All language subtitles for Thambi.(2019).(1080p).(HD).(VOSTFR)_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,920 --> 00:02:46,510 That's 50 liters for Coimbatore, and 50 liters for Mettupalayam. 2 00:02:46,580 --> 00:02:47,540 Leave at midnight. 3 00:02:47,630 --> 00:02:49,960 -The check post will be unmanned. -Okay. 4 00:02:58,960 --> 00:03:01,010 I asked for two sacks, but you're giving me just one? 5 00:03:01,080 --> 00:03:03,700 We go through a lot of trouble to get this past the check posts. 6 00:03:03,790 --> 00:03:05,200 Just take whatever we give you. 7 00:03:12,170 --> 00:03:13,090 What's that noise? 8 00:03:13,170 --> 00:03:15,260 It's that boy with the long hair. 9 00:03:15,420 --> 00:03:16,590 Tell him to get going. 10 00:03:16,670 --> 00:03:19,050 We'll be in trouble if the cops get here. Shoo him away. 11 00:03:21,170 --> 00:03:22,460 Turn off that music, boy. 12 00:03:23,880 --> 00:03:25,710 Turn it off and get down. 13 00:03:28,170 --> 00:03:29,460 Give me your phone. 14 00:03:33,540 --> 00:03:34,910 I said, get down. 15 00:03:40,790 --> 00:03:43,120 Your friend is fighting out there. Take him away. 16 00:03:43,210 --> 00:03:44,380 That guy! 17 00:03:48,040 --> 00:03:49,790 Saravanan, don't hit him. 18 00:03:50,830 --> 00:03:52,500 Let's get out of here. 19 00:03:54,920 --> 00:03:55,840 Saravanan! 20 00:04:03,210 --> 00:04:04,380 Manimaran... 21 00:04:08,920 --> 00:04:10,130 What's that? 22 00:04:10,960 --> 00:04:12,710 The cops are here. Start the vehicle! 23 00:04:32,580 --> 00:04:35,370 FIFTEEN YEARS LATER. 24 00:05:02,250 --> 00:05:04,290 -Saravanan, please listen to me. -Let me go, Mom. 25 00:05:04,580 --> 00:05:07,120 -You should have given it to me. -Stop, Saravanan. 26 00:05:07,330 --> 00:05:08,620 -Hello? -Tell me, Padma. 27 00:05:08,750 --> 00:05:10,410 Dear, it's Saravanan. 28 00:05:10,750 --> 00:05:12,330 He got angry and ran away from home. 29 00:05:12,500 --> 00:05:14,540 -He hasn't returned. -Don't worry, Padma. 30 00:05:14,630 --> 00:05:15,630 I'll go look for him. 31 00:05:16,710 --> 00:05:18,960 Inspector, it's me, Gnanamoorthy. 32 00:05:19,040 --> 00:05:21,120 My son had a fight at home and then, he ran away. 33 00:05:21,330 --> 00:05:23,330 Can you help me find him? 34 00:05:23,880 --> 00:05:24,710 Sister! 35 00:05:25,170 --> 00:05:26,460 Sister! 36 00:05:38,960 --> 00:05:42,130 We may lose this case in the next hearing. 37 00:05:42,420 --> 00:05:44,550 Why do you think it will turn in their favor? 38 00:05:44,630 --> 00:05:46,800 They've fabricated the evidence. 39 00:05:47,000 --> 00:05:49,660 They've bribed a lot of people. 40 00:05:53,920 --> 00:05:55,130 How could you say such things? 41 00:05:55,210 --> 00:05:58,960 If you displace people who depend on the forests to build resorts and cottages, 42 00:05:59,040 --> 00:06:00,120 where will they go? 43 00:06:00,210 --> 00:06:03,010 Sir, they may have lived in these forests for generations. 44 00:06:03,130 --> 00:06:04,670 But they don't have land deeds. 45 00:06:04,790 --> 00:06:06,160 To hell with the deeds! 46 00:06:06,250 --> 00:06:08,370 They don't ask the wild animals for deeds, do they? 47 00:06:08,630 --> 00:06:10,050 Sir, don't get angry. 48 00:06:10,420 --> 00:06:13,880 It's an interesting argument, but won't work in a court of law. 49 00:06:14,750 --> 00:06:19,080 Sir, they are also supported by the opposition leader Manimaran. 50 00:06:19,880 --> 00:06:23,090 So, the chances of us winning this case are very slim. 51 00:06:23,330 --> 00:06:25,200 Since the first tree grew on these hills, 52 00:06:25,630 --> 00:06:27,170 since the first flower blossomed here 53 00:06:27,250 --> 00:06:28,830 we've lived right here. 54 00:06:28,960 --> 00:06:30,800 Suddenly someone asks us to leave. 55 00:06:30,880 --> 00:06:31,840 Where would we go? 56 00:06:31,920 --> 00:06:33,210 No one needs to go anywhere. 57 00:06:33,500 --> 00:06:34,870 No one has the authority. 58 00:06:35,000 --> 00:06:37,370 Trust me, you are all going to stay right here. 59 00:06:37,500 --> 00:06:39,120 We are going to win this case. 60 00:06:39,250 --> 00:06:40,870 Don't be afraid. 61 00:06:41,000 --> 00:06:42,830 -Thanks a lot, sir. -See you later, sir. 62 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 Greetings, ma'am. 63 00:07:23,630 --> 00:07:24,800 What happened, boss? 64 00:07:26,210 --> 00:07:27,630 It's Saravanan's birthday. 65 00:07:29,040 --> 00:07:31,410 Exactly fifteen years since he left this house. 66 00:07:43,500 --> 00:07:44,370 Parvathy. 67 00:07:45,540 --> 00:07:47,160 Your little brother will come back. 68 00:07:50,540 --> 00:07:51,580 He definitely will. 69 00:08:14,960 --> 00:08:16,010 Out of my way. 70 00:08:16,670 --> 00:08:19,630 You know the court case is still ongoing. 71 00:08:20,040 --> 00:08:21,160 Why the hell did you-- 72 00:08:21,670 --> 00:08:23,090 Why did you start work already? 73 00:08:23,880 --> 00:08:25,590 The verdict is going to be in our favor. 74 00:08:25,670 --> 00:08:29,010 We need to start the construction now, to complete it in time for the next season. 75 00:08:29,130 --> 00:08:30,460 I'll thrash you! 76 00:08:31,170 --> 00:08:33,090 Leave with your vehicles. 77 00:08:33,580 --> 00:08:34,790 Don't create any trouble. 78 00:08:34,880 --> 00:08:36,420 Or what? 79 00:08:36,580 --> 00:08:38,410 You think you're the only one backed by people. 80 00:08:38,500 --> 00:08:40,250 I've got backing. See for yourself. 81 00:08:40,330 --> 00:08:41,580 What's all this? 82 00:08:41,830 --> 00:08:43,080 Forgive me, sir. 83 00:08:43,210 --> 00:08:47,050 I'm living in the constant fear of our homes getting demolished. 84 00:08:47,330 --> 00:08:50,000 We'd rather just take whatever handouts they give us. 85 00:08:50,080 --> 00:08:52,040 Azhagu, what's the hurry? 86 00:08:52,210 --> 00:08:55,130 The boss and I are trying to resolve your issues, all day, all night. 87 00:08:55,210 --> 00:08:56,380 We won't just give up. 88 00:08:56,460 --> 00:08:57,760 Please trust me. 89 00:08:57,830 --> 00:09:00,580 I'm responsible for getting your lands back to you. 90 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 -Your drama won't work here-- -Hey! 91 00:09:03,380 --> 00:09:04,920 Keep talking and I'll slaughter you. 92 00:09:07,500 --> 00:09:09,660 I should have killed you for what you did to my son. 93 00:09:17,420 --> 00:09:18,760 Why are you here? 94 00:09:19,080 --> 00:09:21,080 Who gave you the permission to be here? 95 00:09:21,290 --> 00:09:23,040 -Sir, one moment-- -Leave! 96 00:09:24,170 --> 00:09:25,920 Manimaran, you are an educated man. 97 00:09:26,130 --> 00:09:27,800 You know the case is still in courts. 98 00:09:28,750 --> 00:09:30,750 Why have you all gathered here? 99 00:09:30,880 --> 00:09:31,920 Disperse. 100 00:09:32,080 --> 00:09:34,700 If you cause trouble, we'll have to charge you. 101 00:09:35,830 --> 00:09:37,830 Uncle, I'll take care of this. 102 00:09:38,540 --> 00:09:39,830 You heard me, get going! 103 00:09:40,460 --> 00:09:42,670 Boss, he'll handle it. You don't get worked up. 104 00:09:42,790 --> 00:09:44,000 Let's leave. 105 00:09:45,830 --> 00:09:47,750 If something were to happen to my people 106 00:09:48,130 --> 00:09:49,130 I won't remain quiet. 107 00:09:49,960 --> 00:09:51,130 Do you think you're like a father to them? 108 00:09:51,210 --> 00:09:52,050 Yes. 109 00:09:52,420 --> 00:09:53,340 I'm their father 110 00:09:53,630 --> 00:09:54,960 leader, and more. 111 00:09:55,960 --> 00:09:57,460 I have a question for you. 112 00:09:58,170 --> 00:10:01,760 You raised a bad son. What makes you think you can be a father to these people? 113 00:10:01,830 --> 00:10:02,910 Hear me out. 114 00:10:03,500 --> 00:10:04,790 Where is his son? 115 00:10:05,170 --> 00:10:06,170 He ran away! 116 00:10:06,830 --> 00:10:07,700 Fine. 117 00:10:07,960 --> 00:10:09,960 He has a daughter who is of a marriageable age. 118 00:10:10,040 --> 00:10:11,120 Did he get her married? 119 00:10:11,710 --> 00:10:12,630 He didn't. 120 00:10:12,830 --> 00:10:13,660 Why not? 121 00:10:13,750 --> 00:10:14,950 What did you say? 122 00:10:15,210 --> 00:10:16,510 Take your hands off me. 123 00:10:17,670 --> 00:10:20,210 Fix your home first. Then you can fix the country! 124 00:10:23,500 --> 00:10:25,540 You ruined my son's life. 125 00:10:26,880 --> 00:10:28,840 Now, you want to ruin these people's lives. 126 00:10:30,210 --> 00:10:31,460 I won't let that happen. 127 00:10:31,540 --> 00:10:33,830 Uncle, I told you I'll handle this. You can leave. 128 00:10:33,920 --> 00:10:36,260 -It's beneath us to talk to these people. -Let's go. 129 00:10:37,500 --> 00:10:39,580 You're trying to chase us out of our homes? 130 00:10:40,500 --> 00:10:42,540 -What shall we study today? -Tell us a story. 131 00:10:42,630 --> 00:10:43,710 Fine, I'll tell you one. 132 00:10:43,790 --> 00:10:45,200 Sit down. Don't make noise. 133 00:10:45,420 --> 00:10:46,550 Which story? 134 00:10:46,630 --> 00:10:49,550 -About the man and the beehive. -The man and the beehive. 135 00:10:50,080 --> 00:10:51,120 Which one? 136 00:10:51,210 --> 00:10:53,300 -The beehive! -Okay, sit down. 137 00:10:53,630 --> 00:10:57,170 A man was walking along the forest path. 138 00:10:57,460 --> 00:11:00,460 A dog that came his way, started staring at him! 139 00:11:01,170 --> 00:11:05,210 When he picked up a stone to hit it, the dog fled the place. 140 00:11:05,710 --> 00:11:07,420 He continued walking. 141 00:11:08,170 --> 00:11:10,550 After walking a long distance 142 00:11:10,750 --> 00:11:11,790 he felt hungry. 143 00:11:12,420 --> 00:11:14,420 At that time, he saw 144 00:11:14,790 --> 00:11:16,000 a honeycomb. 145 00:11:16,630 --> 00:11:20,710 He threw a stone at the beehive. 146 00:11:21,580 --> 00:11:26,040 All the honeybees from the hive started chasing him. 147 00:11:26,460 --> 00:11:27,920 He started running. 148 00:11:29,830 --> 00:11:30,750 Listen up. 149 00:11:31,290 --> 00:11:33,950 A honeybee is smaller than a dog. 150 00:11:34,130 --> 00:11:35,170 It's this tiny! 151 00:11:35,460 --> 00:11:37,130 But why did he run away from the honeybee? 152 00:11:37,380 --> 00:11:38,460 Why? 153 00:11:38,710 --> 00:11:42,380 Because, all the honeybees were united. 154 00:11:43,000 --> 00:11:43,870 Okay. 155 00:11:44,000 --> 00:11:46,330 What's the moral of this story? 156 00:11:46,580 --> 00:11:48,120 He was a real moron. 157 00:11:48,830 --> 00:11:50,830 Why would anyone throw a stone at the beehive? 158 00:11:50,920 --> 00:11:52,590 He should have just smoked the bees out. 159 00:11:52,830 --> 00:11:55,080 I mean, what he did was wrong. 160 00:11:55,170 --> 00:11:57,210 There is a certain way to do everything. 161 00:11:58,630 --> 00:12:00,510 Get a chalk piece from there. 162 00:12:00,580 --> 00:12:01,790 -Go. -Hold this. 163 00:12:02,040 --> 00:12:03,750 Nobody likes to hear the right thing. 164 00:12:05,460 --> 00:12:08,340 In any given situation, unity is strength. 165 00:12:08,830 --> 00:12:10,330 If we stay united 166 00:12:10,540 --> 00:12:12,950 we can face any danger. 167 00:12:13,630 --> 00:12:14,960 Will you tell this to your parents? 168 00:12:15,040 --> 00:12:16,660 We will! 169 00:12:16,960 --> 00:12:20,050 My parents will ask you to set the beehive on fire. 170 00:12:21,540 --> 00:12:22,950 Go, now! 171 00:12:28,330 --> 00:12:30,040 Sir, goodbye! 172 00:12:30,130 --> 00:12:31,260 Bye. 173 00:12:39,210 --> 00:12:40,130 Sister! 174 00:12:40,330 --> 00:12:41,200 Saravanan! 175 00:12:41,290 --> 00:12:42,750 -Give me your hand. -Sister! 176 00:12:43,130 --> 00:12:44,170 Saravanan, no! 177 00:12:44,380 --> 00:12:45,760 Saravanan! 178 00:13:06,290 --> 00:13:07,160 Yes. 179 00:13:09,250 --> 00:13:10,700 What? 180 00:13:13,170 --> 00:13:14,170 Where? 181 00:13:22,040 --> 00:13:23,200 -Hello, sir. -Hello. 182 00:13:23,290 --> 00:13:24,160 Let's go. 183 00:13:25,460 --> 00:13:26,840 I got in touch with you 184 00:13:26,920 --> 00:13:30,460 after seeing the details you sent on your son's birthday every year. 185 00:13:32,080 --> 00:13:34,290 It must be about seven years since we last met. 186 00:13:35,460 --> 00:13:37,590 When we went for another inquiry, 187 00:13:37,830 --> 00:13:39,540 I got a lead about your son. 188 00:13:40,790 --> 00:13:43,580 You said it's been 15 years since he went missing. 189 00:13:43,750 --> 00:13:44,580 Yes. 190 00:13:45,580 --> 00:13:46,790 Where is he now? 191 00:13:47,000 --> 00:13:48,040 I'll tell you. 192 00:13:49,380 --> 00:13:52,380 But before I get to that, you need to know a lot about him. 193 00:14:22,040 --> 00:14:22,910 A tour guide? 194 00:14:23,330 --> 00:14:24,450 Not just a guide. 195 00:14:30,130 --> 00:14:31,050 Yeah. 196 00:14:31,130 --> 00:14:32,550 So many frauds here. 197 00:14:40,130 --> 00:14:42,760 -Give us the money. -Don't hit us! 198 00:14:42,960 --> 00:14:44,710 Out with the money. 199 00:14:44,880 --> 00:14:46,170 -Give me the money. -One minute. 200 00:14:46,330 --> 00:14:48,040 We didn't manage to sell anything. 201 00:14:48,170 --> 00:14:50,420 -Let go of me, brother. It hurts. -Give me the money. 202 00:14:50,500 --> 00:14:52,000 Let go of them! 203 00:14:52,210 --> 00:14:53,260 Who are you? 204 00:14:53,880 --> 00:14:55,710 You are beating up little boys! 205 00:14:59,420 --> 00:15:00,710 Don't you dare touch me. 206 00:15:02,130 --> 00:15:04,340 -I won't spare you. -Buzz off. 207 00:15:04,420 --> 00:15:06,090 Let me see how you live in Goa. 208 00:15:06,170 --> 00:15:07,670 I'll kill you if I see you around here. 209 00:15:07,750 --> 00:15:09,830 I will slaughter you! 210 00:15:09,920 --> 00:15:11,670 I will be around, do what you can. 211 00:15:22,170 --> 00:15:23,090 Come on. 212 00:15:30,170 --> 00:15:32,300 -Where are the others? -Inside. 213 00:15:32,670 --> 00:15:33,840 Come in, don't be scared. 214 00:15:35,790 --> 00:15:37,660 So? What are you kids up to? 215 00:15:38,330 --> 00:15:40,660 Boys! This will be your home from now on. 216 00:15:40,750 --> 00:15:42,250 You can live here. Okay? 217 00:15:42,630 --> 00:15:43,710 -Thank you. -Okay. 218 00:15:46,290 --> 00:15:48,620 -What's your name? -Can we play with you? 219 00:16:37,960 --> 00:16:39,920 -What? -Give it to us, man. 220 00:16:40,040 --> 00:16:42,500 -These are US dollars! -Yes, give it to us. 221 00:16:42,580 --> 00:16:45,370 I'll whack you! You overacted anyway. 222 00:16:45,460 --> 00:16:47,420 Get out! 223 00:16:47,500 --> 00:16:49,830 Vicky, you've crossed swords with me. You will regret it. 224 00:16:49,920 --> 00:16:52,340 Piglets speaking punchlines now! Scram! 225 00:16:53,210 --> 00:16:54,170 Run! 226 00:16:55,000 --> 00:16:57,370 You scam the kids as well? Aren't you ashamed of yourself? 227 00:16:57,500 --> 00:17:00,040 Why did you rip my shirt? It was brand new. 228 00:17:00,130 --> 00:17:01,800 All this for a cheap t-shirt? 229 00:17:01,920 --> 00:17:02,840 Buzz off. 230 00:17:03,330 --> 00:17:05,200 I've told you several times 231 00:17:05,290 --> 00:17:06,910 hit me softly, and I will run away. 232 00:17:07,460 --> 00:17:08,630 Why did you punch my stomach? 233 00:17:08,710 --> 00:17:11,800 Dude, when you play a character you have to transform into the character. 234 00:17:12,040 --> 00:17:14,250 They are foreigners. They aren't easy to fool. 235 00:17:14,460 --> 00:17:16,170 Performance is very important. 236 00:17:16,250 --> 00:17:17,160 What now? 237 00:17:17,540 --> 00:17:19,580 Leftover booze and fish gravy, right? 238 00:17:54,330 --> 00:17:58,330 Hello, sir! I'll take you for a ride I'll steal every last dime 239 00:17:58,420 --> 00:18:02,210 Oh, damn you and your mores It's the code of cadavers 240 00:18:02,750 --> 00:18:07,250 Sorry, sir! I'm gonna live blindfolded Bend over, and you'll get hoodwinked 241 00:18:07,380 --> 00:18:11,210 Emotions are illusions What's a flower in a monkey's hand? 242 00:18:11,290 --> 00:18:16,000 In this life, Money is our greatest need 243 00:18:16,080 --> 00:18:19,910 I want the rupees, rupees, rupees! 244 00:18:20,630 --> 00:18:24,590 Eat your kill to absolve the sin 245 00:18:24,670 --> 00:18:28,670 Every cell in my body is a beast 246 00:18:29,250 --> 00:18:33,080 To live this life, I need money To die, I need money 247 00:18:33,580 --> 00:18:37,290 After I'm dead and gone You'll find my ashes in an auction 248 00:18:37,830 --> 00:18:41,790 To come along, I need money To go away, I need money 249 00:18:42,500 --> 00:18:45,790 My tears will reach out And ask for a cash payment 250 00:19:12,380 --> 00:19:18,260 No matter who falls I don't care 251 00:19:21,500 --> 00:19:26,540 I must live and thrive That's my prerogative 252 00:19:30,170 --> 00:19:35,460 No matter who suffers I don't care 253 00:19:38,960 --> 00:19:42,460 I must laugh and rejoice 254 00:19:42,540 --> 00:19:45,200 That's my choice 255 00:19:47,540 --> 00:19:51,410 The pleasure of plundering is all I seek 256 00:19:51,500 --> 00:19:55,750 Your treasure chest Will make history speak 257 00:19:56,460 --> 00:20:00,550 I'm not a fool to preach benediction 258 00:20:00,630 --> 00:20:04,130 I only want self-gratification 259 00:20:04,960 --> 00:20:09,420 In this life, Money is our greatest need 260 00:20:09,500 --> 00:20:13,250 I want the rupees, rupees, rupees! 