Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,920 --> 00:02:46,510
That's 50 liters for Coimbatore,
and 50 liters for Mettupalayam.
2
00:02:46,580 --> 00:02:47,540
Leave at midnight.
3
00:02:47,630 --> 00:02:49,960
-The check post will be unmanned.
-Okay.
4
00:02:58,960 --> 00:03:01,010
I asked for two sacks,
but you're giving me just one?
5
00:03:01,080 --> 00:03:03,700
We go through a lot of trouble
to get this past the check posts.
6
00:03:03,790 --> 00:03:05,200
Just take whatever we give you.
7
00:03:12,170 --> 00:03:13,090
What's that noise?
8
00:03:13,170 --> 00:03:15,260
It's that boy with the long hair.
9
00:03:15,420 --> 00:03:16,590
Tell him to get going.
10
00:03:16,670 --> 00:03:19,050
We'll be in trouble if the cops get here.
Shoo him away.
11
00:03:21,170 --> 00:03:22,460
Turn off that music, boy.
12
00:03:23,880 --> 00:03:25,710
Turn it off and get down.
13
00:03:28,170 --> 00:03:29,460
Give me your phone.
14
00:03:33,540 --> 00:03:34,910
I said, get down.
15
00:03:40,790 --> 00:03:43,120
Your friend is fighting out there.
Take him away.
16
00:03:43,210 --> 00:03:44,380
That guy!
17
00:03:48,040 --> 00:03:49,790
Saravanan, don't hit him.
18
00:03:50,830 --> 00:03:52,500
Let's get out of here.
19
00:03:54,920 --> 00:03:55,840
Saravanan!
20
00:04:03,210 --> 00:04:04,380
Manimaran...
21
00:04:08,920 --> 00:04:10,130
What's that?
22
00:04:10,960 --> 00:04:12,710
The cops are here.
Start the vehicle!
23
00:04:32,580 --> 00:04:35,370
FIFTEEN YEARS LATER.
24
00:05:02,250 --> 00:05:04,290
-Saravanan, please listen to me.
-Let me go, Mom.
25
00:05:04,580 --> 00:05:07,120
-You should have given it to me.
-Stop, Saravanan.
26
00:05:07,330 --> 00:05:08,620
-Hello?
-Tell me, Padma.
27
00:05:08,750 --> 00:05:10,410
Dear, it's Saravanan.
28
00:05:10,750 --> 00:05:12,330
He got angry and
ran away from home.
29
00:05:12,500 --> 00:05:14,540
-He hasn't returned.
-Don't worry, Padma.
30
00:05:14,630 --> 00:05:15,630
I'll go look for him.
31
00:05:16,710 --> 00:05:18,960
Inspector, it's me, Gnanamoorthy.
32
00:05:19,040 --> 00:05:21,120
My son had a fight at home
and then, he ran away.
33
00:05:21,330 --> 00:05:23,330
Can you help me find him?
34
00:05:23,880 --> 00:05:24,710
Sister!
35
00:05:25,170 --> 00:05:26,460
Sister!
36
00:05:38,960 --> 00:05:42,130
We may lose this case
in the next hearing.
37
00:05:42,420 --> 00:05:44,550
Why do you think
it will turn in their favor?
38
00:05:44,630 --> 00:05:46,800
They've fabricated the evidence.
39
00:05:47,000 --> 00:05:49,660
They've bribed a lot of people.
40
00:05:53,920 --> 00:05:55,130
How could you say such things?
41
00:05:55,210 --> 00:05:58,960
If you displace people who depend on the
forests to build resorts and cottages,
42
00:05:59,040 --> 00:06:00,120
where will they go?
43
00:06:00,210 --> 00:06:03,010
Sir, they may have lived in
these forests for generations.
44
00:06:03,130 --> 00:06:04,670
But they don't have land deeds.
45
00:06:04,790 --> 00:06:06,160
To hell with the deeds!
46
00:06:06,250 --> 00:06:08,370
They don't ask the wild animals
for deeds, do they?
47
00:06:08,630 --> 00:06:10,050
Sir, don't get angry.
48
00:06:10,420 --> 00:06:13,880
It's an interesting argument,
but won't work in a court of law.
49
00:06:14,750 --> 00:06:19,080
Sir, they are also supported by
the opposition leader Manimaran.
50
00:06:19,880 --> 00:06:23,090
So, the chances of us winning this case
are very slim.
51
00:06:23,330 --> 00:06:25,200
Since the first tree grew on these hills,
52
00:06:25,630 --> 00:06:27,170
since the first flower blossomed here
53
00:06:27,250 --> 00:06:28,830
we've lived right here.
54
00:06:28,960 --> 00:06:30,800
Suddenly someone asks us to leave.
55
00:06:30,880 --> 00:06:31,840
Where would we go?
56
00:06:31,920 --> 00:06:33,210
No one needs to go anywhere.
57
00:06:33,500 --> 00:06:34,870
No one has the authority.
58
00:06:35,000 --> 00:06:37,370
Trust me, you are all
going to stay right here.
59
00:06:37,500 --> 00:06:39,120
We are going to win this case.
60
00:06:39,250 --> 00:06:40,870
Don't be afraid.
61
00:06:41,000 --> 00:06:42,830
-Thanks a lot, sir.
-See you later, sir.
62
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
Greetings, ma'am.
63
00:07:23,630 --> 00:07:24,800
What happened, boss?
64
00:07:26,210 --> 00:07:27,630
It's Saravanan's birthday.
65
00:07:29,040 --> 00:07:31,410
Exactly fifteen years since
he left this house.
66
00:07:43,500 --> 00:07:44,370
Parvathy.
67
00:07:45,540 --> 00:07:47,160
Your little brother will come back.
68
00:07:50,540 --> 00:07:51,580
He definitely will.
69
00:08:14,960 --> 00:08:16,010
Out of my way.
70
00:08:16,670 --> 00:08:19,630
You know the court case
is still ongoing.
71
00:08:20,040 --> 00:08:21,160
Why the hell did you--
72
00:08:21,670 --> 00:08:23,090
Why did you start work already?
73
00:08:23,880 --> 00:08:25,590
The verdict is going to be in our favor.
74
00:08:25,670 --> 00:08:29,010
We need to start the construction now, to
complete it in time for the next season.
75
00:08:29,130 --> 00:08:30,460
I'll thrash you!
76
00:08:31,170 --> 00:08:33,090
Leave with your vehicles.
77
00:08:33,580 --> 00:08:34,790
Don't create any trouble.
78
00:08:34,880 --> 00:08:36,420
Or what?
79
00:08:36,580 --> 00:08:38,410
You think you're the only one
backed by people.
80
00:08:38,500 --> 00:08:40,250
I've got backing.
See for yourself.
81
00:08:40,330 --> 00:08:41,580
What's all this?
82
00:08:41,830 --> 00:08:43,080
Forgive me, sir.
83
00:08:43,210 --> 00:08:47,050
I'm living in the constant fear
of our homes getting demolished.
84
00:08:47,330 --> 00:08:50,000
We'd rather just take
whatever handouts they give us.
85
00:08:50,080 --> 00:08:52,040
Azhagu, what's the hurry?
86
00:08:52,210 --> 00:08:55,130
The boss and I are trying to resolve
your issues, all day, all night.
87
00:08:55,210 --> 00:08:56,380
We won't just give up.
88
00:08:56,460 --> 00:08:57,760
Please trust me.
89
00:08:57,830 --> 00:09:00,580
I'm responsible for getting your lands
back to you.
90
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
-Your drama won't work here--
-Hey!
91
00:09:03,380 --> 00:09:04,920
Keep talking and I'll slaughter you.
92
00:09:07,500 --> 00:09:09,660
I should have killed you
for what you did to my son.
93
00:09:17,420 --> 00:09:18,760
Why are you here?
94
00:09:19,080 --> 00:09:21,080
Who gave you the permission
to be here?
95
00:09:21,290 --> 00:09:23,040
-Sir, one moment--
-Leave!
96
00:09:24,170 --> 00:09:25,920
Manimaran, you are an educated man.
97
00:09:26,130 --> 00:09:27,800
You know the case is still in courts.
98
00:09:28,750 --> 00:09:30,750
Why have you all gathered here?
99
00:09:30,880 --> 00:09:31,920
Disperse.
100
00:09:32,080 --> 00:09:34,700
If you cause trouble,
we'll have to charge you.
101
00:09:35,830 --> 00:09:37,830
Uncle, I'll take care of this.
102
00:09:38,540 --> 00:09:39,830
You heard me, get going!
103
00:09:40,460 --> 00:09:42,670
Boss, he'll handle it.
You don't get worked up.
104
00:09:42,790 --> 00:09:44,000
Let's leave.
105
00:09:45,830 --> 00:09:47,750
If something were to happen
to my people
106
00:09:48,130 --> 00:09:49,130
I won't remain quiet.
107
00:09:49,960 --> 00:09:51,130
Do you think you're
like a father to them?
108
00:09:51,210 --> 00:09:52,050
Yes.
109
00:09:52,420 --> 00:09:53,340
I'm their father
110
00:09:53,630 --> 00:09:54,960
leader, and more.
111
00:09:55,960 --> 00:09:57,460
I have a question for you.
112
00:09:58,170 --> 00:10:01,760
You raised a bad son. What makes you
think you can be a father to these people?
113
00:10:01,830 --> 00:10:02,910
Hear me out.
114
00:10:03,500 --> 00:10:04,790
Where is his son?
115
00:10:05,170 --> 00:10:06,170
He ran away!
116
00:10:06,830 --> 00:10:07,700
Fine.
117
00:10:07,960 --> 00:10:09,960
He has a daughter who is
of a marriageable age.
118
00:10:10,040 --> 00:10:11,120
Did he get her married?
119
00:10:11,710 --> 00:10:12,630
He didn't.
120
00:10:12,830 --> 00:10:13,660
Why not?
121
00:10:13,750 --> 00:10:14,950
What did you say?
122
00:10:15,210 --> 00:10:16,510
Take your hands off me.
123
00:10:17,670 --> 00:10:20,210
Fix your home first.
Then you can fix the country!
124
00:10:23,500 --> 00:10:25,540
You ruined my son's life.
125
00:10:26,880 --> 00:10:28,840
Now, you want to ruin
these people's lives.
126
00:10:30,210 --> 00:10:31,460
I won't let that happen.
127
00:10:31,540 --> 00:10:33,830
Uncle, I told you I'll handle this.
You can leave.
128
00:10:33,920 --> 00:10:36,260
-It's beneath us to talk to these people.
-Let's go.
129
00:10:37,500 --> 00:10:39,580
You're trying to chase us
out of our homes?
130
00:10:40,500 --> 00:10:42,540
-What shall we study today?
-Tell us a story.
131
00:10:42,630 --> 00:10:43,710
Fine, I'll tell you one.
132
00:10:43,790 --> 00:10:45,200
Sit down. Don't make noise.
133
00:10:45,420 --> 00:10:46,550
Which story?
134
00:10:46,630 --> 00:10:49,550
-About the man and the beehive.
-The man and the beehive.
135
00:10:50,080 --> 00:10:51,120
Which one?
136
00:10:51,210 --> 00:10:53,300
-The beehive!
-Okay, sit down.
137
00:10:53,630 --> 00:10:57,170
A man was walking along
the forest path.
138
00:10:57,460 --> 00:11:00,460
A dog that came his way,
started staring at him!
139
00:11:01,170 --> 00:11:05,210
When he picked up a stone to hit it,
the dog fled the place.
140
00:11:05,710 --> 00:11:07,420
He continued walking.
141
00:11:08,170 --> 00:11:10,550
After walking a long distance
142
00:11:10,750 --> 00:11:11,790
he felt hungry.
143
00:11:12,420 --> 00:11:14,420
At that time, he saw
144
00:11:14,790 --> 00:11:16,000
a honeycomb.
145
00:11:16,630 --> 00:11:20,710
He threw a stone at the beehive.
146
00:11:21,580 --> 00:11:26,040
All the honeybees from the hive
started chasing him.
147
00:11:26,460 --> 00:11:27,920
He started running.
148
00:11:29,830 --> 00:11:30,750
Listen up.
149
00:11:31,290 --> 00:11:33,950
A honeybee is smaller than a dog.
150
00:11:34,130 --> 00:11:35,170
It's this tiny!
151
00:11:35,460 --> 00:11:37,130
But why did he run away
from the honeybee?
152
00:11:37,380 --> 00:11:38,460
Why?
153
00:11:38,710 --> 00:11:42,380
Because, all the honeybees were united.
154
00:11:43,000 --> 00:11:43,870
Okay.
155
00:11:44,000 --> 00:11:46,330
What's the moral of this story?
156
00:11:46,580 --> 00:11:48,120
He was a real moron.
157
00:11:48,830 --> 00:11:50,830
Why would anyone throw
a stone at the beehive?
158
00:11:50,920 --> 00:11:52,590
He should have just
smoked the bees out.
159
00:11:52,830 --> 00:11:55,080
I mean, what he did was wrong.
160
00:11:55,170 --> 00:11:57,210
There is a certain way to do everything.
161
00:11:58,630 --> 00:12:00,510
Get a chalk piece from there.
162
00:12:00,580 --> 00:12:01,790
-Go.
-Hold this.
163
00:12:02,040 --> 00:12:03,750
Nobody likes to hear the right thing.
164
00:12:05,460 --> 00:12:08,340
In any given situation,
unity is strength.
165
00:12:08,830 --> 00:12:10,330
If we stay united
166
00:12:10,540 --> 00:12:12,950
we can face any danger.
167
00:12:13,630 --> 00:12:14,960
Will you tell this
to your parents?
168
00:12:15,040 --> 00:12:16,660
We will!
169
00:12:16,960 --> 00:12:20,050
My parents will ask you
to set the beehive on fire.
170
00:12:21,540 --> 00:12:22,950
Go, now!
171
00:12:28,330 --> 00:12:30,040
Sir, goodbye!
172
00:12:30,130 --> 00:12:31,260
Bye.
173
00:12:39,210 --> 00:12:40,130
Sister!
174
00:12:40,330 --> 00:12:41,200
Saravanan!
175
00:12:41,290 --> 00:12:42,750
-Give me your hand.
-Sister!
176
00:12:43,130 --> 00:12:44,170
Saravanan, no!
177
00:12:44,380 --> 00:12:45,760
Saravanan!
178
00:13:06,290 --> 00:13:07,160
Yes.
179
00:13:09,250 --> 00:13:10,700
What?
180
00:13:13,170 --> 00:13:14,170
Where?
181
00:13:22,040 --> 00:13:23,200
-Hello, sir.
-Hello.
182
00:13:23,290 --> 00:13:24,160
Let's go.
183
00:13:25,460 --> 00:13:26,840
I got in touch with you
184
00:13:26,920 --> 00:13:30,460
after seeing the details you sent
on your son's birthday every year.
185
00:13:32,080 --> 00:13:34,290
It must be about seven years
since we last met.
186
00:13:35,460 --> 00:13:37,590
When we went for another inquiry,
187
00:13:37,830 --> 00:13:39,540
I got a lead about your son.
188
00:13:40,790 --> 00:13:43,580
You said it's been 15 years
since he went missing.
189
00:13:43,750 --> 00:13:44,580
Yes.
190
00:13:45,580 --> 00:13:46,790
Where is he now?
191
00:13:47,000 --> 00:13:48,040
I'll tell you.
192
00:13:49,380 --> 00:13:52,380
But before I get to that,
you need to know a lot about him.
193
00:14:22,040 --> 00:14:22,910
A tour guide?
194
00:14:23,330 --> 00:14:24,450
Not just a guide.
195
00:14:30,130 --> 00:14:31,050
Yeah.
196
00:14:31,130 --> 00:14:32,550
So many frauds here.
197
00:14:40,130 --> 00:14:42,760
-Give us the money.
-Don't hit us!
198
00:14:42,960 --> 00:14:44,710
Out with the money.
199
00:14:44,880 --> 00:14:46,170
-Give me the money.
-One minute.
200
00:14:46,330 --> 00:14:48,040
We didn't manage to
sell anything.
201
00:14:48,170 --> 00:14:50,420
-Let go of me, brother. It hurts.
-Give me the money.
202
00:14:50,500 --> 00:14:52,000
Let go of them!
203
00:14:52,210 --> 00:14:53,260
Who are you?
204
00:14:53,880 --> 00:14:55,710
You are beating up little boys!
205
00:14:59,420 --> 00:15:00,710
Don't you dare touch me.
206
00:15:02,130 --> 00:15:04,340
-I won't spare you.
-Buzz off.
207
00:15:04,420 --> 00:15:06,090
Let me see how you live in Goa.
208
00:15:06,170 --> 00:15:07,670
I'll kill you if I see you
around here.
209
00:15:07,750 --> 00:15:09,830
I will slaughter you!
210
00:15:09,920 --> 00:15:11,670
I will be around,
do what you can.
211
00:15:22,170 --> 00:15:23,090
Come on.
212
00:15:30,170 --> 00:15:32,300
-Where are the others?
-Inside.
213
00:15:32,670 --> 00:15:33,840
Come in, don't be scared.
214
00:15:35,790 --> 00:15:37,660
So? What are you kids up to?
215
00:15:38,330 --> 00:15:40,660
Boys!
This will be your home from now on.
216
00:15:40,750 --> 00:15:42,250
You can live here.
Okay?
217
00:15:42,630 --> 00:15:43,710
-Thank you.
-Okay.
218
00:15:46,290 --> 00:15:48,620
-What's your name?
-Can we play with you?
219
00:16:37,960 --> 00:16:39,920
-What?
-Give it to us, man.
220
00:16:40,040 --> 00:16:42,500
-These are US dollars!
-Yes, give it to us.
221
00:16:42,580 --> 00:16:45,370
I'll whack you!
You overacted anyway.
222
00:16:45,460 --> 00:16:47,420
Get out!
223
00:16:47,500 --> 00:16:49,830
Vicky, you've crossed swords with me.
You will regret it.
224
00:16:49,920 --> 00:16:52,340
Piglets speaking punchlines now!
Scram!
225
00:16:53,210 --> 00:16:54,170
Run!
226
00:16:55,000 --> 00:16:57,370
You scam the kids as well?
Aren't you ashamed of yourself?
227
00:16:57,500 --> 00:17:00,040
Why did you rip my shirt?
It was brand new.
228
00:17:00,130 --> 00:17:01,800
All this for a cheap t-shirt?
229
00:17:01,920 --> 00:17:02,840
Buzz off.
230
00:17:03,330 --> 00:17:05,200
I've told you several times
231
00:17:05,290 --> 00:17:06,910
hit me softly,
and I will run away.
232
00:17:07,460 --> 00:17:08,630
Why did you punch my stomach?
233
00:17:08,710 --> 00:17:11,800
Dude, when you play a character
you have to transform into the character.
234
00:17:12,040 --> 00:17:14,250
They are foreigners.
They aren't easy to fool.
235
00:17:14,460 --> 00:17:16,170
Performance is very important.
236
00:17:16,250 --> 00:17:17,160
What now?
237
00:17:17,540 --> 00:17:19,580
Leftover booze and fish gravy, right?
238
00:17:54,330 --> 00:17:58,330
Hello, sir! I'll take you for a ride
I'll steal every last dime
239
00:17:58,420 --> 00:18:02,210
Oh, damn you and your mores
It's the code of cadavers
240
00:18:02,750 --> 00:18:07,250
Sorry, sir! I'm gonna live blindfolded
Bend over, and you'll get hoodwinked
241
00:18:07,380 --> 00:18:11,210
Emotions are illusions
What's a flower in a monkey's hand?
