ficarei, obrigado. 245 00:20:58,216 --> 00:21:02,441 Já estou cansado de viver, também vou. 246 00:21:02,741 --> 00:21:08,303 Não espero ficar ainda aqui por muito tempo. 247 00:21:08,603 --> 00:21:17,158 Eu é que não entendo o que vocês pretendem fazer andando pelo país? 248 00:21:21,956 --> 00:21:27,077 Agora temos transporte e ainda teremos uma quantia de terra. 249 00:21:27,576 --> 00:21:30,588 -Isto se chegar até ela. -Eu já corri riscos antes. 250 00:21:30,792 --> 00:21:32,289 Mas não como esse. 251 00:21:32,589 --> 00:21:38,802 Eu penso assim, essa dinamite é como uma garota bonita. 252 00:21:38,837 --> 00:21:41,539 Contanto que seja cuidadoso com ela, ela fica bem com você. 253 00:21:42,038 --> 00:21:44,517 Caso contrário, é melhor sair correndo. 254 00:21:44,816 --> 00:21:48,939 Sempre entendi as garotas. Pode contar comigo. 255 00:21:48,974 --> 00:21:54,473 Tenho que estar aqui para ver isso. 256 00:21:56,167 --> 00:21:58,805 Então você mudou de ideia? 257 00:22:00,096 --> 00:22:05,234 Acho que sim, já que todos resolveram ir. 258 00:22:05,533 --> 00:22:08,877 Então, todos de volta ao trabalho. 259 00:22:40,078 --> 00:22:42,910 Bem, temos 18 homens para comemorar. 260 00:22:42,945 --> 00:22:44,724 É melhor guardar isso para quando chegarmos. 261 00:24:30,854 --> 00:24:34,283 Acho que você venceu, além de lhe estar pagando, 262 00:24:34,582 --> 00:24:37,766 você ainda vai levar mais dinheiro no poker. 263 00:24:38,065 --> 00:24:42,461 Kroger, você é um bobo, não sabia que ia ter um trabalho tão difícil. 264 00:24:42,761 --> 00:24:45,179 E nunca irei ter outro assim de novo. 265 00:24:45,478 --> 00:24:49,858 O que peço é que quando as carroças chegarem ajude para dar tudo certo. 266 00:24:50,158 --> 00:24:54,411 Acho que não vamos precisar de nenhum reforço. 267 00:24:54,710 --> 00:24:58,360 Bem, estaremos prontos. 268 00:25:08,602 --> 00:25:10,498 Está indo tudo bem com você, Mace? 269 00:25:10,798 --> 00:25:14,301 Sim, eles parecem bem também. 270 00:25:31,911 --> 00:25:34,028 Parece que eles sabem se divertir. 271 00:25:34,328 --> 00:25:36,831 Eles estão presos há muito tempo. 272 00:25:37,130 --> 00:25:40,558 Conseguem muita coisa sem fazer nada. 273 00:25:40,858 --> 00:25:43,604 Espero que aguentem até o fim. 274 00:25:43,903 --> 00:25:52,515 Eles vão aguentar sim, mas vou ter que ouvir muita reclamação. 275 00:25:52,815 --> 00:25:54,312 Por que? 276 00:25:54,612 --> 00:25:58,706 Eles passaram muito tempo planejando como sair da prisão 277 00:25:59,006 --> 00:26:01,915 e agora eles estão soltos. 278 00:26:40,466 --> 00:26:44,563 -Apague isso. -Não vai fazer mal. 279 00:26:44,863 --> 00:26:48,389 Eu disse apague o fogo, as regras são as mesmas para todos. 280 00:26:48,688 --> 00:26:50,185 Eu estava sendo cuidadoso. 281 00:26:50,485 --> 00:26:53,476 Mace, que exagero! É só um cigarrinho. 282 00:26:53,775 --> 00:27:01,914 Não vou correr riscos nenhum. Não irei fazer outra advertência. 283 00:27:17,282 --> 00:27:18,827 Continuem! 284 00:27:23,305 --> 00:27:27,595 Mace ficará muito cansado desse jeito de um lado para outro. 