261 00:20:14,000 --> 00:20:17,870 Eat your kill to absolve the sin 262 00:20:17,960 --> 00:20:21,880 Every cell in my body is a beast 263 00:20:22,630 --> 00:20:26,170 To live this life, I need money To die, I need money 264 00:20:26,580 --> 00:20:30,540 After I'm dead and gone You'll find my ashes in an auction 265 00:20:31,250 --> 00:20:35,200 To come along, I need money To go away, I need money 266 00:20:36,000 --> 00:20:39,120 My tears will reach out And ask for a cash payment 267 00:21:17,960 --> 00:21:20,590 Who's that? My girl? 268 00:21:20,670 --> 00:21:21,880 See you. 269 00:21:53,580 --> 00:21:55,370 Mr. Conscience? 270 00:21:55,580 --> 00:21:57,450 I was wondering why you hadn't turned up yet. 271 00:21:58,040 --> 00:21:59,830 I've told you several times 272 00:21:59,960 --> 00:22:02,420 do not get emotionally attached to a client. 273 00:22:02,540 --> 00:22:05,200 Bro, this isn't my client. She is my fan! 274 00:22:05,290 --> 00:22:06,580 Oh! 275 00:22:09,130 --> 00:22:10,380 Well, listen. 276 00:22:10,500 --> 00:22:11,830 Don't trust women. 277 00:22:11,920 --> 00:22:13,550 Something like this will get you caught. 278 00:22:13,630 --> 00:22:15,460 Zip your mouth. Don't jinx it! 279 00:22:16,460 --> 00:22:18,880 She is peacefully asleep. What could she do? 280 00:22:19,000 --> 00:22:20,040 You are just jealous! 281 00:22:20,130 --> 00:22:21,300 You are incorrigible. 282 00:22:23,000 --> 00:22:24,830 -You're definitely getting the cuffs. -Shut up. 283 00:22:24,920 --> 00:22:26,510 Cut that negative talk. 284 00:22:26,580 --> 00:22:28,330 I've got plenty of work to do. Go away. 285 00:22:28,790 --> 00:22:29,660 You go away! 286 00:22:29,750 --> 00:22:30,580 Go away! 287 00:22:30,670 --> 00:22:31,550 Go! 288 00:22:37,330 --> 00:22:40,540 Beauty from the hills of Oory What's your name, girl? 289 00:22:40,830 --> 00:22:43,870 Yeah, hit that, man My name is Fathima! 290 00:22:56,380 --> 00:22:57,210 -Yes, sir. -Yes! 291 00:22:59,580 --> 00:23:02,660 -Hey, who is it? -Someone has barged in! 292 00:23:06,790 --> 00:23:08,750 -Stop! -Get lost. 293 00:23:08,960 --> 00:23:10,380 Stop! 294 00:23:14,500 --> 00:23:16,830 Thought you could take the police for a ride? 295 00:23:24,750 --> 00:23:25,700 Mom. 296 00:23:27,670 --> 00:23:28,710 Dad! 297 00:23:30,750 --> 00:23:32,750 Oh, no! 298 00:23:34,380 --> 00:23:37,590 Because of the head injury, he has regained his old memories. 299 00:23:37,710 --> 00:23:39,010 Is he speaking the truth? 300 00:23:39,880 --> 00:23:41,960 Or, is this just another plan? We don't know. 301 00:23:42,130 --> 00:23:43,630 That's why I asked you to come here. 302 00:23:44,380 --> 00:23:45,920 What did you say his name was? 303 00:23:46,460 --> 00:23:48,130 A new name for every new case. 304 00:23:48,500 --> 00:23:50,000 Vicky. Guru. 305 00:23:50,080 --> 00:23:51,620 Arjun. Michael. 306 00:23:51,750 --> 00:23:52,910 And several more! 307 00:23:53,210 --> 00:23:54,090 Is he... 308 00:23:54,670 --> 00:23:55,960 such a big criminal? 309 00:25:02,420 --> 00:25:03,550 This is our Saravanan! 310 00:25:13,170 --> 00:25:14,210 Sorry, Dad. 311 00:25:14,790 --> 00:25:16,160 I made a mistake. 312 00:25:29,880 --> 00:25:30,840 Wait a minute, sir. 313 00:25:31,500 --> 00:25:34,120 Boss, please don't misunderstand me. 314 00:25:34,960 --> 00:25:36,090 Let's not act in haste. 315 00:25:36,420 --> 00:25:40,670 I think this might be another scam. 316 00:25:41,330 --> 00:25:42,250 Yes, sir. 317 00:25:42,500 --> 00:25:43,790 He is very dangerous. 318 00:25:43,920 --> 00:25:44,880 He is a big fraud. 319 00:25:45,420 --> 00:25:47,420 Let's do a DNA test to make sure-- 320 00:25:47,500 --> 00:25:49,200 Sir, run any test you want. 321 00:25:49,330 --> 00:25:51,370 A father can recognize his son. 322 00:25:51,670 --> 00:25:53,420 I know he is my son, Saravanan. 323 00:25:53,710 --> 00:25:54,880 I'll take him with me. 324 00:25:54,960 --> 00:25:57,380 Proceed with all the formalities required, please. 325 00:26:17,960 --> 00:26:19,590 Padma, Saravanan is here. 326 00:26:21,000 --> 00:26:22,120 Welcome, sir. 327 00:26:23,080 --> 00:26:25,700 -Oh, he is all grown up! -It's been so many years. 328 00:26:26,000 --> 00:26:27,500 Bless his kind soul! 329 00:26:27,710 --> 00:26:29,260 Saravanan, come on! 330 00:26:29,380 --> 00:26:31,590 His face hasn't changed one bit. 331 00:27:29,580 --> 00:27:30,750 He's here now. 332 00:27:31,290 --> 00:27:32,620 Let's get on with the ritual. 333 00:27:48,000 --> 00:27:49,080 Welcome home. 334 00:27:51,290 --> 00:27:52,120 Come in. 335 00:27:52,540 --> 00:27:53,700 Come in, everyone. 336 00:27:53,960 --> 00:27:56,010 Karan, why are you standing outside? Come in. 337 00:27:56,580 --> 00:27:57,450 Saravanan! 338 00:27:57,960 --> 00:28:00,090 -Karan is here. -How are you? 339 00:28:02,130 --> 00:28:04,130 Dude, don't you recognize me? 340 00:28:04,420 --> 00:28:05,840 It's been so many years... 341 00:28:06,210 --> 00:28:07,800 He was your classmate. 342 00:28:09,000 --> 00:28:11,500 He is the police inspector at Mettupalayam. 343 00:28:14,500 --> 00:28:15,750 Everyone is here 344 00:28:15,830 --> 00:28:17,200 but your sister is missing. 345 00:28:17,290 --> 00:28:18,700 You know Parvathy. 346 00:28:18,920 --> 00:28:22,460 She is still sulking about the fact that he ran away from home as a child. 347 00:28:22,830 --> 00:28:24,540 Things will be better when she sees you. 348 00:28:24,830 --> 00:28:26,410 Uncle, the SP is calling me. 349 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 -I'll be back. -Sure. 350 00:28:27,580 --> 00:28:29,540 -Saravanan, I'll see you. -All of you must eat. 351 00:28:31,750 --> 00:28:32,790 He is the leader. 352 00:28:35,580 --> 00:28:36,580 Where are you going? 353 00:28:37,000 --> 00:28:38,950 -We need to meet your teacher. -You can't. 354 00:28:39,040 --> 00:28:41,830 A class is going on. I can't allow anyone in. 355 00:28:42,000 --> 00:28:44,790 Wait until I ring the bell for a leak break. 356 00:28:44,920 --> 00:28:46,170 When will you ring the bell? 357 00:28:46,250 --> 00:28:47,450 When I want to take a leak! 358 00:28:47,880 --> 00:28:50,710 Go and tell your teacher that her brother is here. 359 00:28:50,790 --> 00:28:52,790 Is he her brother? 360 00:28:52,880 --> 00:28:57,630 She has specifically instructed me not to allow anyone who claims to be her brother! 361 00:28:57,790 --> 00:28:58,620 Buzz off. 362 00:28:58,710 --> 00:29:01,210 You talk a lot. Step aside! 363 00:29:01,290 --> 00:29:02,290 Please wait. 364 00:29:02,540 --> 00:29:03,950 You know our daughter. 365 00:29:04,630 --> 00:29:06,880 Time will fix everything. 366 00:29:12,580 --> 00:29:13,450 Saravanan. 367 00:29:13,830 --> 00:29:15,540 Do you remember your room? 368 00:29:18,880 --> 00:29:20,510 Look at your music system. 369 00:29:20,580 --> 00:29:22,620 You really fought for it! 370 00:29:23,170 --> 00:29:26,170 The sister has kept the room clean in her brother's absence. 371 00:29:26,960 --> 00:29:28,840 Don't mind her. 372 00:29:28,920 --> 00:29:31,510 Why are you yapping away? 373 00:29:31,880 --> 00:29:34,920 Take a shower and get some rest. I'll call you when the food is ready. 374 00:29:35,000 --> 00:29:37,950 -I've left a fresh towel. -You should stop yapping! 375 00:29:38,250 --> 00:29:39,160 See you. 376 00:30:00,630 --> 00:30:01,670 Dude. 377 00:30:02,830 --> 00:30:03,830 What? 378 00:30:03,960 --> 00:30:05,010 What's going on? 379 00:30:05,080 --> 00:30:06,160 How was my performance? 380 00:30:06,750 --> 00:30:08,500 I convinced everyone within an hour. 381 00:30:08,710 --> 00:30:11,460 I should be acting in Mani Ratnam's films! 382 00:30:11,540 --> 00:30:12,410 My foot! 383 00:30:12,830 --> 00:30:14,660 -What? -Did you notice the sister? 384 00:30:15,000 --> 00:30:16,410 She didn't pay any heed to you! 385 00:30:16,790 --> 00:30:18,620 She is the big shot in this house. 386 00:30:18,830 --> 00:30:19,910 She needs to believe you. 387 00:30:20,000 --> 00:30:22,120 This is the first time you've said something useful. 388 00:30:22,210 --> 00:30:23,090 I agree. 389 00:30:23,170 --> 00:30:26,420 You always share a special bond with the policemen. 390 00:30:26,790 --> 00:30:29,330 There is one here as well. He will dig really deep. 391 00:30:29,420 --> 00:30:31,510 Bro, say something encouraging! 392 00:30:31,790 --> 00:30:33,000 Don't create havoc. 393 00:30:33,380 --> 00:30:35,260 All you have is a tiny bit of news. 394 00:30:35,540 --> 00:30:37,040 How long can you manage with that? 395 00:30:37,130 --> 00:30:40,300 He disappeared 15 years ago! What can I know about him now? 396 00:30:40,380 --> 00:30:42,130 Fool, you are in his room. 397 00:30:42,380 --> 00:30:43,380 Start looking. 398 00:30:43,500 --> 00:30:44,410 That's right! 399 00:30:49,830 --> 00:30:50,910 Small size. 400 00:30:51,130 --> 00:30:53,210 The boy wasn't like me. He was thin. 401 00:30:56,130 --> 00:30:57,590 He is a Michael Jackson fan. 402 00:30:58,000 --> 00:30:59,290 A dancer, just like me. 403 00:31:01,920 --> 00:31:02,840 Yuck. 404 00:31:05,750 --> 00:31:07,120 Let's see what he's got. 405 00:31:15,040 --> 00:31:16,620 Rich boy's love letter. 406 00:31:17,960 --> 00:31:19,510 Sanjana. 407 00:31:21,080 --> 00:31:22,410 He had a lover. 408 00:31:22,710 --> 00:31:25,010 The guy who ran away had a lover! But I don't. 409 00:31:25,540 --> 00:31:28,330 He did because he could. Get to work. 410 00:31:29,920 --> 00:31:31,630 His marks are in single digits. 411 00:31:31,960 --> 00:31:33,210 He was weak at studies. 412 00:31:34,420 --> 00:31:35,550 That's all we've got. 413 00:31:35,710 --> 00:31:37,010 I can't find anything more. 414 00:31:37,250 --> 00:31:38,370 Is this all you've got? 415 00:31:38,960 --> 00:31:40,050 What are you going to do now? 416 00:31:40,130 --> 00:31:43,090 I don't have to work too hard. I need to let the others talk. 417 00:31:43,710 --> 00:31:46,550 They've been separated for many years. So, they will talk a lot. 418 00:31:46,750 --> 00:31:48,040 For them, it's emotion. 419 00:31:48,130 --> 00:31:49,340 For us, it's information. 420 00:31:49,460 --> 00:31:51,670 I just need to act according to the information. 421 00:31:52,580 --> 00:31:53,540 For how long? 422 00:31:54,080 --> 00:31:56,580 I can't stick around for too long, bro. 423 00:31:56,710 --> 00:31:58,800 I need to loot a big amount and be on my way. 424 00:31:59,750 --> 00:32:01,040 Easier said than done. 425 00:32:01,250 --> 00:32:02,790 You've got two problems here. 426 00:32:03,130 --> 00:32:04,840 A rough cop out there. 427 00:32:05,080 --> 00:32:06,700 A tough sister in here. 428 00:32:06,830 --> 00:32:08,250 You need to convince both of them. 429 00:32:08,330 --> 00:32:10,040 If it were that easy, anybody could do it. 430 00:32:10,540 --> 00:32:13,000 I'm going to make them admit that I am Saravanan. 431 00:32:13,170 --> 00:32:14,340 Trust me! 432 00:32:14,420 --> 00:32:16,380 You are not Saravanan! 433 00:32:16,460 --> 00:32:17,300 Buzz off. 434 00:32:32,830 --> 00:32:34,950 Why is she staring at me? 435 00:32:36,250 --> 00:32:37,700 Did she overhear everything? 436 00:32:50,000 --> 00:32:50,870 Mother-in-law. 437 00:32:51,710 --> 00:32:53,920 Mother-in-law, here you are. 438 00:32:55,330 --> 00:32:56,750 What's with that look? 439 00:32:56,920 --> 00:32:58,300 She is your grandmother. 440 00:32:58,790 --> 00:33:00,040 Grandma is still alive! 441 00:33:00,330 --> 00:33:02,200 Where does she live? 442 00:33:02,630 --> 00:33:05,050 Mother-in-law, do you recognize him? 443 00:33:05,330 --> 00:33:07,000 Your grandson, Saravanan. 444 00:33:13,580 --> 00:33:15,410 What happened to her? 445 00:33:16,170 --> 00:33:17,670 She got paralyzed. 446 00:33:18,500 --> 00:33:19,950 -She can't speak. -Perfect. 447 00:33:20,580 --> 00:33:22,250 -She can't hear, either. -Perfect. 448 00:33:23,580 --> 00:33:24,750 How did this happen? 449 00:33:24,960 --> 00:33:26,260 Let's talk about it later. 450 00:33:26,630 --> 00:33:28,550 Take a shower and freshen up. Let's eat. 451 00:33:28,670 --> 00:33:29,710 Hurry up. 452 00:33:41,670 --> 00:33:43,380 For a second there I got really scared. 453 00:33:47,080 --> 00:33:48,660 -That's enough, Mom. -Eat some more. 454 00:33:49,710 --> 00:33:51,010 It's been so many years 455 00:33:51,580 --> 00:33:54,000 since I've pampered my son with food. 456 00:33:55,290 --> 00:33:56,160 Eat. 457 00:33:57,420 --> 00:33:58,460 Where is my sister? 458 00:33:59,130 --> 00:34:00,880 She is still angry. 459 00:34:01,130 --> 00:34:02,550 She is really grumpy. 460 00:34:04,330 --> 00:34:05,750 I'll go and get her. 461 00:34:06,000 --> 00:34:07,620 No way! 462 00:34:07,710 --> 00:34:08,920 She isn't going anywhere. 463 00:34:09,080 --> 00:34:11,080 She will have a change of mind and come to you. 464 00:34:11,170 --> 00:34:13,170 Yes, son. You should just-- 465 00:34:15,040 --> 00:34:15,870 Padma. 466 00:34:16,080 --> 00:34:17,450 Mother wants some water. 467 00:34:21,170 --> 00:34:23,210 Grandma never asked for water. 468 00:34:23,790 --> 00:34:25,410 She can't talk anymore. 469 00:34:26,170 --> 00:34:28,340 But she makes sure we understand what's on her mind. 470 00:34:30,750 --> 00:34:32,620 Can she understand what we're speaking? 471 00:34:33,000 --> 00:34:34,160 She can't hear. 472 00:34:34,250 --> 00:34:37,950 But she can read our lips and know exactly what we're saying. 473 00:34:42,420 --> 00:34:45,380 I need to be wary of this one. 474 00:35:16,830 --> 00:35:18,160 Did I scare you? 475 00:35:18,960 --> 00:35:21,050 I was just curious to see what you were up to. 476 00:35:22,130 --> 00:35:23,130 Show it to me. 477 00:35:23,710 --> 00:35:24,960 Come on, show it to me. 478 00:35:26,880 --> 00:35:28,510 Oh, you're learning to write! 479 00:35:29,290 --> 00:35:31,080 E isn't the first letter in the alphabet. 480 00:35:31,380 --> 00:35:32,710 A comes first. 481 00:35:32,830 --> 00:35:34,450 Then comes B and C. 482 00:35:34,670 --> 00:35:36,010 E comes after D! 483 00:35:37,830 --> 00:35:39,370 Do you want some water? 484 00:35:40,960 --> 00:35:42,010 You don't? 485 00:35:42,080 --> 00:35:44,080 Okay, I'm going to sleep. 486 00:35:44,330 --> 00:35:45,660 I'm very tired! 487 00:35:49,830 --> 00:35:51,660 The old lady doesn't suspect anything. 488 00:36:33,960 --> 00:36:34,840 Stop it! 489 00:36:43,330 --> 00:36:44,450 Is this a nightclub? 490 00:36:44,830 --> 00:36:45,870 We need to sleep. 491 00:36:47,170 --> 00:36:50,010 I didn't say anything because everyone is happy about your arrival. 492 00:36:57,750 --> 00:36:58,950 Is she his sister? 493 00:37:00,460 --> 00:37:01,630 Tough one! 494 00:37:02,630 --> 00:37:03,510 Dear God! 495 00:37:19,080 --> 00:37:20,370 Your son has returned. 496 00:37:20,460 --> 00:37:22,170 Only good things will happen henceforth! 497 00:38:16,380 --> 00:38:17,590 What are you gawking at? 498 00:38:17,920 --> 00:38:19,090 Don't you recognize me? 499 00:38:19,420 --> 00:38:20,380 It's me. 500 00:38:21,170 --> 00:38:23,170 -San-- -Sanjana, yes! 501 00:38:25,210 --> 00:38:26,590 You've changed. 502 00:38:27,330 --> 00:38:28,620 You've grown so tall. 503 00:38:29,000 --> 00:38:31,080 I was at the camp in Hyderabad. 504 00:38:31,380 --> 00:38:33,630 When I heard you came back, I rushed here to see you. 505 00:38:34,170 --> 00:38:35,840 I heard you got hurt. 506 00:38:36,250 --> 00:38:37,370 I've got memory problems. 507 00:38:38,250 --> 00:38:40,120 That's not a problem. I'm here now. 508 00:38:40,210 --> 00:38:41,340 I'm a doctor. 509 00:38:41,880 --> 00:38:44,170 When did you get here, doctor? 510 00:38:44,290 --> 00:38:45,290 This morning. 511 00:38:45,380 --> 00:38:46,760 Did he recognize you? 512 00:38:46,920 --> 00:38:48,380 No, Uncle. He forgot me. 513 00:38:48,500 --> 00:38:50,080 You said you were coming by tonight. 514 00:38:50,210 --> 00:38:52,210 I managed to catch the morning flight, Dad. 515 00:38:53,170 --> 00:38:54,170 Let's go. 516 00:39:00,750 --> 00:39:02,540 Stop! Where are you going? 517 00:39:02,630 --> 00:39:03,630 Dad! 518 00:39:03,710 --> 00:39:05,460 We have lots to talk about. Let's go out. 519 00:39:05,790 --> 00:39:07,950 -Sanjana. -Coming, Dad. 520 00:39:08,040 --> 00:39:09,160 See you this evening. Bye! 521 00:39:12,500 --> 00:39:14,540 I thought I only had two problems. 