242
00:18:11,290 --> 00:18:16,000
In this life,
Money is our greatest need
243
00:18:16,080 --> 00:18:19,910
I want the rupees, rupees, rupees!
244
00:18:20,630 --> 00:18:24,590
Eat your kill to absolve the sin
245
00:18:24,670 --> 00:18:28,670
Every cell in my body is a beast
246
00:18:29,250 --> 00:18:33,080
To live this life, I need money
To die, I need money
247
00:18:33,580 --> 00:18:37,290
After I'm dead and gone
You'll find my ashes in an auction
248
00:18:37,830 --> 00:18:41,790
To come along, I need money
To go away, I need money
249
00:18:42,500 --> 00:18:45,790
My tears will reach out
And ask for a cash payment
250
00:19:12,380 --> 00:19:18,260
No matter who falls
I don't care
251
00:19:21,500 --> 00:19:26,540
I must live and thrive
That's my prerogative
252
00:19:30,170 --> 00:19:35,460
No matter who suffers
I don't care
253
00:19:38,960 --> 00:19:42,460
I must laugh and rejoice
254
00:19:42,540 --> 00:19:45,200
That's my choice
255
00:19:47,540 --> 00:19:51,410
The pleasure of plundering is all I seek
256
00:19:51,500 --> 00:19:55,750
Your treasure chest
Will make history speak
257
00:19:56,460 --> 00:20:00,550
I'm not a fool to preach benediction
258
00:20:00,630 --> 00:20:04,130
I only want self-gratification
259
00:20:04,960 --> 00:20:09,420
In this life,
Money is our greatest need
260
00:20:09,500 --> 00:20:13,250
I want the rupees, rupees, rupees!
261
00:20:14,000 --> 00:20:17,870
Eat your kill to absolve the sin
262
00:20:17,960 --> 00:20:21,880
Every cell in my body is a beast
263
00:20:22,630 --> 00:20:26,170
To live this life, I need money
To die, I need money
264
00:20:26,580 --> 00:20:30,540
After I'm dead and gone
You'll find my ashes in an auction
265
00:20:31,250 --> 00:20:35,200
To come along, I need money
To go away, I need money
266
00:20:36,000 --> 00:20:39,120
My tears will reach out
And ask for a cash payment
267
00:21:17,960 --> 00:21:20,590
Who's that? My girl?
268
00:21:20,670 --> 00:21:21,880
See you.
269
00:21:53,580 --> 00:21:55,370
Mr. Conscience?
270
00:21:55,580 --> 00:21:57,450
I was wondering
why you hadn't turned up yet.
271
00:21:58,040 --> 00:21:59,830
I've told you several times
272
00:21:59,960 --> 00:22:02,420
do not get emotionally attached
to a client.
273
00:22:02,540 --> 00:22:05,200
Bro, this isn't my client.
She is my fan!
274
00:22:05,290 --> 00:22:06,580
Oh!
275
00:22:09,130 --> 00:22:10,380
Well, listen.
276
00:22:10,500 --> 00:22:11,830
Don't trust women.
277
00:22:11,920 --> 00:22:13,550
Something like this will get you caught.
278
00:22:13,630 --> 00:22:15,460
Zip your mouth.
Don't jinx it!
279
00:22:16,460 --> 00:22:18,880
She is peacefully asleep.
What could she do?
280
00:22:19,000 --> 00:22:20,040
You are just jealous!
281
00:22:20,130 --> 00:22:21,300
You are incorrigible.
282
00:22:23,000 --> 00:22:24,830
-You're definitely getting the cuffs.
-Shut up.
283
00:22:24,920 --> 00:22:26,510
Cut that negative talk.
284
00:22:26,580 --> 00:22:28,330
I've got plenty of work to do.
Go away.
285
00:22:28,790 --> 00:22:29,660
You go away!
286
00:22:29,750 --> 00:22:30,580
Go away!
287
00:22:30,670 --> 00:22:31,550
Go!
288
00:22:37,330 --> 00:22:40,540
Beauty from the hills of Oory
What's your name, girl?
289
00:22:40,830 --> 00:22:43,870
Yeah, hit that, man
My name is Fathima!
290
00:22:56,380 --> 00:22:57,210
-Yes, sir.
-Yes!
291
00:22:59,580 --> 00:23:02,660
-Hey, who is it?
-Someone has barged in!
292
00:23:06,790 --> 00:23:08,750
-Stop!
-Get lost.
293
00:23:08,960 --> 00:23:10,380
Stop!
294
00:23:14,500 --> 00:23:16,830
Thought you could
take the police for a ride?
295
00:23:24,750 --> 00:23:25,700
Mom.
296
00:23:27,670 --> 00:23:28,710
Dad!
297
00:23:30,750 --> 00:23:32,750
Oh, no!
298
00:23:34,380 --> 00:23:37,590
Because of the head injury,
he has regained his old memories.
299
00:23:37,710 --> 00:23:39,010
Is he speaking the truth?
300
00:23:39,880 --> 00:23:41,960
Or, is this just another plan?
We don't know.
301
00:23:42,130 --> 00:23:43,630
That's why I asked you
to come here.
302
00:23:44,380 --> 00:23:45,920
What did you say his name was?
303
00:23:46,460 --> 00:23:48,130
A new name for every new case.
304
00:23:48,500 --> 00:23:50,000
Vicky. Guru.
305
00:23:50,080 --> 00:23:51,620
Arjun. Michael.
306
00:23:51,750 --> 00:23:52,910
And several more!
307
00:23:53,210 --> 00:23:54,090
Is he...
308
00:23:54,670 --> 00:23:55,960
such a big criminal?
309
00:25:02,420 --> 00:25:03,550
This is our Saravanan!
310
00:25:13,170 --> 00:25:14,210
Sorry, Dad.
311
00:25:14,790 --> 00:25:16,160
I made a mistake.
312
00:25:29,880 --> 00:25:30,840
Wait a minute, sir.
313
00:25:31,500 --> 00:25:34,120
Boss, please don't misunderstand me.
314
00:25:34,960 --> 00:25:36,090
Let's not act in haste.
315
00:25:36,420 --> 00:25:40,670
I think this might be another scam.
316
00:25:41,330 --> 00:25:42,250
Yes, sir.
317
00:25:42,500 --> 00:25:43,790
He is very dangerous.
318
00:25:43,920 --> 00:25:44,880
He is a big fraud.
319
00:25:45,420 --> 00:25:47,420
Let's do a DNA test to make sure--
320
00:25:47,500 --> 00:25:49,200
Sir, run any test you want.
321
00:25:49,330 --> 00:25:51,370
A father can recognize his son.
322
00:25:51,670 --> 00:25:53,420
I know he is my son, Saravanan.
323
00:25:53,710 --> 00:25:54,880
I'll take him with me.
324
00:25:54,960 --> 00:25:57,380
Proceed with all the
formalities required, please.
325
00:26:17,960 --> 00:26:19,590
Padma, Saravanan is here.
326
00:26:21,000 --> 00:26:22,120
Welcome, sir.
327
00:26:23,080 --> 00:26:25,700
-Oh, he is all grown up!
-It's been so many years.
328
00:26:26,000 --> 00:26:27,500
Bless his kind soul!
329
00:26:27,710 --> 00:26:29,260
Saravanan, come on!
330
00:26:29,380 --> 00:26:31,590
His face hasn't changed one bit.
331
00:27:29,580 --> 00:27:30,750
He's here now.
332
00:27:31,290 --> 00:27:32,620
Let's get on with the ritual.
333
00:27:48,000 --> 00:27:49,080
Welcome home.
334
00:27:51,290 --> 00:27:52,120
Come in.
335
00:27:52,540 --> 00:27:53,700
Come in, everyone.
336
00:27:53,960 --> 00:27:56,010
Karan, why are you standing outside?
Come in.
337
00:27:56,580 --> 00:27:57,450
Saravanan!
338
00:27:57,960 --> 00:28:00,090
-Karan is here.
-How are you?
339
00:28:02,130 --> 00:28:04,130
Dude, don't you recognize me?
340
00:28:04,420 --> 00:28:05,840
It's been so many years...
341
00:28:06,210 --> 00:28:07,800
He was your classmate.
342
00:28:09,000 --> 00:28:11,500
He is the police inspector
at Mettupalayam.
343
00:28:14,500 --> 00:28:15,750
Everyone is here
344
00:28:15,830 --> 00:28:17,200
but your sister is missing.
345
00:28:17,290 --> 00:28:18,700
You know Parvathy.
346
00:28:18,920 --> 00:28:22,460
She is still sulking about the fact
that he ran away from home as a child.
347
00:28:22,830 --> 00:28:24,540
Things will be better
when she sees you.
348
00:28:24,830 --> 00:28:26,410
Uncle, the SP is calling me.
349
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
-I'll be back.
-Sure.
350
00:28:27,580 --> 00:28:29,540
-Saravanan, I'll see you.
-All of you must eat.
351
00:28:31,750 --> 00:28:32,790
He is the leader.
352
00:28:35,580 --> 00:28:36,580
Where are you going?
353
00:28:37,000 --> 00:28:38,950
-We need to meet your teacher.
-You can't.
354
00:28:39,040 --> 00:28:41,830
A class is going on.
I can't allow anyone in.
355
00:28:42,000 --> 00:28:44,790
Wait until I ring the bell
for a leak break.
356
00:28:44,920 --> 00:28:46,170
When will you ring the bell?
357
00:28:46,250 --> 00:28:47,450
When I want to take a leak!
358
00:28:47,880 --> 00:28:50,710
Go and tell your teacher
that her brother is here.
359
00:28:50,790 --> 00:28:52,790
Is he her brother?
360
00:28:52,880 --> 00:28:57,630
She has specifically instructed me not to
allow anyone who claims to be her brother!
361
00:28:57,790 --> 00:28:58,620
Buzz off.
362
00:28:58,710 --> 00:29:01,210
You talk a lot. Step aside!
363
00:29:01,290 --> 00:29:02,290
Please wait.
364
00:29:02,540 --> 00:29:03,950
You know our daughter.
365
00:29:04,630 --> 00:29:06,880
Time will fix everything.
366
00:29:12,580 --> 00:29:13,450
Saravanan.
367
00:29:13,830 --> 00:29:15,540
Do you remember your room?
368
00:29:18,880 --> 00:29:20,510
Look at your music system.
369
00:29:20,580 --> 00:29:22,620
You really fought for it!
370
00:29:23,170 --> 00:29:26,170
The sister has kept the room clean
in her brother's absence.
371
00:29:26,960 --> 00:29:28,840
Don't mind her.
372
00:29:28,920 --> 00:29:31,510
Why are you yapping away?
373
00:29:31,880 --> 00:29:34,920
Take a shower and get some rest.
I'll call you when the food is ready.
374
00:29:35,000 --> 00:29:37,950
-I've left a fresh towel.
-You should stop yapping!
375
00:29:38,250 --> 00:29:39,160
See you.
376
00:30:00,630 --> 00:30:01,670
Dude.
377
00:30:02,830 --> 00:30:03,830
What?
378
00:30:03,960 --> 00:30:05,010
What's going on?
379
00:30:05,080 --> 00:30:06,160
How was my performance?
380
00:30:06,750 --> 00:30:08,500
I convinced everyone
within an hour.
381
00:30:08,710 --> 00:30:11,460
I should be acting in Mani Ratnam's films!
382
00:30:11,540 --> 00:30:12,410
My foot!
383
00:30:12,830 --> 00:30:14,660
-What?
-Did you notice the sister?
384
00:30:15,000 --> 00:30:16,410
She didn't pay any heed to you!
385
00:30:16,790 --> 00:30:18,620
She is the big shot
in this house.
386
00:30:18,830 --> 00:30:19,910
She needs to believe you.
387
00:30:20,000 --> 00:30:22,120
This is the first time you've
said something useful.
388
00:30:22,210 --> 00:30:23,090
I agree.
389
00:30:23,170 --> 00:30:26,420
You always share a special bond
with the policemen.
390
00:30:26,790 --> 00:30:29,330
There is one here as well.
He will dig really deep.
391
00:30:29,420 --> 00:30:31,510
Bro, say something encouraging!
392
00:30:31,790 --> 00:30:33,000
Don't create havoc.
393
00:30:33,380 --> 00:30:35,260
All you have is a tiny bit of news.
394
00:30:35,540 --> 00:30:37,040
How long can you manage
with that?
395
00:30:37,130 --> 00:30:40,300
He disappeared 15 years ago!
What can I know about him now?
396
00:30:40,380 --> 00:30:42,130
Fool, you are in his room.
397
00:30:42,380 --> 00:30:43,380
Start looking.
398
00:30:43,500 --> 00:30:44,410
That's right!
399
00:30:49,830 --> 00:30:50,910
Small size.
400
00:30:51,130 --> 00:30:53,210
The boy wasn't like me.
He was thin.
401
00:30:56,130 --> 00:30:57,590
He is a Michael Jackson fan.
402
00:30:58,000 --> 00:30:59,290
A dancer, just like me.
403
00:31:01,920 --> 00:31:02,840
Yuck.
404
00:31:05,750 --> 00:31:07,120
Let's see what he's got.
405
00:31:15,040 --> 00:31:16,620
Rich boy's love letter.
406
00:31:17,960 --> 00:31:19,510
Sanjana.
407
00:31:21,080 --> 00:31:22,410
He had a lover.
408
00:31:22,710 --> 00:31:25,010
The guy who ran away had a lover!
But I don't.
409
00:31:25,540 --> 00:31:28,330
He did because he could.
Get to work.
410
00:31:29,920 --> 00:31:31,630
His marks are in single digits.
411
00:31:31,960 --> 00:31:33,210
He was weak at studies.
412
00:31:34,420 --> 00:31:35,550
That's all we've got.
413
00:31:35,710 --> 00:31:37,010
I can't find anything more.
414
00:31:37,250 --> 00:31:38,370
Is this all you've got?
415
00:31:38,960 --> 00:31:40,050
What are you going to do now?
416
00:31:40,130 --> 00:31:43,090
I don't have to work too hard.
I need to let the others talk.
417
00:31:43,710 --> 00:31:46,550
They've been separated for many years.
So, they will talk a lot.
418
00:31:46,750 --> 00:31:48,040
For them, it's emotion.
419
00:31:48,130 --> 00:31:49,340
For us, it's information.
420
00:31:49,460 --> 00:31:51,670
I just need to act
according to the information.
421
00:31:52,580 --> 00:31:53,540
For how long?
422
00:31:54,080 --> 00:31:56,580
I can't stick around for too long, bro.
423
00:31:56,710 --> 00:31:58,800
I need to loot a big amount
and be on my way.
424
00:31:59,750 --> 00:32:01,040
Easier said than done.
425
00:32:01,250 --> 00:32:02,790
You've got two problems here.
426
00:32:03,130 --> 00:32:04,840
A rough cop out there.
427
00:32:05,080 --> 00:32:06,700
A tough sister in here.
428
00:32:06,830 --> 00:32:08,250
You need to convince both of them.
429
00:32:08,330 --> 00:32:10,040
If it were that easy,
anybody could do it.
430
00:32:10,540 --> 00:32:13,000
I'm going to make them admit
that I am Saravanan.
431
00:32:13,170 --> 00:32:14,340
Trust me!
432
00:32:14,420 --> 00:32:16,380
You are not Saravanan!
433
00:32:16,460 --> 00:32:17,300
Buzz off.
434
00:32:32,830 --> 00:32:34,950
Why is she staring at me?
435
00:32:36,250 --> 00:32:37,700
Did she overhear everything?
436
00:32:50,000 --> 00:32:50,870
Mother-in-law.
437
00:32:51,710 --> 00:32:53,920
Mother-in-law, here you are.
438
00:32:55,330 --> 00:32:56,750
What's with that look?
439
00:32:56,920 --> 00:32:58,300
She is your grandmother.
440
00:32:58,790 --> 00:33:00,040
Grandma is still alive!
441
00:33:00,330 --> 00:33:02,200
Where does she live?
442
00:33:02,630 --> 00:33:05,050
Mother-in-law, do you recognize him?
443
00:33:05,330 --> 00:33:07,000
Your grandson, Saravanan.
444
00:33:13,580 --> 00:33:15,410
What happened to her?
445
00:33:16,170 --> 00:33:17,670
She got paralyzed.
446
00:33:18,500 --> 00:33:19,950
-She can't speak.
-Perfect.
447
00:33:20,580 --> 00:33:22,250
-She can't hear, either.
-Perfect.
448
00:33:23,580 --> 00:33:24,750
How did this happen?
449
00:33:24,960 --> 00:33:26,260
Let's talk about it later.
450
00:33:26,630 --> 00:33:28,550
Take a shower and freshen up.
Let's eat.
451
00:33:28,670 --> 00:33:29,710
Hurry up.
452
00:33:41,670 --> 00:33:43,380
For a second there
I got really scared.
453
00:33:47,080 --> 00:33:48,660
-That's enough, Mom.
-Eat some more.
454
00:33:49,710 --> 00:33:51,010
It's been so many years
455
00:33:51,580 --> 00:33:54,000
since I've pampered my son with food.
456
00:33:55,290 --> 00:33:56,160
Eat.
457
00:33:57,420 --> 00:33:58,460
Where is my sister?
458
00:33:59,130 --> 00:34:00,880
She is still angry.
459
00:34:01,130 --> 00:34:02,550
She is really grumpy.
460
00:34:04,330 --> 00:34:05,750
I'll go and get her.
461
00:34:06,000 --> 00:34:07,620
No way!
462
00:34:07,710 --> 00:34:08,920
She isn't going anywhere.
463
00:34:09,080 --> 00:34:11,080
She will have a change of mind
and come to you.
464
00:34:11,170 --> 00:34:13,170
Yes, son.
You should just--
465
00:34:15,040 --> 00:34:15,870
Padma.
466
00:34:16,080 --> 00:34:17,450
Mother wants some water.
467
00:34:21,170 --> 00:34:23,210
Grandma never asked for water.
468
00:34:23,790 --> 00:34:25,410
She can't talk anymore.
469
00:34:26,170 --> 00:34:28,340
But she makes sure we understand
what's on her mind.
470
00:34:30,750 --> 00:34:32,620
Can she understand what we're speaking?
471
00:34:33,000 --> 00:34:34,160
She can't hear.
472
00:34:34,250 --> 00:34:37,950
But she can read our lips
and know exactly what we're saying.
473
00:34:42,420 --> 00:34:45,380
I need to be wary of this one.
474
00:35:16,830 --> 00:35:18,160
Did I scare you?
475
00:35:18,960 --> 00:35:21,050
I was just curious
to see what you were up to.
476
00:35:22,130 --> 00:35:23,130
Show it to me.
477
00:35:23,710 --> 00:35:24,960
Come on, show it to me.
478
00:35:26,880 --> 00:35:28,510
Oh, you're learning to write!
479
00:35:29,290 --> 00:35:31,080
E isn't the first letter in the alphabet.
480
00:35:31,380 --> 00:35:32,710
A comes first.
481
00:35:32,830 --> 00:35:34,450
Then comes B and C.
482
00:35:34,670 --> 00:35:36,010
E comes after D!
483
00:35:37,830 --> 00:35:39,370
Do you want some water?
484
00:35:40,960 --> 00:35:42,010
You don't?
485
00:35:42,080 --> 00:35:44,080
Okay, I'm going to sleep.