285 00:27:27,894 --> 00:27:29,717 Ele está criando um show para ele mesmo. 286 00:27:30,017 --> 00:27:37,765 Ele me lembra um chefe meu, cheio de regras e ordens. 287 00:27:37,800 --> 00:27:39,254 O que ouve com ele? 288 00:27:39,553 --> 00:27:44,472 Acabou levando um tiro nas costas. 289 00:27:44,507 --> 00:27:46,741 Lá vem nosso cara de novo. 290 00:27:51,258 --> 00:27:55,760 Esperem aí! O que está fazendo aqui? 291 00:27:55,795 --> 00:27:57,689 O seu lugar é lá na frente. 292 00:27:57,989 --> 00:28:00,383 Eu vim dar uma ajuda é ele. 293 00:28:00,418 --> 00:28:03,571 Então volte para seu lugar, temos que ser cuidadosos. 294 00:28:04,071 --> 00:28:04,898 Aqui é território indígena. 295 00:28:04,933 --> 00:28:06,384 Você nunca se cansa de dar ordens? 296 00:28:06,684 --> 00:28:08,181 Mace! 297 00:28:56,599 --> 00:28:58,338 -Pegue a ponta. -Certo. 298 00:30:00,707 --> 00:30:03,011 Em frente! 299 00:30:13,813 --> 00:30:18,552 Olhe! Aposto que consigo acertar. 300 00:30:25,332 --> 00:30:27,393 Viu? Deu certo. 301 00:30:27,693 --> 00:30:30,650 -Quer tentar? -Não. 302 00:30:30,949 --> 00:30:32,447 Me deixa aqui. 303 00:30:42,700 --> 00:30:43,693 Esconda isso! 304 00:30:50,026 --> 00:30:52,316 Pararemos por aqui esta noite. 305 00:30:52,615 --> 00:30:54,113 Tudo bem, senhor! 306 00:32:32,325 --> 00:32:33,372 Levante daí! 307 00:32:34,660 --> 00:32:39,055 Aonde conseguiu isso? Vamos, fale! Aonde? 308 00:32:39,090 --> 00:32:43,325 -Tire suas mãos de mim! -É melhor me contar. 309 00:32:50,978 --> 00:32:55,410 Tudo bem, vá embora daqui! 310 00:32:55,445 --> 00:32:58,613 Tenha piedade, Mace. Ele não fez por mal. 311 00:32:58,648 --> 00:33:00,853 Você está dizendo para eu ir embora agora? 312 00:33:00,888 --> 00:33:02,639 Sabe que aqui é território indígena? 313 00:33:02,674 --> 00:33:04,807 Claro. Pode atirar bolinhas neles. 314 00:33:04,842 --> 00:33:07,033 Os índios não irão lhe machucar à noite. 315 00:33:07,068 --> 00:33:11,409 Mas acho que está sendo duro demais, Mace. 316 00:33:11,444 --> 00:33:13,127 Não mais do que ele merece. 317 00:33:13,162 --> 00:33:15,276 Vocês vão deixar ele fazer isso? 318 00:33:15,311 --> 00:33:18,039 Deixe para lá, Mace. Já acabou. 319 00:33:18,074 --> 00:33:20,627 Você conhecia as regras quando assinou o contrato. 320 00:33:20,662 --> 00:33:23,215 Agora se não consegue se segurar, será muito arriscado 321 00:33:23,514 --> 00:33:25,505 para nós se você continuar. 322 00:33:25,533 --> 00:33:30,863 Tem muita gente dependendo de nós, acreditam que vamos conseguir. 323 00:33:30,898 --> 00:33:35,465 Clyde, dê a ele o precisar para voltar e pode ir embora com este cavalo. 324 00:33:35,500 --> 00:33:36,753 Claro, Mace. 325 00:33:36,762 --> 00:33:38,941 Vai permitir isso? 326 00:33:38,976 --> 00:33:41,869 Quem não concordar pode seguir com ele. 327 00:33:43,684 --> 00:33:49,647 Vamos logo, precisamos armar o acampamento. 328 00:34:10,113 --> 00:34:11,795 Vou subir aí. 329 00:34:25,464 --> 00:34:27,162 Preciso de um cigarro. 330 00:34:27,461 --> 00:34:29,692 Espere, não pode fumar aqui. 331 00:34:32,760 --> 00:34:35,931 Deveria ter feito isso ontem à noite. 