522 00:39:14,750 --> 00:39:16,750 But now, a third problem has arrived. 523 00:39:25,420 --> 00:39:26,300 Oh, it's you. 524 00:39:26,420 --> 00:39:28,840 Who else would hug you like that? 525 00:39:30,170 --> 00:39:32,090 It's been so long since I saw you! 526 00:39:32,170 --> 00:39:33,170 So long since I hit you, 527 00:39:33,250 --> 00:39:35,250 -pinched you, and played with you! -Sanjana! 528 00:39:36,170 --> 00:39:38,170 I have no memory of the past. 529 00:39:38,500 --> 00:39:40,410 I'm remembering things slowly. 530 00:39:40,500 --> 00:39:42,910 I can understand how difficult this must be for you. 531 00:39:43,330 --> 00:39:46,370 But I am very happy to see you, I don't know what to do. 532 00:39:47,250 --> 00:39:48,160 Fine. 533 00:39:48,290 --> 00:39:50,120 When you spend time with people you like 534 00:39:50,250 --> 00:39:52,160 you will slowly remember the past. 535 00:39:53,080 --> 00:39:54,790 I'll come to see you every day. 536 00:39:55,040 --> 00:39:56,250 Let's talk a lot. 537 00:39:56,500 --> 00:39:58,540 -I'll take you out. -Okay. 538 00:40:00,040 --> 00:40:01,330 Everything will be fine, okay? 539 00:40:04,460 --> 00:40:06,590 You don't remember the past. 540 00:40:07,420 --> 00:40:09,760 But you are still my Saravanan. And I'm your Sanjana. 541 00:40:10,250 --> 00:40:11,370 That won't change. 542 00:40:11,460 --> 00:40:12,300 Sanjana? 543 00:40:13,420 --> 00:40:15,340 I need to check Uncle's BP. I'll be back. 544 00:40:26,420 --> 00:40:28,510 We don't have permission to build over three floors. 545 00:40:28,580 --> 00:40:31,450 So, we've designed it to have two floors under the ground. 546 00:40:31,960 --> 00:40:33,340 Sir, I understand everything. 547 00:40:33,790 --> 00:40:35,620 This isn't something we just started. 548 00:40:36,460 --> 00:40:38,800 It isn't the best idea to discuss this now. 549 00:40:39,750 --> 00:40:41,660 It's very difficult to get this project through, 550 00:40:41,750 --> 00:40:43,620 as long as Gnanamoorthy is around. 551 00:40:43,710 --> 00:40:45,210 The people obey him. 552 00:40:45,290 --> 00:40:48,370 Sir, the case is dragging on and on at the Supreme Court. 553 00:40:49,000 --> 00:40:50,830 The local people are also complicating things 554 00:40:50,920 --> 00:40:53,710 by going into the forests to harvest honey and collect firewood. 555 00:40:53,790 --> 00:40:56,410 If they enforce some tribal right to the land, 556 00:40:56,500 --> 00:40:59,040 and the court verdict is in their favor, what do we do then? 557 00:40:59,170 --> 00:41:01,170 That's why we must be patient. 558 00:41:01,710 --> 00:41:03,460 We are going to win the upcoming elections. 559 00:41:03,710 --> 00:41:05,840 After the elections, I'll get this done for you. 560 00:41:06,130 --> 00:41:06,960 Boss. 561 00:41:09,830 --> 00:41:11,950 Gnanamoorthy's son, Saravanan, has returned. 562 00:41:12,080 --> 00:41:12,950 Saravanan? 563 00:41:13,040 --> 00:41:13,950 Yes, boss. 564 00:41:21,170 --> 00:41:22,260 Manimaran! 565 00:41:25,960 --> 00:41:26,840 He's alive? 566 00:41:30,290 --> 00:41:32,370 You fraud! What are you doing out there? 567 00:41:32,540 --> 00:41:33,410 Nothing. 568 00:41:33,630 --> 00:41:34,510 Come in. 569 00:41:40,170 --> 00:41:41,300 Pass me the sugar. 570 00:41:42,380 --> 00:41:43,460 Is this why you called me? 571 00:41:43,540 --> 00:41:45,250 You weren't doing anything! Pass it to me. 572 00:41:45,830 --> 00:41:46,790 That's a bottle of salt. 573 00:41:49,710 --> 00:41:52,590 Each family member has a preference when it comes to tea. 574 00:41:53,130 --> 00:41:54,710 Uncle likes it with less sugar. 575 00:41:54,790 --> 00:41:56,000 Auntie likes black tea. 576 00:41:56,130 --> 00:41:57,340 My father likes light tea. 577 00:41:58,080 --> 00:41:59,870 Your sister? She likes it double strong. 578 00:41:59,960 --> 00:42:00,880 Right! 579 00:42:01,130 --> 00:42:02,670 She is double strong at everything. 580 00:42:02,960 --> 00:42:04,460 Pride, anger. 581 00:42:04,830 --> 00:42:05,950 Why is she so angry? 582 00:42:06,080 --> 00:42:07,450 What do you expect? 583 00:42:07,750 --> 00:42:09,450 You just ran away from home. 584 00:42:10,080 --> 00:42:13,000 After you were born, your mother was in the hospital for a year. 585 00:42:13,290 --> 00:42:15,750 Your father was busy with the people and his politics. 586 00:42:15,920 --> 00:42:17,590 Your sister raised you. 587 00:42:17,670 --> 00:42:18,920 Imagine how she must have felt. 588 00:42:20,460 --> 00:42:22,710 If I were in her place, I'd have killed you. 589 00:42:23,790 --> 00:42:25,830 Oh, no. The salt has spilled. 590 00:42:26,290 --> 00:42:27,660 They will say that it's a bad omen. 591 00:42:27,750 --> 00:42:29,620 If my father comes to know, he will not spare me. 592 00:42:29,710 --> 00:42:32,420 -He always yells at me. -Shall I serve the tea? 593 00:42:32,540 --> 00:42:34,660 Sure, go ahead. I'll clean up this mess. 594 00:42:34,920 --> 00:42:36,340 No idea how it spilled! 595 00:42:36,420 --> 00:42:38,340 God, hope nothing goes wrong today. 596 00:42:39,630 --> 00:42:41,380 Less sugar for Dad. 597 00:42:42,540 --> 00:42:44,410 Black tea for Mom. 598 00:42:45,500 --> 00:42:47,950 Light tea for Uncle. 599 00:42:48,540 --> 00:42:49,540 Superb! 600 00:42:50,710 --> 00:42:52,300 Saravanan, the tea is fantastic. 601 00:42:52,710 --> 00:42:55,050 I make really good tea. I worked at a tea shop for a year. 602 00:42:55,290 --> 00:42:58,040 Don't you get an important post and make us learn an alien language. 603 00:42:58,170 --> 00:42:59,710 That will never work in Tamil Nadu! 604 00:42:59,960 --> 00:43:01,170 Double strong tea. 605 00:43:01,750 --> 00:43:02,660 Where is my sister? 606 00:43:05,750 --> 00:43:07,750 Miss, can I say something? 607 00:43:08,830 --> 00:43:10,830 I don't like the sight of your brother. 608 00:43:11,460 --> 00:43:12,340 Why? 609 00:43:12,710 --> 00:43:15,800 The guy looks like a thief who steals goats. 610 00:43:16,420 --> 00:43:17,300 Hey! 611 00:43:18,130 --> 00:43:19,380 That wasn't respectful. 612 00:43:19,540 --> 00:43:21,660 That gentleman looks like a thief who steals goats. 613 00:43:23,670 --> 00:43:25,340 Yeah, you tell me. 614 00:43:25,420 --> 00:43:26,880 That look on his face, 615 00:43:27,040 --> 00:43:30,000 like he stole a few goats, and came here to hide from the police. 616 00:43:30,710 --> 00:43:31,880 You talk a lot! 617 00:43:32,540 --> 00:43:33,790 Parvathy! 618 00:43:35,330 --> 00:43:36,750 -Go in. I'll join you. -Okay. 619 00:43:42,000 --> 00:43:43,080 Sister, have a seat. 620 00:43:44,250 --> 00:43:45,080 Yes, Uncle? 621 00:43:45,170 --> 00:43:47,420 Your little brother has made tea for you. 622 00:43:47,710 --> 00:43:48,840 Drink it. 623 00:43:56,750 --> 00:43:57,700 Take it. 624 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 You spoke a lot about him in his absence. 625 00:44:04,250 --> 00:44:06,160 Now, you won't say "hello" to your brother. 626 00:44:06,250 --> 00:44:07,620 What do you want me to say? 627 00:44:08,210 --> 00:44:10,380 He ran away from home 15 years ago, and 628 00:44:10,460 --> 00:44:12,880 suddenly he turns up from nowhere and claims to be my brother. 629 00:44:12,960 --> 00:44:14,380 Should I coddle him? 630 00:44:16,080 --> 00:44:17,750 Her anger is justified, Uncle. 631 00:44:18,670 --> 00:44:21,630 After I was born, Mom was in the hospital for a year. 632 00:44:21,960 --> 00:44:23,760 It was my sister who took care of me. 633 00:44:26,670 --> 00:44:28,260 And I just disappeared without a word. 634 00:44:28,420 --> 00:44:29,880 Of course, she's angry. 635 00:44:33,040 --> 00:44:34,000 The tea is terrible. 636 00:44:53,380 --> 00:44:54,670 Saravanan! 637 00:45:02,330 --> 00:45:03,330 Why did you come here? 638 00:45:03,420 --> 00:45:05,130 I heard that Saravanan is back. 639 00:45:05,210 --> 00:45:06,420 You can't see him. Go away. 640 00:45:06,540 --> 00:45:07,660 I just want to see him. 641 00:45:07,750 --> 00:45:09,500 Manimaran, don't create trouble. Just leave. 642 00:45:09,580 --> 00:45:12,580 -I didn't create any trouble. -You heard him. Just go. 643 00:45:12,710 --> 00:45:14,670 Mom, who is this? 644 00:45:15,040 --> 00:45:16,120 Manimaran. 645 00:45:16,540 --> 00:45:18,200 I hate the sight of his face. 646 00:45:18,420 --> 00:45:19,880 Makes me want to beat him to death. 647 00:45:20,670 --> 00:45:22,460 He was the one who ruined your life. 648 00:45:23,830 --> 00:45:25,700 Mom, step aside. 649 00:45:26,130 --> 00:45:28,130 You said I was the one who ruined him. 650 00:45:28,500 --> 00:45:31,080 -Let me find out from him myself. -I said, leave this place. 651 00:45:31,330 --> 00:45:32,910 Manimaran! 652 00:45:34,880 --> 00:45:36,010 Why did you come here? 653 00:45:36,250 --> 00:45:38,410 -Get out of here! -Saravanan, what's wrong with you? 654 00:45:38,670 --> 00:45:41,090 You destroyed my life, what more do you want? 655 00:45:41,250 --> 00:45:42,700 -Get out! -Listen to me. 656 00:45:42,790 --> 00:45:44,750 I was away from my parents because of you. 657 00:45:44,880 --> 00:45:46,800 -Come on, Saravanan! -Just get out. 658 00:45:46,960 --> 00:45:49,130 You are the reason my sister refuses to talk to me. 659 00:45:49,830 --> 00:45:50,950 -Get out. -I am your friend. 660 00:45:51,040 --> 00:45:52,370 No, you are a traitor. 661 00:45:52,460 --> 00:45:54,800 A traitor who ruined my life. Get out of here! 662 00:46:00,580 --> 00:46:01,870 You hit me. 663 00:46:05,960 --> 00:46:06,880 I'll sort you out. 664 00:46:09,210 --> 00:46:10,090 Start the car! 665 00:46:10,170 --> 00:46:11,380 Get going. 666 00:46:13,460 --> 00:46:14,460 Don't come back! 667 00:46:32,500 --> 00:46:33,830 Did I go overboard? 668 00:46:34,460 --> 00:46:35,670 Everyone is staring at me. 669 00:46:37,330 --> 00:46:38,370 I'll handle it. 670 00:46:41,540 --> 00:46:42,700 Grandma! 671 00:46:43,880 --> 00:46:46,710 You are rushing out like the school bell just rang. 672 00:46:49,130 --> 00:46:51,800 I've never seen a more sincere student. 673 00:46:52,290 --> 00:46:54,750 Do you hold onto that slate when you go to sleep? 674 00:46:55,420 --> 00:46:56,460 Show me. 675 00:46:59,290 --> 00:47:00,540 "He is not..." 676 00:47:00,630 --> 00:47:01,670 What is this? 677 00:47:04,170 --> 00:47:05,880 Are you trying to say something? 678 00:47:08,080 --> 00:47:11,660 You're struggling to speak your mind, and I'm struggling to read your mind! 679 00:47:20,670 --> 00:47:22,800 You asked me where your sister goes every morning. 680 00:47:23,040 --> 00:47:24,040 This is the place. 681 00:47:25,170 --> 00:47:26,630 Now you've seen it. Let's leave. 682 00:47:26,790 --> 00:47:28,910 Wait, my sister rides the horse so well. Let's watch. 683 00:47:30,790 --> 00:47:32,870 Sister, superb! 684 00:47:39,130 --> 00:47:41,760 She isn't the same person, right? She has changed a lot. 685 00:47:42,290 --> 00:47:44,580 All this won't mollify her. 686 00:47:46,130 --> 00:47:47,340 Son! 687 00:47:47,670 --> 00:47:48,960 Do you remember me? 688 00:47:51,750 --> 00:47:54,160 Your beard has turned all white. 689 00:47:54,790 --> 00:47:56,790 You look almost-- 690 00:47:57,040 --> 00:47:58,500 Uncle! 691 00:47:58,630 --> 00:48:01,050 -Uncle Marimuthu! -Uncle Marimuthu? 692 00:48:01,130 --> 00:48:03,460 -Yes, it's me. -Uncle Marimuthu! 693 00:48:03,540 --> 00:48:05,290 -Welcome back. -How are you? 694 00:48:05,380 --> 00:48:06,670 Are you doing well? 695 00:48:07,250 --> 00:48:08,370 You remember me! 696 00:48:08,460 --> 00:48:10,590 How could I ever forget? You taught me horseback riding. 697 00:48:10,710 --> 00:48:11,590 Right! 698 00:48:11,670 --> 00:48:15,260 You grabbed my shirt and roughed me up because I touched your horse once! 699 00:48:15,330 --> 00:48:17,330 -I meant that! -Oh! 700 00:48:17,630 --> 00:48:19,550 I hated it when someone touched my horse. 701 00:48:19,880 --> 00:48:20,880 How are you, buddy? 702 00:48:20,960 --> 00:48:22,090 I missed you sorely. 703 00:48:22,170 --> 00:48:24,590 Son, your horse died. 704 00:48:25,630 --> 00:48:26,670 It died? 705 00:48:28,290 --> 00:48:30,410 It was the same color, so I got confused. 706 00:48:30,630 --> 00:48:32,550 That was a white horse. 707 00:48:33,210 --> 00:48:34,210 White? 708 00:48:35,290 --> 00:48:36,700 I forgot everything. 709 00:48:36,790 --> 00:48:38,290 Son, let's go for a ride. 710 00:48:38,380 --> 00:48:40,420 -No, Uncle. I'm heading out. -Come on! 711 00:48:40,500 --> 00:48:41,410 You wanted to go out? 712 00:48:41,500 --> 00:48:42,910 It's just a ride. I can wait! 713 00:48:43,000 --> 00:48:44,290 She doesn't mind. Come on. 714 00:48:44,380 --> 00:48:46,420 -She wanted to go somewhere urgently. -Come on! 715 00:48:46,500 --> 00:48:48,410 -Come on, just one ride. -Some other day, Uncle. 716 00:48:48,500 --> 00:48:49,870 -No, Uncle. -Mount it. 717 00:48:50,880 --> 00:48:52,260 Now you look like a king. 718 00:49:04,170 --> 00:49:06,880 -It isn't moving. -Give it a good tap. It will move. 719 00:49:06,960 --> 00:49:07,960 The horse doesn't like me. 720 00:49:08,040 --> 00:49:10,040 -I should get off. -Cut the act, son. 721 00:49:12,580 --> 00:49:13,580 I'm horseback riding! 722 00:49:13,880 --> 00:49:14,710 Alex. 723 00:49:17,710 --> 00:49:18,880 Uncle Marimuthu! 724 00:49:18,960 --> 00:49:21,260 -He rides in style! -Uncle Marimuthu, help me! 725 00:49:21,330 --> 00:49:23,700 Uncle Marimuthu! Uncle, save me. 726 00:49:24,210 --> 00:49:25,260 Uncle Marimuthu! 727 00:49:25,330 --> 00:49:28,370 It's very fast. Please save me! 728 00:49:28,630 --> 00:49:29,800 Uncle! 729 00:49:29,920 --> 00:49:30,840 Son! 730 00:49:32,250 --> 00:49:33,250 Oh, no. 731 00:49:40,040 --> 00:49:42,870 It's a cruel world... 732 00:49:54,210 --> 00:49:56,210 That was some torture! 733 00:49:57,130 --> 00:49:58,170 How do you feel now? 734 00:49:58,250 --> 00:49:59,160 Exactly the same. 735 00:49:59,380 --> 00:50:00,670 No one cares about me. 736 00:50:00,750 --> 00:50:03,080 Do you get it now? Only I will always be there for you. 737 00:50:05,460 --> 00:50:06,550 I saw the x-rays. 738 00:50:07,080 --> 00:50:08,910 It's not a fracture. Just some swelling. 739 00:50:09,040 --> 00:50:11,040 I'll get some hot water. 740 00:50:17,500 --> 00:50:18,450 Kid. 741 00:50:19,130 --> 00:50:20,960 A gentleman has been injured. 742 00:50:21,420 --> 00:50:23,170 How dare you laugh at him? 743 00:50:23,330 --> 00:50:25,080 Don't you want to know what happened? 744 00:50:26,630 --> 00:50:27,510 What happened? 745 00:50:28,000 --> 00:50:29,950 -I can't tell you. -Then why did you call me? 746 00:50:30,040 --> 00:50:31,580 -You deserve this. -Kid! 747 00:50:31,790 --> 00:50:33,500 Didn't she teach you how to respect elders? 748 00:50:35,460 --> 00:50:37,010 Didn't your teacher teach you that? 749 00:50:37,130 --> 00:50:39,880 I'm in terrible pain. Just walk away. 750 00:50:40,420 --> 00:50:41,800 Does it hurt here? 751 00:50:43,420 --> 00:50:44,590 Oh, God! 752 00:50:44,710 --> 00:50:45,800 Little devil! 753 00:50:53,080 --> 00:50:56,830 The eight-year-old boy and the 80-year-old granny, both are dangerous. 754 00:50:59,250 --> 00:51:00,500 Where have your parents gone? 755 00:51:00,580 --> 00:51:01,410 No idea. 756 00:51:03,500 --> 00:51:05,120 Don't shout. Hot water will make it all better. 757 00:51:05,290 --> 00:51:08,330 Here you are! What happened to you? 758 00:51:09,210 --> 00:51:11,050 I fell off while I was horseback riding. 759 00:51:11,130 --> 00:51:13,210 But you are the king of horseback riding! 760 00:51:14,460 --> 00:51:15,670 I've lost touch. 761 00:51:16,210 --> 00:51:18,550 I would have managed a horse, but that was a donkey! 762 00:51:19,290 --> 00:51:20,290 -Hi, Karan. -Sister? 763 00:51:20,580 --> 00:51:22,200 -You're busy these days. -Oh, yes. 764 00:51:22,500 --> 00:51:24,040 I couldn't visit Saravanan. 765 00:51:24,290 --> 00:51:25,450 So, I took the day off. 766 00:51:30,540 --> 00:51:31,700 Let's go out. 767 00:51:31,790 --> 00:51:33,750 No way. He is hurt. 768 00:51:33,960 --> 00:51:36,130 But I'll be with him. We'll be traveling in the jeep. 769 00:51:36,460 --> 00:51:38,380 -My leg hurts. -You heard him. 770 00:51:38,500 --> 00:51:40,790 Stepping out will increase the swelling, and he won't be able to walk for a week. 771 00:51:40,880 --> 00:51:41,960 -Sanjana? -Sister! 772 00:51:42,040 --> 00:51:42,950 Come here. 773 00:51:43,170 --> 00:51:44,300 Stay here. I'll be back. 774 00:51:47,420 --> 00:51:48,340 Okay, let's go. 775 00:51:48,880 --> 00:51:50,300 I can carry you! 776 00:51:51,000 --> 00:51:51,870 I can manage. 777 00:52:02,750 --> 00:52:03,870 Why are you laughing? 