486
00:35:44,330 --> 00:35:45,660
I'm very tired!
487
00:35:49,830 --> 00:35:51,660
The old lady doesn't suspect anything.
488
00:36:33,960 --> 00:36:34,840
Stop it!
489
00:36:43,330 --> 00:36:44,450
Is this a nightclub?
490
00:36:44,830 --> 00:36:45,870
We need to sleep.
491
00:36:47,170 --> 00:36:50,010
I didn't say anything because
everyone is happy about your arrival.
492
00:36:57,750 --> 00:36:58,950
Is she his sister?
493
00:37:00,460 --> 00:37:01,630
Tough one!
494
00:37:02,630 --> 00:37:03,510
Dear God!
495
00:37:19,080 --> 00:37:20,370
Your son has returned.
496
00:37:20,460 --> 00:37:22,170
Only good things will happen henceforth!
497
00:38:16,380 --> 00:38:17,590
What are you gawking at?
498
00:38:17,920 --> 00:38:19,090
Don't you recognize me?
499
00:38:19,420 --> 00:38:20,380
It's me.
500
00:38:21,170 --> 00:38:23,170
-San--
-Sanjana, yes!
501
00:38:25,210 --> 00:38:26,590
You've changed.
502
00:38:27,330 --> 00:38:28,620
You've grown so tall.
503
00:38:29,000 --> 00:38:31,080
I was at the camp in Hyderabad.
504
00:38:31,380 --> 00:38:33,630
When I heard you came back,
I rushed here to see you.
505
00:38:34,170 --> 00:38:35,840
I heard you got hurt.
506
00:38:36,250 --> 00:38:37,370
I've got memory problems.
507
00:38:38,250 --> 00:38:40,120
That's not a problem.
I'm here now.
508
00:38:40,210 --> 00:38:41,340
I'm a doctor.
509
00:38:41,880 --> 00:38:44,170
When did you get here, doctor?
510
00:38:44,290 --> 00:38:45,290
This morning.
511
00:38:45,380 --> 00:38:46,760
Did he recognize you?
512
00:38:46,920 --> 00:38:48,380
No, Uncle.
He forgot me.
513
00:38:48,500 --> 00:38:50,080
You said you were coming
by tonight.
514
00:38:50,210 --> 00:38:52,210
I managed to catch the
morning flight, Dad.
515
00:38:53,170 --> 00:38:54,170
Let's go.
516
00:39:00,750 --> 00:39:02,540
Stop! Where are you going?
517
00:39:02,630 --> 00:39:03,630
Dad!
518
00:39:03,710 --> 00:39:05,460
We have lots to talk about.
Let's go out.
519
00:39:05,790 --> 00:39:07,950
-Sanjana.
-Coming, Dad.
520
00:39:08,040 --> 00:39:09,160
See you this evening. Bye!
521
00:39:12,500 --> 00:39:14,540
I thought I only had two problems.
522
00:39:14,750 --> 00:39:16,750
But now, a third problem has arrived.
523
00:39:25,420 --> 00:39:26,300
Oh, it's you.
524
00:39:26,420 --> 00:39:28,840
Who else would hug you
like that?
525
00:39:30,170 --> 00:39:32,090
It's been so long since I saw you!
526
00:39:32,170 --> 00:39:33,170
So long since I hit you,
527
00:39:33,250 --> 00:39:35,250
-pinched you, and played with you!
-Sanjana!
528
00:39:36,170 --> 00:39:38,170
I have no memory of the past.
529
00:39:38,500 --> 00:39:40,410
I'm remembering things slowly.
530
00:39:40,500 --> 00:39:42,910
I can understand how difficult
this must be for you.
531
00:39:43,330 --> 00:39:46,370
But I am very happy to see you,
I don't know what to do.
532
00:39:47,250 --> 00:39:48,160
Fine.
533
00:39:48,290 --> 00:39:50,120
When you spend time
with people you like
534
00:39:50,250 --> 00:39:52,160
you will slowly remember the past.
535
00:39:53,080 --> 00:39:54,790
I'll come to see you every day.
536
00:39:55,040 --> 00:39:56,250
Let's talk a lot.
537
00:39:56,500 --> 00:39:58,540
-I'll take you out.
-Okay.
538
00:40:00,040 --> 00:40:01,330
Everything will be fine, okay?
539
00:40:04,460 --> 00:40:06,590
You don't remember the past.
540
00:40:07,420 --> 00:40:09,760
But you are still my Saravanan.
And I'm your Sanjana.
541
00:40:10,250 --> 00:40:11,370
That won't change.
542
00:40:11,460 --> 00:40:12,300
Sanjana?
543
00:40:13,420 --> 00:40:15,340
I need to check Uncle's BP.
I'll be back.
544
00:40:26,420 --> 00:40:28,510
We don't have permission
to build over three floors.
545
00:40:28,580 --> 00:40:31,450
So, we've designed it to have
two floors under the ground.
546
00:40:31,960 --> 00:40:33,340
Sir, I understand everything.
547
00:40:33,790 --> 00:40:35,620
This isn't something we just started.
548
00:40:36,460 --> 00:40:38,800
It isn't the best idea
to discuss this now.
549
00:40:39,750 --> 00:40:41,660
It's very difficult to
get this project through,
550
00:40:41,750 --> 00:40:43,620
as long as Gnanamoorthy
is around.
551
00:40:43,710 --> 00:40:45,210
The people obey him.
552
00:40:45,290 --> 00:40:48,370
Sir, the case is dragging on and on
at the Supreme Court.
553
00:40:49,000 --> 00:40:50,830
The local people are
also complicating things
554
00:40:50,920 --> 00:40:53,710
by going into the forests to
harvest honey and collect firewood.
555
00:40:53,790 --> 00:40:56,410
If they enforce some
tribal right to the land,
556
00:40:56,500 --> 00:40:59,040
and the court verdict is in their favor,
what do we do then?
557
00:40:59,170 --> 00:41:01,170
That's why we must be patient.
558
00:41:01,710 --> 00:41:03,460
We are going to win
the upcoming elections.
559
00:41:03,710 --> 00:41:05,840
After the elections,
I'll get this done for you.
560
00:41:06,130 --> 00:41:06,960
Boss.
561
00:41:09,830 --> 00:41:11,950
Gnanamoorthy's son, Saravanan,
has returned.
562
00:41:12,080 --> 00:41:12,950
Saravanan?
563
00:41:13,040 --> 00:41:13,950
Yes, boss.
564
00:41:21,170 --> 00:41:22,260
Manimaran!
565
00:41:25,960 --> 00:41:26,840
He's alive?
566
00:41:30,290 --> 00:41:32,370
You fraud!
What are you doing out there?
567
00:41:32,540 --> 00:41:33,410
Nothing.
568
00:41:33,630 --> 00:41:34,510
Come in.
569
00:41:40,170 --> 00:41:41,300
Pass me the sugar.
570
00:41:42,380 --> 00:41:43,460
Is this why you called me?
571
00:41:43,540 --> 00:41:45,250
You weren't doing anything!
Pass it to me.
572
00:41:45,830 --> 00:41:46,790
That's a bottle of salt.
573
00:41:49,710 --> 00:41:52,590
Each family member has a preference
when it comes to tea.
574
00:41:53,130 --> 00:41:54,710
Uncle likes it with less sugar.
575
00:41:54,790 --> 00:41:56,000
Auntie likes black tea.
576
00:41:56,130 --> 00:41:57,340
My father likes light tea.
577
00:41:58,080 --> 00:41:59,870
Your sister?
She likes it double strong.
578
00:41:59,960 --> 00:42:00,880
Right!
579
00:42:01,130 --> 00:42:02,670
She is double strong
at everything.
580
00:42:02,960 --> 00:42:04,460
Pride, anger.
581
00:42:04,830 --> 00:42:05,950
Why is she so angry?
582
00:42:06,080 --> 00:42:07,450
What do you expect?
583
00:42:07,750 --> 00:42:09,450
You just ran away from home.
584
00:42:10,080 --> 00:42:13,000
After you were born, your mother
was in the hospital for a year.
585
00:42:13,290 --> 00:42:15,750
Your father was busy with the people
and his politics.
586
00:42:15,920 --> 00:42:17,590
Your sister raised you.
587
00:42:17,670 --> 00:42:18,920
Imagine how she must have felt.
588
00:42:20,460 --> 00:42:22,710
If I were in her place,
I'd have killed you.
589
00:42:23,790 --> 00:42:25,830
Oh, no.
The salt has spilled.
590
00:42:26,290 --> 00:42:27,660
They will say that it's a bad omen.
591
00:42:27,750 --> 00:42:29,620
If my father comes to know,
he will not spare me.
592
00:42:29,710 --> 00:42:32,420
-He always yells at me.
-Shall I serve the tea?
593
00:42:32,540 --> 00:42:34,660
Sure, go ahead.
I'll clean up this mess.
594
00:42:34,920 --> 00:42:36,340
No idea how it spilled!
595
00:42:36,420 --> 00:42:38,340
God, hope nothing goes wrong today.
596
00:42:39,630 --> 00:42:41,380
Less sugar for Dad.
597
00:42:42,540 --> 00:42:44,410
Black tea for Mom.
598
00:42:45,500 --> 00:42:47,950
Light tea for Uncle.
599
00:42:48,540 --> 00:42:49,540
Superb!
600
00:42:50,710 --> 00:42:52,300
Saravanan, the tea is fantastic.
601
00:42:52,710 --> 00:42:55,050
I make really good tea.
I worked at a tea shop for a year.
602
00:42:55,290 --> 00:42:58,040
Don't you get an important post
and make us learn an alien language.
603
00:42:58,170 --> 00:42:59,710
That will never work in Tamil Nadu!
604
00:42:59,960 --> 00:43:01,170
Double strong tea.
605
00:43:01,750 --> 00:43:02,660
Where is my sister?
606
00:43:05,750 --> 00:43:07,750
Miss, can I say something?
607
00:43:08,830 --> 00:43:10,830
I don't like the sight of your brother.
608
00:43:11,460 --> 00:43:12,340
Why?
609
00:43:12,710 --> 00:43:15,800
The guy looks like a
thief who steals goats.
610
00:43:16,420 --> 00:43:17,300
Hey!
611
00:43:18,130 --> 00:43:19,380
That wasn't respectful.
612
00:43:19,540 --> 00:43:21,660
That gentleman looks like
a thief who steals goats.
613
00:43:23,670 --> 00:43:25,340
Yeah, you tell me.
614
00:43:25,420 --> 00:43:26,880
That look on his face,
615
00:43:27,040 --> 00:43:30,000
like he stole a few goats,
and came here to hide from the police.
616
00:43:30,710 --> 00:43:31,880
You talk a lot!
617
00:43:32,540 --> 00:43:33,790
Parvathy!
618
00:43:35,330 --> 00:43:36,750
-Go in. I'll join you.
-Okay.
619
00:43:42,000 --> 00:43:43,080
Sister, have a seat.
620
00:43:44,250 --> 00:43:45,080
Yes, Uncle?
621
00:43:45,170 --> 00:43:47,420
Your little brother has made tea for you.
622
00:43:47,710 --> 00:43:48,840
Drink it.
623
00:43:56,750 --> 00:43:57,700
Take it.
624
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
You spoke a lot about him
in his absence.
625
00:44:04,250 --> 00:44:06,160
Now, you won't say
"hello" to your brother.
626
00:44:06,250 --> 00:44:07,620
What do you want me to say?
627
00:44:08,210 --> 00:44:10,380
He ran away from home
15 years ago, and
628
00:44:10,460 --> 00:44:12,880
suddenly he turns up from nowhere
and claims to be my brother.
629
00:44:12,960 --> 00:44:14,380
Should I coddle him?
630
00:44:16,080 --> 00:44:17,750
Her anger is justified, Uncle.
631
00:44:18,670 --> 00:44:21,630
After I was born,
Mom was in the hospital for a year.
632
00:44:21,960 --> 00:44:23,760
It was my sister
who took care of me.
633
00:44:26,670 --> 00:44:28,260
And I just disappeared without a word.
634
00:44:28,420 --> 00:44:29,880
Of course, she's angry.
635
00:44:33,040 --> 00:44:34,000
The tea is terrible.
636
00:44:53,380 --> 00:44:54,670
Saravanan!
637
00:45:02,330 --> 00:45:03,330
Why did you come here?
638
00:45:03,420 --> 00:45:05,130
I heard that Saravanan is back.
639
00:45:05,210 --> 00:45:06,420
You can't see him.
Go away.
640
00:45:06,540 --> 00:45:07,660
I just want to see him.
641
00:45:07,750 --> 00:45:09,500
Manimaran, don't create trouble.
Just leave.
642
00:45:09,580 --> 00:45:12,580
-I didn't create any trouble.
-You heard him. Just go.
643
00:45:12,710 --> 00:45:14,670
Mom, who is this?
644
00:45:15,040 --> 00:45:16,120
Manimaran.
645
00:45:16,540 --> 00:45:18,200
I hate the sight of his face.
646
00:45:18,420 --> 00:45:19,880
Makes me want to
beat him to death.
647
00:45:20,670 --> 00:45:22,460
He was the one
who ruined your life.
648
00:45:23,830 --> 00:45:25,700
Mom, step aside.
649
00:45:26,130 --> 00:45:28,130
You said I was the one
who ruined him.
650
00:45:28,500 --> 00:45:31,080
-Let me find out from him myself.
-I said, leave this place.
651
00:45:31,330 --> 00:45:32,910
Manimaran!
652
00:45:34,880 --> 00:45:36,010
Why did you come here?
653
00:45:36,250 --> 00:45:38,410
-Get out of here!
-Saravanan, what's wrong with you?
654
00:45:38,670 --> 00:45:41,090
You destroyed my life,
what more do you want?
655
00:45:41,250 --> 00:45:42,700
-Get out!
-Listen to me.
656
00:45:42,790 --> 00:45:44,750
I was away from my parents
because of you.
657
00:45:44,880 --> 00:45:46,800
-Come on, Saravanan!
-Just get out.
658
00:45:46,960 --> 00:45:49,130
You are the reason my sister
refuses to talk to me.
659
00:45:49,830 --> 00:45:50,950
-Get out.
-I am your friend.
660
00:45:51,040 --> 00:45:52,370
No, you are a traitor.
661
00:45:52,460 --> 00:45:54,800
A traitor who ruined my life.
Get out of here!
662
00:46:00,580 --> 00:46:01,870
You hit me.
663
00:46:05,960 --> 00:46:06,880
I'll sort you out.
664
00:46:09,210 --> 00:46:10,090
Start the car!
665
00:46:10,170 --> 00:46:11,380
Get going.
666
00:46:13,460 --> 00:46:14,460
Don't come back!
667
00:46:32,500 --> 00:46:33,830
Did I go overboard?
668
00:46:34,460 --> 00:46:35,670
Everyone is staring at me.
669
00:46:37,330 --> 00:46:38,370
I'll handle it.
670
00:46:41,540 --> 00:46:42,700
Grandma!
671
00:46:43,880 --> 00:46:46,710
You are rushing out
like the school bell just rang.
672
00:46:49,130 --> 00:46:51,800
I've never seen a more sincere student.
673
00:46:52,290 --> 00:46:54,750
Do you hold onto that slate
when you go to sleep?
674
00:46:55,420 --> 00:46:56,460
Show me.
675
00:46:59,290 --> 00:47:00,540
"He is not..."
676
00:47:00,630 --> 00:47:01,670
What is this?
677
00:47:04,170 --> 00:47:05,880
Are you trying to say something?
678
00:47:08,080 --> 00:47:11,660
You're struggling to speak your mind,
and I'm struggling to read your mind!
679
00:47:20,670 --> 00:47:22,800
You asked me where your
sister goes every morning.
680
00:47:23,040 --> 00:47:24,040
This is the place.
681
00:47:25,170 --> 00:47:26,630
Now you've seen it.
Let's leave.
682
00:47:26,790 --> 00:47:28,910
Wait, my sister rides the horse so well.
Let's watch.
683
00:47:30,790 --> 00:47:32,870
Sister, superb!
684
00:47:39,130 --> 00:47:41,760
She isn't the same person, right?
She has changed a lot.
685
00:47:42,290 --> 00:47:44,580
All this won't mollify her.
686
00:47:46,130 --> 00:47:47,340
Son!
687
00:47:47,670 --> 00:47:48,960
Do you remember me?
688
00:47:51,750 --> 00:47:54,160
Your beard has turned all white.
689
00:47:54,790 --> 00:47:56,790
You look almost--
690
00:47:57,040 --> 00:47:58,500
Uncle!
691
00:47:58,630 --> 00:48:01,050
-Uncle Marimuthu!
-Uncle Marimuthu?
692
00:48:01,130 --> 00:48:03,460
-Yes, it's me.
-Uncle Marimuthu!
693
00:48:03,540 --> 00:48:05,290
-Welcome back.
-How are you?
694
00:48:05,380 --> 00:48:06,670
Are you doing well?
695
00:48:07,250 --> 00:48:08,370
You remember me!
696
00:48:08,460 --> 00:48:10,590
How could I ever forget?
You taught me horseback riding.
697
00:48:10,710 --> 00:48:11,590
Right!
698
00:48:11,670 --> 00:48:15,260
You grabbed my shirt and roughed me up
because I touched your horse once!
699
00:48:15,330 --> 00:48:17,330
-I meant that!
-Oh!
700
00:48:17,630 --> 00:48:19,550
I hated it when
someone touched my horse.
701
00:48:19,880 --> 00:48:20,880
How are you, buddy?
702
00:48:20,960 --> 00:48:22,090
I missed you sorely.
703
00:48:22,170 --> 00:48:24,590
Son, your horse died.
704
00:48:25,630 --> 00:48:26,670
It died?
705
00:48:28,290 --> 00:48:30,410
It was the same color,
so I got confused.
706
00:48:30,630 --> 00:48:32,550
That was a white horse.
707
00:48:33,210 --> 00:48:34,210
White?
708
00:48:35,290 --> 00:48:36,700
I forgot everything.
709
00:48:36,790 --> 00:48:38,290
Son, let's go for a ride.
710
00:48:38,380 --> 00:48:40,420
-No, Uncle. I'm heading out.
-Come on!
711
00:48:40,500 --> 00:48:41,410
You wanted to go out?
712
00:48:41,500 --> 00:48:42,910
It's just a ride.
I can wait!
713
00:48:43,000 --> 00:48:44,290
She doesn't mind. Come on.
714
00:48:44,380 --> 00:48:46,420
-She wanted to go somewhere urgently.
-Come on!
715
00:48:46,500 --> 00:48:48,410
-Come on, just one ride.
-Some other day, Uncle.
716
00:48:48,500 --> 00:48:49,870
-No, Uncle.
-Mount it.
717
00:48:50,880 --> 00:48:52,260
Now you look like a king.
718
00:49:04,170 --> 00:49:06,880
-It isn't moving.
-Give it a good tap. It will move.
719
00:49:06,960 --> 00:49:07,960
The horse doesn't like me.
720
00:49:08,040 --> 00:49:10,040
-I should get off.
-Cut the act, son.
721
00:49:12,580 --> 00:49:13,580
I'm horseback riding!
722
00:49:13,880 --> 00:49:14,710
Alex.
723
00:49:17,710 --> 00:49:18,880
Uncle Marimuthu!
724
00:49:18,960 --> 00:49:21,260
-He rides in style!
-Uncle Marimuthu, help me!