332 00:34:36,230 --> 00:34:38,517 Aquele fazendeiro realmente mexeu com sua cabeça. 333 00:34:38,817 --> 00:34:41,146 Estou trabalhando para ele conforme o prometido. 334 00:34:42,463 --> 00:34:43,782 Qual é o problema? 335 00:34:44,082 --> 00:34:45,579 Nenhum problema, Mace. Nenhum. 336 00:34:45,878 --> 00:34:49,132 -O que ele faz aqui? -Ele já estava saindo. 337 00:34:49,431 --> 00:34:51,636 Faça com que ele retorne para onde deve. 338 00:34:51,936 --> 00:34:53,433 Tudo bem. 339 00:34:54,256 --> 00:34:57,765 Aposto que ele causou muito mais problemas. 340 00:35:19,215 --> 00:35:22,200 Regras e regras. Ele deveria escrever um livro. 341 00:35:22,500 --> 00:35:23,997 Não aguento mais. 342 00:35:26,652 --> 00:35:30,959 Como vamos ter certeza de que seremos pagos? 343 00:35:30,994 --> 00:35:32,173 Só ouvimos promessas, não confio muito nele. 344 00:35:32,473 --> 00:35:33,970 Somos um bando de otários isso sim. 345 00:35:37,286 --> 00:35:43,040 Ele fala de terras, propriedades, liberdade, acho que tudo isso é 346 00:35:43,075 --> 00:35:48,531 só para nos convencer a fazer um trabalho sujo. 347 00:35:53,501 --> 00:35:56,681 -Tudo pronto? -Sim, assim que aparecerem. 348 00:35:56,716 --> 00:35:57,165 Bom. 349 00:35:57,464 --> 00:36:01,159 Acho que ainda vão demorar mais um dia, mas nunca se sabe. 350 00:36:01,458 --> 00:36:04,093 Talvez seria bom mandar alguém para averiguar. 351 00:36:04,128 --> 00:36:05,793 Estava pensando exatamente nisso. 352 00:36:05,828 --> 00:36:08,603 Pete, vá lá fora e mantenha os olhos abertos. 353 00:36:09,254 --> 00:36:12,648 Entrarei em contato com mais alguns homens, mandarei eles virem 354 00:36:12,947 --> 00:36:15,498 aqui por precaução. Isto não é férias estou com o 355 00:36:15,797 --> 00:36:20,773 pressentimento que será muito trabalho. 356 00:36:20,808 --> 00:36:22,618 Estaremos prontos para quando eles chegarem. 357 00:36:22,918 --> 00:36:25,819 -Bom, até amanhã. -Certo. 358 00:36:45,653 --> 00:36:49,267 -Precisa de mais alguma coisa? -Não, obrigado. 359 00:36:51,350 --> 00:36:53,759 Esse homens são um problema mesmo. 360 00:36:54,903 --> 00:36:56,444 O que quer dizer? 361 00:36:57,875 --> 00:37:01,141 Nada espero que não tenhamos problemas. 362 00:37:01,176 --> 00:37:04,611 Já passei por isso antes, estou de olho. 363 00:37:04,646 --> 00:37:12,445 Mas nunca com esses caras. Agora tudo bem, mas depois. 364 00:37:12,480 --> 00:37:14,277 Deixe que eu tomo conta disso. 365 00:37:14,312 --> 00:37:16,903 Tudo bem, você é quem manda. 366 00:37:16,938 --> 00:37:22,403 Mas ainda prefiro cavalgar ao lado deles. 367 00:37:57,530 --> 00:38:00,888 Não acho que ele foi muito duro. 368 00:38:01,188 --> 00:38:04,693 Como você se sentiria se tivesse que voltar sozinho? 369 00:38:04,992 --> 00:38:06,490 Eu não iria. 370 00:38:06,789 --> 00:38:08,406 Poderia ser com qualquer um de nós. 371 00:38:08,706 --> 00:38:10,203 Concordamos com isso tudo rápido demais! 372 00:38:13,334 --> 00:38:20,820 Vamos por esse lado, atravessamos e chegamos no rancho. 