778 00:52:04,210 --> 00:52:05,340 There's no reason. 779 00:52:05,830 --> 00:52:07,290 You were thinking about something. 780 00:52:08,630 --> 00:52:10,710 I was thinking about our childhood days. 781 00:52:11,170 --> 00:52:12,510 Like what? 782 00:52:13,210 --> 00:52:14,210 Like what? 783 00:52:14,790 --> 00:52:16,250 When we played games 784 00:52:16,330 --> 00:52:18,120 you were the thief and I was the cop. 785 00:52:18,210 --> 00:52:19,880 And now, you are the cop and I am-- 786 00:52:21,460 --> 00:52:22,340 You are? 787 00:52:23,330 --> 00:52:24,750 I'm still the same old Saravanan! 788 00:52:25,960 --> 00:52:27,590 Don't go inviting trouble. 789 00:52:32,830 --> 00:52:33,750 -Get down. -Here? 790 00:52:34,420 --> 00:52:35,420 Why? 791 00:52:47,830 --> 00:52:49,080 Do you remember this place? 792 00:52:50,460 --> 00:52:51,380 I do. 793 00:52:51,540 --> 00:52:52,450 Looks like a forest. 794 00:52:52,540 --> 00:52:54,330 We used to come here every day after school. 795 00:52:55,630 --> 00:52:56,550 Really? 796 00:52:59,790 --> 00:53:01,160 I can't believe it. 797 00:53:02,170 --> 00:53:03,420 It's totally changed. 798 00:53:04,580 --> 00:53:06,950 Things do change in 15 years! 799 00:53:09,170 --> 00:53:11,880 Remember, we came here all sad after our 8th grade exams? 800 00:53:13,580 --> 00:53:15,160 Were we sad? 801 00:53:16,830 --> 00:53:19,160 Were we sad because we didn't do well in the exams? 802 00:53:19,250 --> 00:53:21,120 I cried because I thought I'd fail. 803 00:53:21,750 --> 00:53:23,250 You were such a cry baby, 804 00:53:23,330 --> 00:53:24,830 you cried over everything! 805 00:53:27,630 --> 00:53:28,840 Was it the science exam, or the math exam? 806 00:53:28,920 --> 00:53:29,800 Math. 807 00:53:31,130 --> 00:53:32,880 We were terrible at math! 808 00:53:34,540 --> 00:53:36,040 Do you remember our math teacher? 809 00:53:38,290 --> 00:53:39,700 He's relentless. 810 00:53:41,250 --> 00:53:43,620 He was dark-skinned, wore glasses... 811 00:53:44,630 --> 00:53:46,260 That guy with a belly? 812 00:53:46,330 --> 00:53:47,790 That's Navaseelan. 813 00:53:47,960 --> 00:53:49,550 Our Math teacher was Ms. Jothi. 814 00:53:50,420 --> 00:53:51,590 She hit us hard! 815 00:53:52,880 --> 00:53:55,340 Oh, yes, Jothi! I remember her now. 816 00:53:56,130 --> 00:53:57,380 She used to whack us. 817 00:53:58,920 --> 00:54:02,630 You feared the exam results and said that you'd board a train and leave for Mumbai. 818 00:54:03,250 --> 00:54:04,660 Then, I stopped you. 819 00:54:06,000 --> 00:54:09,450 As a child, I've always wanted to go to Mumbai by train. 820 00:54:09,540 --> 00:54:11,000 It must have been futile to stop me. 821 00:54:12,580 --> 00:54:14,290 I ended up going to Mumbai. 822 00:54:14,500 --> 00:54:16,330 Don't keep thinking about the past. Let it go. 823 00:54:18,790 --> 00:54:19,620 Hey. 824 00:54:20,250 --> 00:54:21,160 Who are you? 825 00:54:22,830 --> 00:54:23,700 It's me. 826 00:54:23,830 --> 00:54:24,660 Saravanan. 827 00:54:27,040 --> 00:54:28,200 Why did you slap me? 828 00:54:28,580 --> 00:54:29,660 Karan! 829 00:54:30,880 --> 00:54:34,090 He never called me Karan. He called me by my nickname "Bonda." 830 00:54:34,170 --> 00:54:35,510 Bonda, it's me. Saravanan! 831 00:54:35,580 --> 00:54:37,370 -Trust me. -I never came here with him. 832 00:54:37,460 --> 00:54:40,380 He is terrified of train sounds. It made him faint. 833 00:54:40,500 --> 00:54:42,700 Tell me, who are you? 834 00:54:45,210 --> 00:54:47,010 Stop putting up an act. Get up! 835 00:54:47,080 --> 00:54:49,080 Hey! 836 00:55:05,000 --> 00:55:05,830 Give me that. 837 00:55:12,960 --> 00:55:14,420 I saw his old reports. 838 00:55:16,790 --> 00:55:21,120 Sir, don't pressurize an amnesia patient asking him if he remembers things. 839 00:55:21,580 --> 00:55:23,370 He was terrified of train sounds. as a child. 840 00:55:23,460 --> 00:55:24,590 Maybe he forgot about it now. 841 00:55:24,670 --> 00:55:26,010 Why did you trigger his memory? 842 00:55:26,080 --> 00:55:27,910 -Doctor, how do you-- -Karan. 843 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Come outside. 844 00:55:30,290 --> 00:55:31,160 Okay. 845 00:55:32,330 --> 00:55:33,200 Take it to B12. 846 00:55:39,580 --> 00:55:41,660 -Karan, what's your problem? -I know-- 847 00:55:41,750 --> 00:55:44,040 He doesn't like me spending quality time with Saravanan. 848 00:55:44,130 --> 00:55:45,380 Sanjana, that's not the reason. 849 00:55:45,460 --> 00:55:47,510 I'd be very happy if he were the real Saravanan. 850 00:55:47,670 --> 00:55:48,670 He is a fraud. 851 00:55:48,750 --> 00:55:49,620 Karan. 852 00:55:49,920 --> 00:55:52,050 I understand you care about our family. 853 00:55:53,040 --> 00:55:54,790 You are suspicious about him. 854 00:55:55,630 --> 00:55:59,050 But Mom and Dad have been happy and at peace ever since he came home. 855 00:55:59,500 --> 00:56:00,910 -Sister-- -Don't ruin that. 856 00:56:03,210 --> 00:56:04,090 Sister... 857 00:56:10,330 --> 00:56:11,830 Won't you ask me anything? 858 00:56:15,750 --> 00:56:17,200 Why haven't you married yet? 859 00:56:19,290 --> 00:56:21,330 Actually, I got a lot of proposals. 860 00:56:22,170 --> 00:56:24,260 But I've been waiting for an idiot. 861 00:56:30,130 --> 00:56:32,550 Did you ever think about me in all these years? 862 00:56:34,540 --> 00:56:36,830 So, this estate belongs to my father? 863 00:56:37,830 --> 00:56:38,660 Yeah. 864 00:56:39,580 --> 00:56:40,870 How many acres approximately? 865 00:56:40,960 --> 00:56:42,170 Around 1,000 acres. 866 00:56:42,290 --> 00:56:43,540 Oh, wow! 867 00:56:44,960 --> 00:56:46,880 What's the price of an acre here? 868 00:56:48,080 --> 00:56:50,290 Do I look like a real-estate broker to you? 869 00:56:50,540 --> 00:56:51,660 I was just curious. 870 00:56:51,750 --> 00:56:52,870 Stop the car. 871 00:56:53,540 --> 00:56:54,410 Pull over! 872 00:56:55,000 --> 00:56:56,330 -Sanjana. -I said, stop! 873 00:56:59,330 --> 00:57:01,080 -Sanjana. -Karan was right. 874 00:57:01,330 --> 00:57:02,200 Sanjana! 875 00:57:02,290 --> 00:57:03,500 Sanjana, stop. 876 00:57:04,330 --> 00:57:05,330 Sanjana! 877 00:57:10,630 --> 00:57:11,760 Why are you so angry? 878 00:57:16,130 --> 00:57:17,210 What did Karan say? 879 00:57:18,790 --> 00:57:20,290 He said you are not Saravanan. 880 00:57:21,960 --> 00:57:23,010 Do you believe that? 881 00:57:23,290 --> 00:57:26,040 I do! Saravanan wouldn't have stood so far away from me. 882 00:57:29,040 --> 00:57:29,910 Now? 883 00:57:30,500 --> 00:57:32,660 He would have hugged me before he started talking. 884 00:57:42,750 --> 00:57:45,450 For 15 years, I yearned to see you again, 885 00:57:46,210 --> 00:57:47,630 to talk to you... 886 00:57:48,080 --> 00:57:50,450 I've cried, longing to be hugged by you. 887 00:58:00,380 --> 00:58:01,380 Tell me now. 888 00:58:02,250 --> 00:58:03,410 Am I Saravanan, or not? 889 00:58:34,460 --> 00:58:40,210 My heart sings a sweet lullaby! 890 00:58:41,040 --> 00:58:44,500 My modesty sleeps 891 00:58:44,580 --> 00:58:47,910 Like a gentle flower 892 00:58:48,630 --> 00:58:52,210 A strange sensation 893 00:58:52,290 --> 00:58:55,500 Fills my chest 894 00:58:55,580 --> 00:58:59,160 A great expectation 895 00:58:59,250 --> 00:59:02,330 Soars skyward 896 00:59:02,670 --> 00:59:08,550 Hey, you! What's that you're doing to me? 897 00:59:09,920 --> 00:59:14,590 Hey, you! 898 00:59:14,670 --> 00:59:19,840 You're serenading me 899 00:59:20,250 --> 00:59:23,450 Teasing me with your shadows 900 00:59:23,540 --> 00:59:27,120 You spread a lovely fragrance 901 00:59:27,500 --> 00:59:31,040 My dreams are finally 902 00:59:31,130 --> 00:59:33,880 Coming to life 903 01:00:28,420 --> 01:00:34,340 Though you went away 904 01:00:35,540 --> 01:00:37,450 Our love will 905 01:00:37,540 --> 01:00:41,790 Blossom forever 906 01:00:42,460 --> 01:00:46,340 Wrong words 907 01:00:46,420 --> 01:00:49,760 Have been uttered 908 01:00:49,830 --> 01:00:53,790 The silence 909 01:00:53,880 --> 01:00:56,260 Endured 910 01:00:56,580 --> 01:00:59,660 How I pined When you left with no goodbye! 911 01:00:59,750 --> 01:01:03,450 How I lived my life teary-eyed! 912 01:01:03,670 --> 01:01:06,880 Time has flown, it's been ages 913 01:01:06,960 --> 01:01:10,960 My soul was in a hot pursuit of yours 914 01:01:13,000 --> 01:01:16,410 You're the needle On the compass in my hand 915 01:01:16,500 --> 01:01:20,330 You're the eternal voice in my head 916 01:01:31,130 --> 01:01:32,550 I agree with you. 917 01:01:32,920 --> 01:01:34,210 I had my doubts. 918 01:01:35,460 --> 01:01:39,130 But a DNA test between them resulted in a positive match. 919 01:01:41,420 --> 01:01:43,130 Do you need any other evidence? 920 01:01:52,130 --> 01:01:57,670 Coca Cola is brown in color The same as my lover 921 01:01:59,790 --> 01:02:00,660 What's up, Dad? 922 01:02:00,750 --> 01:02:02,330 The usual teenage problems. 923 01:02:02,420 --> 01:02:04,710 Knee pain is common among college students! 924 01:02:11,210 --> 01:02:13,090 The old lady is trying to hide something. 925 01:02:14,540 --> 01:02:16,410 What is it, Granny? Are you cold? 926 01:02:17,210 --> 01:02:18,210 What's that? 927 01:02:20,380 --> 01:02:21,340 Show it to me. 928 01:02:24,920 --> 01:02:27,170 This is not Saravanan. 929 01:02:34,380 --> 01:02:36,590 Is this what you were trying to write all these days? 930 01:02:38,080 --> 01:02:40,580 You think you're some big whistle-blower? 931 01:02:41,420 --> 01:02:43,300 Do you want to expose the truth? 932 01:02:44,580 --> 01:02:46,870 You must have struggled to write this down 933 01:02:51,250 --> 01:02:52,080 Look. 934 01:02:52,630 --> 01:02:56,010 Keep scribbling stuff like a school kid doing homework 935 01:02:56,460 --> 01:02:58,260 and that wheelchair is going to get lonely. 936 01:03:00,130 --> 01:03:01,130 Get it? 937 01:03:11,080 --> 01:03:15,000 Oh, how she looked at me... 938 01:03:21,580 --> 01:03:22,410 Greetings, sir. 939 01:03:22,880 --> 01:03:23,880 How are you? 940 01:03:28,420 --> 01:03:30,090 Why did you want to meet me urgently? 941 01:03:30,170 --> 01:03:32,590 I had come to Ooty. Thought I'd stop by to see you. 942 01:03:35,250 --> 01:03:36,330 Come on. 943 01:03:36,670 --> 01:03:37,840 You're Saravanan now. 944 01:03:37,920 --> 01:03:39,050 Sit up on the chair. 945 01:03:39,380 --> 01:03:41,090 Old habits die hard! 946 01:03:49,670 --> 01:03:50,880 Dad got it for me. 947 01:03:52,210 --> 01:03:55,460 Looks like the old man is pampering his son. 948 01:03:55,630 --> 01:03:56,710 Yeah, right! 949 01:03:56,960 --> 01:03:58,880 The food is so different here. 950 01:03:58,960 --> 01:03:59,880 I don't drink! 951 01:03:59,960 --> 01:04:00,880 Go ahead. 952 01:04:00,960 --> 01:04:02,130 -No, thanks. -Out of respect? 953 01:04:04,250 --> 01:04:05,950 I've been calling you for two weeks now. 954 01:04:06,040 --> 01:04:07,750 Were you too busy to answer my calls? 955 01:04:08,330 --> 01:04:09,870 You know my situation! 956 01:04:10,000 --> 01:04:12,250 I need to put up an act in front of everyone. 957 01:04:12,380 --> 01:04:14,960 They've started believing me. Don't get impatient. 958 01:04:15,080 --> 01:04:16,250 Impatient? 959 01:04:16,380 --> 01:04:18,800 Putting on an act isn't new to you. 960 01:04:19,960 --> 01:04:21,300 Sir, forget it. 961 01:04:22,170 --> 01:04:24,260 You said you'd take my name off all the case records. 962 01:04:24,330 --> 01:04:26,200 The boys told me you haven't done it yet. 963 01:04:26,290 --> 01:04:27,910 You only care about your work! 964 01:04:28,580 --> 01:04:29,660 What about mine? 965 01:04:29,830 --> 01:04:31,040 Everything is going well. 966 01:04:31,170 --> 01:04:32,460 Everyone believes me. 967 01:04:32,540 --> 01:04:35,080 If we go for it now, we can only make about three to five million. 968 01:04:35,170 --> 01:04:36,880 That's hardly anything these days. 969 01:04:37,130 --> 01:04:38,670 Gnanamoorthy has only one daughter. 970 01:04:38,750 --> 01:04:40,910 They will find a groom for her, and get her married soon. 971 01:04:41,000 --> 01:04:43,830 When she gets married, I will inherit all his wealth. 972 01:04:44,000 --> 01:04:45,620 Let's split that. 973 01:04:48,630 --> 01:04:49,760 I can't trust you. 974 01:04:49,830 --> 01:04:50,750 You're a fraud! 975 01:04:50,830 --> 01:04:53,200 Why can't you arrange for one of your guys as the groom? 976 01:04:53,290 --> 01:04:55,830 It will get done faster, and you will inherit all the wealth. 977 01:04:55,920 --> 01:04:57,210 Why should I wait? 978 01:04:58,710 --> 01:05:01,800 Sir, I need to go with Dad to the party office. 979 01:05:01,880 --> 01:05:03,010 Don't worry, sir. 980 01:05:03,130 --> 01:05:05,340 Just be a little patient, everything will work out fine. 981 01:05:05,580 --> 01:05:06,580 See you. 982 01:05:07,210 --> 01:05:08,050 Chief. 983 01:05:08,750 --> 01:05:10,500 I don't want Plan B or Plan C. 984 01:05:11,210 --> 01:05:13,460 The inspector at Mettupalayam is curious. 985 01:05:14,960 --> 01:05:16,710 I have your complete history here. 986 01:05:17,500 --> 01:05:19,790 If I show this to him, he'll go for the kill. 987 01:05:25,000 --> 01:05:26,540 Let's eat, Dad. 988 01:05:27,040 --> 01:05:28,790 I don't feel good. 989 01:05:32,670 --> 01:05:33,760 Where are you going? 990 01:05:33,880 --> 01:05:34,960 I'm calling Dad for dinner. 991 01:05:35,040 --> 01:05:36,950 Dad is upset. He said he isn't coming. 992 01:05:37,080 --> 01:05:38,200 He will come if I call him. 993 01:05:38,330 --> 01:05:39,910 I couldn't convince him. 994 01:05:40,000 --> 01:05:41,290 How could you, with this tone? 995 01:05:41,540 --> 01:05:42,870 Leave. I'll bring him. 996 01:05:44,750 --> 01:05:46,580 -Dad, let's eat. -I'm not hungry. 997 01:05:48,830 --> 01:05:49,750 Come on, Dad. 998 01:05:51,420 --> 01:05:53,710 When something is troubling you, share it with someone. 999 01:05:53,960 --> 01:05:55,050 You will feel better. 1000 01:05:55,710 --> 01:05:57,010 What's troubling you? Tell me. 1001 01:05:57,210 --> 01:05:58,260 It's nothing... 1002 01:05:59,500 --> 01:06:02,040 A son can read his father's face. 1003 01:06:02,380 --> 01:06:03,630 You're worried about something. 1004 01:06:03,710 --> 01:06:05,420 I'm your son. Tell me. 1005 01:06:07,000 --> 01:06:08,250 It's our people. 1006 01:06:09,380 --> 01:06:10,760 They live in the hills. 1007 01:06:11,460 --> 01:06:13,090 But their lives are down under. 1008 01:06:16,130 --> 01:06:18,090 If the court verdict is not in our favor, 1009 01:06:19,380 --> 01:06:21,840 and if they handout a pittance in the name of compensation, 1010 01:06:22,330 --> 01:06:24,080 like throwing scraps to a dog 1011 01:06:24,830 --> 01:06:27,040 asking these people to go and make a living elsewhere, 1012 01:06:27,880 --> 01:06:29,210 they won't know how to survive. 1013 01:06:29,960 --> 01:06:32,670 It will be like asking a fish to live outside water. 1014 01:06:33,880 --> 01:06:36,460 They are counting on me to save them. 1015 01:06:37,250 --> 01:06:38,540 If things were to go wrong... 1016 01:06:41,250 --> 01:06:45,120 -I won't be able to live with the regret. -Don't utter such words. 1017 01:06:46,080 --> 01:06:48,540 We shouldn't allow them to build the resort in our town 1018 01:06:48,880 --> 01:06:51,090 and we must reclaim those lands for the people, right? 1019 01:06:51,210 --> 01:06:52,210 I'll take care of it. 1020 01:06:53,710 --> 01:06:55,710 I've seen a lot of criminals in Goa. 1021 01:06:56,750 --> 01:06:58,870 -Forget it, let's have dinner. -No. 1022 01:06:59,000 --> 01:06:59,870 Go ahead. 1023 01:07:05,290 --> 01:07:08,660 Dad, I bragged to sister that I'll get you to eat. 1024 01:07:08,750 --> 01:07:10,040 She doesn't think much of me! 1025 01:07:10,130 --> 01:07:12,630 If you don't come to eat now, she might spit at my face! 1026 01:07:12,710 --> 01:07:14,260 Let's go, Dad. Please! 1027 01:07:35,330 --> 01:07:36,410 Okay, let's go! 1028 01:07:42,960 --> 01:07:45,380 Didn't someone say that Dad won't come to eat? 1029 01:07:45,920 --> 01:07:46,840 Dad is ready. 1030 01:07:47,250 --> 01:07:48,330 Is the food ready? 1031 01:07:56,420 --> 01:07:58,710 Dad, why don't you get a tattoo like me? 1032 01:07:58,790 --> 01:08:00,080 I'll whack you! 1033 01:08:00,170 --> 01:08:01,710 Tattoos, at this age? 1034 01:08:01,920 --> 01:08:03,420 They say it hurts a lot. 1035 01:08:03,500 --> 01:08:05,700 If you have some liquor, you'd hardly feel it. 1036 01:08:05,790 --> 01:08:07,580 This boy spoils his father! 1037 01:08:12,670 --> 01:08:14,300 Hey, boy. Come here. 1038 01:08:16,210 --> 01:08:17,880 You've got no classes today. Where are you going? 1039 01:08:17,960 --> 01:08:19,340 To give this slate to Grandma. 