725
00:49:21,330 --> 00:49:23,700
Uncle Marimuthu!
Uncle, save me.
726
00:49:24,210 --> 00:49:25,260
Uncle Marimuthu!
727
00:49:25,330 --> 00:49:28,370
It's very fast.
Please save me!
728
00:49:28,630 --> 00:49:29,800
Uncle!
729
00:49:29,920 --> 00:49:30,840
Son!
730
00:49:32,250 --> 00:49:33,250
Oh, no.
731
00:49:40,040 --> 00:49:42,870
It's a cruel world...
732
00:49:54,210 --> 00:49:56,210
That was some torture!
733
00:49:57,130 --> 00:49:58,170
How do you feel now?
734
00:49:58,250 --> 00:49:59,160
Exactly the same.
735
00:49:59,380 --> 00:50:00,670
No one cares about me.
736
00:50:00,750 --> 00:50:03,080
Do you get it now?
Only I will always be there for you.
737
00:50:05,460 --> 00:50:06,550
I saw the x-rays.
738
00:50:07,080 --> 00:50:08,910
It's not a fracture.
Just some swelling.
739
00:50:09,040 --> 00:50:11,040
I'll get some hot water.
740
00:50:17,500 --> 00:50:18,450
Kid.
741
00:50:19,130 --> 00:50:20,960
A gentleman has been injured.
742
00:50:21,420 --> 00:50:23,170
How dare you laugh at him?
743
00:50:23,330 --> 00:50:25,080
Don't you want to know
what happened?
744
00:50:26,630 --> 00:50:27,510
What happened?
745
00:50:28,000 --> 00:50:29,950
-I can't tell you.
-Then why did you call me?
746
00:50:30,040 --> 00:50:31,580
-You deserve this.
-Kid!
747
00:50:31,790 --> 00:50:33,500
Didn't she teach you
how to respect elders?
748
00:50:35,460 --> 00:50:37,010
Didn't your teacher teach you that?
749
00:50:37,130 --> 00:50:39,880
I'm in terrible pain. Just walk away.
750
00:50:40,420 --> 00:50:41,800
Does it hurt here?
751
00:50:43,420 --> 00:50:44,590
Oh, God!
752
00:50:44,710 --> 00:50:45,800
Little devil!
753
00:50:53,080 --> 00:50:56,830
The eight-year-old boy and the
80-year-old granny, both are dangerous.
754
00:50:59,250 --> 00:51:00,500
Where have your parents gone?
755
00:51:00,580 --> 00:51:01,410
No idea.
756
00:51:03,500 --> 00:51:05,120
Don't shout.
Hot water will make it all better.
757
00:51:05,290 --> 00:51:08,330
Here you are!
What happened to you?
758
00:51:09,210 --> 00:51:11,050
I fell off while I was horseback riding.
759
00:51:11,130 --> 00:51:13,210
But you are the king of horseback riding!
760
00:51:14,460 --> 00:51:15,670
I've lost touch.
761
00:51:16,210 --> 00:51:18,550
I would have managed a horse,
but that was a donkey!
762
00:51:19,290 --> 00:51:20,290
-Hi, Karan.
-Sister?
763
00:51:20,580 --> 00:51:22,200
-You're busy these days.
-Oh, yes.
764
00:51:22,500 --> 00:51:24,040
I couldn't visit Saravanan.
765
00:51:24,290 --> 00:51:25,450
So, I took the day off.
766
00:51:30,540 --> 00:51:31,700
Let's go out.
767
00:51:31,790 --> 00:51:33,750
No way. He is hurt.
768
00:51:33,960 --> 00:51:36,130
But I'll be with him.
We'll be traveling in the jeep.
769
00:51:36,460 --> 00:51:38,380
-My leg hurts.
-You heard him.
770
00:51:38,500 --> 00:51:40,790
Stepping out will increase the swelling,
and he won't be able to walk for a week.
771
00:51:40,880 --> 00:51:41,960
-Sanjana?
-Sister!
772
00:51:42,040 --> 00:51:42,950
Come here.
773
00:51:43,170 --> 00:51:44,300
Stay here. I'll be back.
774
00:51:47,420 --> 00:51:48,340
Okay, let's go.
775
00:51:48,880 --> 00:51:50,300
I can carry you!
776
00:51:51,000 --> 00:51:51,870
I can manage.
777
00:52:02,750 --> 00:52:03,870
Why are you laughing?
778
00:52:04,210 --> 00:52:05,340
There's no reason.
779
00:52:05,830 --> 00:52:07,290
You were thinking about something.
780
00:52:08,630 --> 00:52:10,710
I was thinking about
our childhood days.
781
00:52:11,170 --> 00:52:12,510
Like what?
782
00:52:13,210 --> 00:52:14,210
Like what?
783
00:52:14,790 --> 00:52:16,250
When we played games
784
00:52:16,330 --> 00:52:18,120
you were the thief
and I was the cop.
785
00:52:18,210 --> 00:52:19,880
And now, you are the cop
and I am--
786
00:52:21,460 --> 00:52:22,340
You are?
787
00:52:23,330 --> 00:52:24,750
I'm still the same old Saravanan!
788
00:52:25,960 --> 00:52:27,590
Don't go inviting trouble.
789
00:52:32,830 --> 00:52:33,750
-Get down.
-Here?
790
00:52:34,420 --> 00:52:35,420
Why?
791
00:52:47,830 --> 00:52:49,080
Do you remember this place?
792
00:52:50,460 --> 00:52:51,380
I do.
793
00:52:51,540 --> 00:52:52,450
Looks like a forest.
794
00:52:52,540 --> 00:52:54,330
We used to come here every day
after school.
795
00:52:55,630 --> 00:52:56,550
Really?
796
00:52:59,790 --> 00:53:01,160
I can't believe it.
797
00:53:02,170 --> 00:53:03,420
It's totally changed.
798
00:53:04,580 --> 00:53:06,950
Things do change in 15 years!
799
00:53:09,170 --> 00:53:11,880
Remember, we came here all sad
after our 8th grade exams?
800
00:53:13,580 --> 00:53:15,160
Were we sad?
801
00:53:16,830 --> 00:53:19,160
Were we sad because we
didn't do well in the exams?
802
00:53:19,250 --> 00:53:21,120
I cried because I thought I'd fail.
803
00:53:21,750 --> 00:53:23,250
You were such a cry baby,
804
00:53:23,330 --> 00:53:24,830
you cried over everything!
805
00:53:27,630 --> 00:53:28,840
Was it the science exam,
or the math exam?
806
00:53:28,920 --> 00:53:29,800
Math.
807
00:53:31,130 --> 00:53:32,880
We were terrible at math!
808
00:53:34,540 --> 00:53:36,040
Do you remember our math teacher?
809
00:53:38,290 --> 00:53:39,700
He's relentless.
810
00:53:41,250 --> 00:53:43,620
He was dark-skinned,
wore glasses...
811
00:53:44,630 --> 00:53:46,260
That guy with a belly?
812
00:53:46,330 --> 00:53:47,790
That's Navaseelan.
813
00:53:47,960 --> 00:53:49,550
Our Math teacher was Ms. Jothi.
814
00:53:50,420 --> 00:53:51,590
She hit us hard!
815
00:53:52,880 --> 00:53:55,340
Oh, yes, Jothi!
I remember her now.
816
00:53:56,130 --> 00:53:57,380
She used to whack us.
817
00:53:58,920 --> 00:54:02,630
You feared the exam results and said that
you'd board a train and leave for Mumbai.
818
00:54:03,250 --> 00:54:04,660
Then, I stopped you.
819
00:54:06,000 --> 00:54:09,450
As a child, I've always wanted
to go to Mumbai by train.
820
00:54:09,540 --> 00:54:11,000
It must have been futile to stop me.
821
00:54:12,580 --> 00:54:14,290
I ended up going to Mumbai.
822
00:54:14,500 --> 00:54:16,330
Don't keep thinking about the past.
Let it go.
823
00:54:18,790 --> 00:54:19,620
Hey.
824
00:54:20,250 --> 00:54:21,160
Who are you?
825
00:54:22,830 --> 00:54:23,700
It's me.
826
00:54:23,830 --> 00:54:24,660
Saravanan.
827
00:54:27,040 --> 00:54:28,200
Why did you slap me?
828
00:54:28,580 --> 00:54:29,660
Karan!
829
00:54:30,880 --> 00:54:34,090
He never called me Karan.
He called me by my nickname "Bonda."
830
00:54:34,170 --> 00:54:35,510
Bonda, it's me.
Saravanan!
831
00:54:35,580 --> 00:54:37,370
-Trust me.
-I never came here with him.
832
00:54:37,460 --> 00:54:40,380
He is terrified of train sounds.
It made him faint.
833
00:54:40,500 --> 00:54:42,700
Tell me, who are you?
834
00:54:45,210 --> 00:54:47,010
Stop putting up an act.
Get up!
835
00:54:47,080 --> 00:54:49,080
Hey!
836
00:55:05,000 --> 00:55:05,830
Give me that.
837
00:55:12,960 --> 00:55:14,420
I saw his old reports.
838
00:55:16,790 --> 00:55:21,120
Sir, don't pressurize an amnesia patient
asking him if he remembers things.
839
00:55:21,580 --> 00:55:23,370
He was terrified of train sounds.
as a child.
840
00:55:23,460 --> 00:55:24,590
Maybe he forgot about it now.
841
00:55:24,670 --> 00:55:26,010
Why did you trigger his memory?
842
00:55:26,080 --> 00:55:27,910
-Doctor, how do you--
-Karan.
843
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Come outside.
844
00:55:30,290 --> 00:55:31,160
Okay.
845
00:55:32,330 --> 00:55:33,200
Take it to B12.
846
00:55:39,580 --> 00:55:41,660
-Karan, what's your problem?
-I know--
847
00:55:41,750 --> 00:55:44,040
He doesn't like me spending
quality time with Saravanan.
848
00:55:44,130 --> 00:55:45,380
Sanjana, that's not the reason.
849
00:55:45,460 --> 00:55:47,510
I'd be very happy
if he were the real Saravanan.
850
00:55:47,670 --> 00:55:48,670
He is a fraud.
851
00:55:48,750 --> 00:55:49,620
Karan.
852
00:55:49,920 --> 00:55:52,050
I understand you care about our family.
853
00:55:53,040 --> 00:55:54,790
You are suspicious about him.
854
00:55:55,630 --> 00:55:59,050
But Mom and Dad have been happy and
at peace ever since he came home.
855
00:55:59,500 --> 00:56:00,910
-Sister--
-Don't ruin that.
856
00:56:03,210 --> 00:56:04,090
Sister...
857
00:56:10,330 --> 00:56:11,830
Won't you ask me anything?
858
00:56:15,750 --> 00:56:17,200
Why haven't you married yet?
859
00:56:19,290 --> 00:56:21,330
Actually, I got a lot of proposals.
860
00:56:22,170 --> 00:56:24,260
But I've been waiting for an idiot.
861
00:56:30,130 --> 00:56:32,550
Did you ever think about me
in all these years?
862
00:56:34,540 --> 00:56:36,830
So, this estate
belongs to my father?
863
00:56:37,830 --> 00:56:38,660
Yeah.
864
00:56:39,580 --> 00:56:40,870
How many acres approximately?
865
00:56:40,960 --> 00:56:42,170
Around 1,000 acres.
866
00:56:42,290 --> 00:56:43,540
Oh, wow!
867
00:56:44,960 --> 00:56:46,880
What's the price of an acre here?
868
00:56:48,080 --> 00:56:50,290
Do I look like a real-estate broker
to you?
869
00:56:50,540 --> 00:56:51,660
I was just curious.
870
00:56:51,750 --> 00:56:52,870
Stop the car.
871
00:56:53,540 --> 00:56:54,410
Pull over!
872
00:56:55,000 --> 00:56:56,330
-Sanjana.
-I said, stop!
873
00:56:59,330 --> 00:57:01,080
-Sanjana.
-Karan was right.
874
00:57:01,330 --> 00:57:02,200
Sanjana!
875
00:57:02,290 --> 00:57:03,500
Sanjana, stop.
876
00:57:04,330 --> 00:57:05,330
Sanjana!
877
00:57:10,630 --> 00:57:11,760
Why are you so angry?
878
00:57:16,130 --> 00:57:17,210
What did Karan say?
879
00:57:18,790 --> 00:57:20,290
He said you are not Saravanan.
880
00:57:21,960 --> 00:57:23,010
Do you believe that?
881
00:57:23,290 --> 00:57:26,040
I do! Saravanan wouldn't have
stood so far away from me.
882
00:57:29,040 --> 00:57:29,910
Now?
883
00:57:30,500 --> 00:57:32,660
He would have hugged me
before he started talking.
884
00:57:42,750 --> 00:57:45,450
For 15 years,
I yearned to see you again,
885
00:57:46,210 --> 00:57:47,630
to talk to you...
886
00:57:48,080 --> 00:57:50,450
I've cried, longing to be
hugged by you.
887
00:58:00,380 --> 00:58:01,380
Tell me now.
888
00:58:02,250 --> 00:58:03,410
Am I Saravanan, or not?
889
00:58:34,460 --> 00:58:40,210
My heart sings a sweet lullaby!
890
00:58:41,040 --> 00:58:44,500
My modesty sleeps
891
00:58:44,580 --> 00:58:47,910
Like a gentle flower
892
00:58:48,630 --> 00:58:52,210
A strange sensation
893
00:58:52,290 --> 00:58:55,500
Fills my chest
894
00:58:55,580 --> 00:58:59,160
A great expectation
895
00:58:59,250 --> 00:59:02,330
Soars skyward
896
00:59:02,670 --> 00:59:08,550
Hey, you! What's that you're doing to me?
897
00:59:09,920 --> 00:59:14,590
Hey, you!
898
00:59:14,670 --> 00:59:19,840
You're serenading me
899
00:59:20,250 --> 00:59:23,450
Teasing me with your shadows
900
00:59:23,540 --> 00:59:27,120
You spread a lovely fragrance
901
00:59:27,500 --> 00:59:31,040
My dreams are finally
902
00:59:31,130 --> 00:59:33,880
Coming to life
903
01:00:28,420 --> 01:00:34,340
Though you went away
904
01:00:35,540 --> 01:00:37,450
Our love will
905
01:00:37,540 --> 01:00:41,790
Blossom forever
906
01:00:42,460 --> 01:00:46,340
Wrong words
907
01:00:46,420 --> 01:00:49,760
Have been uttered
908
01:00:49,830 --> 01:00:53,790
The silence
909
01:00:53,880 --> 01:00:56,260
Endured
910
01:00:56,580 --> 01:00:59,660
How I pined
When you left with no goodbye!
911
01:00:59,750 --> 01:01:03,450
How I lived my life teary-eyed!
912
01:01:03,670 --> 01:01:06,880
Time has flown, it's been ages
913
01:01:06,960 --> 01:01:10,960
My soul was in a hot pursuit of yours
914
01:01:13,000 --> 01:01:16,410
You're the needle
On the compass in my hand
915
01:01:16,500 --> 01:01:20,330
You're the eternal voice in my head
916
01:01:31,130 --> 01:01:32,550
I agree with you.
917
01:01:32,920 --> 01:01:34,210
I had my doubts.
918
01:01:35,460 --> 01:01:39,130
But a DNA test between them
resulted in a positive match.
919
01:01:41,420 --> 01:01:43,130
Do you need any other evidence?
920
01:01:52,130 --> 01:01:57,670
Coca Cola is brown in color
The same as my lover
921
01:01:59,790 --> 01:02:00,660
What's up, Dad?
922
01:02:00,750 --> 01:02:02,330
The usual teenage problems.
923
01:02:02,420 --> 01:02:04,710
Knee pain is common
among college students!
924
01:02:11,210 --> 01:02:13,090
The old lady is trying
to hide something.
925
01:02:14,540 --> 01:02:16,410
What is it, Granny?
Are you cold?
926
01:02:17,210 --> 01:02:18,210
What's that?
927
01:02:20,380 --> 01:02:21,340
Show it to me.
928
01:02:24,920 --> 01:02:27,170
This is not Saravanan.
929
01:02:34,380 --> 01:02:36,590
Is this what you were trying to write
all these days?
930
01:02:38,080 --> 01:02:40,580
You think you're some big whistle-blower?
931
01:02:41,420 --> 01:02:43,300
Do you want to expose the truth?
932
01:02:44,580 --> 01:02:46,870
You must have struggled
to write this down
933
01:02:51,250 --> 01:02:52,080
Look.
934
01:02:52,630 --> 01:02:56,010
Keep scribbling stuff like
a school kid doing homework
935
01:02:56,460 --> 01:02:58,260
and that wheelchair is
going to get lonely.
936
01:03:00,130 --> 01:03:01,130
Get it?
937
01:03:11,080 --> 01:03:15,000
Oh, how she looked at me...
938
01:03:21,580 --> 01:03:22,410
Greetings, sir.
939
01:03:22,880 --> 01:03:23,880
How are you?
940
01:03:28,420 --> 01:03:30,090
Why did you want
to meet me urgently?
941
01:03:30,170 --> 01:03:32,590
I had come to Ooty.
Thought I'd stop by to see you.
942
01:03:35,250 --> 01:03:36,330
Come on.
943
01:03:36,670 --> 01:03:37,840
You're Saravanan now.
944
01:03:37,920 --> 01:03:39,050
Sit up on the chair.
945
01:03:39,380 --> 01:03:41,090
Old habits die hard!
946
01:03:49,670 --> 01:03:50,880
Dad got it for me.
947
01:03:52,210 --> 01:03:55,460
Looks like the old man
is pampering his son.
948
01:03:55,630 --> 01:03:56,710
Yeah, right!
949
01:03:56,960 --> 01:03:58,880
The food is so different here.
950
01:03:58,960 --> 01:03:59,880
I don't drink!
951
01:03:59,960 --> 01:04:00,880
Go ahead.
952
01:04:00,960 --> 01:04:02,130
-No, thanks.
-Out of respect?
953
01:04:04,250 --> 01:04:05,950
I've been calling you
for two weeks now.
954
01:04:06,040 --> 01:04:07,750
Were you too busy
to answer my calls?
955
01:04:08,330 --> 01:04:09,870
You know my situation!
956
01:04:10,000 --> 01:04:12,250
I need to put up an act
in front of everyone.
957
01:04:12,380 --> 01:04:14,960
They've started believing me.
Don't get impatient.
958
01:04:15,080 --> 01:04:16,250
Impatient?
959
01:04:16,380 --> 01:04:18,800
Putting on an act isn't new to you.
960
01:04:19,960 --> 01:04:21,300
Sir, forget it.
961
01:04:22,170 --> 01:04:24,260
You said you'd take my name off
all the case records.
962
01:04:24,330 --> 01:04:26,200
The boys told me you haven't done it yet.
963
01:04:26,290 --> 01:04:27,910
You only care about your work!
964
01:04:28,580 --> 01:04:29,660
What about mine?
965
01:04:29,830 --> 01:04:31,040
Everything is going well.
966
01:04:31,170 --> 01:04:32,460
Everyone believes me.
967
01:04:32,540 --> 01:04:35,080
If we go for it now, we can only
make about three to five million.
968
01:04:35,170 --> 01:04:36,880
That's hardly anything these days.
969
01:04:37,130 --> 01:04:38,670
Gnanamoorthy has only one daughter.
970
01:04:38,750 --> 01:04:40,910
They will find a groom for her,
and get her married soon.
971
01:04:41,000 --> 01:04:43,830
When she gets married,
I will inherit all his wealth.