373 00:38:21,119 --> 00:38:24,354 Teremos que passar por Rocky Meadows antes, não é? 374 00:38:24,389 --> 00:38:26,602 Sim, é a única maneira de chegarmos. 375 00:38:27,311 --> 00:38:30,266 Nós somos experientes, não precisamos aturar isso! 376 00:38:30,566 --> 00:38:33,096 É isso aí, foi ele quem nos procurou e não o contrário. 377 00:38:33,396 --> 00:38:35,295 Vamos resolver isso de uma vez por todas. 378 00:38:35,595 --> 00:38:37,915 Podemos fazer a mesma coisa que ele está fazendo sem ordens. 379 00:38:38,214 --> 00:38:40,214 Peguem as carroças e vamos! 380 00:38:57,217 --> 00:39:00,636 -Quer falar comigo, Meade? -Algo errado? 381 00:39:00,671 --> 00:39:02,039 Tudo está errado. 382 00:39:02,338 --> 00:39:05,197 Não gostamos das regras, do trabalho e nem do chefe. 383 00:39:06,232 --> 00:39:07,701 Não precisam gostar. 384 00:39:08,000 --> 00:39:11,391 Vocês concordaram em uma coisa só, transportar a dinamite. 385 00:39:11,426 --> 00:39:13,294 Deixe eu lidar com isso, Mace. 386 00:39:15,339 --> 00:39:19,082 Vou tomar conta disso. 387 00:39:19,117 --> 00:39:20,208 Espere aí... 388 00:39:20,243 --> 00:39:22,346 Vá com ele, eu te chamo se precisar. 389 00:39:22,646 --> 00:39:25,078 Vamos logo! 390 00:39:28,705 --> 00:39:30,290 Continue dizendo... 391 00:39:30,590 --> 00:39:34,858 Estava dizendo que cansamos de ser tratados como escravos. 392 00:39:35,158 --> 00:39:37,554 Não podemos fazer nada, ele só está fazendo isso 393 00:39:38,053 --> 00:39:39,370 para a segurança de todos. 394 00:39:39,869 --> 00:39:43,246 Se me lembro bem, Meade, você foi um dos primeiros a concordar. 395 00:39:43,545 --> 00:39:48,571 Outra coisa que não concordo, como podemos acreditar em tudo isso? 396 00:39:48,870 --> 00:39:50,975 O que acha que ele vai fazer com essa dinamite, comê-las? 397 00:39:51,474 --> 00:39:53,178 Óbvio que está fazendo por um motivo sério. 398 00:39:53,677 --> 00:39:55,690 Como vamos saber? 399 00:39:55,990 --> 00:39:57,487 Talvez esteja nos roubando. 400 00:39:57,786 --> 00:40:03,880 Escute aqui, eu conheço o Mace e o entendo muito melhor do que você. 401 00:40:04,179 --> 00:40:07,086 Ele não está fazendo isso por ele, está fazendo por muita gente! 402 00:40:07,386 --> 00:40:13,090 Clyde por exemplo, tem mulher e filhos, também correndo esse 403 00:40:13,125 --> 00:40:17,582 risco e você ainda quer reclamar? 404 00:40:17,881 --> 00:40:20,231 Acha mesmo que ele vai nos dar parte dessas terras? 405 00:40:20,531 --> 00:40:22,734 Não tem ninguém que possa impedir isso. 406 00:40:23,033 --> 00:40:27,350 Confie em Mace e ele o ajudará. 407 00:40:27,385 --> 00:40:30,664 -Mace não pode me ajudar. -Pode sim. 408 00:40:30,964 --> 00:40:34,822 Se não, você não estaria aqui reclamando como um bando 409 00:40:34,857 --> 00:40:37,720 de mulherzinhas! 410 00:40:38,019 --> 00:40:41,647 Agora escute, você obedeceu ordens no exército, então vai 411 00:40:41,946 --> 00:40:45,245 obedecer aqui tamb�m! Ou você não vale um fósforo 412 00:40:45,544 --> 00:40:47,042 usado para explodir tudo. 413 00:41:07,736 --> 00:41:10,697 Eu vou precisar de muito folgo ainda. 