1040 01:08:19,830 --> 01:08:21,830 So, you are the weapons supplier! Give it to me! 1041 01:08:22,580 --> 01:08:23,620 What's in that bag? 1042 01:08:24,830 --> 01:08:26,160 Give it to me. 1043 01:08:26,250 --> 01:08:28,290 I told my teacher that you're a fraud. 1044 01:08:28,380 --> 01:08:29,510 She didn't believe me. 1045 01:08:30,580 --> 01:08:31,540 What's this? 1046 01:08:31,630 --> 01:08:32,960 Wild tamarind. 1047 01:08:33,130 --> 01:08:34,380 My teacher loves it. 1048 01:08:34,630 --> 01:08:35,670 It's a gift. 1049 01:08:36,000 --> 01:08:37,200 Why are you gifting it to her? 1050 01:08:37,290 --> 01:08:39,500 I'll tell you something if you can keep it to yourself. 1051 01:08:40,420 --> 01:08:41,300 Come here. 1052 01:08:49,630 --> 01:08:50,550 Mom? 1053 01:10:01,500 --> 01:10:04,870 Now happiness is within our reach A floral scent wafts in the breeze 1054 01:10:04,960 --> 01:10:08,510 We paint our love in This colorful canvas! 1055 01:10:08,580 --> 01:10:11,950 To grace our lives A flying fish fell from the skies 1056 01:10:12,040 --> 01:10:15,080 We celebrate this glorious day! 1057 01:10:15,170 --> 01:10:20,340 No matter what sorrow may befall you I will stand by you, defend you 1058 01:10:20,420 --> 01:10:22,130 So you can flourish! 1059 01:10:22,210 --> 01:10:27,670 All I pray to the Gods every day Is for your laughter, and your joy 1060 01:10:27,750 --> 01:10:29,750 May you live a prosperous life! 1061 01:10:29,830 --> 01:10:32,540 It's the date of birth 1062 01:10:32,630 --> 01:10:36,800 The glorious day of your birth! 1063 01:10:36,920 --> 01:10:40,210 The skies drip honey The clouds dance in glee 1064 01:10:40,290 --> 01:10:43,620 It's the day you came to Earth The day of your birth! 1065 01:11:17,960 --> 01:11:19,210 What happened was-- 1066 01:11:34,500 --> 01:11:38,160 The life we live 1067 01:11:38,250 --> 01:11:41,250 Is a loan from God 1068 01:11:41,540 --> 01:11:47,290 To pay off those dues We put a smile on others' faces 1069 01:11:47,420 --> 01:11:51,210 Life shows us the way To true happiness 1070 01:11:51,290 --> 01:11:54,500 The rest is meaningless pretense 1071 01:11:54,880 --> 01:11:58,550 Joys and sorrows, your endless pursuits 1072 01:11:58,630 --> 01:12:01,960 Through it all, lean on my shoulder 1073 01:12:02,040 --> 01:12:04,950 It's the date of birth 1074 01:12:05,040 --> 01:12:09,290 The glorious day of your birth! 1075 01:12:09,380 --> 01:12:12,840 The skies drip honey The clouds dance in glee 1076 01:12:12,920 --> 01:12:18,760 It's the day you came to Earth The day of your birth! 1077 01:12:43,130 --> 01:12:44,550 Sir, why did you come here? 1078 01:12:44,630 --> 01:12:46,010 Is it your sister's wedding? 1079 01:12:46,170 --> 01:12:48,130 It's my sister's birthday. Are you drunk? 1080 01:12:48,290 --> 01:12:49,410 Can you smell it? 1081 01:12:49,710 --> 01:12:50,760 -Just a small one-- -Welcome, inspector. 1082 01:12:50,830 --> 01:12:52,540 -Hello, sir. -I came to see you. 1083 01:12:52,630 --> 01:12:53,510 Really? 1084 01:12:53,580 --> 01:12:54,500 I'll take it from here. 1085 01:12:54,580 --> 01:12:55,700 -Come with me. -Sure. 1086 01:12:59,960 --> 01:13:02,550 I've come on an auspicious day. Music, dance, and celebrations! 1087 01:13:02,920 --> 01:13:04,630 All of you look so happy. 1088 01:13:04,830 --> 01:13:06,330 Oh, yes, we are very happy. 1089 01:13:07,500 --> 01:13:08,410 So? 1090 01:13:08,580 --> 01:13:09,660 Are you doing well? 1091 01:13:10,210 --> 01:13:11,550 Not so well, sir. 1092 01:13:11,750 --> 01:13:14,250 Being a policeman, how could you say that? 1093 01:13:14,330 --> 01:13:15,950 Being a policeman is the problem. 1094 01:13:16,040 --> 01:13:18,290 If I were a criminal, I'd have made loads of money. 1095 01:13:18,460 --> 01:13:19,880 I don't understand. 1096 01:13:21,830 --> 01:13:23,250 I have a financial problem. 1097 01:13:23,380 --> 01:13:24,420 Can you help me? 1098 01:13:25,040 --> 01:13:27,450 I paid you for all the expenses you incurred. 1099 01:13:27,830 --> 01:13:28,660 Well... 1100 01:13:29,210 --> 01:13:31,340 You are a gentleman. You did pay me well. 1101 01:13:33,000 --> 01:13:35,700 You asked for a man to pose as your son. 1102 01:13:35,920 --> 01:13:37,210 I arranged for it immediately. 1103 01:13:41,830 --> 01:13:44,000 But to turn Vicky into Saravanan 1104 01:13:44,460 --> 01:13:47,510 I had to tamper with the DNA test results, and it cost me a lot of money. 1105 01:13:48,080 --> 01:13:49,580 The inspector at Mettupalayam, Karan 1106 01:13:49,960 --> 01:13:51,380 asked for a lot of proof. 1107 01:13:52,080 --> 01:13:54,000 I had to arrange for the original documents. 1108 01:13:54,710 --> 01:13:55,880 It was a little expensive. 1109 01:14:14,750 --> 01:14:16,580 I trust you won't come back for more money. 1110 01:14:18,540 --> 01:14:20,500 If you act petty again... 1111 01:14:24,040 --> 01:14:25,200 You better not. 1112 01:14:34,670 --> 01:14:36,050 I've been meaning to ask you. 1113 01:14:36,960 --> 01:14:39,050 What will you do if your missing son comes back? 1114 01:14:41,790 --> 01:14:43,410 He would have come home if he wanted to. 1115 01:14:44,130 --> 01:14:46,010 He is not going to come back after 15 years. 1116 01:15:01,000 --> 01:15:03,790 How did you pull this off? He trusts you completely. 1117 01:15:07,040 --> 01:15:09,160 Remember what I said? I'll see you. 1118 01:15:09,630 --> 01:15:10,550 Oh, no. 1119 01:15:10,630 --> 01:15:11,550 I'll come to see you. 1120 01:15:11,670 --> 01:15:12,550 Get going. 1121 01:16:01,880 --> 01:16:04,170 What's this place, right in the middle of the forest? 1122 01:16:04,540 --> 01:16:05,790 This is the village. 1123 01:16:06,380 --> 01:16:07,710 That's the disputed property. 1124 01:16:09,040 --> 01:16:11,700 Hello, ma'am. How is your father? 1125 01:16:11,790 --> 01:16:13,450 -He is doing well. -I heard he fell sick. 1126 01:16:13,540 --> 01:16:15,410 -He is better now. -Tell him I asked about him. 1127 01:16:15,500 --> 01:16:16,330 I will. 1128 01:16:16,880 --> 01:16:19,090 -I'm her brother. -I know, sir. 1129 01:16:19,170 --> 01:16:20,130 Gunamathy! 1130 01:16:20,960 --> 01:16:21,840 Hello! 1131 01:16:22,080 --> 01:16:24,950 Do you know them by name? 1132 01:16:25,790 --> 01:16:27,370 I've been with them for 14 years. 1133 01:16:27,960 --> 01:16:30,010 I stayed indoors for a year after you left. 1134 01:16:30,540 --> 01:16:32,000 Dad brought me here. 1135 01:16:32,830 --> 01:16:34,290 When I saw their problems 1136 01:16:34,670 --> 01:16:36,460 I felt like mine were nothing in comparison. 1137 01:16:38,250 --> 01:16:39,790 -How are you? -I'm good. 1138 01:16:39,880 --> 01:16:41,130 Why don't you come here anymore? 1139 01:16:41,210 --> 01:16:42,960 Work has kept me busy. 1140 01:16:43,500 --> 01:16:45,330 -Where is that brat? -He was right here. 1141 01:16:45,420 --> 01:16:46,460 Come here, boy. 1142 01:16:53,290 --> 01:16:54,450 So, is this your town? 1143 01:16:54,540 --> 01:16:55,410 Yeah, man. 1144 01:16:55,880 --> 01:16:57,960 He never respects anyone. 1145 01:16:58,080 --> 01:17:00,620 He roams around the forest, and doesn't return until dawn! 1146 01:17:00,830 --> 01:17:02,580 I'm at peace only when he attends school. 1147 01:17:02,710 --> 01:17:05,300 You are the only person he listens to. 1148 01:17:05,960 --> 01:17:06,880 Come with me. 1149 01:17:07,630 --> 01:17:09,630 You can leave, and send the car at 5:00 p.m. 1150 01:17:09,710 --> 01:17:10,920 No, I'll come to get you. 1151 01:17:11,630 --> 01:17:13,510 Does your husband still drink? 1152 01:17:13,580 --> 01:17:16,410 He hasn't touched that wretched thing since you spoke to him. 1153 01:18:55,460 --> 01:18:57,010 Did you notice the truck's license number? 1154 01:18:57,080 --> 01:18:57,950 No, I didn't. 1155 01:18:58,040 --> 01:18:59,870 Something written on the lorry? 1156 01:19:01,710 --> 01:19:03,050 I didn't have the time to do so. 1157 01:19:03,540 --> 01:19:05,790 Were you really hit by a lorry? 1158 01:19:07,130 --> 01:19:09,380 Or are you trying to play the sympathy card on me? 1159 01:19:09,750 --> 01:19:11,000 Why do you say such things, Bonda? 1160 01:19:11,080 --> 01:19:12,830 Call me Bonda again, and I'll thrash you! 1161 01:19:15,080 --> 01:19:16,540 Let me tell you what happened. 1162 01:19:20,580 --> 01:19:22,200 You ran your vehicle into something 1163 01:19:22,830 --> 01:19:25,410 and now you're telling me that someone tried to kill you. 1164 01:19:25,540 --> 01:19:28,160 You thought that would change my mind about you 1165 01:19:28,420 --> 01:19:32,130 and I'd get worried about my friend's safety. 1166 01:19:33,830 --> 01:19:37,370 I know why you came to this place. 1167 01:19:38,210 --> 01:19:39,800 You are running out of time. 1168 01:19:41,960 --> 01:19:42,840 You'll get caught. 1169 01:19:45,540 --> 01:19:46,500 Get out. 1170 01:19:58,210 --> 01:20:00,760 They are capable of bumping off anyone to get their work done. 1171 01:20:00,960 --> 01:20:03,300 We should be one step ahead of them. 1172 01:20:03,460 --> 01:20:04,670 -Saravanan? -One moment. 1173 01:20:04,790 --> 01:20:05,950 Are you okay? 1174 01:20:06,080 --> 01:20:07,330 -I got scared. -I'm okay, Mom. 1175 01:20:07,540 --> 01:20:08,500 Just a minor injury. 1176 01:20:11,880 --> 01:20:13,800 The resort builders are getting bold. 1177 01:20:13,880 --> 01:20:14,760 Saravanan? 1178 01:20:15,080 --> 01:20:17,120 All these days, he troubled our townspeople, 1179 01:20:17,750 --> 01:20:19,200 now he is targeting our family. 1180 01:20:19,290 --> 01:20:21,160 -Forget him, he can't do much. -No, Saravanan! 1181 01:20:21,420 --> 01:20:23,710 He has harmed Gnanamoorthy's son. If we spare him 1182 01:20:23,790 --> 01:20:25,370 the people will lose trust in us. 1183 01:20:26,040 --> 01:20:27,040 Listen. 1184 01:20:27,830 --> 01:20:28,830 Do as you wish. 1185 01:20:29,040 --> 01:20:30,040 -Kill him-- -Dad! 1186 01:20:31,040 --> 01:20:32,290 Did you just say that? 1187 01:20:33,210 --> 01:20:35,210 Don't get Saravanan involved in your politics. 1188 01:20:35,330 --> 01:20:37,040 These things happen in politics. 1189 01:20:37,250 --> 01:20:39,120 Sister, I'm sure Dad's seen worse. 1190 01:20:39,210 --> 01:20:40,670 We can't be scared of him. 1191 01:20:40,830 --> 01:20:42,250 I said no! 1192 01:20:43,170 --> 01:20:45,300 We are doing it all for our family's welfare. 1193 01:20:45,380 --> 01:20:47,010 -Dad, you don't-- -Don't get worked up. 1194 01:20:47,080 --> 01:20:48,580 Shut up! You won't get it. 1195 01:20:49,880 --> 01:20:50,710 Dad. 1196 01:20:51,080 --> 01:20:53,910 Don't talk to Saravanan about politics ever again. 1197 01:20:54,290 --> 01:20:57,620 His life shouldn't be in danger because of you or your politics. 1198 01:21:00,500 --> 01:21:01,370 Go in. 1199 01:21:03,080 --> 01:21:04,160 I said, go in! 1200 01:21:29,170 --> 01:21:30,090 Hello. 1201 01:21:30,170 --> 01:21:31,050 I'm Manimaran. 1202 01:21:31,330 --> 01:21:32,450 I need to talk to you. 1203 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 You told me I can never see you again. 1204 01:21:42,420 --> 01:21:44,420 But I have decided to meet you now. 1205 01:21:44,920 --> 01:21:45,880 Where? 1206 01:21:53,960 --> 01:21:55,840 How did you get here? I don't see your car. 1207 01:21:58,880 --> 01:22:00,010 Yes, I know. 1208 01:22:00,170 --> 01:22:01,920 You always take short-cuts. 1209 01:22:02,420 --> 01:22:03,920 -Want a drink? -What do you want? 1210 01:22:06,170 --> 01:22:07,420 Straight to the point. 1211 01:22:10,880 --> 01:22:15,260 Your daughter couldn't get over her lost brother, and refused to get married. 1212 01:22:15,460 --> 01:22:17,380 So, you asked for someone to pose as your son. 1213 01:22:17,790 --> 01:22:19,080 I arranged for it. 1214 01:22:19,540 --> 01:22:21,950 You said that after her wedding we'll tell everyone that 1215 01:22:22,210 --> 01:22:24,960 the son stole the money and jewels and fled. 1216 01:22:25,080 --> 01:22:26,200 I trusted your word. 1217 01:22:26,630 --> 01:22:30,010 I met the opposition leader, Manimaran, a couple of days ago. 1218 01:22:30,250 --> 01:22:32,040 Nothing to worry about! 1219 01:22:32,250 --> 01:22:33,450 I didn't tell him anything. 1220 01:22:35,000 --> 01:22:37,080 But he explained a lot of things to me. 1221 01:22:37,710 --> 01:22:39,420 That's when I realized 1222 01:22:39,500 --> 01:22:41,870 this wasn't just about your daughter's wedding. 1223 01:22:42,380 --> 01:22:46,300 Fifteen years ago, people sympathized with a father who had lost his son 1224 01:22:46,380 --> 01:22:48,710 and voted you to victory. 1225 01:22:49,210 --> 01:22:51,510 You used that sympathy over and over again... 1226 01:22:52,750 --> 01:22:54,290 and won a hat trick of elections. 1227 01:22:54,380 --> 01:22:55,380 But now... 1228 01:22:56,250 --> 01:22:57,750 the people have become discontent, 1229 01:22:57,830 --> 01:23:01,040 wondering how a man, who couldn't save his son will save them. 1230 01:23:02,210 --> 01:23:04,300 This has spoiled your image 1231 01:23:04,380 --> 01:23:06,800 and you started to fear that you might lose the elections this time. 1232 01:23:08,460 --> 01:23:10,420 So, you came up with a master plan. 1233 01:23:16,960 --> 01:23:18,670 If your lost son comes back home 1234 01:23:18,750 --> 01:23:22,000 you will have a political heir, and the people will happily vote for you. 1235 01:23:22,130 --> 01:23:24,760 You can win the elections, and get your daughter married. 1236 01:23:24,830 --> 01:23:26,500 That's quite a good plan. 1237 01:23:26,960 --> 01:23:29,050 -I've done so much for you. -How much do you want? 1238 01:23:31,080 --> 01:23:32,910 Whenever I need money I have to come to you. 1239 01:23:37,170 --> 01:23:39,800 I know it's quite less, but we are friends, after all! 1240 01:23:42,540 --> 01:23:43,370 Really? 1241 01:23:50,540 --> 01:23:51,450 Crores? 1242 01:23:54,170 --> 01:23:55,550 I can pay you two lakhs. 1243 01:23:56,960 --> 01:23:58,050 Take it and disappear. 1244 01:23:59,290 --> 01:24:00,410 Is this your final decision? 1245 01:24:01,960 --> 01:24:03,510 Fine, you can leave. 1246 01:24:04,250 --> 01:24:05,750 I've asked Manimaran to come here. 1247 01:24:06,290 --> 01:24:07,830 If we agree upon something, 1248 01:24:07,920 --> 01:24:09,880 I'd just have to say "goodbye" to him. 1249 01:24:11,790 --> 01:24:13,290 We have something to discuss now. 1250 01:24:13,960 --> 01:24:15,670 No one is going to believe anything you say. 1251 01:24:16,460 --> 01:24:18,130 The people really trust me. 1252 01:24:25,080 --> 01:24:26,500 Vicky's original documents, and 1253 01:24:26,920 --> 01:24:28,460 our telephone conversations... 1254 01:24:28,830 --> 01:24:30,040 I've got all the records. 1255 01:24:35,250 --> 01:24:37,620 Manimaran is here. You can leave. 1256 01:24:40,210 --> 01:24:41,960 I know how politicians are. 1257 01:24:42,380 --> 01:24:44,510 I'm not a fool to come empty-handed. 1258 01:25:39,170 --> 01:25:40,090 Jeevanand? 1259 01:25:58,920 --> 01:25:59,840 Jeevanand? 1260 01:27:04,000 --> 01:27:05,250 Did any car pass by this road? 1261 01:27:05,330 --> 01:27:06,580 No, sir. 1262 01:27:06,710 --> 01:27:08,960 This is a reserved forest area. No one can go in there. 1263 01:27:10,170 --> 01:27:11,170 Open the trunk. 1264 01:27:11,290 --> 01:27:12,660 You know who I am! 1265 01:27:12,960 --> 01:27:14,050 There are CCTV cameras. 1266 01:27:14,130 --> 01:27:15,380 We need to check everyone. 1267 01:27:15,460 --> 01:27:17,050 -Please cooperate with us. -All right! 1268 01:27:27,000 --> 01:27:28,620 Sir, what is this? 1269 01:27:29,130 --> 01:27:30,090 What's the issue? 1270 01:27:33,000 --> 01:27:33,830 What is this? 1271 01:27:33,920 --> 01:27:35,130 I have no idea. 1272 01:27:35,210 --> 01:27:36,050 Who is he? 1273 01:27:36,130 --> 01:27:37,550 I swear, I don't know. 1274 01:27:37,630 --> 01:27:39,340 I have no clue how he got into this car. 1275 01:27:39,500 --> 01:27:41,250 -I'm speaking the truth. -Call the station. 1276 01:27:43,750 --> 01:27:44,830 What are you saying? 1277 01:27:46,380 --> 01:27:47,420 I can't believe it. 1278 01:27:49,500 --> 01:27:51,040 I spoke to him this morning. 1279 01:27:51,290 --> 01:27:52,700 He said he is going back to Goa 1280 01:27:52,830 --> 01:27:54,790 and invited our family to visit him sometime soon. 1281 01:27:54,880 --> 01:27:56,590 Uncle, when did you last see him? 1282 01:27:56,670 --> 01:27:57,590 Just... 1283 01:27:57,880 --> 01:28:00,050 I mean, just a while ago. On Parvathy's birthday. 1284 01:28:00,580 --> 01:28:02,080 How is he related to Manimaran? 