972
01:04:44,000 --> 01:04:45,620
Let's split that.
973
01:04:48,630 --> 01:04:49,760
I can't trust you.
974
01:04:49,830 --> 01:04:50,750
You're a fraud!
975
01:04:50,830 --> 01:04:53,200
Why can't you arrange for
one of your guys as the groom?
976
01:04:53,290 --> 01:04:55,830
It will get done faster,
and you will inherit all the wealth.
977
01:04:55,920 --> 01:04:57,210
Why should I wait?
978
01:04:58,710 --> 01:05:01,800
Sir, I need to go with Dad
to the party office.
979
01:05:01,880 --> 01:05:03,010
Don't worry, sir.
980
01:05:03,130 --> 01:05:05,340
Just be a little patient,
everything will work out fine.
981
01:05:05,580 --> 01:05:06,580
See you.
982
01:05:07,210 --> 01:05:08,050
Chief.
983
01:05:08,750 --> 01:05:10,500
I don't want Plan B or Plan C.
984
01:05:11,210 --> 01:05:13,460
The inspector at Mettupalayam
is curious.
985
01:05:14,960 --> 01:05:16,710
I have your complete history here.
986
01:05:17,500 --> 01:05:19,790
If I show this to him,
he'll go for the kill.
987
01:05:25,000 --> 01:05:26,540
Let's eat, Dad.
988
01:05:27,040 --> 01:05:28,790
I don't feel good.
989
01:05:32,670 --> 01:05:33,760
Where are you going?
990
01:05:33,880 --> 01:05:34,960
I'm calling Dad for dinner.
991
01:05:35,040 --> 01:05:36,950
Dad is upset.
He said he isn't coming.
992
01:05:37,080 --> 01:05:38,200
He will come if I call him.
993
01:05:38,330 --> 01:05:39,910
I couldn't convince him.
994
01:05:40,000 --> 01:05:41,290
How could you, with this tone?
995
01:05:41,540 --> 01:05:42,870
Leave. I'll bring him.
996
01:05:44,750 --> 01:05:46,580
-Dad, let's eat.
-I'm not hungry.
997
01:05:48,830 --> 01:05:49,750
Come on, Dad.
998
01:05:51,420 --> 01:05:53,710
When something is troubling you,
share it with someone.
999
01:05:53,960 --> 01:05:55,050
You will feel better.
1000
01:05:55,710 --> 01:05:57,010
What's troubling you?
Tell me.
1001
01:05:57,210 --> 01:05:58,260
It's nothing...
1002
01:05:59,500 --> 01:06:02,040
A son can read his father's face.
1003
01:06:02,380 --> 01:06:03,630
You're worried about something.
1004
01:06:03,710 --> 01:06:05,420
I'm your son. Tell me.
1005
01:06:07,000 --> 01:06:08,250
It's our people.
1006
01:06:09,380 --> 01:06:10,760
They live in the hills.
1007
01:06:11,460 --> 01:06:13,090
But their lives are down under.
1008
01:06:16,130 --> 01:06:18,090
If the court verdict is not in our favor,
1009
01:06:19,380 --> 01:06:21,840
and if they handout a pittance
in the name of compensation,
1010
01:06:22,330 --> 01:06:24,080
like throwing scraps to a dog
1011
01:06:24,830 --> 01:06:27,040
asking these people
to go and make a living elsewhere,
1012
01:06:27,880 --> 01:06:29,210
they won't know how to survive.
1013
01:06:29,960 --> 01:06:32,670
It will be like asking a fish
to live outside water.
1014
01:06:33,880 --> 01:06:36,460
They are counting on me
to save them.
1015
01:06:37,250 --> 01:06:38,540
If things were to go wrong...
1016
01:06:41,250 --> 01:06:45,120
-I won't be able to live with the regret.
-Don't utter such words.
1017
01:06:46,080 --> 01:06:48,540
We shouldn't allow them to
build the resort in our town
1018
01:06:48,880 --> 01:06:51,090
and we must reclaim those lands
for the people, right?
1019
01:06:51,210 --> 01:06:52,210
I'll take care of it.
1020
01:06:53,710 --> 01:06:55,710
I've seen a lot of criminals in Goa.
1021
01:06:56,750 --> 01:06:58,870
-Forget it, let's have dinner.
-No.
1022
01:06:59,000 --> 01:06:59,870
Go ahead.
1023
01:07:05,290 --> 01:07:08,660
Dad, I bragged to sister
that I'll get you to eat.
1024
01:07:08,750 --> 01:07:10,040
She doesn't think much of me!
1025
01:07:10,130 --> 01:07:12,630
If you don't come to eat now,
she might spit at my face!
1026
01:07:12,710 --> 01:07:14,260
Let's go, Dad. Please!
1027
01:07:35,330 --> 01:07:36,410
Okay, let's go!
1028
01:07:42,960 --> 01:07:45,380
Didn't someone say that
Dad won't come to eat?
1029
01:07:45,920 --> 01:07:46,840
Dad is ready.
1030
01:07:47,250 --> 01:07:48,330
Is the food ready?
1031
01:07:56,420 --> 01:07:58,710
Dad, why don't you get a tattoo like me?
1032
01:07:58,790 --> 01:08:00,080
I'll whack you!
1033
01:08:00,170 --> 01:08:01,710
Tattoos, at this age?
1034
01:08:01,920 --> 01:08:03,420
They say it hurts a lot.
1035
01:08:03,500 --> 01:08:05,700
If you have some liquor,
you'd hardly feel it.
1036
01:08:05,790 --> 01:08:07,580
This boy spoils his father!
1037
01:08:12,670 --> 01:08:14,300
Hey, boy. Come here.
1038
01:08:16,210 --> 01:08:17,880
You've got no classes today.
Where are you going?
1039
01:08:17,960 --> 01:08:19,340
To give this slate to Grandma.
1040
01:08:19,830 --> 01:08:21,830
So, you are the weapons supplier!
Give it to me!
1041
01:08:22,580 --> 01:08:23,620
What's in that bag?
1042
01:08:24,830 --> 01:08:26,160
Give it to me.
1043
01:08:26,250 --> 01:08:28,290
I told my teacher
that you're a fraud.
1044
01:08:28,380 --> 01:08:29,510
She didn't believe me.
1045
01:08:30,580 --> 01:08:31,540
What's this?
1046
01:08:31,630 --> 01:08:32,960
Wild tamarind.
1047
01:08:33,130 --> 01:08:34,380
My teacher loves it.
1048
01:08:34,630 --> 01:08:35,670
It's a gift.
1049
01:08:36,000 --> 01:08:37,200
Why are you gifting it to her?
1050
01:08:37,290 --> 01:08:39,500
I'll tell you something
if you can keep it to yourself.
1051
01:08:40,420 --> 01:08:41,300
Come here.
1052
01:08:49,630 --> 01:08:50,550
Mom?
1053
01:10:01,500 --> 01:10:04,870
Now happiness is within our reach
A floral scent wafts in the breeze
1054
01:10:04,960 --> 01:10:08,510
We paint our love in
This colorful canvas!
1055
01:10:08,580 --> 01:10:11,950
To grace our lives
A flying fish fell from the skies
1056
01:10:12,040 --> 01:10:15,080
We celebrate this glorious day!
1057
01:10:15,170 --> 01:10:20,340
No matter what sorrow may befall you
I will stand by you, defend you
1058
01:10:20,420 --> 01:10:22,130
So you can flourish!
1059
01:10:22,210 --> 01:10:27,670
All I pray to the Gods every day
Is for your laughter, and your joy
1060
01:10:27,750 --> 01:10:29,750
May you live a prosperous life!
1061
01:10:29,830 --> 01:10:32,540
It's the date of birth
1062
01:10:32,630 --> 01:10:36,800
The glorious day of your birth!
1063
01:10:36,920 --> 01:10:40,210
The skies drip honey
The clouds dance in glee
1064
01:10:40,290 --> 01:10:43,620
It's the day you came to Earth
The day of your birth!
1065
01:11:17,960 --> 01:11:19,210
What happened was--
1066
01:11:34,500 --> 01:11:38,160
The life we live
1067
01:11:38,250 --> 01:11:41,250
Is a loan from God
1068
01:11:41,540 --> 01:11:47,290
To pay off those dues
We put a smile on others' faces
1069
01:11:47,420 --> 01:11:51,210
Life shows us the way
To true happiness
1070
01:11:51,290 --> 01:11:54,500
The rest is meaningless pretense
1071
01:11:54,880 --> 01:11:58,550
Joys and sorrows, your endless pursuits
1072
01:11:58,630 --> 01:12:01,960
Through it all, lean on my shoulder
1073
01:12:02,040 --> 01:12:04,950
It's the date of birth
1074
01:12:05,040 --> 01:12:09,290
The glorious day of your birth!
1075
01:12:09,380 --> 01:12:12,840
The skies drip honey
The clouds dance in glee
1076
01:12:12,920 --> 01:12:18,760
It's the day you came to Earth
The day of your birth!
1077
01:12:43,130 --> 01:12:44,550
Sir, why did you come here?
1078
01:12:44,630 --> 01:12:46,010
Is it your sister's wedding?
1079
01:12:46,170 --> 01:12:48,130
It's my sister's birthday.
Are you drunk?
1080
01:12:48,290 --> 01:12:49,410
Can you smell it?
1081
01:12:49,710 --> 01:12:50,760
-Just a small one--
-Welcome, inspector.
1082
01:12:50,830 --> 01:12:52,540
-Hello, sir.
-I came to see you.
1083
01:12:52,630 --> 01:12:53,510
Really?
1084
01:12:53,580 --> 01:12:54,500
I'll take it from here.
1085
01:12:54,580 --> 01:12:55,700
-Come with me.
-Sure.
1086
01:12:59,960 --> 01:13:02,550
I've come on an auspicious day.
Music, dance, and celebrations!
1087
01:13:02,920 --> 01:13:04,630
All of you look so happy.
1088
01:13:04,830 --> 01:13:06,330
Oh, yes, we are very happy.
1089
01:13:07,500 --> 01:13:08,410
So?
1090
01:13:08,580 --> 01:13:09,660
Are you doing well?
1091
01:13:10,210 --> 01:13:11,550
Not so well, sir.
1092
01:13:11,750 --> 01:13:14,250
Being a policeman,
how could you say that?
1093
01:13:14,330 --> 01:13:15,950
Being a policeman is the problem.
1094
01:13:16,040 --> 01:13:18,290
If I were a criminal,
I'd have made loads of money.
1095
01:13:18,460 --> 01:13:19,880
I don't understand.
1096
01:13:21,830 --> 01:13:23,250
I have a financial problem.
1097
01:13:23,380 --> 01:13:24,420
Can you help me?
1098
01:13:25,040 --> 01:13:27,450
I paid you for all the expenses
you incurred.
1099
01:13:27,830 --> 01:13:28,660
Well...
1100
01:13:29,210 --> 01:13:31,340
You are a gentleman.
You did pay me well.
1101
01:13:33,000 --> 01:13:35,700
You asked for a man
to pose as your son.
1102
01:13:35,920 --> 01:13:37,210
I arranged for it immediately.
1103
01:13:41,830 --> 01:13:44,000
But to turn Vicky into Saravanan
1104
01:13:44,460 --> 01:13:47,510
I had to tamper with the DNA test results,
and it cost me a lot of money.
1105
01:13:48,080 --> 01:13:49,580
The inspector at Mettupalayam, Karan
1106
01:13:49,960 --> 01:13:51,380
asked for a lot of proof.
1107
01:13:52,080 --> 01:13:54,000
I had to arrange for
the original documents.
1108
01:13:54,710 --> 01:13:55,880
It was a little expensive.
1109
01:14:14,750 --> 01:14:16,580
I trust you won't come
back for more money.
1110
01:14:18,540 --> 01:14:20,500
If you act petty again...
1111
01:14:24,040 --> 01:14:25,200
You better not.
1112
01:14:34,670 --> 01:14:36,050
I've been meaning to ask you.
1113
01:14:36,960 --> 01:14:39,050
What will you do
if your missing son comes back?
1114
01:14:41,790 --> 01:14:43,410
He would have come home
if he wanted to.
1115
01:14:44,130 --> 01:14:46,010
He is not going to come back
after 15 years.
1116
01:15:01,000 --> 01:15:03,790
How did you pull this off?
He trusts you completely.
1117
01:15:07,040 --> 01:15:09,160
Remember what I said?
I'll see you.
1118
01:15:09,630 --> 01:15:10,550
Oh, no.
1119
01:15:10,630 --> 01:15:11,550
I'll come to see you.
1120
01:15:11,670 --> 01:15:12,550
Get going.
1121
01:16:01,880 --> 01:16:04,170
What's this place, right
in the middle of the forest?
1122
01:16:04,540 --> 01:16:05,790
This is the village.
1123
01:16:06,380 --> 01:16:07,710
That's the disputed property.
1124
01:16:09,040 --> 01:16:11,700
Hello, ma'am.
How is your father?
1125
01:16:11,790 --> 01:16:13,450
-He is doing well.
-I heard he fell sick.
1126
01:16:13,540 --> 01:16:15,410
-He is better now.
-Tell him I asked about him.
1127
01:16:15,500 --> 01:16:16,330
I will.
1128
01:16:16,880 --> 01:16:19,090
-I'm her brother.
-I know, sir.
1129
01:16:19,170 --> 01:16:20,130
Gunamathy!
1130
01:16:20,960 --> 01:16:21,840
Hello!
1131
01:16:22,080 --> 01:16:24,950
Do you know them by name?
1132
01:16:25,790 --> 01:16:27,370
I've been with them for 14 years.
1133
01:16:27,960 --> 01:16:30,010
I stayed indoors for a year
after you left.
1134
01:16:30,540 --> 01:16:32,000
Dad brought me here.
1135
01:16:32,830 --> 01:16:34,290
When I saw their problems
1136
01:16:34,670 --> 01:16:36,460
I felt like mine were nothing
in comparison.
1137
01:16:38,250 --> 01:16:39,790
-How are you?
-I'm good.
1138
01:16:39,880 --> 01:16:41,130
Why don't you come here anymore?
1139
01:16:41,210 --> 01:16:42,960
Work has kept me busy.
1140
01:16:43,500 --> 01:16:45,330
-Where is that brat?
-He was right here.
1141
01:16:45,420 --> 01:16:46,460
Come here, boy.
1142
01:16:53,290 --> 01:16:54,450
So, is this your town?
1143
01:16:54,540 --> 01:16:55,410
Yeah, man.
1144
01:16:55,880 --> 01:16:57,960
He never respects anyone.
1145
01:16:58,080 --> 01:17:00,620
He roams around the forest,
and doesn't return until dawn!
1146
01:17:00,830 --> 01:17:02,580
I'm at peace
only when he attends school.
1147
01:17:02,710 --> 01:17:05,300
You are the only person he listens to.
1148
01:17:05,960 --> 01:17:06,880
Come with me.
1149
01:17:07,630 --> 01:17:09,630
You can leave,
and send the car at 5:00 p.m.
1150
01:17:09,710 --> 01:17:10,920
No, I'll come to get you.
1151
01:17:11,630 --> 01:17:13,510
Does your husband still drink?
1152
01:17:13,580 --> 01:17:16,410
He hasn't touched that wretched thing
since you spoke to him.
1153
01:18:55,460 --> 01:18:57,010
Did you notice the
truck's license number?
1154
01:18:57,080 --> 01:18:57,950
No, I didn't.
1155
01:18:58,040 --> 01:18:59,870
Something written on the lorry?
1156
01:19:01,710 --> 01:19:03,050
I didn't have the time to do so.
1157
01:19:03,540 --> 01:19:05,790
Were you really hit by a lorry?
1158
01:19:07,130 --> 01:19:09,380
Or are you trying to play
the sympathy card on me?
1159
01:19:09,750 --> 01:19:11,000
Why do you say such things, Bonda?
1160
01:19:11,080 --> 01:19:12,830
Call me Bonda again,
and I'll thrash you!
1161
01:19:15,080 --> 01:19:16,540
Let me tell you what happened.
1162
01:19:20,580 --> 01:19:22,200
You ran your vehicle into something
1163
01:19:22,830 --> 01:19:25,410
and now you're telling me that
someone tried to kill you.
1164
01:19:25,540 --> 01:19:28,160
You thought that would
change my mind about you
1165
01:19:28,420 --> 01:19:32,130
and I'd get worried
about my friend's safety.
1166
01:19:33,830 --> 01:19:37,370
I know why
you came to this place.
1167
01:19:38,210 --> 01:19:39,800
You are running out of time.
1168
01:19:41,960 --> 01:19:42,840
You'll get caught.
1169
01:19:45,540 --> 01:19:46,500
Get out.
1170
01:19:58,210 --> 01:20:00,760
They are capable of bumping off anyone
to get their work done.
1171
01:20:00,960 --> 01:20:03,300
We should be one step
ahead of them.
1172
01:20:03,460 --> 01:20:04,670
-Saravanan?
-One moment.
1173
01:20:04,790 --> 01:20:05,950
Are you okay?
1174
01:20:06,080 --> 01:20:07,330
-I got scared.
-I'm okay, Mom.
1175
01:20:07,540 --> 01:20:08,500
Just a minor injury.
1176
01:20:11,880 --> 01:20:13,800
The resort builders are getting bold.
1177
01:20:13,880 --> 01:20:14,760
Saravanan?
1178
01:20:15,080 --> 01:20:17,120
All these days,
he troubled our townspeople,
1179
01:20:17,750 --> 01:20:19,200
now he is targeting
our family.
1180
01:20:19,290 --> 01:20:21,160
-Forget him, he can't do much.
-No, Saravanan!
1181
01:20:21,420 --> 01:20:23,710
He has harmed Gnanamoorthy's son.
If we spare him
1182
01:20:23,790 --> 01:20:25,370
the people will lose trust in us.
1183
01:20:26,040 --> 01:20:27,040
Listen.
1184
01:20:27,830 --> 01:20:28,830
Do as you wish.
1185
01:20:29,040 --> 01:20:30,040
-Kill him--
-Dad!
1186
01:20:31,040 --> 01:20:32,290
Did you just say that?
1187
01:20:33,210 --> 01:20:35,210
Don't get Saravanan
involved in your politics.
1188
01:20:35,330 --> 01:20:37,040
These things happen in politics.
1189
01:20:37,250 --> 01:20:39,120
Sister, I'm sure Dad's seen worse.
1190
01:20:39,210 --> 01:20:40,670
We can't be scared of him.
1191
01:20:40,830 --> 01:20:42,250
I said no!
1192
01:20:43,170 --> 01:20:45,300
We are doing it all
for our family's welfare.
1193
01:20:45,380 --> 01:20:47,010
-Dad, you don't--
-Don't get worked up.
1194
01:20:47,080 --> 01:20:48,580
Shut up!
You won't get it.
1195
01:20:49,880 --> 01:20:50,710
Dad.
1196
01:20:51,080 --> 01:20:53,910
Don't talk to Saravanan
about politics ever again.
1197
01:20:54,290 --> 01:20:57,620
His life shouldn't be in danger
because of you or your politics.
1198
01:21:00,500 --> 01:21:01,370
Go in.
1199
01:21:03,080 --> 01:21:04,160
I said, go in!
1200
01:21:29,170 --> 01:21:30,090
Hello.
1201
01:21:30,170 --> 01:21:31,050
I'm Manimaran.
1202
01:21:31,330 --> 01:21:32,450
I need to talk to you.