414 00:41:10,997 --> 00:41:13,502 É só beber muita àgua. 415 00:41:13,802 --> 00:41:16,665 Você sabe do que estou falando... 416 00:41:18,132 --> 00:41:20,538 Eles estão inconformados! 417 00:41:20,837 --> 00:41:22,765 Eu jà percebi isso há muitas milhas atrás. 418 00:41:23,065 --> 00:41:25,537 Está vendo como essa equipe é? 419 00:41:25,837 --> 00:41:28,589 Com quantos homens acha que posso contar realmente? 420 00:41:28,888 --> 00:41:30,386 Creio que com seis ou sete. 421 00:41:30,685 --> 00:41:37,938 Deixa comigo. Olha eles estão do lado errado. 422 00:41:46,994 --> 00:41:49,756 Ei! Era para vocês estarem do lado direito! 423 00:41:50,726 --> 00:41:52,930 Você também! 424 00:42:35,089 --> 00:42:38,088 Pronto. Como se sente agora? 425 00:42:38,388 --> 00:42:43,654 Não estou acreditando, nunca levei um tiro em toda minha vida. 426 00:42:43,954 --> 00:42:46,318 Não vai acontecer de novo. 427 00:42:56,029 --> 00:42:58,635 -Desistiram dessa palhaçada? -Sim, desistimos. 428 00:42:58,935 --> 00:43:01,543 Foi Meade que nos convenceu. Nos deixou muito nervosos. 429 00:43:01,843 --> 00:43:06,164 Meade está morto, se tem mais algo a dizer, digam agora. 430 00:43:06,464 --> 00:43:08,355 Acho que já dissemos o bastante. 431 00:43:08,655 --> 00:43:12,757 Tudo bem, vou por tudo em ordem, vou indo com as carro�as. 432 00:43:13,056 --> 00:43:16,078 -Não vai nos esperar. -Depois vocês nos alcançarão. 433 00:44:21,636 --> 00:44:24,743 Coloque as carroças em círculo. As mantenha com distância! 434 00:44:25,042 --> 00:44:28,651 -Tudo bem! -Vamos rápido! 435 00:46:58,053 --> 00:47:02,077 Ei! A carroça vai explodir! 436 00:48:01,126 --> 00:48:05,984 -Bem, não fomos tão mal. -Como ele está? 437 00:48:06,019 --> 00:48:07,553 Muito machucado. 438 00:48:07,588 --> 00:48:10,850 Espero que consigamos chegar antes que ele piore. 439 00:48:11,350 --> 00:48:13,751 Todos os outros estão bem. 440 00:48:14,083 --> 00:48:15,803 E o velho? 441 00:48:15,838 --> 00:48:20,339 Mandei ele descansar, os rapazes estão acabando com ele. 442 00:48:20,374 --> 00:48:23,561 Você também deveria ir dormir, Mace. 443 00:48:23,596 --> 00:48:24,785 Eu vou, mais tarde. 444 00:48:31,689 --> 00:48:42,132 Clyde, o que acha de darmos um jeito neles e criar uma parceria depois? 445 00:48:42,167 --> 00:48:47,404 -Achei que tinhamos uma parceria. -Claro, nós somos parceiros. 446 00:48:47,703 --> 00:48:51,947 Mas acho que podemos ir adiante. 447 00:48:51,982 --> 00:48:59,896 Quero dizer que podemos dividir tudo pela metade. 448 00:48:59,931 --> 00:49:01,813 Mas não seria justo com você, Mace. 449 00:49:01,848 --> 00:49:06,199 Tem muito mais parte nisso do que eu. 450 00:49:06,498 --> 00:49:11,046 Acho que não, Clyde. Estamos juntos nisso tudo. 451 00:49:11,081 --> 00:49:15,887 Acho que estou sendo egoísta. Acho que se deve dividir 50/50. 452 00:49:15,922 --> 00:49:20,008 Voc� me conhece, Mace. Sou o mais pregui�oso de todos. 453 00:49:20,043 --> 00:49:23,910 Tudo bem, eu sou o segundo mais preguiçoso. 454 00:49:23,945 --> 00:49:26,081 Faremos um bom par. Mas alguém terá de trabalhar. 