1285 01:28:02,500 --> 01:28:04,580 -Why should Manimaran kill him? -I don't know. 1286 01:28:04,790 --> 01:28:06,370 Someone else could have killed him. 1287 01:28:06,460 --> 01:28:08,880 Well, Manimaran is a weird guy 1288 01:28:09,290 --> 01:28:11,870 but I don't think he is capable of murder. 1289 01:28:13,330 --> 01:28:15,580 When was the last time you saw him? 1290 01:28:17,540 --> 01:28:19,830 Same as Dad. On my sister's birthday. 1291 01:28:19,920 --> 01:28:22,710 So, he never contacted you after he came back to town? 1292 01:28:23,250 --> 01:28:24,200 He did. 1293 01:28:24,920 --> 01:28:26,840 He called me two days ago over some issue in Goa. 1294 01:28:26,920 --> 01:28:28,420 -Today? -No. 1295 01:28:28,630 --> 01:28:32,050 Do you know about his activities or where he stayed when he was in town? 1296 01:28:37,210 --> 01:28:38,050 Yes, Kathir? 1297 01:28:38,130 --> 01:28:40,260 Manimaran just admitted that he knew Jeevanand. 1298 01:28:41,080 --> 01:28:43,540 He went and visited him this morning at his place of stay. 1299 01:28:43,630 --> 01:28:44,460 Where? 1300 01:28:44,580 --> 01:28:46,120 -Pristine Valley. -Pristine Valley? 1301 01:28:48,040 --> 01:28:50,540 The inspector at Mettupalayam is curious. 1302 01:28:50,710 --> 01:28:52,460 I have your complete history here. 1303 01:28:52,630 --> 01:28:55,170 If I show this to him, he'll go for the kill. 1304 01:28:56,210 --> 01:28:57,210 I'll be there. 1305 01:28:58,130 --> 01:29:00,630 Uncle, we know where Jeevanand lived. I'm going there. 1306 01:29:00,830 --> 01:29:02,410 -I'll see you. -Okay. 1307 01:29:03,830 --> 01:29:05,040 He was a good man. 1308 01:29:05,170 --> 01:29:07,670 Anything can happen to anyone these days. 1309 01:29:07,750 --> 01:29:09,410 Life is very unpredictable. 1310 01:29:39,750 --> 01:29:41,910 -How do I get to Pristine Valley? -Go that way. 1311 01:30:48,380 --> 01:30:49,300 Hi, dude. 1312 01:30:49,500 --> 01:30:50,580 Why did you come here? 1313 01:30:51,040 --> 01:30:53,290 You said you didn't know where Jeevanand lived. 1314 01:30:54,710 --> 01:30:57,460 You mentioned Pristine Valley on the phone. 1315 01:30:57,540 --> 01:30:58,410 Yes. 1316 01:30:58,830 --> 01:31:00,000 What's your business here? 1317 01:31:00,750 --> 01:31:02,540 I knew Jeevanand for several years. 1318 01:31:03,500 --> 01:31:04,910 He has done a lot for me. 1319 01:31:06,210 --> 01:31:07,960 It was him who brought me back home. 1320 01:31:08,210 --> 01:31:10,210 I know him much better than you. 1321 01:31:10,330 --> 01:31:12,410 I thought my presence would be helpful. 1322 01:31:12,540 --> 01:31:13,620 Is that all? 1323 01:31:14,710 --> 01:31:16,420 Or, did you come here to get something you forgot? 1324 01:31:18,290 --> 01:31:20,250 Are you trying to pin this murder on me? 1325 01:31:20,880 --> 01:31:23,090 I was at home all day. You can check with Mom. 1326 01:31:23,290 --> 01:31:25,410 How did you know that Jeevanand died today? 1327 01:31:25,830 --> 01:31:28,120 You're a policeman. This is basic. 1328 01:31:28,710 --> 01:31:29,840 Dad said 1329 01:31:30,000 --> 01:31:31,700 that Jeevanand called him this morning. 1330 01:31:35,380 --> 01:31:37,420 If you don't like me being here, I'll get going. 1331 01:31:37,790 --> 01:31:39,370 You went through a lot of trouble to get here. 1332 01:31:39,710 --> 01:31:40,670 Let's go in. 1333 01:32:07,710 --> 01:32:08,920 Check thoroughly. 1334 01:32:09,000 --> 01:32:11,160 -Make sure you don't miss anything. -Okay, sir. 1335 01:32:14,170 --> 01:32:15,420 That's the job of policemen. 1336 01:32:16,000 --> 01:32:16,910 We'll take care of it. 1337 01:32:22,830 --> 01:32:24,910 Do you believe Manimaran killed him? 1338 01:32:25,790 --> 01:32:27,160 How would I know? 1339 01:32:27,540 --> 01:32:29,120 But I can see that you don't believe it. 1340 01:32:30,420 --> 01:32:33,130 But I can't do much. All the evidence we have, is against him. 1341 01:32:34,380 --> 01:32:36,130 When I interrogated Manimaran 1342 01:32:37,040 --> 01:32:40,200 he said that Jeevanand asked him to come here to discuss something important. 1343 01:32:40,790 --> 01:32:42,410 But when he got here, the place was empty. 1344 01:32:42,500 --> 01:32:43,910 He just saw blood on the floor. 1345 01:32:44,330 --> 01:32:47,000 He saw a Grey car on the road outside. 1346 01:32:47,920 --> 01:32:49,710 But the car number and model... 1347 01:32:50,750 --> 01:32:52,250 He said he missed it. 1348 01:32:52,960 --> 01:32:55,800 So, someone was here before he came. 1349 01:32:57,130 --> 01:32:58,010 Well... 1350 01:32:59,250 --> 01:33:01,410 you have a Grey car at home, don't you? 1351 01:33:02,250 --> 01:33:04,160 Yeah, I committed this murder. 1352 01:33:04,250 --> 01:33:05,950 You really believe his story? 1353 01:33:06,130 --> 01:33:08,460 Then why did he tell the police he didn't know Jeevanand? 1354 01:33:08,540 --> 01:33:10,660 People react differently when they are scared. 1355 01:33:11,420 --> 01:33:14,670 Maybe he said that out of fear when he saw the dead body. 1356 01:33:16,790 --> 01:33:17,660 Yes? 1357 01:33:34,960 --> 01:33:35,800 What is it? 1358 01:33:54,250 --> 01:33:55,830 Where are the gloves? 1359 01:33:56,290 --> 01:33:58,080 -It's in the car. -Go, get it. 1360 01:35:08,040 --> 01:35:09,660 Where is that file? 1361 01:35:46,630 --> 01:35:47,510 Sir? 1362 01:35:48,170 --> 01:35:49,010 Sir! 1363 01:35:50,750 --> 01:35:52,830 -What is it, Singaram? -Is your father home? 1364 01:35:52,920 --> 01:35:54,340 We tried calling him. 1365 01:35:54,420 --> 01:35:55,760 Mom and Dad are on their way to Madurai. 1366 01:35:55,830 --> 01:35:57,160 They must be in the flight. 1367 01:35:57,250 --> 01:35:59,250 -What's the problem? -Ma'am, it is... 1368 01:35:59,460 --> 01:36:00,880 What happened? Tell me. 1369 01:36:06,080 --> 01:36:07,790 Oh, no! 1370 01:36:36,500 --> 01:36:39,500 My only son has been killed. 1371 01:36:40,920 --> 01:36:44,260 -Look at my son. -What a tragic sight. 1372 01:36:45,540 --> 01:36:47,200 My little one. 1373 01:36:49,790 --> 01:36:52,830 Look, your teacher is here. 1374 01:37:01,080 --> 01:37:02,620 It's them! 1375 01:37:02,710 --> 01:37:04,670 We shouldn't spare them. Come on! 1376 01:37:10,080 --> 01:37:11,620 Block the car. 1377 01:37:11,830 --> 01:37:13,040 Don't spare them. 1378 01:37:22,920 --> 01:37:24,800 Don't shout. 1379 01:37:24,920 --> 01:37:27,260 Calm down, everybody. Calm down. 1380 01:37:27,460 --> 01:37:29,550 -You killed our boy. -What happened? 1381 01:37:29,670 --> 01:37:33,760 Your electric fence has resulted in the death of a little boy. 1382 01:37:33,960 --> 01:37:35,630 Don't talk nonsense. 1383 01:37:36,040 --> 01:37:37,790 This fencing has very low voltage. 1384 01:37:37,880 --> 01:37:40,510 The current is not powerful enough to kill a human or any animal. 1385 01:37:41,170 --> 01:37:43,300 The electricity hit him when he touched the fence 1386 01:37:43,380 --> 01:37:45,300 and the little boy died right before my eyes. 1387 01:37:45,790 --> 01:37:48,700 For how long are you going to continue cheating these people? 1388 01:37:48,880 --> 01:37:50,130 Don't accuse us. 1389 01:37:50,210 --> 01:37:51,510 We are not lying. 1390 01:37:51,630 --> 01:37:53,670 -Tell them, sir. -You can try touching it. 1391 01:37:53,790 --> 01:37:54,910 Or one of my men can do so. 1392 01:37:55,000 --> 01:37:57,040 I know the disgusting things you are capable of, 1393 01:37:57,170 --> 01:37:59,050 to chase these people away from their homes. 1394 01:37:59,130 --> 01:38:01,170 What's wrong with me fencing my property? 1395 01:38:01,540 --> 01:38:05,290 Just because you bribed some people ten years ago, this becomes your property now? 1396 01:38:06,130 --> 01:38:08,960 When the court order is out, you will see that this is my property. 1397 01:38:09,330 --> 01:38:10,330 Wait for it. 1398 01:38:10,420 --> 01:38:12,010 Go to any court you like. 1399 01:38:12,250 --> 01:38:14,120 You can't get these people to vacate this place. 1400 01:38:14,210 --> 01:38:15,380 They shall remain here. 1401 01:38:15,750 --> 01:38:18,330 Don't try to instigate these people. 1402 01:38:18,670 --> 01:38:19,960 Otherwise, things will get ugly. 1403 01:38:20,040 --> 01:38:21,160 What will get ugly? 1404 01:38:21,330 --> 01:38:22,700 What will you do? 1405 01:38:33,880 --> 01:38:35,300 Don't you dare touch my sister! 1406 01:38:43,670 --> 01:38:45,550 Saravanan! 1407 01:38:57,250 --> 01:38:58,250 Sister, get out of here. 1408 01:38:58,330 --> 01:38:59,500 Ma'am, let's leave. 1409 01:38:59,580 --> 01:39:00,910 Let's go, ma'am. 1410 01:39:01,420 --> 01:39:02,960 Your family is causing trouble. 1411 01:39:04,250 --> 01:39:05,250 Chase them away. 1412 01:39:59,790 --> 01:40:00,700 Saravanan! 1413 01:40:25,670 --> 01:40:27,340 Why are you just watching? 1414 01:40:27,420 --> 01:40:28,840 Let's chase them out. 1415 01:40:28,920 --> 01:40:31,630 -Sir, let's get out of here. -Don't spare them. 1416 01:40:31,710 --> 01:40:33,590 Hit him! 1417 01:40:33,670 --> 01:40:34,920 Chase them out. 1418 01:41:06,920 --> 01:41:07,840 Who is it? 1419 01:41:10,040 --> 01:41:11,000 Were you sleeping? 1420 01:41:11,250 --> 01:41:12,080 Come in, sister. 1421 01:41:29,540 --> 01:41:30,450 What is it? 1422 01:41:34,250 --> 01:41:35,620 I can't get him out of my head. 1423 01:41:39,420 --> 01:41:41,590 I just met him, and it's so hard on me. 1424 01:41:43,170 --> 01:41:45,050 I can only imagine how hard it must be for you. 1425 01:41:48,580 --> 01:41:52,500 I had only one source of happiness and solace in this place. 1426 01:41:54,380 --> 01:41:55,460 It was him. 1427 01:41:57,170 --> 01:41:58,380 He was always around me. 1428 01:41:59,580 --> 01:42:01,910 The things I liked, the things I hated... 1429 01:42:04,210 --> 01:42:05,380 He knew everything. 1430 01:42:09,830 --> 01:42:10,950 Please don't cry. 1431 01:42:18,830 --> 01:42:21,160 Why did you beat them up so badly? 1432 01:42:24,420 --> 01:42:26,050 That man was about to hit you. 1433 01:42:27,290 --> 01:42:28,580 I got angry. 1434 01:42:30,040 --> 01:42:31,200 I couldn't control it. 1435 01:42:33,500 --> 01:42:34,500 Anger. 1436 01:42:35,790 --> 01:42:37,330 You still have the same temper. 1437 01:42:38,670 --> 01:42:39,880 But when it comes to everything else, 1438 01:42:40,830 --> 01:42:41,950 you are a different person. 1439 01:42:44,540 --> 01:42:47,450 I've never seen this sort of affection from the old Saravanan. 1440 01:42:48,670 --> 01:42:49,960 He never cared about anyone. 1441 01:42:50,460 --> 01:42:51,800 He was rude. 1442 01:42:52,630 --> 01:42:53,510 But now... 1443 01:42:54,290 --> 01:42:57,830 you work so hard to put a smile on other people's faces. 1444 01:42:59,710 --> 01:43:01,050 You are very matured. 1445 01:43:04,290 --> 01:43:06,330 Did you have a tough life in Goa? 1446 01:43:15,750 --> 01:43:17,290 I knew no one there. 1447 01:43:18,460 --> 01:43:19,800 I lived as an orphan. 1448 01:43:20,960 --> 01:43:23,340 I don't know the difference between happiness and sadness. 1449 01:43:25,880 --> 01:43:27,630 I'd feel hungry at night. 1450 01:43:28,710 --> 01:43:29,840 But I had no money. 1451 01:43:31,670 --> 01:43:33,460 I longed for my parents. 1452 01:43:35,540 --> 01:43:37,370 Just knowing the fact that... 1453 01:43:38,540 --> 01:43:40,750 there are people at home who care about you... 1454 01:43:42,580 --> 01:43:43,830 that is so important. 1455 01:43:45,500 --> 01:43:46,870 I can cope with hunger. 1456 01:43:48,250 --> 01:43:50,040 But coping with loneliness is much harder. 1457 01:43:52,580 --> 01:43:54,450 I thought money would fix everything. 1458 01:43:55,750 --> 01:43:59,870 I would do anything for money, I would cheat anybody. 1459 01:44:01,500 --> 01:44:03,250 I never worried about right or wrong. 1460 01:44:05,630 --> 01:44:06,760 But what I witnessed here... 1461 01:44:07,830 --> 01:44:09,830 You are a bunch of good people. I'm not good. 1462 01:44:12,920 --> 01:44:15,130 I am ashamed of myself. 1463 01:44:15,210 --> 01:44:16,130 Don't be. 1464 01:44:16,710 --> 01:44:18,170 It was due to the circumstances. 1465 01:44:20,460 --> 01:44:22,670 Love changes everything. 1466 01:44:24,250 --> 01:44:25,450 It has changed you. 1467 01:44:27,000 --> 01:44:28,410 It has changed me. 1468 01:44:36,500 --> 01:44:38,370 A sacred thread from the Murugan temple. 1469 01:44:38,830 --> 01:44:39,870 Show me your hand. 1470 01:44:41,540 --> 01:44:44,410 I collected these for 15 years. 1471 01:44:48,830 --> 01:44:50,160 And now you're here... 1472 01:44:51,460 --> 01:44:52,760 to get it tied on your hand. 1473 01:44:56,460 --> 01:44:58,050 Okay. Go to sleep. 1474 01:44:58,130 --> 01:44:58,960 Okay, sister. 1475 01:45:18,460 --> 01:45:20,380 What? Are you feeling bad? 1476 01:45:22,380 --> 01:45:23,710 They trust me. 1477 01:45:24,290 --> 01:45:25,410 What are you going to do? 1478 01:45:38,000 --> 01:45:38,870 Sister. 1479 01:45:39,460 --> 01:45:40,420 Please forgive me. 1480 01:45:41,040 --> 01:45:42,330 I'm not your brother. 1481 01:45:46,500 --> 01:45:49,080 I'm just a thief pretending to be Saravanan. 1482 01:45:49,170 --> 01:45:52,210 I'm completely undeserving of the love you have showered over me. 1483 01:45:52,460 --> 01:45:54,210 I can't continue pretending anymore. 1484 01:45:54,500 --> 01:45:55,660 I am leaving this house. 1485 01:45:55,750 --> 01:45:56,660 Vicky. 1486 01:46:41,960 --> 01:46:42,840 Grandma. 1487 01:46:44,290 --> 01:46:47,080 You wanted to tell everyone that I am not your grandson. 1488 01:46:49,540 --> 01:46:52,250 Now, I wish to tell everyone, but... 1489 01:46:54,380 --> 01:46:55,840 I don't have the courage. 1490 01:46:58,250 --> 01:47:00,700 I don't know how to respect and treat the elders. 1491 01:47:02,290 --> 01:47:04,040 Please forgive me if I treated you badly. 1492 01:48:16,130 --> 01:48:17,510 That way! 1493 01:48:20,040 --> 01:48:21,410 Come on! 1494 01:48:57,330 --> 01:48:59,330 Go that way! 1495 01:48:59,540 --> 01:49:01,830 Come on! Go! 1496 01:49:18,670 --> 01:49:19,630 Saravanan. 1497 01:49:23,580 --> 01:49:25,370 -What is it, dear? -Go in. 1498 01:49:25,540 --> 01:49:27,200 -Dad, get inside. -Oh, no. 1499 01:49:30,790 --> 01:49:32,580 Stay inside. Close the door. 1500 01:49:32,670 --> 01:49:34,380 What is happening, dear? 1501 01:49:38,580 --> 01:49:39,580 Hello, Karan? 1502 01:49:58,460 --> 01:49:59,460 Saravanan! 1503 01:49:59,540 --> 01:50:00,950 Sister, go inside. Don't come here. 1504 01:50:01,130 --> 01:50:03,090 -Just go inside! -What is happening? 1505 01:50:03,170 --> 01:50:06,010 -Who are these people? -First, go inside! 1506 01:50:08,420 --> 01:50:09,760 Go inside! 1507 01:50:10,000 --> 01:50:11,450 Saravanan, wait. Who are they? 1508 01:50:11,710 --> 01:50:13,420 Open the door! Saravanan! 1509 01:50:14,830 --> 01:50:15,910 Dad! 1510 01:50:18,920 --> 01:50:19,920 Saravanan! 1511 01:50:23,710 --> 01:50:26,300 Mom, Dad! Where are you? 1512 01:50:28,130 --> 01:50:29,210 Open the door! 1513 01:50:29,710 --> 01:50:30,630 Saravanan! 1514 01:50:47,210 --> 01:50:48,840 What happened? Who were they? 1515 01:50:48,920 --> 01:50:50,710 -Three men went that way. -Get them! 1516 01:50:50,790 --> 01:50:51,830 Saravanan! 1517 01:50:55,920 --> 01:50:57,010 Who were those men? 1518 01:50:57,080 --> 01:50:58,120 No idea. 1519 01:50:59,040 --> 01:51:00,290 Where is Saravanan? 1520 01:51:00,460 --> 01:51:01,630 Where is he? 1521 01:51:02,210 --> 01:51:03,590 Oh, no! Saravanan! 1522 01:51:03,830 --> 01:51:04,910 Mom, it's nothing. 1523 01:51:05,080 --> 01:51:06,500 -Who were they? -Thieves, I think. 1524 01:51:06,580 --> 01:51:08,700 -Are you okay? -Three men came here. 1525 01:51:09,380 --> 01:51:10,960 Nothing to worry. Listen... 1526 01:51:11,040 --> 01:51:13,370 Go to your rooms and check if anything is missing. 1527 01:51:13,790 --> 01:51:16,450 -Karan is here, we will handle it. -Go and check thoroughly, Mom. 1528 01:51:16,540 --> 01:51:18,250 -Okay. -Go on. He is here now. 1529 01:51:18,330 --> 01:51:20,620 Uncle, just file a complaint. I'll take it from there. 1530 01:51:24,630 --> 01:51:26,010 Who would dare to break into this house? 1531 01:51:26,080 --> 01:51:27,540 How did they get in? 1532 01:51:27,630 --> 01:51:29,050 I suddenly heard some noise. 1533 01:51:29,130 --> 01:51:30,760 Must be someone from outside the town. 1534 01:51:31,710 --> 01:51:33,710 -This has never happened before. -What happened, Uncle? 1535 01:52:21,880 --> 01:52:22,880 -Grandma! -Grandma? 1536 01:52:22,960 --> 01:52:24,670 -Grandma, what happened? -Mom! 1537 01:52:24,750 --> 01:52:26,160 -Grandma! -Is she okay? 1538 01:52:26,250 --> 01:52:28,290 -Grandma! -Lift her up. 1539 01:52:28,460 --> 01:52:29,710 Careful. 1540 01:52:29,790 --> 01:52:31,450 -Lift her up slowly. -Grandma? 1541 01:52:33,630 --> 01:52:35,090 Careful. 1542 01:52:35,960 --> 01:52:37,630 Mom, be careful. 