1203
01:21:40,000 --> 01:21:42,000
You told me I can never see you again.
1204
01:21:42,420 --> 01:21:44,420
But I have decided to meet you now.
1205
01:21:44,920 --> 01:21:45,880
Where?
1206
01:21:53,960 --> 01:21:55,840
How did you get here?
I don't see your car.
1207
01:21:58,880 --> 01:22:00,010
Yes, I know.
1208
01:22:00,170 --> 01:22:01,920
You always take short-cuts.
1209
01:22:02,420 --> 01:22:03,920
-Want a drink?
-What do you want?
1210
01:22:06,170 --> 01:22:07,420
Straight to the point.
1211
01:22:10,880 --> 01:22:15,260
Your daughter couldn't get over her
lost brother, and refused to get married.
1212
01:22:15,460 --> 01:22:17,380
So, you asked for someone
to pose as your son.
1213
01:22:17,790 --> 01:22:19,080
I arranged for it.
1214
01:22:19,540 --> 01:22:21,950
You said that after her wedding
we'll tell everyone that
1215
01:22:22,210 --> 01:22:24,960
the son stole the money and jewels
and fled.
1216
01:22:25,080 --> 01:22:26,200
I trusted your word.
1217
01:22:26,630 --> 01:22:30,010
I met the opposition leader, Manimaran,
a couple of days ago.
1218
01:22:30,250 --> 01:22:32,040
Nothing to worry about!
1219
01:22:32,250 --> 01:22:33,450
I didn't tell him anything.
1220
01:22:35,000 --> 01:22:37,080
But he explained a lot of things to me.
1221
01:22:37,710 --> 01:22:39,420
That's when I realized
1222
01:22:39,500 --> 01:22:41,870
this wasn't just about
your daughter's wedding.
1223
01:22:42,380 --> 01:22:46,300
Fifteen years ago, people sympathized
with a father who had lost his son
1224
01:22:46,380 --> 01:22:48,710
and voted you to victory.
1225
01:22:49,210 --> 01:22:51,510
You used that sympathy over
and over again...
1226
01:22:52,750 --> 01:22:54,290
and won a hat trick
of elections.
1227
01:22:54,380 --> 01:22:55,380
But now...
1228
01:22:56,250 --> 01:22:57,750
the people have become discontent,
1229
01:22:57,830 --> 01:23:01,040
wondering how a man, who couldn't
save his son will save them.
1230
01:23:02,210 --> 01:23:04,300
This has spoiled your image
1231
01:23:04,380 --> 01:23:06,800
and you started to fear that you
might lose the elections this time.
1232
01:23:08,460 --> 01:23:10,420
So, you came up with a master plan.
1233
01:23:16,960 --> 01:23:18,670
If your lost son
comes back home
1234
01:23:18,750 --> 01:23:22,000
you will have a political heir,
and the people will happily vote for you.
1235
01:23:22,130 --> 01:23:24,760
You can win the elections,
and get your daughter married.
1236
01:23:24,830 --> 01:23:26,500
That's quite a good plan.
1237
01:23:26,960 --> 01:23:29,050
-I've done so much for you.
-How much do you want?
1238
01:23:31,080 --> 01:23:32,910
Whenever I need money
I have to come to you.
1239
01:23:37,170 --> 01:23:39,800
I know it's quite less,
but we are friends, after all!
1240
01:23:42,540 --> 01:23:43,370
Really?
1241
01:23:50,540 --> 01:23:51,450
Crores?
1242
01:23:54,170 --> 01:23:55,550
I can pay you two lakhs.
1243
01:23:56,960 --> 01:23:58,050
Take it and disappear.
1244
01:23:59,290 --> 01:24:00,410
Is this your final decision?
1245
01:24:01,960 --> 01:24:03,510
Fine, you can leave.
1246
01:24:04,250 --> 01:24:05,750
I've asked Manimaran to come here.
1247
01:24:06,290 --> 01:24:07,830
If we agree upon something,
1248
01:24:07,920 --> 01:24:09,880
I'd just have to say "goodbye" to him.
1249
01:24:11,790 --> 01:24:13,290
We have something to discuss now.
1250
01:24:13,960 --> 01:24:15,670
No one is going to believe
anything you say.
1251
01:24:16,460 --> 01:24:18,130
The people really trust me.
1252
01:24:25,080 --> 01:24:26,500
Vicky's original documents, and
1253
01:24:26,920 --> 01:24:28,460
our telephone conversations...
1254
01:24:28,830 --> 01:24:30,040
I've got all the records.
1255
01:24:35,250 --> 01:24:37,620
Manimaran is here.
You can leave.
1256
01:24:40,210 --> 01:24:41,960
I know how politicians are.
1257
01:24:42,380 --> 01:24:44,510
I'm not a fool
to come empty-handed.
1258
01:25:39,170 --> 01:25:40,090
Jeevanand?
1259
01:25:58,920 --> 01:25:59,840
Jeevanand?
1260
01:27:04,000 --> 01:27:05,250
Did any car pass by this road?
1261
01:27:05,330 --> 01:27:06,580
No, sir.
1262
01:27:06,710 --> 01:27:08,960
This is a reserved forest area.
No one can go in there.
1263
01:27:10,170 --> 01:27:11,170
Open the trunk.
1264
01:27:11,290 --> 01:27:12,660
You know who I am!
1265
01:27:12,960 --> 01:27:14,050
There are CCTV cameras.
1266
01:27:14,130 --> 01:27:15,380
We need to check everyone.
1267
01:27:15,460 --> 01:27:17,050
-Please cooperate with us.
-All right!
1268
01:27:27,000 --> 01:27:28,620
Sir, what is this?
1269
01:27:29,130 --> 01:27:30,090
What's the issue?
1270
01:27:33,000 --> 01:27:33,830
What is this?
1271
01:27:33,920 --> 01:27:35,130
I have no idea.
1272
01:27:35,210 --> 01:27:36,050
Who is he?
1273
01:27:36,130 --> 01:27:37,550
I swear, I don't know.
1274
01:27:37,630 --> 01:27:39,340
I have no clue how
he got into this car.
1275
01:27:39,500 --> 01:27:41,250
-I'm speaking the truth.
-Call the station.
1276
01:27:43,750 --> 01:27:44,830
What are you saying?
1277
01:27:46,380 --> 01:27:47,420
I can't believe it.
1278
01:27:49,500 --> 01:27:51,040
I spoke to him this morning.
1279
01:27:51,290 --> 01:27:52,700
He said he is going back to Goa
1280
01:27:52,830 --> 01:27:54,790
and invited our family
to visit him sometime soon.
1281
01:27:54,880 --> 01:27:56,590
Uncle, when did you last
see him?
1282
01:27:56,670 --> 01:27:57,590
Just...
1283
01:27:57,880 --> 01:28:00,050
I mean, just a while ago.
On Parvathy's birthday.
1284
01:28:00,580 --> 01:28:02,080
How is he related to Manimaran?
1285
01:28:02,500 --> 01:28:04,580
-Why should Manimaran kill him?
-I don't know.
1286
01:28:04,790 --> 01:28:06,370
Someone else could have killed him.
1287
01:28:06,460 --> 01:28:08,880
Well, Manimaran is a weird guy
1288
01:28:09,290 --> 01:28:11,870
but I don't think he is capable of murder.
1289
01:28:13,330 --> 01:28:15,580
When was the last time you saw him?
1290
01:28:17,540 --> 01:28:19,830
Same as Dad.
On my sister's birthday.
1291
01:28:19,920 --> 01:28:22,710
So, he never contacted you
after he came back to town?
1292
01:28:23,250 --> 01:28:24,200
He did.
1293
01:28:24,920 --> 01:28:26,840
He called me two days ago
over some issue in Goa.
1294
01:28:26,920 --> 01:28:28,420
-Today?
-No.
1295
01:28:28,630 --> 01:28:32,050
Do you know about his activities
or where he stayed when he was in town?
1296
01:28:37,210 --> 01:28:38,050
Yes, Kathir?
1297
01:28:38,130 --> 01:28:40,260
Manimaran just admitted
that he knew Jeevanand.
1298
01:28:41,080 --> 01:28:43,540
He went and visited him this morning
at his place of stay.
1299
01:28:43,630 --> 01:28:44,460
Where?
1300
01:28:44,580 --> 01:28:46,120
-Pristine Valley.
-Pristine Valley?
1301
01:28:48,040 --> 01:28:50,540
The inspector at Mettupalayam
is curious.
1302
01:28:50,710 --> 01:28:52,460
I have your complete history here.
1303
01:28:52,630 --> 01:28:55,170
If I show this to him,
he'll go for the kill.
1304
01:28:56,210 --> 01:28:57,210
I'll be there.
1305
01:28:58,130 --> 01:29:00,630
Uncle, we know where Jeevanand lived.
I'm going there.
1306
01:29:00,830 --> 01:29:02,410
-I'll see you.
-Okay.
1307
01:29:03,830 --> 01:29:05,040
He was a good man.
1308
01:29:05,170 --> 01:29:07,670
Anything can happen to anyone
these days.
1309
01:29:07,750 --> 01:29:09,410
Life is very unpredictable.
1310
01:29:39,750 --> 01:29:41,910
-How do I get to Pristine Valley?
-Go that way.
1311
01:30:48,380 --> 01:30:49,300
Hi, dude.
1312
01:30:49,500 --> 01:30:50,580
Why did you come here?
1313
01:30:51,040 --> 01:30:53,290
You said you didn't know
where Jeevanand lived.
1314
01:30:54,710 --> 01:30:57,460
You mentioned Pristine Valley
on the phone.
1315
01:30:57,540 --> 01:30:58,410
Yes.
1316
01:30:58,830 --> 01:31:00,000
What's your business here?
1317
01:31:00,750 --> 01:31:02,540
I knew Jeevanand for several years.
1318
01:31:03,500 --> 01:31:04,910
He has done a lot for me.
1319
01:31:06,210 --> 01:31:07,960
It was him who brought me
back home.
1320
01:31:08,210 --> 01:31:10,210
I know him much better than you.
1321
01:31:10,330 --> 01:31:12,410
I thought my presence
would be helpful.
1322
01:31:12,540 --> 01:31:13,620
Is that all?
1323
01:31:14,710 --> 01:31:16,420
Or, did you come here to
get something you forgot?
1324
01:31:18,290 --> 01:31:20,250
Are you trying to pin this murder on me?
1325
01:31:20,880 --> 01:31:23,090
I was at home all day.
You can check with Mom.
1326
01:31:23,290 --> 01:31:25,410
How did you know that
Jeevanand died today?
1327
01:31:25,830 --> 01:31:28,120
You're a policeman.
This is basic.
1328
01:31:28,710 --> 01:31:29,840
Dad said
1329
01:31:30,000 --> 01:31:31,700
that Jeevanand called him
this morning.
1330
01:31:35,380 --> 01:31:37,420
If you don't like me being here,
I'll get going.
1331
01:31:37,790 --> 01:31:39,370
You went through a lot of trouble
to get here.
1332
01:31:39,710 --> 01:31:40,670
Let's go in.
1333
01:32:07,710 --> 01:32:08,920
Check thoroughly.
1334
01:32:09,000 --> 01:32:11,160
-Make sure you don't miss anything.
-Okay, sir.
1335
01:32:14,170 --> 01:32:15,420
That's the job of policemen.
1336
01:32:16,000 --> 01:32:16,910
We'll take care of it.
1337
01:32:22,830 --> 01:32:24,910
Do you believe Manimaran killed him?
1338
01:32:25,790 --> 01:32:27,160
How would I know?
1339
01:32:27,540 --> 01:32:29,120
But I can see that
you don't believe it.
1340
01:32:30,420 --> 01:32:33,130
But I can't do much.
All the evidence we have, is against him.
1341
01:32:34,380 --> 01:32:36,130
When I interrogated Manimaran
1342
01:32:37,040 --> 01:32:40,200
he said that Jeevanand asked him to come
here to discuss something important.
1343
01:32:40,790 --> 01:32:42,410
But when he got here,
the place was empty.
1344
01:32:42,500 --> 01:32:43,910
He just saw blood
on the floor.
1345
01:32:44,330 --> 01:32:47,000
He saw a Grey car on the road outside.
1346
01:32:47,920 --> 01:32:49,710
But the car number and model...
1347
01:32:50,750 --> 01:32:52,250
He said he missed it.
1348
01:32:52,960 --> 01:32:55,800
So, someone was here
before he came.
1349
01:32:57,130 --> 01:32:58,010
Well...
1350
01:32:59,250 --> 01:33:01,410
you have a Grey car at home, don't you?
1351
01:33:02,250 --> 01:33:04,160
Yeah, I committed this murder.
1352
01:33:04,250 --> 01:33:05,950
You really believe his story?
1353
01:33:06,130 --> 01:33:08,460
Then why did he tell the police
he didn't know Jeevanand?
1354
01:33:08,540 --> 01:33:10,660
People react differently
when they are scared.
1355
01:33:11,420 --> 01:33:14,670
Maybe he said that out of fear
when he saw the dead body.
1356
01:33:16,790 --> 01:33:17,660
Yes?
1357
01:33:34,960 --> 01:33:35,800
What is it?
1358
01:33:54,250 --> 01:33:55,830
Where are the gloves?
1359
01:33:56,290 --> 01:33:58,080
-It's in the car.
-Go, get it.
1360
01:35:08,040 --> 01:35:09,660
Where is that file?
1361
01:35:46,630 --> 01:35:47,510
Sir?
1362
01:35:48,170 --> 01:35:49,010
Sir!
1363
01:35:50,750 --> 01:35:52,830
-What is it, Singaram?
-Is your father home?
1364
01:35:52,920 --> 01:35:54,340
We tried calling him.
1365
01:35:54,420 --> 01:35:55,760
Mom and Dad
are on their way to Madurai.
1366
01:35:55,830 --> 01:35:57,160
They must be in the flight.
1367
01:35:57,250 --> 01:35:59,250
-What's the problem?
-Ma'am, it is...
1368
01:35:59,460 --> 01:36:00,880
What happened? Tell me.
1369
01:36:06,080 --> 01:36:07,790
Oh, no!
1370
01:36:36,500 --> 01:36:39,500
My only son has been killed.
1371
01:36:40,920 --> 01:36:44,260
-Look at my son.
-What a tragic sight.
1372
01:36:45,540 --> 01:36:47,200
My little one.
1373
01:36:49,790 --> 01:36:52,830
Look, your teacher is here.
1374
01:37:01,080 --> 01:37:02,620
It's them!
1375
01:37:02,710 --> 01:37:04,670
We shouldn't spare them.
Come on!
1376
01:37:10,080 --> 01:37:11,620
Block the car.
1377
01:37:11,830 --> 01:37:13,040
Don't spare them.
1378
01:37:22,920 --> 01:37:24,800
Don't shout.
1379
01:37:24,920 --> 01:37:27,260
Calm down, everybody.
Calm down.
1380
01:37:27,460 --> 01:37:29,550
-You killed our boy.
-What happened?
1381
01:37:29,670 --> 01:37:33,760
Your electric fence has resulted
in the death of a little boy.
1382
01:37:33,960 --> 01:37:35,630
Don't talk nonsense.
1383
01:37:36,040 --> 01:37:37,790
This fencing has very low voltage.
1384
01:37:37,880 --> 01:37:40,510
The current is not powerful enough
to kill a human or any animal.
1385
01:37:41,170 --> 01:37:43,300
The electricity hit him
when he touched the fence
1386
01:37:43,380 --> 01:37:45,300
and the little boy
died right before my eyes.
1387
01:37:45,790 --> 01:37:48,700
For how long are you going to
continue cheating these people?
1388
01:37:48,880 --> 01:37:50,130
Don't accuse us.
1389
01:37:50,210 --> 01:37:51,510
We are not lying.
1390
01:37:51,630 --> 01:37:53,670
-Tell them, sir.
-You can try touching it.
1391
01:37:53,790 --> 01:37:54,910
Or one of my men can do so.
1392
01:37:55,000 --> 01:37:57,040
I know the disgusting things
you are capable of,
1393
01:37:57,170 --> 01:37:59,050
to chase these people
away from their homes.
1394
01:37:59,130 --> 01:38:01,170
What's wrong with me fencing my property?
1395
01:38:01,540 --> 01:38:05,290
Just because you bribed some people ten
years ago, this becomes your property now?
1396
01:38:06,130 --> 01:38:08,960
When the court order is out,
you will see that this is my property.
1397
01:38:09,330 --> 01:38:10,330
Wait for it.
1398
01:38:10,420 --> 01:38:12,010
Go to any court you like.
1399
01:38:12,250 --> 01:38:14,120
You can't get these people
to vacate this place.
1400
01:38:14,210 --> 01:38:15,380
They shall remain here.
1401
01:38:15,750 --> 01:38:18,330
Don't try to instigate these people.
1402
01:38:18,670 --> 01:38:19,960
Otherwise, things will get ugly.
1403
01:38:20,040 --> 01:38:21,160
What will get ugly?
1404
01:38:21,330 --> 01:38:22,700
What will you do?
1405
01:38:33,880 --> 01:38:35,300
Don't you dare touch my sister!
1406
01:38:43,670 --> 01:38:45,550
Saravanan!
1407
01:38:57,250 --> 01:38:58,250
Sister, get out of here.
1408
01:38:58,330 --> 01:38:59,500
Ma'am, let's leave.
1409
01:38:59,580 --> 01:39:00,910
Let's go, ma'am.
1410
01:39:01,420 --> 01:39:02,960
Your family is causing trouble.
1411
01:39:04,250 --> 01:39:05,250
Chase them away.
1412
01:39:59,790 --> 01:40:00,700
Saravanan!
1413
01:40:25,670 --> 01:40:27,340
Why are you just watching?
1414
01:40:27,420 --> 01:40:28,840
Let's chase them out.
1415
01:40:28,920 --> 01:40:31,630
-Sir, let's get out of here.
-Don't spare them.
1416
01:40:31,710 --> 01:40:33,590
Hit him!
1417
01:40:33,670 --> 01:40:34,920
Chase them out.
1418
01:41:06,920 --> 01:41:07,840
Who is it?
1419
01:41:10,040 --> 01:41:11,000
Were you sleeping?
1420
01:41:11,250 --> 01:41:12,080
Come in, sister.
1421
01:41:29,540 --> 01:41:30,450
What is it?
1422
01:41:34,250 --> 01:41:35,620
I can't get him out of my head.
1423
01:41:39,420 --> 01:41:41,590
I just met him,
and it's so hard on me.
1424
01:41:43,170 --> 01:41:45,050
I can only imagine how
hard it must be for you.
1425
01:41:48,580 --> 01:41:52,500
I had only one source of happiness
and solace in this place.
1426
01:41:54,380 --> 01:41:55,460
It was him.
1427
01:41:57,170 --> 01:41:58,380
He was always around me.
1428
01:41:59,580 --> 01:42:01,910
The things I liked,
the things I hated...
1429
01:42:04,210 --> 01:42:05,380
He knew everything.
1430
01:42:09,830 --> 01:42:10,950
Please don't cry.
1431
01:42:18,830 --> 01:42:21,160
Why did you beat them up so badly?
1432
01:42:24,420 --> 01:42:26,050
That man was about to hit you.
1433
01:42:27,290 --> 01:42:28,580
I got angry.
1434
01:42:30,040 --> 01:42:31,200
I couldn't control it.
1435
01:42:33,500 --> 01:42:34,500
Anger.