455 00:49:26,381 --> 00:49:31,596 Acho que se conseguirmos um bom dinheiro agora, iremos bem, o que acha? 456 00:49:31,838 --> 00:49:36,092 -Queria pensar mais um pouco. -Claro, o quanto precisar. 457 00:49:36,127 --> 00:49:42,048 Venho pensando há tempos, não não só em nós, mas todos os outros. 458 00:49:42,083 --> 00:49:46,507 Lembra-se de quando come�amos? Plantando, criando gado? 459 00:49:46,542 --> 00:49:54,483 Era um bom estilo de vida. Mas algo aconteceu e tudo mudou. 460 00:49:54,518 --> 00:50:00,971 Tudo arruinado, sem gado e dinheiro difícil. 461 00:50:01,006 --> 00:50:05,020 Somos o alvo perfeito para um homem como Kroger. 462 00:50:05,055 --> 00:50:06,767 Kroger? 463 00:50:06,802 --> 00:50:16,134 A empresa, o presidente, o chefe de tudo. 464 00:50:16,169 --> 00:50:20,354 Não entendi, Mace. Sempre soube que ele é esperto. 465 00:50:20,389 --> 00:50:26,383 Fez isso com todos os fazendeiros. Empresta dinheiro e depois cobra o dobro. 466 00:50:26,418 --> 00:50:35,041 Ele diz que faz isso por todos, mas na verdade ele só 467 00:50:35,076 --> 00:50:38,570 quer engoradar o seu bolso. 468 00:50:38,869 --> 00:50:42,577 Ele nunca te fez nenhuma proposta? 469 00:50:42,612 --> 00:50:47,122 Sim, uma vez, mas eu não concordei. 470 00:50:47,157 --> 00:50:49,502 Então você sabe como ele trabalha. 471 00:50:49,537 --> 00:50:52,549 E os que trabalham para ele? São como ele? 472 00:50:52,584 --> 00:50:55,110 São todos iguais. 473 00:50:57,264 --> 00:51:00,694 Aposto que ele gostaria de por as m�os nessa dinamite. 474 00:51:00,729 --> 00:51:04,579 Às vezes penso que isto é entre Kroger e a dinamite, porque 475 00:51:04,614 --> 00:51:11,701 se conseguirmos levar isso, ele terá problemas. 476 00:51:11,736 --> 00:51:15,715 Se não, ele irá tomar posse de tudo novamente. 477 00:51:16,683 --> 00:51:20,376 -Vou buscar algo para comer. -Pode deixar que eu pego. 478 00:51:23,749 --> 00:51:28,256 -Parece que temos companhia. -Acha que são índios? 479 00:51:28,291 --> 00:51:32,835 Não, índios não fazem fogueira assim. 480 00:51:32,870 --> 00:51:36,938 -Quem então? -Vamos adivinhar. 481 00:51:37,562 --> 00:51:40,660 É melhor colocarmos homens em volta das carroças. 482 00:51:40,695 --> 00:51:42,985 Por que não descansa, Mace? Deixe que eu faça isso. 483 00:51:43,020 --> 00:51:44,450 Obrigado, Clyde. 484 00:52:16,521 --> 00:52:19,035 Coloque mais guardas nas carroças. 485 00:52:19,335 --> 00:52:20,832 Qual o problema? Mais índios? 486 00:52:21,132 --> 00:52:23,060 Não, só estamos sendo mais cuidadosos. 487 00:52:40,866 --> 00:52:43,439 Olá, Clyde. Vimos sua fogueira. 488 00:52:43,739 --> 00:52:47,368 E nós vimos a sua. N�o foi muito inteligente. 489 00:52:47,668 --> 00:52:51,448 Está tudo bem, ele é dos meus. Estamos prontos para pegá-los à noite. 490 00:52:51,699 --> 00:52:53,176 Não, hoje não. 491 00:52:53,476 --> 00:52:55,932 -Por que não? -Mace está com a guarda em dobro. 492 00:52:56,431 --> 00:52:58,313 Ele viu a fogueira, está aguardando. 493 00:52:58,812 --> 00:53:00,916 Se acha que vai conseguir, é melhor esquecer. 494 00:53:01,415 --> 00:53:03,325 -Quantos homens ele tem? -Muitos. 