1543 01:52:37,710 --> 01:52:39,550 Come on. 1544 01:52:39,670 --> 01:52:41,010 Lift her up, Karan. 1545 01:52:41,670 --> 01:52:43,550 Get up slowly. 1546 01:52:43,670 --> 01:52:45,050 Gently. 1547 01:52:45,250 --> 01:52:46,450 Be gentle. 1548 01:52:46,670 --> 01:52:48,460 Don't strain her hip. 1549 01:52:48,580 --> 01:52:50,790 -Careful. -Grandma! 1550 01:52:51,080 --> 01:52:52,160 You're okay? 1551 01:52:52,710 --> 01:52:54,670 Are you fine, Mom? 1552 01:52:55,330 --> 01:52:56,540 It's nothing. Be brave. 1553 01:52:57,000 --> 01:52:57,910 Come on. 1554 01:53:00,380 --> 01:53:04,420 I'm sure they didn't come to steal. They came to kill. 1555 01:53:05,040 --> 01:53:06,750 Manimaran is behind bars. 1556 01:53:06,830 --> 01:53:09,370 No, boss. Manimaran got out on bail yesterday. 1557 01:53:09,670 --> 01:53:12,050 He is angry with you for ending up in prison. 1558 01:53:12,380 --> 01:53:13,710 He is capable of anything. 1559 01:53:13,960 --> 01:53:16,920 If we let this pass, he'd be a danger to everyone. 1560 01:53:24,540 --> 01:53:25,370 Manimaran? 1561 01:53:28,000 --> 01:53:28,910 Saravanan! 1562 01:53:29,830 --> 01:53:30,660 Welcome. 1563 01:53:31,830 --> 01:53:33,290 I need to speak to you in private. 1564 01:53:33,380 --> 01:53:34,630 -How are you? -You heard me! 1565 01:53:38,040 --> 01:53:39,290 Take the child inside. 1566 01:53:43,710 --> 01:53:45,670 Why did you send men to kill my father? 1567 01:53:45,750 --> 01:53:46,700 Stop! 1568 01:53:47,630 --> 01:53:48,920 Don't come close. Go away. 1569 01:53:50,750 --> 01:53:51,620 Go in, dear. 1570 01:53:53,420 --> 01:53:54,630 Take the child inside. 1571 01:54:00,750 --> 01:54:03,910 You still haven't lost the habit of hitting people before talking to them. 1572 01:54:05,420 --> 01:54:06,380 Am I a murderer? 1573 01:54:08,330 --> 01:54:09,200 Fantastic! 1574 01:54:09,500 --> 01:54:10,370 Superb! 1575 01:54:11,080 --> 01:54:13,250 I tried to kill your family. 1576 01:54:14,250 --> 01:54:16,580 I killed the cop from Goa. 1577 01:54:17,460 --> 01:54:20,010 The entire town thought that I killed you. 1578 01:54:21,540 --> 01:54:23,120 You think I'd kill your family? 1579 01:54:24,710 --> 01:54:26,210 Saravanan, you think I'd kill you? 1580 01:54:27,380 --> 01:54:28,420 You believe it? 1581 01:54:29,080 --> 01:54:30,370 Do you believe that? 1582 01:54:31,040 --> 01:54:31,910 Go on, hit me. 1583 01:54:32,290 --> 01:54:33,250 Hit me! 1584 01:54:33,540 --> 01:54:34,410 I'll take it. 1585 01:54:34,630 --> 01:54:36,050 But tell me this. 1586 01:54:37,000 --> 01:54:38,250 Did I force you to drink? 1587 01:54:39,040 --> 01:54:40,500 Did I get you drugs? 1588 01:54:42,330 --> 01:54:46,580 Who stopped you when you went behind those men for drugs? 1589 01:54:46,960 --> 01:54:47,880 Me! 1590 01:54:48,040 --> 01:54:49,000 Your friend. 1591 01:54:49,920 --> 01:54:51,800 You'd get drunk and pass out on the roads. 1592 01:54:53,080 --> 01:54:54,500 Who took you back home? 1593 01:54:55,540 --> 01:54:56,410 Me! 1594 01:54:56,830 --> 01:54:57,750 Your friend. 1595 01:54:58,420 --> 01:55:01,050 You came on your bike that night, and asked me to come along. 1596 01:55:01,880 --> 01:55:04,130 I begged you several times not to do it. 1597 01:55:05,920 --> 01:55:07,420 My only mistake was 1598 01:55:07,500 --> 01:55:08,700 hitting you that night. 1599 01:55:09,960 --> 01:55:11,210 I left you in the lorry. 1600 01:55:11,290 --> 01:55:12,700 I got scared when I saw the cops. 1601 01:55:12,830 --> 01:55:14,200 That was my only mistake. 1602 01:55:14,880 --> 01:55:16,340 I didn't do anything else! 1603 01:55:16,960 --> 01:55:18,420 When I heard you came back 1604 01:55:18,630 --> 01:55:20,510 I rushed here with joy to see you 1605 01:55:20,580 --> 01:55:21,620 and you hit me. 1606 01:55:22,080 --> 01:55:23,250 All these years, 1607 01:55:23,330 --> 01:55:25,410 do you know what they said about me? 1608 01:55:27,130 --> 01:55:28,090 Drunkard. 1609 01:55:28,250 --> 01:55:29,200 And now I am 1610 01:55:29,380 --> 01:55:30,260 a murderer. 1611 01:55:31,080 --> 01:55:32,370 You saw my son. 1612 01:55:33,210 --> 01:55:35,260 Do you know what the world would call my son? 1613 01:55:35,830 --> 01:55:37,080 Son of a murderer. 1614 01:55:37,460 --> 01:55:38,630 I lost in politics. 1615 01:55:39,040 --> 01:55:40,080 I lost in life. 1616 01:55:40,330 --> 01:55:41,540 I lost everything. 1617 01:55:41,790 --> 01:55:42,620 But 1618 01:55:42,920 --> 01:55:44,130 I'm not losing as a friend. 1619 01:55:44,670 --> 01:55:45,760 Not as a friend. 1620 01:55:45,960 --> 01:55:47,010 I haven't. 1621 01:55:47,130 --> 01:55:50,260 To be fair, you don't deserve my friendship! 1622 01:55:50,880 --> 01:55:52,340 -Manimaran, don't-- -Enough. 1623 01:56:08,500 --> 01:56:09,500 What? 1624 01:56:10,000 --> 01:56:11,200 Scared? 1625 01:56:13,750 --> 01:56:14,950 I'm not worried about myself. 1626 01:56:16,420 --> 01:56:18,460 But no harm must come to that family. 1627 01:56:19,540 --> 01:56:20,750 I must remain here. 1628 01:56:21,040 --> 01:56:22,160 Think about it. 1629 01:56:22,670 --> 01:56:25,340 Is it the family that's in danger, or is it Saravanan? 1630 01:56:26,580 --> 01:56:29,040 Someone doesn't like Saravanan's return. 1631 01:56:29,830 --> 01:56:32,200 There is some connection between Saravanan's disappearance 15 years ago 1632 01:56:32,290 --> 01:56:36,200 and the attempted murder on Saravanan's life after he returned. 1633 01:56:36,670 --> 01:56:38,760 What really happened to Saravanan? 1634 01:56:44,040 --> 01:56:46,790 Mom, what happened on the day I went missing? 1635 01:56:47,460 --> 01:56:48,840 Why do you ask now? 1636 01:56:49,000 --> 01:56:50,410 I don't remember anything, sister. 1637 01:56:50,580 --> 01:56:51,410 Tell me, Mom. 1638 01:56:53,130 --> 01:56:54,210 You were still young. 1639 01:56:54,460 --> 01:56:56,260 You never obeyed us. 1640 01:56:57,000 --> 01:56:58,200 It was your birthday. 1641 01:56:58,380 --> 01:57:00,710 You asked me for money to take your friends for a party. 1642 01:57:00,790 --> 01:57:01,660 Let me go! 1643 01:57:01,790 --> 01:57:03,080 -I refused. -Give it to me! 1644 01:57:03,630 --> 01:57:05,420 -You broke the cupboard. -Stop it! 1645 01:57:05,710 --> 01:57:08,840 -And left with all the valuables. -Get out of my way! 1646 01:57:09,500 --> 01:57:10,330 Let go, Mom. 1647 01:57:10,580 --> 01:57:13,200 Saravanan, don't get into these bad habits. 1648 01:57:13,290 --> 01:57:14,950 Your father would be very upset. 1649 01:57:15,040 --> 01:57:16,540 Get out of my way! 1650 01:57:17,330 --> 01:57:18,410 Grandma! Grandma! 1651 01:57:18,750 --> 01:57:20,370 Grandma! 1652 01:57:21,080 --> 01:57:23,200 She fell down and got injured that day. 1653 01:57:23,830 --> 01:57:27,750 Yes, son. You fought with your parents and left with Manimaran. 1654 01:57:28,130 --> 01:57:29,300 Was Manimaran here? 1655 01:57:29,380 --> 01:57:30,300 Not at that time. 1656 01:57:30,710 --> 01:57:31,800 Then how did you know? 1657 01:57:31,880 --> 01:57:35,130 Duraipandi told us he saw Manimaran and you on a bike. 1658 01:57:38,420 --> 01:57:40,050 Why do you ask about it? 1659 01:57:40,420 --> 01:57:41,380 No reason. 1660 01:57:42,210 --> 01:57:45,880 -Where can I find Duraipandi? -I saw you on Gudalur Road. 1661 01:57:46,080 --> 01:57:47,790 Manimaran was on the bike with you. 1662 01:57:48,330 --> 01:57:50,830 Were we going to Gudalur, or coming back from there? 1663 01:57:51,880 --> 01:57:53,840 I was transporting a load back from Gudalur. 1664 01:57:54,170 --> 01:57:56,510 You were on your way to Gudalur. 1665 01:57:58,580 --> 01:58:01,120 The elections were around the corner. I was very busy. 1666 01:58:01,630 --> 01:58:03,460 I only heard about it through Sanjana. 1667 01:58:03,830 --> 01:58:07,290 She had gone to your house to see you on your birthday. 1668 01:58:07,540 --> 01:58:09,160 Yes, it was your birthday. 1669 01:58:10,040 --> 01:58:13,500 I had bought a gift, and wanted to wish you at midnight. 1670 01:58:13,920 --> 01:58:15,090 But you never came. 1671 01:58:15,170 --> 01:58:18,090 I came back the next morning to fight with you. 1672 01:58:18,830 --> 01:58:20,000 But you weren't there. 1673 01:58:20,500 --> 01:58:22,120 I only saw Uncle and Pazhani. 1674 01:58:23,210 --> 01:58:24,670 Hasn't Saravanan returned yet? 1675 01:58:25,040 --> 01:58:26,370 He hasn't come since last night. 1676 01:58:26,580 --> 01:58:29,040 Parvathy and Padma are in the hospital with my mother. 1677 01:58:29,130 --> 01:58:30,300 What happened to Grandma? 1678 01:58:30,630 --> 01:58:32,260 She was careless. She fell down. 1679 01:58:32,420 --> 01:58:33,880 I'm going to look for Saravanan. 1680 01:58:36,630 --> 01:58:39,300 Uncle was really stressed, and left in a car to look for you. 1681 01:58:40,330 --> 01:58:41,410 -Uncle. -Yes? 1682 01:58:41,710 --> 01:58:43,130 On the day I went missing 1683 01:58:43,290 --> 01:58:45,370 I heard that Dad was driving all over town, searching for me. 1684 01:58:45,460 --> 01:58:47,420 -Yes. -You didn't go with him? 1685 01:58:47,500 --> 01:58:49,330 That was the same day Grandma got injured. 1686 01:58:49,420 --> 01:58:50,840 Your father sent me to the hospital. 1687 01:58:51,420 --> 01:58:53,380 Boss, I'll drive the car. 1688 01:58:53,460 --> 01:58:56,340 Parvathy and Padma are in the hospital with my mother. 1689 01:58:56,420 --> 01:58:58,300 -Okay. -Go and help them. I'll handle this. 1690 01:58:58,380 --> 01:58:59,300 Okay, boss. 1691 01:59:01,420 --> 01:59:03,960 Your father was searching for you all by himself. 1692 01:59:05,250 --> 01:59:06,700 -You were at the hospital. -Yes. 1693 01:59:06,790 --> 01:59:08,580 How do you know that he was searching for me? 1694 01:59:08,670 --> 01:59:09,840 I returned home at night. 1695 01:59:10,130 --> 01:59:12,920 It must have been around midnight. I stepped out to use the toilet. 1696 01:59:13,000 --> 01:59:15,500 I saw your father drive this way, still searching for you. 1697 01:59:28,040 --> 01:59:32,290 Why should someone try to kill Saravanan who has returned 15 years later? 1698 01:59:32,960 --> 01:59:35,380 Who would benefit from his death? 1699 01:59:40,290 --> 01:59:43,750 Sir, can I see the CCTV footage from the 25th of last month? 1700 01:59:43,960 --> 01:59:45,760 The date is right, go forward. 1701 01:59:46,790 --> 01:59:48,830 Sir, stop. Come back a little. 1702 01:59:52,040 --> 01:59:53,080 Zoom in. 1703 02:00:14,960 --> 02:00:15,840 Yes, sir? 1704 02:00:17,080 --> 02:00:19,660 Kumaraswamy told me that the truck is being serviced. 1705 02:00:19,750 --> 02:00:21,160 Do you want to buy it? 1706 02:00:23,380 --> 02:00:24,260 Where is the driver? 1707 02:00:24,330 --> 02:00:25,540 He must be here. 1708 02:00:26,330 --> 02:00:27,290 Arivu! 1709 02:00:27,670 --> 02:00:28,510 Yes, brother? 1710 02:00:28,580 --> 02:00:30,330 Someone's here to check your lorry out. 1711 02:00:31,420 --> 02:00:32,260 Hold this. 1712 02:00:32,460 --> 02:00:34,130 Sir, are you here to-- 1713 02:00:42,040 --> 02:00:42,950 Stop. 1714 02:00:43,170 --> 02:00:44,170 Stop! 1715 02:01:19,790 --> 02:01:21,370 Brother, that's the guy. 1716 02:01:23,710 --> 02:01:25,510 Oh, the one who caused the accident? 1717 02:01:34,460 --> 02:01:36,050 Let's get him today. 1718 02:02:24,130 --> 02:02:26,670 Tell me the truth. Who asked you to kill me? 1719 02:03:14,130 --> 02:03:15,550 Out with it. Who hired you? 1720 02:03:15,960 --> 02:03:16,800 Tell me. 1721 02:03:16,880 --> 02:03:18,050 -Tell me. -Don't hit me. 1722 02:03:18,130 --> 02:03:19,210 I'll tell you. 1723 02:03:19,380 --> 02:03:20,340 I'll tell you. 1724 02:03:36,580 --> 02:03:38,450 Saravanan, what happened? 1725 02:03:39,670 --> 02:03:42,380 I told you I'd find out who the troublemaker is. 1726 02:03:42,750 --> 02:03:43,660 It's him. 1727 02:03:43,750 --> 02:03:45,750 -What rubbish! -Karan, you know nothing. 1728 02:03:45,920 --> 02:03:47,920 -Saravanan, what's happening? -Get in, Sanjana. 1729 02:03:48,460 --> 02:03:49,880 Did I try to kill you? 1730 02:03:50,130 --> 02:03:52,260 You tried to kill your entire family for money! 1731 02:03:52,330 --> 02:03:54,410 Shut up! First, you tried to kill me. 1732 02:03:54,500 --> 02:03:56,370 And now you want to kill my father and pin it on me. 1733 02:03:56,460 --> 02:03:57,300 -What? -Karan! 1734 02:03:57,420 --> 02:03:58,800 What is this nonsense? 1735 02:03:58,880 --> 02:04:01,800 You're calling me a murderer to cover up the fact that you're a fraud! 1736 02:04:03,330 --> 02:04:04,870 You remember the lorry driver, Arivu? 1737 02:04:04,960 --> 02:04:06,170 Who is Arivu? 1738 02:04:06,250 --> 02:04:07,450 -What about Marimuthu? -Karan! 1739 02:04:07,540 --> 02:04:10,160 -He is a fraud. Take him away. -Stop it! 1740 02:04:33,540 --> 02:04:34,660 He is the lorry driver. 1741 02:04:34,750 --> 02:04:36,040 He broke into our home that night. 1742 02:04:36,130 --> 02:04:38,050 Uncle, do you know these men? 1743 02:04:38,460 --> 02:04:39,340 I don't. 1744 02:04:40,080 --> 02:04:40,910 Tell them. 1745 02:04:42,170 --> 02:04:45,050 Sir, he beat us up and made us say that 1746 02:04:45,130 --> 02:04:47,630 this man hired us to kill him. 1747 02:04:48,210 --> 02:04:49,800 -I don't know who Sudhakar is. -Hey! 1748 02:04:49,880 --> 02:04:52,380 -Save me, sir. -Saravanan! 1749 02:04:53,460 --> 02:04:54,960 Karan, he's lying! 1750 02:04:56,920 --> 02:04:59,010 -Are you staging an act? -He is lying! 1751 02:04:59,790 --> 02:05:01,250 -They are lying! -Shut up! 1752 02:05:01,420 --> 02:05:02,760 Get out. 1753 02:05:07,000 --> 02:05:08,120 Get out! 1754 02:05:22,290 --> 02:05:23,290 Father! 1755 02:05:36,210 --> 02:05:37,380 Saravanan! 1756 02:05:42,960 --> 02:05:43,800 See. 1757 02:05:44,290 --> 02:05:46,080 He said he doesn't know Sudhakar. 1758 02:05:50,000 --> 02:05:51,700 Do you want to know who the culprit is? 1759 02:05:51,790 --> 02:05:53,370 Tell him to show us his phone. 1760 02:06:03,960 --> 02:06:05,300 Is he speaking the truth? 1761 02:06:09,330 --> 02:06:10,870 Why did you do it, Dad? 1762 02:06:12,250 --> 02:06:13,200 Answer me, Dad. 1763 02:06:15,710 --> 02:06:17,340 After the boss... 1764 02:06:18,790 --> 02:06:21,160 I thought it would be me. 1765 02:06:22,130 --> 02:06:23,050 But... 1766 02:06:23,500 --> 02:06:25,000 he came from nowhere. 1767 02:06:25,880 --> 02:06:26,920 An heir. 1768 02:06:32,710 --> 02:06:34,960 Being the second best all my life. 1769 02:06:35,960 --> 02:06:37,050 It is a curse. 1770 02:06:39,630 --> 02:06:40,840 You won't get it. 1771 02:06:53,670 --> 02:06:54,670 You believe me now? 1772 02:06:57,540 --> 02:06:58,790 -Sanjana? -Saravanan. 1773 02:07:07,710 --> 02:07:09,170 Let's go to the police station. 1774 02:07:34,170 --> 02:07:36,130 I didn't expect things to turn out this way. 1775 02:07:36,250 --> 02:07:38,620 I should be the one saying sorry. 1776 02:07:41,750 --> 02:07:43,410 You shouldn't be alone here. 1777 02:07:43,580 --> 02:07:44,750 Come to my house. 1778 02:07:48,040 --> 02:07:49,540 I need some solitude. 1779 02:08:08,130 --> 02:08:09,050 Saravanan. 1780 02:08:20,080 --> 02:08:21,370 Do you remember this? 1781 02:08:26,460 --> 02:08:27,710 Your key chain. 1782 02:08:28,670 --> 02:08:30,210 The last gift I gave you. 1783 02:08:31,920 --> 02:08:36,300 I came to your house on your birthday, I was angry because you weren't there. 1784 02:08:37,670 --> 02:08:40,550 I thought you'd come to see me if I take this with me. 1785 02:08:41,880 --> 02:08:43,130 But you never came. 1786 02:08:45,580 --> 02:08:47,910 The moment I took back the gift I gave you... 1787 02:08:48,920 --> 02:08:50,460 you left me. 1788 02:08:52,500 --> 02:08:53,370 Now... 1789 02:08:54,460 --> 02:08:55,670 I feel like... 1790 02:08:56,580 --> 02:08:58,700 as long as I have this with me, I can never have you. 1791 02:09:02,420 --> 02:09:03,300 So... 1792 02:09:04,330 --> 02:09:05,540 Take this back. 1793 02:09:08,080 --> 02:09:09,450 You are all I have. 1794 02:09:10,580 --> 02:09:11,620 I need you. 1795 02:09:33,790 --> 02:09:35,620 Saravanan, what happened? 1796 02:09:39,670 --> 02:09:40,760 I'm not Saravanan. 1797 02:09:41,540 --> 02:09:42,450 I'm Vicky. 1798 02:09:46,040 --> 02:09:47,330 Saravanan is long gone. 1799 02:09:49,130 --> 02:09:51,880 By "gone," I don't mean "disappeared." 1800 02:09:52,540 --> 02:09:53,660 I meant "dead." 1801 02:09:57,290 --> 02:09:58,830 Don't you know what happened? 1802 02:09:59,670 --> 02:10:00,590 I'll tell you. 1803 02:10:01,880 --> 02:10:05,760 Saravanan's father, Gnanamoorthy, is a very busy politician. 1804 02:10:06,330 --> 02:10:07,660 He was very busy 1805 02:10:08,670 --> 02:10:12,550 addicted to politics, he didn't notice that his son had become a drug addict. 