1436
01:42:35,790 --> 01:42:37,330
You still have the same temper.
1437
01:42:38,670 --> 01:42:39,880
But when it comes
to everything else,
1438
01:42:40,830 --> 01:42:41,950
you are a different person.
1439
01:42:44,540 --> 01:42:47,450
I've never seen this sort of affection
from the old Saravanan.
1440
01:42:48,670 --> 01:42:49,960
He never cared about anyone.
1441
01:42:50,460 --> 01:42:51,800
He was rude.
1442
01:42:52,630 --> 01:42:53,510
But now...
1443
01:42:54,290 --> 01:42:57,830
you work so hard to put a smile
on other people's faces.
1444
01:42:59,710 --> 01:43:01,050
You are very matured.
1445
01:43:04,290 --> 01:43:06,330
Did you have a tough life in Goa?
1446
01:43:15,750 --> 01:43:17,290
I knew no one there.
1447
01:43:18,460 --> 01:43:19,800
I lived as an orphan.
1448
01:43:20,960 --> 01:43:23,340
I don't know the difference
between happiness and sadness.
1449
01:43:25,880 --> 01:43:27,630
I'd feel hungry at night.
1450
01:43:28,710 --> 01:43:29,840
But I had no money.
1451
01:43:31,670 --> 01:43:33,460
I longed for my parents.
1452
01:43:35,540 --> 01:43:37,370
Just knowing the fact that...
1453
01:43:38,540 --> 01:43:40,750
there are people at home
who care about you...
1454
01:43:42,580 --> 01:43:43,830
that is so important.
1455
01:43:45,500 --> 01:43:46,870
I can cope with hunger.
1456
01:43:48,250 --> 01:43:50,040
But coping with loneliness
is much harder.
1457
01:43:52,580 --> 01:43:54,450
I thought money would fix everything.
1458
01:43:55,750 --> 01:43:59,870
I would do anything for money,
I would cheat anybody.
1459
01:44:01,500 --> 01:44:03,250
I never worried about
right or wrong.
1460
01:44:05,630 --> 01:44:06,760
But what I witnessed here...
1461
01:44:07,830 --> 01:44:09,830
You are a bunch of good people.
I'm not good.
1462
01:44:12,920 --> 01:44:15,130
I am ashamed of myself.
1463
01:44:15,210 --> 01:44:16,130
Don't be.
1464
01:44:16,710 --> 01:44:18,170
It was due to the circumstances.
1465
01:44:20,460 --> 01:44:22,670
Love changes everything.
1466
01:44:24,250 --> 01:44:25,450
It has changed you.
1467
01:44:27,000 --> 01:44:28,410
It has changed me.
1468
01:44:36,500 --> 01:44:38,370
A sacred thread from the Murugan temple.
1469
01:44:38,830 --> 01:44:39,870
Show me your hand.
1470
01:44:41,540 --> 01:44:44,410
I collected these for 15 years.
1471
01:44:48,830 --> 01:44:50,160
And now you're here...
1472
01:44:51,460 --> 01:44:52,760
to get it tied on your hand.
1473
01:44:56,460 --> 01:44:58,050
Okay.
Go to sleep.
1474
01:44:58,130 --> 01:44:58,960
Okay, sister.
1475
01:45:18,460 --> 01:45:20,380
What? Are you feeling bad?
1476
01:45:22,380 --> 01:45:23,710
They trust me.
1477
01:45:24,290 --> 01:45:25,410
What are you going to do?
1478
01:45:38,000 --> 01:45:38,870
Sister.
1479
01:45:39,460 --> 01:45:40,420
Please forgive me.
1480
01:45:41,040 --> 01:45:42,330
I'm not your brother.
1481
01:45:46,500 --> 01:45:49,080
I'm just a thief
pretending to be Saravanan.
1482
01:45:49,170 --> 01:45:52,210
I'm completely undeserving of the
love you have showered over me.
1483
01:45:52,460 --> 01:45:54,210
I can't continue pretending anymore.
1484
01:45:54,500 --> 01:45:55,660
I am leaving this house.
1485
01:45:55,750 --> 01:45:56,660
Vicky.
1486
01:46:41,960 --> 01:46:42,840
Grandma.
1487
01:46:44,290 --> 01:46:47,080
You wanted to tell everyone
that I am not your grandson.
1488
01:46:49,540 --> 01:46:52,250
Now, I wish to tell everyone, but...
1489
01:46:54,380 --> 01:46:55,840
I don't have the courage.
1490
01:46:58,250 --> 01:47:00,700
I don't know how to respect
and treat the elders.
1491
01:47:02,290 --> 01:47:04,040
Please forgive me
if I treated you badly.
1492
01:48:16,130 --> 01:48:17,510
That way!
1493
01:48:20,040 --> 01:48:21,410
Come on!
1494
01:48:57,330 --> 01:48:59,330
Go that way!
1495
01:48:59,540 --> 01:49:01,830
Come on! Go!
1496
01:49:18,670 --> 01:49:19,630
Saravanan.
1497
01:49:23,580 --> 01:49:25,370
-What is it, dear?
-Go in.
1498
01:49:25,540 --> 01:49:27,200
-Dad, get inside.
-Oh, no.
1499
01:49:30,790 --> 01:49:32,580
Stay inside.
Close the door.
1500
01:49:32,670 --> 01:49:34,380
What is happening, dear?
1501
01:49:38,580 --> 01:49:39,580
Hello, Karan?
1502
01:49:58,460 --> 01:49:59,460
Saravanan!
1503
01:49:59,540 --> 01:50:00,950
Sister, go inside.
Don't come here.
1504
01:50:01,130 --> 01:50:03,090
-Just go inside!
-What is happening?
1505
01:50:03,170 --> 01:50:06,010
-Who are these people?
-First, go inside!
1506
01:50:08,420 --> 01:50:09,760
Go inside!
1507
01:50:10,000 --> 01:50:11,450
Saravanan, wait.
Who are they?
1508
01:50:11,710 --> 01:50:13,420
Open the door! Saravanan!
1509
01:50:14,830 --> 01:50:15,910
Dad!
1510
01:50:18,920 --> 01:50:19,920
Saravanan!
1511
01:50:23,710 --> 01:50:26,300
Mom, Dad!
Where are you?
1512
01:50:28,130 --> 01:50:29,210
Open the door!
1513
01:50:29,710 --> 01:50:30,630
Saravanan!
1514
01:50:47,210 --> 01:50:48,840
What happened? Who were they?
1515
01:50:48,920 --> 01:50:50,710
-Three men went that way.
-Get them!
1516
01:50:50,790 --> 01:50:51,830
Saravanan!
1517
01:50:55,920 --> 01:50:57,010
Who were those men?
1518
01:50:57,080 --> 01:50:58,120
No idea.
1519
01:50:59,040 --> 01:51:00,290
Where is Saravanan?
1520
01:51:00,460 --> 01:51:01,630
Where is he?
1521
01:51:02,210 --> 01:51:03,590
Oh, no! Saravanan!
1522
01:51:03,830 --> 01:51:04,910
Mom, it's nothing.
1523
01:51:05,080 --> 01:51:06,500
-Who were they?
-Thieves, I think.
1524
01:51:06,580 --> 01:51:08,700
-Are you okay?
-Three men came here.
1525
01:51:09,380 --> 01:51:10,960
Nothing to worry.
Listen...
1526
01:51:11,040 --> 01:51:13,370
Go to your rooms
and check if anything is missing.
1527
01:51:13,790 --> 01:51:16,450
-Karan is here, we will handle it.
-Go and check thoroughly, Mom.
1528
01:51:16,540 --> 01:51:18,250
-Okay.
-Go on. He is here now.
1529
01:51:18,330 --> 01:51:20,620
Uncle, just file a complaint.
I'll take it from there.
1530
01:51:24,630 --> 01:51:26,010
Who would dare to
break into this house?
1531
01:51:26,080 --> 01:51:27,540
How did they get in?
1532
01:51:27,630 --> 01:51:29,050
I suddenly heard some noise.
1533
01:51:29,130 --> 01:51:30,760
Must be someone from outside the town.
1534
01:51:31,710 --> 01:51:33,710
-This has never happened before.
-What happened, Uncle?
1535
01:52:21,880 --> 01:52:22,880
-Grandma!
-Grandma?
1536
01:52:22,960 --> 01:52:24,670
-Grandma, what happened?
-Mom!
1537
01:52:24,750 --> 01:52:26,160
-Grandma!
-Is she okay?
1538
01:52:26,250 --> 01:52:28,290
-Grandma!
-Lift her up.
1539
01:52:28,460 --> 01:52:29,710
Careful.
1540
01:52:29,790 --> 01:52:31,450
-Lift her up slowly.
-Grandma?
1541
01:52:33,630 --> 01:52:35,090
Careful.
1542
01:52:35,960 --> 01:52:37,630
Mom, be careful.
1543
01:52:37,710 --> 01:52:39,550
Come on.
1544
01:52:39,670 --> 01:52:41,010
Lift her up, Karan.
1545
01:52:41,670 --> 01:52:43,550
Get up slowly.
1546
01:52:43,670 --> 01:52:45,050
Gently.
1547
01:52:45,250 --> 01:52:46,450
Be gentle.
1548
01:52:46,670 --> 01:52:48,460
Don't strain her hip.
1549
01:52:48,580 --> 01:52:50,790
-Careful.
-Grandma!
1550
01:52:51,080 --> 01:52:52,160
You're okay?
1551
01:52:52,710 --> 01:52:54,670
Are you fine, Mom?
1552
01:52:55,330 --> 01:52:56,540
It's nothing.
Be brave.
1553
01:52:57,000 --> 01:52:57,910
Come on.
1554
01:53:00,380 --> 01:53:04,420
I'm sure they didn't come to steal.
They came to kill.
1555
01:53:05,040 --> 01:53:06,750
Manimaran is behind bars.
1556
01:53:06,830 --> 01:53:09,370
No, boss. Manimaran got out
on bail yesterday.
1557
01:53:09,670 --> 01:53:12,050
He is angry with you
for ending up in prison.
1558
01:53:12,380 --> 01:53:13,710
He is capable of anything.
1559
01:53:13,960 --> 01:53:16,920
If we let this pass,
he'd be a danger to everyone.
1560
01:53:24,540 --> 01:53:25,370
Manimaran?
1561
01:53:28,000 --> 01:53:28,910
Saravanan!
1562
01:53:29,830 --> 01:53:30,660
Welcome.
1563
01:53:31,830 --> 01:53:33,290
I need to speak to you in private.
1564
01:53:33,380 --> 01:53:34,630
-How are you?
-You heard me!
1565
01:53:38,040 --> 01:53:39,290
Take the child inside.
1566
01:53:43,710 --> 01:53:45,670
Why did you send men to kill my father?
1567
01:53:45,750 --> 01:53:46,700
Stop!
1568
01:53:47,630 --> 01:53:48,920
Don't come close.
Go away.
1569
01:53:50,750 --> 01:53:51,620
Go in, dear.
1570
01:53:53,420 --> 01:53:54,630
Take the child inside.
1571
01:54:00,750 --> 01:54:03,910
You still haven't lost the habit
of hitting people before talking to them.
1572
01:54:05,420 --> 01:54:06,380
Am I a murderer?
1573
01:54:08,330 --> 01:54:09,200
Fantastic!
1574
01:54:09,500 --> 01:54:10,370
Superb!
1575
01:54:11,080 --> 01:54:13,250
I tried to kill your family.
1576
01:54:14,250 --> 01:54:16,580
I killed the cop from Goa.
1577
01:54:17,460 --> 01:54:20,010
The entire town
thought that I killed you.
1578
01:54:21,540 --> 01:54:23,120
You think I'd kill your family?
1579
01:54:24,710 --> 01:54:26,210
Saravanan, you think I'd kill you?
1580
01:54:27,380 --> 01:54:28,420
You believe it?
1581
01:54:29,080 --> 01:54:30,370
Do you believe that?
1582
01:54:31,040 --> 01:54:31,910
Go on, hit me.
1583
01:54:32,290 --> 01:54:33,250
Hit me!
1584
01:54:33,540 --> 01:54:34,410
I'll take it.
1585
01:54:34,630 --> 01:54:36,050
But tell me this.
1586
01:54:37,000 --> 01:54:38,250
Did I force you to drink?
1587
01:54:39,040 --> 01:54:40,500
Did I get you drugs?
1588
01:54:42,330 --> 01:54:46,580
Who stopped you when you
went behind those men for drugs?
1589
01:54:46,960 --> 01:54:47,880
Me!
1590
01:54:48,040 --> 01:54:49,000
Your friend.
1591
01:54:49,920 --> 01:54:51,800
You'd get drunk
and pass out on the roads.
1592
01:54:53,080 --> 01:54:54,500
Who took you back home?
1593
01:54:55,540 --> 01:54:56,410
Me!
1594
01:54:56,830 --> 01:54:57,750
Your friend.
1595
01:54:58,420 --> 01:55:01,050
You came on your bike that night,
and asked me to come along.
1596
01:55:01,880 --> 01:55:04,130
I begged you several times
not to do it.
1597
01:55:05,920 --> 01:55:07,420
My only mistake was
1598
01:55:07,500 --> 01:55:08,700
hitting you that night.
1599
01:55:09,960 --> 01:55:11,210
I left you in the lorry.
1600
01:55:11,290 --> 01:55:12,700
I got scared when I saw the cops.
1601
01:55:12,830 --> 01:55:14,200
That was my only mistake.
1602
01:55:14,880 --> 01:55:16,340
I didn't do anything else!
1603
01:55:16,960 --> 01:55:18,420
When I heard you came back
1604
01:55:18,630 --> 01:55:20,510
I rushed here with joy
to see you
1605
01:55:20,580 --> 01:55:21,620
and you hit me.
1606
01:55:22,080 --> 01:55:23,250
All these years,
1607
01:55:23,330 --> 01:55:25,410
do you know what they said about me?
1608
01:55:27,130 --> 01:55:28,090
Drunkard.
1609
01:55:28,250 --> 01:55:29,200
And now I am
1610
01:55:29,380 --> 01:55:30,260
a murderer.
1611
01:55:31,080 --> 01:55:32,370
You saw my son.
1612
01:55:33,210 --> 01:55:35,260
Do you know what the world
would call my son?
1613
01:55:35,830 --> 01:55:37,080
Son of a murderer.
1614
01:55:37,460 --> 01:55:38,630
I lost in politics.
1615
01:55:39,040 --> 01:55:40,080
I lost in life.
1616
01:55:40,330 --> 01:55:41,540
I lost everything.
1617
01:55:41,790 --> 01:55:42,620
But
1618
01:55:42,920 --> 01:55:44,130
I'm not losing as a friend.
1619
01:55:44,670 --> 01:55:45,760
Not as a friend.
1620
01:55:45,960 --> 01:55:47,010
I haven't.
1621
01:55:47,130 --> 01:55:50,260
To be fair, you don't
deserve my friendship!
1622
01:55:50,880 --> 01:55:52,340
-Manimaran, don't--
-Enough.
1623
01:56:08,500 --> 01:56:09,500
What?
1624
01:56:10,000 --> 01:56:11,200
Scared?
1625
01:56:13,750 --> 01:56:14,950
I'm not worried about myself.
1626
01:56:16,420 --> 01:56:18,460
But no harm must come to that family.
1627
01:56:19,540 --> 01:56:20,750
I must remain here.
1628
01:56:21,040 --> 01:56:22,160
Think about it.
1629
01:56:22,670 --> 01:56:25,340
Is it the family that's in danger,
or is it Saravanan?
1630
01:56:26,580 --> 01:56:29,040
Someone doesn't like Saravanan's return.
1631
01:56:29,830 --> 01:56:32,200
There is some connection between
Saravanan's disappearance 15 years ago
1632
01:56:32,290 --> 01:56:36,200
and the attempted murder on
Saravanan's life after he returned.
1633
01:56:36,670 --> 01:56:38,760
What really happened to Saravanan?
1634
01:56:44,040 --> 01:56:46,790
Mom, what happened on the day
I went missing?
1635
01:56:47,460 --> 01:56:48,840
Why do you ask now?
1636
01:56:49,000 --> 01:56:50,410
I don't remember anything, sister.
1637
01:56:50,580 --> 01:56:51,410
Tell me, Mom.
1638
01:56:53,130 --> 01:56:54,210
You were still young.
1639
01:56:54,460 --> 01:56:56,260
You never obeyed us.
1640
01:56:57,000 --> 01:56:58,200
It was your birthday.
1641
01:56:58,380 --> 01:57:00,710
You asked me for money
to take your friends for a party.
1642
01:57:00,790 --> 01:57:01,660
Let me go!
1643
01:57:01,790 --> 01:57:03,080
-I refused.
-Give it to me!
1644
01:57:03,630 --> 01:57:05,420
-You broke the cupboard.
-Stop it!
1645
01:57:05,710 --> 01:57:08,840
-And left with all the valuables.
-Get out of my way!
1646
01:57:09,500 --> 01:57:10,330
Let go, Mom.
1647
01:57:10,580 --> 01:57:13,200
Saravanan,
don't get into these bad habits.
1648
01:57:13,290 --> 01:57:14,950
Your father would be very upset.
1649
01:57:15,040 --> 01:57:16,540
Get out of my way!
1650
01:57:17,330 --> 01:57:18,410
Grandma!
Grandma!
1651
01:57:18,750 --> 01:57:20,370
Grandma!
1652
01:57:21,080 --> 01:57:23,200
She fell down and got injured that day.
1653
01:57:23,830 --> 01:57:27,750
Yes, son. You fought with your parents
and left with Manimaran.
1654
01:57:28,130 --> 01:57:29,300
Was Manimaran here?
1655
01:57:29,380 --> 01:57:30,300
Not at that time.
1656
01:57:30,710 --> 01:57:31,800
Then how did you know?
1657
01:57:31,880 --> 01:57:35,130
Duraipandi told us he saw
Manimaran and you on a bike.
1658
01:57:38,420 --> 01:57:40,050
Why do you ask about it?
1659
01:57:40,420 --> 01:57:41,380
No reason.
1660
01:57:42,210 --> 01:57:45,880
-Where can I find Duraipandi?
-I saw you on Gudalur Road.
1661
01:57:46,080 --> 01:57:47,790
Manimaran was on the bike with you.
1662
01:57:48,330 --> 01:57:50,830
Were we going to Gudalur,
or coming back from there?
1663
01:57:51,880 --> 01:57:53,840
I was transporting a load
back from Gudalur.
1664
01:57:54,170 --> 01:57:56,510
You were on your way to Gudalur.
1665
01:57:58,580 --> 01:58:01,120
The elections were around the corner.
I was very busy.
1666
01:58:01,630 --> 01:58:03,460
I only heard about it through Sanjana.
1667
01:58:03,830 --> 01:58:07,290
She had gone to your house
to see you on your birthday.
1668
01:58:07,540 --> 01:58:09,160
Yes, it was your birthday.
1669
01:58:10,040 --> 01:58:13,500
I had bought a gift,
and wanted to wish you at midnight.
1670
01:58:13,920 --> 01:58:15,090
But you never came.
1671
01:58:15,170 --> 01:58:18,090
I came back the next morning
to fight with you.
1672
01:58:18,830 --> 01:58:20,000
But you weren't there.
1673
01:58:20,500 --> 01:58:22,120
I only saw Uncle and Pazhani.
1674
01:58:23,210 --> 01:58:24,670
Hasn't Saravanan returned yet?