495 00:53:03,824 --> 00:53:08,523 -São barra pesada, não será fácil. -Meus homens não são covardes. 496 00:53:08,913 --> 00:53:11,351 -Vamos desistir, Kroger. -O qu�?! 497 00:53:11,650 --> 00:53:13,877 Não vai funcionar! Vamos todos nos machucar. 498 00:53:13,912 --> 00:53:15,537 Meus homens não estão nem aí. 499 00:53:15,572 --> 00:53:20,488 Não são eles. Eu e Mace passamos por muita coisa nessa viagem. 500 00:53:20,492 --> 00:53:22,511 E daí? 501 00:53:23,010 --> 00:53:25,623 Eu lhe pago por qualquer despesa que teve. 502 00:53:25,922 --> 00:53:27,420 Eu vou dar um jeito. 503 00:53:27,719 --> 00:53:32,905 Clyde, fizemos um acordo. Não vai desistir agora. 504 00:53:33,070 --> 00:53:35,022 Não ligo para o que fizer comigo. 505 00:53:35,183 --> 00:53:38,289 Eu devia estar louco para fazer aquele acordo com você. 506 00:53:38,387 --> 00:53:42,559 Esta dinamite é muito significante para muita gente boa. 507 00:53:43,171 --> 00:53:44,669 Não quero esse peso na minha consciência. 508 00:53:44,968 --> 00:53:46,465 Devia ter pensado nisso antes. 509 00:53:46,765 --> 00:53:48,262 Você quer a dinamite? 510 00:53:48,562 --> 00:53:51,522 Eu posso fazer com que Mace te venda alguns, você terá o suficiente. 511 00:53:51,821 --> 00:53:55,565 Não vai a lugar algum com esse tiroteio. 512 00:53:55,864 --> 00:53:58,104 -Talvez esteja certo. -Claro, Mace sabe que... 513 00:53:58,404 --> 00:54:01,383 Tudo bem, falou o bastante. 514 00:54:01,683 --> 00:54:02,821 Obrigado, Kroger. 515 00:54:06,149 --> 00:54:08,618 Eu te disse que est�vamos lidando com um trapaceiro. 516 00:54:27,581 --> 00:54:32,239 -Como se sente? -Melhor, obrigado. 517 00:54:43,168 --> 00:54:45,513 -E você, está bem? -Tudo bem. 518 00:54:45,813 --> 00:54:50,229 Temos espaço na carroça, talvez não seja confortável, mas é o que temos. 519 00:54:50,528 --> 00:54:52,385 Tudo bem, Mace. Eu consigo. 520 00:55:10,110 --> 00:55:11,724 Estamos prontos para partir. 521 00:55:11,758 --> 00:55:15,308 Mace, estava aqui pensando sobre propriedade. 522 00:55:15,608 --> 00:55:19,957 Tem ideia de como poderia aumentar o meu espa�o? 523 00:55:20,257 --> 00:55:25,542 Tudo que tem que fazer é investir $100 por 5 anos e terá o espaço que quiser. 524 00:55:25,842 --> 00:55:36,258 Parece razoável, estou satisfeito. Quer saber? Vou arrumar uma mulher. 525 00:55:37,533 --> 00:55:38,465 O que houve, Clyde? 526 00:55:38,764 --> 00:55:42,918 Está assim a manhã toda. Não consigo arrancar nada dele. 527 00:55:43,218 --> 00:55:44,336 Talvez ele esteja com saudade de casa. 528 00:55:44,384 --> 00:55:45,468 Talvez. 529 00:55:45,767 --> 00:55:47,380 Preciso falar com você, Mace. 530 00:55:52,778 --> 00:55:56,036 -Prepare as carroças. -Certo, certo. 531 00:55:56,336 --> 00:56:02,303 -Me diga, o que tem em mente? -Eu te trapaceei, Mace. 532 00:56:02,603 --> 00:56:04,100 Isto não é engraçado. 533 00:56:04,400 --> 00:56:07,611 É verdade, aquela fogueira era de Kroger e seus homens. 534 00:56:07,911 --> 00:56:10,334 Estavam esperando para invadir e levar toda dinamite. 535 00:56:10,634 --> 00:56:11,556 Do que está falando? 