1806 02:10:12,710 --> 02:10:14,380 On Saravanan's birthday 1807 02:10:14,960 --> 02:10:16,340 he fought at home 1808 02:10:17,170 --> 02:10:19,800 and left with money and jewels to buy drugs. 1809 02:10:20,460 --> 02:10:24,090 He left the town that night, and never returned for 15 years. 1810 02:10:24,670 --> 02:10:27,210 That's what the family and the whole town believes. 1811 02:10:28,540 --> 02:10:29,660 But that's not the truth. 1812 02:10:30,830 --> 02:10:31,910 No way. 1813 02:10:33,290 --> 02:10:35,080 He came back the same night. 1814 02:10:36,500 --> 02:10:38,450 And only his father knew that. 1815 02:10:46,000 --> 02:10:48,000 He stood before his father, drugged. 1816 02:10:48,420 --> 02:10:51,210 Enraged with his son for pushing his aged mother down 1817 02:10:51,540 --> 02:10:54,120 and with himself for not paying more attention to his son 1818 02:10:54,670 --> 02:10:56,800 a fight broke out between the father and son. 1819 02:10:57,630 --> 02:10:58,960 In that fight 1820 02:10:59,170 --> 02:11:00,170 either accidentally 1821 02:11:00,500 --> 02:11:01,450 or intentionally 1822 02:11:02,580 --> 02:11:03,790 his father killed him. 1823 02:11:05,710 --> 02:11:06,800 It was election time. 1824 02:11:07,630 --> 02:11:09,840 He feared the consequences of the matter going public. 1825 02:11:10,750 --> 02:11:12,000 Hungry for power. 1826 02:11:13,460 --> 02:11:15,800 That's when the politician 1827 02:11:16,330 --> 02:11:17,660 turned into a criminal. 1828 02:11:25,290 --> 02:11:27,080 He stashed his son's body in the car trunk, 1829 02:11:27,540 --> 02:11:31,580 pretended to look for his son by driving across the entire town 1830 02:11:32,210 --> 02:11:34,090 looked for a suitable place to bury him 1831 02:11:34,290 --> 02:11:36,500 and eventually buried his body in the forest. 1832 02:11:38,210 --> 02:11:41,010 With no guilt about killing his son 1833 02:11:41,630 --> 02:11:44,210 he came up with a story about how the son went missing. 1834 02:11:44,960 --> 02:11:46,340 The family believed him. 1835 02:11:46,920 --> 02:11:49,550 He won the elections by garnering sympathy votes. 1836 02:11:50,830 --> 02:11:52,750 Everything was going just fine. 1837 02:11:53,420 --> 02:11:54,670 One fine day, 1838 02:11:55,210 --> 02:11:56,800 some guy came into the picture 1839 02:11:57,130 --> 02:11:59,300 to build a resort at the spot where the son was buried. 1840 02:12:00,290 --> 02:12:03,370 If they dig up the place, they'd find the son's body. 1841 02:12:03,710 --> 02:12:04,960 He could get caught! 1842 02:12:05,170 --> 02:12:06,340 To solve that problem 1843 02:12:06,420 --> 02:12:09,010 he used the pretext of people's rights, 1844 02:12:09,250 --> 02:12:11,500 filed a court case, and halted the resort construction. 1845 02:12:13,210 --> 02:12:16,260 The moment he realized the verdict might be in their favor 1846 02:12:16,790 --> 02:12:20,410 he arranged for an orphan from Goa called Vicky 1847 02:12:20,880 --> 02:12:22,670 to pose as his son. 1848 02:12:22,880 --> 02:12:24,630 Even if they find the body now 1849 02:12:24,710 --> 02:12:26,710 he can say that his son is still alive. 1850 02:12:29,880 --> 02:12:31,510 With your political wisdom 1851 02:12:31,750 --> 02:12:33,660 you deserve to be in national politics, chief! 1852 02:12:33,920 --> 02:12:37,300 Your poor fate, you're stuck in a tiny dump like Mettupalayam. 1853 02:12:38,460 --> 02:12:42,420 You were aware the man posing as your son is a criminal, just like you. 1854 02:12:42,580 --> 02:12:44,910 You knew he can't be around for long. 1855 02:12:45,080 --> 02:12:47,160 So, you treated him like he were your own son 1856 02:12:47,420 --> 02:12:49,010 and made him your political heir 1857 02:12:49,250 --> 02:12:51,750 thereby turning all your enemies into his enemies. 1858 02:12:52,290 --> 02:12:54,500 You made him fight against the resort owners 1859 02:12:54,880 --> 02:12:59,300 hoping that it would work in your favor irrespective of who killed whom. 1860 02:13:00,420 --> 02:13:03,710 The only thing that went wrong in your master strategy 1861 02:13:04,630 --> 02:13:05,760 was this. 1862 02:13:07,920 --> 02:13:09,300 So, you know everything. 1863 02:13:09,710 --> 02:13:10,630 Right? 1864 02:13:11,670 --> 02:13:13,550 The only thing that exists between us now 1865 02:13:14,670 --> 02:13:16,130 is a business deal. 1866 02:13:22,380 --> 02:13:23,760 The money I owe you. 1867 02:13:24,630 --> 02:13:25,960 And all your personal details. 1868 02:13:26,630 --> 02:13:27,760 Everything is in there. 1869 02:13:28,630 --> 02:13:32,050 As long as you don't pose any danger to me, I won't be of any danger to you. 1870 02:13:32,170 --> 02:13:33,260 Are you threatening me? 1871 02:13:33,790 --> 02:13:36,040 You killed your son for political mileage. 1872 02:13:36,630 --> 02:13:38,090 You're capable of anything. 1873 02:13:38,710 --> 02:13:42,130 I'd go to jail, to save this family from you. 1874 02:13:42,420 --> 02:13:43,920 I'll make sure you go behind bars. 1875 02:13:45,330 --> 02:13:46,160 Saravanan! 1876 02:13:49,080 --> 02:13:50,080 What is this? 1877 02:13:51,830 --> 02:13:52,910 Forgive me, Mom. 1878 02:13:54,290 --> 02:13:55,500 I am not Saravanan. 1879 02:13:57,790 --> 02:13:59,160 Saravanan isn't alive. 1880 02:14:02,080 --> 02:14:03,370 Your husband killed him. 1881 02:14:09,710 --> 02:14:10,920 You knew it? 1882 02:14:14,960 --> 02:14:18,260 I thought I was the one cheating all of you. 1883 02:14:20,380 --> 02:14:23,010 But the husband and wife, together, have been cheating me! 1884 02:14:27,960 --> 02:14:30,380 -What is going on here? -Oh, no! 1885 02:14:30,500 --> 02:14:31,580 Take your hands off him. 1886 02:15:23,130 --> 02:15:24,590 Get up, boy. 1887 02:15:24,670 --> 02:15:26,670 You dare to push your Grandma! 1888 02:15:26,750 --> 02:15:28,500 -Why are you so spoilt? -Dad! 1889 02:15:28,630 --> 02:15:30,090 -What do I do with you? -Dad! 1890 02:15:30,170 --> 02:15:32,010 Don't hit him, dad! 1891 02:15:32,080 --> 02:15:33,660 -Please don't hit him. -Hey! 1892 02:15:33,960 --> 02:15:34,880 Saravanan! 1893 02:15:35,710 --> 02:15:36,630 Get lost. 1894 02:15:40,710 --> 02:15:41,550 Dad? 1895 02:15:41,630 --> 02:15:42,460 Dad! 1896 02:15:42,540 --> 02:15:43,410 Dad? 1897 02:15:43,630 --> 02:15:45,590 Dad, it's okay. 1898 02:15:45,830 --> 02:15:47,620 Dad, please don't cry. 1899 02:15:47,790 --> 02:15:49,790 Dad, please. Nothing has happened. 1900 02:15:49,920 --> 02:15:51,630 Dad, it's okay. 1901 02:15:51,750 --> 02:15:53,750 I raised you both the same way. 1902 02:15:54,920 --> 02:15:57,840 But I don't know why he turned out like this. 1903 02:15:58,380 --> 02:16:00,300 The school principal spoke to me just yesterday. 1904 02:16:00,920 --> 02:16:02,590 He hit a girl at school. 1905 02:16:03,880 --> 02:16:05,960 I don't know how this will end. 1906 02:16:06,130 --> 02:16:07,630 It will be fine, Dad. 1907 02:16:08,790 --> 02:16:09,620 Saravanan! 1908 02:16:11,880 --> 02:16:13,880 How dare you hit Dad? 1909 02:16:14,000 --> 02:16:15,250 He hit me first. 1910 02:16:15,330 --> 02:16:17,500 So, you'd hit him back? Such arrogance! 1911 02:16:17,580 --> 02:16:19,330 -Grandma is very critical now! -Stop it. 1912 02:16:19,420 --> 02:16:20,960 What did you do to that girl? 1913 02:16:21,080 --> 02:16:22,830 I'm ashamed to call you my brother. 1914 02:16:23,670 --> 02:16:25,090 -What is this? -Give it to me. 1915 02:16:25,170 --> 02:16:27,090 -This is the cause of all the problems. -Give it to me. 1916 02:16:27,170 --> 02:16:28,590 -I won't. -I said, give it to me. 1917 02:16:28,670 --> 02:16:29,840 I won't give it to you! 1918 02:16:34,460 --> 02:16:37,630 Do you have any idea what I went through to get that? Do you? 1919 02:16:37,710 --> 02:16:38,670 Die! 1920 02:16:40,210 --> 02:16:41,960 Will you and your father never get it? 1921 02:16:42,250 --> 02:16:45,120 I'll be at peace only when you die. 1922 02:16:47,880 --> 02:16:49,590 Die! Die! 1923 02:16:52,330 --> 02:16:54,040 Dad! 1924 02:16:58,920 --> 02:16:59,840 Saravanan! 1925 02:17:00,210 --> 02:17:01,130 Saravanan? 1926 02:17:02,460 --> 02:17:03,380 Saravanan? 1927 02:17:10,330 --> 02:17:12,330 Oh, no! We need to go to the hospital. 1928 02:17:12,420 --> 02:17:14,210 Dad, let's take him to the hospital. 1929 02:17:14,290 --> 02:17:15,410 Saravanan? 1930 02:17:15,830 --> 02:17:16,750 Saravanan! 1931 02:17:17,080 --> 02:17:18,000 Saravanan? 1932 02:17:18,330 --> 02:17:19,290 Saravanan! 1933 02:17:23,080 --> 02:17:24,290 Dad, I killed him. 1934 02:17:24,460 --> 02:17:25,550 -Saravanan. -I killed him. 1935 02:17:25,710 --> 02:17:27,960 Dad, it was a mistake. He tried to choke me. 1936 02:17:28,040 --> 02:17:29,540 -I didn't meant to. --Saravanan. 1937 02:17:29,630 --> 02:17:31,760 I don't know how it happened. 1938 02:17:31,830 --> 02:17:34,540 Oh, no! I killed him. 1939 02:17:34,670 --> 02:17:37,760 -I killed my own brother. -No, listen to me. 1940 02:17:37,830 --> 02:17:39,450 I killed him. 1941 02:17:39,540 --> 02:17:41,410 Don't shout! Don't shout! 1942 02:17:41,920 --> 02:17:45,840 -Parvathy, listen to me. -Dad... 1943 02:17:47,830 --> 02:17:49,330 Dad, call the police. 1944 02:17:49,420 --> 02:17:51,920 -I'll go to jail. -No, let's not call the police. 1945 02:17:52,000 --> 02:17:54,250 -I killed my own brother. -Not the police... 1946 02:17:54,330 --> 02:17:56,080 -Not the police. -I'll surrender, Dad. 1947 02:17:56,170 --> 02:17:57,420 -Saravanan... -Dad! 1948 02:17:57,500 --> 02:18:00,500 -Dad, let me go to the police. -You didn't kill Saravanan. 1949 02:18:00,920 --> 02:18:03,460 Saravanan is not dead. He is not dead. 1950 02:18:04,290 --> 02:18:06,580 Saravanan ran away. 1951 02:18:06,790 --> 02:18:08,040 He ran away 1952 02:18:08,130 --> 02:18:09,510 and never returned. 1953 02:18:09,580 --> 02:18:11,580 No one should know about this. 1954 02:18:11,670 --> 02:18:12,760 He was a drug addict. 1955 02:18:12,960 --> 02:18:14,300 And had a weakness for women. 1956 02:18:14,380 --> 02:18:15,630 If word gets out 1957 02:18:16,380 --> 02:18:20,300 people will come up with their own stories and blow this thing up. 1958 02:18:20,380 --> 02:18:21,880 Dad! 1959 02:18:21,960 --> 02:18:23,840 Your future. Your marriage. 1960 02:18:23,920 --> 02:18:24,800 Our family's honor. 1961 02:18:25,170 --> 02:18:26,340 We will lose everything. 1962 02:18:26,420 --> 02:18:27,380 -Listen... -Dad! 1963 02:18:27,460 --> 02:18:28,800 Be brave. 1964 02:18:28,960 --> 02:18:30,010 Your dad is here for you. 1965 02:18:30,330 --> 02:18:31,580 I'll take you to the hospital. 1966 02:18:31,670 --> 02:18:33,840 -Help Mom and take care of your grandma. -No, Dad. 1967 02:18:34,750 --> 02:18:36,790 Saravanan never returned home. 1968 02:18:37,960 --> 02:18:39,460 Saravanan ran away. 1969 02:18:40,000 --> 02:18:41,620 Saravanan never came back. 1970 02:18:41,880 --> 02:18:43,590 Saravanan ran away. 1971 02:18:44,380 --> 02:18:46,130 Saravanan ran away from home. 1972 02:19:06,210 --> 02:19:09,130 I didn't want anyone outside the family to discover this secret. 1973 02:19:10,000 --> 02:19:11,660 So, I committed all those crimes. 1974 02:19:15,170 --> 02:19:16,300 You are a good man. 1975 02:19:19,880 --> 02:19:20,800 But... 1976 02:19:21,420 --> 02:19:23,300 But my daughter's life is more important to me. 1977 02:19:23,540 --> 02:19:24,500 Don't, Dad. 1978 02:19:26,830 --> 02:19:28,830 I can't lose my brother again. 1979 02:19:30,880 --> 02:19:32,300 To hide one crime 1980 02:19:32,710 --> 02:19:34,130 we've committed several others. 1981 02:19:37,210 --> 02:19:38,170 Enough, Dad. 1982 02:19:44,750 --> 02:19:46,620 My daughter committed a crime by accident 1983 02:19:48,080 --> 02:19:49,950 and she's been suffering for 15 years. 1984 02:19:51,710 --> 02:19:53,880 But I committed all those crimes intentionally. 1985 02:19:55,250 --> 02:19:56,750 I'll take the blame for everything. 1986 02:20:04,880 --> 02:20:05,760 Sir! 1987 02:20:14,460 --> 02:20:15,630 Sir! 1988 02:20:29,290 --> 02:20:31,700 -Sir, thank you very much. -We are very happy. 1989 02:20:31,790 --> 02:20:33,290 -Thank you, sir! -Thank you! 1990 02:20:33,380 --> 02:20:38,380 -You have saved all our people, sir. -Bless you! 1991 02:20:38,500 --> 02:20:40,870 -You should live long, sir. -Sir. 1992 02:20:41,080 --> 02:20:42,500 Sir, we won this case. 1993 02:20:42,580 --> 02:20:44,700 This land belongs to our people now. 1994 02:20:44,880 --> 02:20:47,670 No one can build a hotel or a resort there. 1995 02:20:47,750 --> 02:20:48,830 Thank you so much. 1996 02:20:48,920 --> 02:20:52,380 -May you live long! -May your family prosper! 1997 02:20:53,630 --> 02:20:56,010 Your son has brought us luck. Where is he? 1998 02:20:56,960 --> 02:20:58,760 -We want to see him. -Yes. 1999 02:20:58,880 --> 02:21:00,260 Ask him to come out. 2000 02:21:13,750 --> 02:21:15,330 Long live, Gnanamoorthy. 2001 02:21:15,420 --> 02:21:16,800 Long live, Gnanamoorthy. 2002 02:21:16,880 --> 02:21:18,590 Long live, Gnanamoorthy. 2003 02:21:18,710 --> 02:21:20,630 Long live, Gnanamoorthy. 2004 02:21:46,920 --> 02:21:47,960 Where are you going? 2005 02:21:51,250 --> 02:21:52,410 I don't have a family. 2006 02:21:53,920 --> 02:21:55,460 I just go wherever the train takes me. 2007 02:21:58,420 --> 02:22:01,510 We don't have the right to ask you to stay here. 2008 02:22:03,170 --> 02:22:06,170 You've only seen trouble ever since you came here. 2009 02:22:07,210 --> 02:22:09,420 You would be happy if you go back. 2010 02:22:12,290 --> 02:22:14,040 That was no life at all, sister. 2011 02:22:15,630 --> 02:22:17,510 I don't know where I was born. 2012 02:22:19,500 --> 02:22:20,910 I didn't know what "family" meant. 2013 02:22:21,170 --> 02:22:23,170 Mother, father, 2014 02:22:23,460 --> 02:22:26,170 and a sibling's love, I learnt about it only here. 2015 02:22:28,330 --> 02:22:29,910 I don't deserve that. 2016 02:22:33,380 --> 02:22:34,840 We are no better. 2017 02:22:36,420 --> 02:22:37,880 We committed such a big crime 2018 02:22:38,790 --> 02:22:41,120 but we pretend to live like good people. 2019 02:22:42,000 --> 02:22:43,160 Don't say that, sister. 2020 02:22:44,290 --> 02:22:45,870 I came here to pose as your brother. 2021 02:22:46,130 --> 02:22:47,460 But when I was hurt, 2022 02:22:47,710 --> 02:22:49,090 you cared for me. 2023 02:22:52,080 --> 02:22:53,250 He was a bad son. 2024 02:22:54,130 --> 02:22:55,880 And it was an accident. 2025 02:22:57,750 --> 02:22:59,250 Unable to speak about it, 2026 02:22:59,630 --> 02:23:02,760 I can understand the trauma and guilt your family must have gone through. 2027 02:23:05,130 --> 02:23:07,960 So many sacrifices go into the well-being of a family. 2028 02:23:11,960 --> 02:23:15,010 Having an older sister is the equivalent of two mothers. 2029 02:23:16,580 --> 02:23:20,040 A younger brother knows that very well. 2030 02:23:22,080 --> 02:23:23,620 He wasn't lucky. 2031 02:23:24,460 --> 02:23:26,170 Just because he was born to my parents... 2032 02:23:27,290 --> 02:23:28,450 doesn't make him my brother. 2033 02:23:34,580 --> 02:23:36,370 Whether it was the truth or a lie, 2034 02:23:36,460 --> 02:23:39,630 Mom and Dad have been happy only after you came. 2035 02:23:46,500 --> 02:23:47,580 Don't leave us. 2036 02:24:11,670 --> 02:24:13,130 Crying over a lost brother... 2037 02:24:15,630 --> 02:24:17,260 is not new to me. 2038 02:24:20,710 --> 02:24:21,550 Go. 2039 02:24:22,420 --> 02:24:23,300 Be happy. 2040 02:24:51,830 --> 02:24:52,750 You're not leaving? 2041 02:24:53,540 --> 02:24:54,700 I don't have money for the tickets. 2042 02:24:54,790 --> 02:24:55,830 I can give you the money. 2043 02:24:56,210 --> 02:24:58,840 -Speak that way, and I'll really go! -Shut up. 2044 02:25:01,460 --> 02:25:03,010 Take a shower once we get home. 2045 02:25:03,080 --> 02:25:03,910 You stink. 2046 02:25:04,000 --> 02:25:07,290 Look, my first condition is, don't ask me to shower every day. 2047 02:25:07,420 --> 02:25:08,380 I can't. 2048 02:25:08,540 --> 02:25:10,160 It's not like you shower every day now. 2049 02:25:10,420 --> 02:25:12,630 Second condition. I will drink at least once a week. 2050 02:25:12,710 --> 02:25:14,260 Oh? I'll have a word with Mom. 2051 02:25:14,380 --> 02:25:16,090 No, no. I'll handle that. 2052 02:25:16,670 --> 02:25:18,670 Third condition. You must get married soon. 2053 02:25:18,790 --> 02:25:21,620 -I can do my thing then. -Won't you get married if I don't? 2054 02:25:21,710 --> 02:25:24,130 I can't live like Abdul Kalam. No way! Let me go. 2055 02:25:24,210 --> 02:25:25,420 I'll go away. 143933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.