536 00:56:11,732 --> 00:56:15,959 Kroger e seus homens estão lhe aguardando, pelo menos estavam. 537 00:56:21,651 --> 00:56:23,187 Dobre a guarda em volta das carroças. 538 00:56:23,486 --> 00:56:24,984 Talvez estejamos sob um ataque. 539 00:56:25,283 --> 00:56:26,781 -Ataque? -Vamos logo! 540 00:56:27,080 --> 00:56:28,577 Sim, senhor. 541 00:56:28,877 --> 00:56:32,019 Agora explique. Explique para que eu entenda. 542 00:56:32,846 --> 00:56:35,321 É simples. Não sou boa coisa, Mace. 543 00:56:35,620 --> 00:56:38,318 Sempre peguei o caminho mais fácil. 544 00:56:38,617 --> 00:56:43,985 E mesmo assim não funcionou. Jenny ficou doente e o bebê também. 545 00:56:44,284 --> 00:56:51,963 Quando falou dos homens dele, estava falando de mim, porque 546 00:56:51,998 --> 00:57:03,834 sou um deles. Não sei de mais nada. N�o nasci para ser um bom rancheiro. 547 00:57:05,336 --> 00:57:08,240 Quer dizer que foi até Koger depois daquele telegrama? 548 00:57:08,540 --> 00:57:10,480 Sim, ele me ofereceu metade da empresa se eu o ajudasse 549 00:57:10,780 --> 00:57:11,773 a roubar a dinamite. 550 00:57:12,073 --> 00:57:13,570 O ele que lhe prometeu? 551 00:57:13,870 --> 00:57:16,644 Me livrar de todos meus problemas e me tornar rico. 552 00:57:18,296 --> 00:57:22,859 Eu ia até o fim, Mace, mas com você foi difícil depois de tudo 553 00:57:23,158 --> 00:57:28,696 que passamos. Fiquei feliz em tê-lo como amigo. 554 00:57:28,995 --> 00:57:31,704 Fui até Kroger ontem à noite e lhe disse que estava fora. 555 00:57:32,004 --> 00:57:37,102 -E o avisei para não nos atacar. -Você fez bem. 556 00:57:37,401 --> 00:57:40,998 Mas não confio nele. Estou esperando que apare�a hoje. 557 00:57:41,298 --> 00:57:42,795 Quer saber de uma coisa? 558 00:57:43,095 --> 00:57:49,366 Também não confio em você. é melhor ir embora, pois não me responsabilizo. 559 00:57:49,665 --> 00:57:52,397 -Me desculpe, Mace. -Dê o fora daqui! 560 00:57:53,364 --> 00:57:54,519 Aí vem eles! 561 00:59:53,137 --> 00:59:55,240 Mace, que tal agora irmos logo? 562 00:59:55,539 --> 00:59:58,265 Calma, chegaremos em tempo para o jantar. 563 00:59:58,564 --> 01:00:00,061 Aonde está Clyde? 564 01:00:14,410 --> 01:00:16,407 Deixe tudo pronto e vá na frente. 565 01:00:16,706 --> 01:00:18,475 Eu alcanço vocês depois. 566 01:00:18,775 --> 01:00:20,272 Vamos indo, rapazes! 567 01:00:47,826 --> 01:00:52,016 -Clyde, aonde está indo? -Para casa. 568 01:00:52,051 --> 01:00:54,317 O que vai fazer quando chegar? 569 01:00:54,352 --> 01:00:58,598 Vou buscar Jenny e as crianças e voltar para o Missouri. 570 01:00:58,633 --> 01:00:59,623 Não me parece certo do que quer. 571 01:00:59,969 --> 01:01:02,128 Pelo menos não estarei no seu caminho. 572 01:01:02,163 --> 01:01:03,972 Já lhe causei problemas demais, Mace. 573 01:01:04,287 --> 01:01:07,805 Se um homem não cometesse erros, ele não seria humano. 574 01:01:18,047 --> 01:01:21,059 Os fazendeiros estão lhe aguardando. 575 01:01:21,749 --> 01:01:24,555 Vamos, Clyde. Vamos para casa.46643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.