1675
01:58:25,040 --> 01:58:26,370
He hasn't come since last night.
1676
01:58:26,580 --> 01:58:29,040
Parvathy and Padma are
in the hospital with my mother.
1677
01:58:29,130 --> 01:58:30,300
What happened to Grandma?
1678
01:58:30,630 --> 01:58:32,260
She was careless.
She fell down.
1679
01:58:32,420 --> 01:58:33,880
I'm going to look for Saravanan.
1680
01:58:36,630 --> 01:58:39,300
Uncle was really stressed,
and left in a car to look for you.
1681
01:58:40,330 --> 01:58:41,410
-Uncle.
-Yes?
1682
01:58:41,710 --> 01:58:43,130
On the day I went missing
1683
01:58:43,290 --> 01:58:45,370
I heard that Dad was driving
all over town, searching for me.
1684
01:58:45,460 --> 01:58:47,420
-Yes.
-You didn't go with him?
1685
01:58:47,500 --> 01:58:49,330
That was the same day
Grandma got injured.
1686
01:58:49,420 --> 01:58:50,840
Your father sent me
to the hospital.
1687
01:58:51,420 --> 01:58:53,380
Boss, I'll drive the car.
1688
01:58:53,460 --> 01:58:56,340
Parvathy and Padma are
in the hospital with my mother.
1689
01:58:56,420 --> 01:58:58,300
-Okay.
-Go and help them. I'll handle this.
1690
01:58:58,380 --> 01:58:59,300
Okay, boss.
1691
01:59:01,420 --> 01:59:03,960
Your father was searching for you
all by himself.
1692
01:59:05,250 --> 01:59:06,700
-You were at the hospital.
-Yes.
1693
01:59:06,790 --> 01:59:08,580
How do you know that
he was searching for me?
1694
01:59:08,670 --> 01:59:09,840
I returned home at night.
1695
01:59:10,130 --> 01:59:12,920
It must have been around midnight.
I stepped out to use the toilet.
1696
01:59:13,000 --> 01:59:15,500
I saw your father drive this way,
still searching for you.
1697
01:59:28,040 --> 01:59:32,290
Why should someone try to kill Saravanan
who has returned 15 years later?
1698
01:59:32,960 --> 01:59:35,380
Who would benefit from his death?
1699
01:59:40,290 --> 01:59:43,750
Sir, can I see the CCTV footage
from the 25th of last month?
1700
01:59:43,960 --> 01:59:45,760
The date is right,
go forward.
1701
01:59:46,790 --> 01:59:48,830
Sir, stop.
Come back a little.
1702
01:59:52,040 --> 01:59:53,080
Zoom in.
1703
02:00:14,960 --> 02:00:15,840
Yes, sir?
1704
02:00:17,080 --> 02:00:19,660
Kumaraswamy told me that
the truck is being serviced.
1705
02:00:19,750 --> 02:00:21,160
Do you want to buy it?
1706
02:00:23,380 --> 02:00:24,260
Where is the driver?
1707
02:00:24,330 --> 02:00:25,540
He must be here.
1708
02:00:26,330 --> 02:00:27,290
Arivu!
1709
02:00:27,670 --> 02:00:28,510
Yes, brother?
1710
02:00:28,580 --> 02:00:30,330
Someone's here to check your lorry out.
1711
02:00:31,420 --> 02:00:32,260
Hold this.
1712
02:00:32,460 --> 02:00:34,130
Sir, are you here to--
1713
02:00:42,040 --> 02:00:42,950
Stop.
1714
02:00:43,170 --> 02:00:44,170
Stop!
1715
02:01:19,790 --> 02:01:21,370
Brother, that's the guy.
1716
02:01:23,710 --> 02:01:25,510
Oh, the one who caused the accident?
1717
02:01:34,460 --> 02:01:36,050
Let's get him today.
1718
02:02:24,130 --> 02:02:26,670
Tell me the truth.
Who asked you to kill me?
1719
02:03:14,130 --> 02:03:15,550
Out with it.
Who hired you?
1720
02:03:15,960 --> 02:03:16,800
Tell me.
1721
02:03:16,880 --> 02:03:18,050
-Tell me.
-Don't hit me.
1722
02:03:18,130 --> 02:03:19,210
I'll tell you.
1723
02:03:19,380 --> 02:03:20,340
I'll tell you.
1724
02:03:36,580 --> 02:03:38,450
Saravanan, what happened?
1725
02:03:39,670 --> 02:03:42,380
I told you I'd find out
who the troublemaker is.
1726
02:03:42,750 --> 02:03:43,660
It's him.
1727
02:03:43,750 --> 02:03:45,750
-What rubbish!
-Karan, you know nothing.
1728
02:03:45,920 --> 02:03:47,920
-Saravanan, what's happening?
-Get in, Sanjana.
1729
02:03:48,460 --> 02:03:49,880
Did I try to kill you?
1730
02:03:50,130 --> 02:03:52,260
You tried to kill your entire family
for money!
1731
02:03:52,330 --> 02:03:54,410
Shut up!
First, you tried to kill me.
1732
02:03:54,500 --> 02:03:56,370
And now you want to kill my father
and pin it on me.
1733
02:03:56,460 --> 02:03:57,300
-What?
-Karan!
1734
02:03:57,420 --> 02:03:58,800
What is this nonsense?
1735
02:03:58,880 --> 02:04:01,800
You're calling me a murderer
to cover up the fact that you're a fraud!
1736
02:04:03,330 --> 02:04:04,870
You remember the lorry driver, Arivu?
1737
02:04:04,960 --> 02:04:06,170
Who is Arivu?
1738
02:04:06,250 --> 02:04:07,450
-What about Marimuthu?
-Karan!
1739
02:04:07,540 --> 02:04:10,160
-He is a fraud. Take him away.
-Stop it!
1740
02:04:33,540 --> 02:04:34,660
He is the lorry driver.
1741
02:04:34,750 --> 02:04:36,040
He broke into our home
that night.
1742
02:04:36,130 --> 02:04:38,050
Uncle, do you know these men?
1743
02:04:38,460 --> 02:04:39,340
I don't.
1744
02:04:40,080 --> 02:04:40,910
Tell them.
1745
02:04:42,170 --> 02:04:45,050
Sir, he beat us up
and made us say that
1746
02:04:45,130 --> 02:04:47,630
this man hired us to kill him.
1747
02:04:48,210 --> 02:04:49,800
-I don't know who Sudhakar is.
-Hey!
1748
02:04:49,880 --> 02:04:52,380
-Save me, sir.
-Saravanan!
1749
02:04:53,460 --> 02:04:54,960
Karan, he's lying!
1750
02:04:56,920 --> 02:04:59,010
-Are you staging an act?
-He is lying!
1751
02:04:59,790 --> 02:05:01,250
-They are lying!
-Shut up!
1752
02:05:01,420 --> 02:05:02,760
Get out.
1753
02:05:07,000 --> 02:05:08,120
Get out!
1754
02:05:22,290 --> 02:05:23,290
Father!
1755
02:05:36,210 --> 02:05:37,380
Saravanan!
1756
02:05:42,960 --> 02:05:43,800
See.
1757
02:05:44,290 --> 02:05:46,080
He said he doesn't know Sudhakar.
1758
02:05:50,000 --> 02:05:51,700
Do you want to know who the culprit is?
1759
02:05:51,790 --> 02:05:53,370
Tell him to show us his phone.
1760
02:06:03,960 --> 02:06:05,300
Is he speaking the truth?
1761
02:06:09,330 --> 02:06:10,870
Why did you do it, Dad?
1762
02:06:12,250 --> 02:06:13,200
Answer me, Dad.
1763
02:06:15,710 --> 02:06:17,340
After the boss...
1764
02:06:18,790 --> 02:06:21,160
I thought it would be me.
1765
02:06:22,130 --> 02:06:23,050
But...
1766
02:06:23,500 --> 02:06:25,000
he came from nowhere.
1767
02:06:25,880 --> 02:06:26,920
An heir.
1768
02:06:32,710 --> 02:06:34,960
Being the second best all my life.
1769
02:06:35,960 --> 02:06:37,050
It is a curse.
1770
02:06:39,630 --> 02:06:40,840
You won't get it.
1771
02:06:53,670 --> 02:06:54,670
You believe me now?
1772
02:06:57,540 --> 02:06:58,790
-Sanjana?
-Saravanan.
1773
02:07:07,710 --> 02:07:09,170
Let's go to the police station.
1774
02:07:34,170 --> 02:07:36,130
I didn't expect things
to turn out this way.
1775
02:07:36,250 --> 02:07:38,620
I should be the one saying sorry.
1776
02:07:41,750 --> 02:07:43,410
You shouldn't be alone here.
1777
02:07:43,580 --> 02:07:44,750
Come to my house.
1778
02:07:48,040 --> 02:07:49,540
I need some solitude.
1779
02:08:08,130 --> 02:08:09,050
Saravanan.
1780
02:08:20,080 --> 02:08:21,370
Do you remember this?
1781
02:08:26,460 --> 02:08:27,710
Your key chain.
1782
02:08:28,670 --> 02:08:30,210
The last gift I gave you.
1783
02:08:31,920 --> 02:08:36,300
I came to your house on your birthday,
I was angry because you weren't there.
1784
02:08:37,670 --> 02:08:40,550
I thought you'd come to see me
if I take this with me.
1785
02:08:41,880 --> 02:08:43,130
But you never came.
1786
02:08:45,580 --> 02:08:47,910
The moment I took back
the gift I gave you...
1787
02:08:48,920 --> 02:08:50,460
you left me.
1788
02:08:52,500 --> 02:08:53,370
Now...
1789
02:08:54,460 --> 02:08:55,670
I feel like...
1790
02:08:56,580 --> 02:08:58,700
as long as I have this with me,
I can never have you.
1791
02:09:02,420 --> 02:09:03,300
So...
1792
02:09:04,330 --> 02:09:05,540
Take this back.
1793
02:09:08,080 --> 02:09:09,450
You are all I have.
1794
02:09:10,580 --> 02:09:11,620
I need you.
1795
02:09:33,790 --> 02:09:35,620
Saravanan, what happened?
1796
02:09:39,670 --> 02:09:40,760
I'm not Saravanan.
1797
02:09:41,540 --> 02:09:42,450
I'm Vicky.
1798
02:09:46,040 --> 02:09:47,330
Saravanan is long gone.
1799
02:09:49,130 --> 02:09:51,880
By "gone,"
I don't mean "disappeared."
1800
02:09:52,540 --> 02:09:53,660
I meant "dead."
1801
02:09:57,290 --> 02:09:58,830
Don't you know what happened?
1802
02:09:59,670 --> 02:10:00,590
I'll tell you.
1803
02:10:01,880 --> 02:10:05,760
Saravanan's father, Gnanamoorthy,
is a very busy politician.
1804
02:10:06,330 --> 02:10:07,660
He was very busy
1805
02:10:08,670 --> 02:10:12,550
addicted to politics, he didn't notice
that his son had become a drug addict.
1806
02:10:12,710 --> 02:10:14,380
On Saravanan's birthday
1807
02:10:14,960 --> 02:10:16,340
he fought at home
1808
02:10:17,170 --> 02:10:19,800
and left with money and jewels
to buy drugs.
1809
02:10:20,460 --> 02:10:24,090
He left the town that night,
and never returned for 15 years.
1810
02:10:24,670 --> 02:10:27,210
That's what the family
and the whole town believes.
1811
02:10:28,540 --> 02:10:29,660
But that's not the truth.
1812
02:10:30,830 --> 02:10:31,910
No way.
1813
02:10:33,290 --> 02:10:35,080
He came back the same night.
1814
02:10:36,500 --> 02:10:38,450
And only his father knew that.
1815
02:10:46,000 --> 02:10:48,000
He stood before his father, drugged.
1816
02:10:48,420 --> 02:10:51,210
Enraged with his son for pushing
his aged mother down
1817
02:10:51,540 --> 02:10:54,120
and with himself for not
paying more attention to his son
1818
02:10:54,670 --> 02:10:56,800
a fight broke out
between the father and son.
1819
02:10:57,630 --> 02:10:58,960
In that fight
1820
02:10:59,170 --> 02:11:00,170
either accidentally
1821
02:11:00,500 --> 02:11:01,450
or intentionally
1822
02:11:02,580 --> 02:11:03,790
his father killed him.
1823
02:11:05,710 --> 02:11:06,800
It was election time.
1824
02:11:07,630 --> 02:11:09,840
He feared the consequences
of the matter going public.
1825
02:11:10,750 --> 02:11:12,000
Hungry for power.
1826
02:11:13,460 --> 02:11:15,800
That's when the politician
1827
02:11:16,330 --> 02:11:17,660
turned into a criminal.
1828
02:11:25,290 --> 02:11:27,080
He stashed his son's body
in the car trunk,
1829
02:11:27,540 --> 02:11:31,580
pretended to look for his son
by driving across the entire town
1830
02:11:32,210 --> 02:11:34,090
looked for a suitable place
to bury him
1831
02:11:34,290 --> 02:11:36,500
and eventually buried
his body in the forest.
1832
02:11:38,210 --> 02:11:41,010
With no guilt about killing his son
1833
02:11:41,630 --> 02:11:44,210
he came up with a story
about how the son went missing.
1834
02:11:44,960 --> 02:11:46,340
The family believed him.
1835
02:11:46,920 --> 02:11:49,550
He won the elections
by garnering sympathy votes.
1836
02:11:50,830 --> 02:11:52,750
Everything was going just fine.
1837
02:11:53,420 --> 02:11:54,670
One fine day,
1838
02:11:55,210 --> 02:11:56,800
some guy came into the picture
1839
02:11:57,130 --> 02:11:59,300
to build a resort at the spot
where the son was buried.
1840
02:12:00,290 --> 02:12:03,370
If they dig up the place,
they'd find the son's body.
1841
02:12:03,710 --> 02:12:04,960
He could get caught!
1842
02:12:05,170 --> 02:12:06,340
To solve that problem
1843
02:12:06,420 --> 02:12:09,010
he used the pretext
of people's rights,
1844
02:12:09,250 --> 02:12:11,500
filed a court case,
and halted the resort construction.
1845
02:12:13,210 --> 02:12:16,260
The moment he realized
the verdict might be in their favor
1846
02:12:16,790 --> 02:12:20,410
he arranged for an orphan
from Goa called Vicky
1847
02:12:20,880 --> 02:12:22,670
to pose as his son.
1848
02:12:22,880 --> 02:12:24,630
Even if they find the body now
1849
02:12:24,710 --> 02:12:26,710
he can say that his son is still alive.
1850
02:12:29,880 --> 02:12:31,510
With your political wisdom
1851
02:12:31,750 --> 02:12:33,660
you deserve to be in
national politics, chief!
1852
02:12:33,920 --> 02:12:37,300
Your poor fate, you're stuck in
a tiny dump like Mettupalayam.
1853
02:12:38,460 --> 02:12:42,420
You were aware the man posing as your son
is a criminal, just like you.
1854
02:12:42,580 --> 02:12:44,910
You knew he can't
be around for long.
1855
02:12:45,080 --> 02:12:47,160
So, you treated him like
he were your own son
1856
02:12:47,420 --> 02:12:49,010
and made him your political heir
1857
02:12:49,250 --> 02:12:51,750
thereby turning all your enemies
into his enemies.
1858
02:12:52,290 --> 02:12:54,500
You made him fight
against the resort owners
1859
02:12:54,880 --> 02:12:59,300
hoping that it would work in your favor
irrespective of who killed whom.
1860
02:13:00,420 --> 02:13:03,710
The only thing that went wrong
in your master strategy
1861
02:13:04,630 --> 02:13:05,760
was this.
1862
02:13:07,920 --> 02:13:09,300
So, you know everything.
1863
02:13:09,710 --> 02:13:10,630
Right?
1864
02:13:11,670 --> 02:13:13,550
The only thing
that exists between us now
1865
02:13:14,670 --> 02:13:16,130
is a business deal.
1866
02:13:22,380 --> 02:13:23,760
The money I owe you.
1867
02:13:24,630 --> 02:13:25,960
And all your personal details.
1868
02:13:26,630 --> 02:13:27,760
Everything is in there.
1869
02:13:28,630 --> 02:13:32,050
As long as you don't pose any danger
to me, I won't be of any danger to you.
1870
02:13:32,170 --> 02:13:33,260
Are you threatening me?
1871
02:13:33,790 --> 02:13:36,040
You killed your son for political mileage.
1872
02:13:36,630 --> 02:13:38,090
You're capable of anything.
1873
02:13:38,710 --> 02:13:42,130
I'd go to jail,
to save this family from you.
1874
02:13:42,420 --> 02:13:43,920
I'll make sure you go behind bars.
1875
02:13:45,330 --> 02:13:46,160
Saravanan!
1876
02:13:49,080 --> 02:13:50,080
What is this?
1877
02:13:51,830 --> 02:13:52,910
Forgive me, Mom.
1878
02:13:54,290 --> 02:13:55,500
I am not Saravanan.
1879
02:13:57,790 --> 02:13:59,160
Saravanan isn't alive.
1880
02:14:02,080 --> 02:14:03,370
Your husband killed him.
1881
02:14:09,710 --> 02:14:10,920
You knew it?
1882
02:14:14,960 --> 02:14:18,260
I thought I was the one
cheating all of you.
1883
02:14:20,380 --> 02:14:23,010
But the husband and wife, together,
have been cheating me!
1884
02:14:27,960 --> 02:14:30,380
-What is going on here?
-Oh, no!
1885
02:14:30,500 --> 02:14:31,580
Take your hands off him.
1886
02:15:23,130 --> 02:15:24,590
Get up, boy.
1887
02:15:24,670 --> 02:15:26,670
You dare to push your Grandma!
1888
02:15:26,750 --> 02:15:28,500
-Why are you so spoilt?
-Dad!
1889
02:15:28,630 --> 02:15:30,090
-What do I do with you?
-Dad!
1890
02:15:30,170 --> 02:15:32,010
Don't hit him, dad!
1891
02:15:32,080 --> 02:15:33,660
-Please don't hit him.
-Hey!
1892
02:15:33,960 --> 02:15:34,880
Saravanan!
1893
02:15:35,710 --> 02:15:36,630
Get lost.
1894
02:15:40,710 --> 02:15:41,550
Dad?
1895
02:15:41,630 --> 02:15:42,460
Dad!
1896
02:15:42,540 --> 02:15:43,410
Dad?
1897
02:15:43,630 --> 02:15:45,590
Dad, it's okay.
1898
02:15:45,830 --> 02:15:47,620
Dad, please don't cry.
1899
02:15:47,790 --> 02:15:49,790
Dad, please.
Nothing has happened.
1900
02:15:49,920 --> 02:15:51,630
Dad, it's okay.
1901
02:15:51,750 --> 02:15:53,750
I raised you both the same way.
1902
02:15:54,920 --> 02:15:57,840
But I don't know why
he turned out like this.
1903
02:15:58,380 --> 02:16:00,300
The school principal
spoke to me just yesterday.
1904
02:16:00,920 --> 02:16:02,590
He hit a girl at school.
1905
02:16:03,880 --> 02:16:05,960
I don't know how this will end.
1906
02:16:06,130 --> 02:16:07,630
It will be fine, Dad.
1907
02:16:08,790 --> 02:16:09,620
Saravanan!
1908
02:16:11,880 --> 02:16:13,880
How dare you hit Dad?
1909
02:16:14,000 --> 02:16:15,250
He hit me first.
1910
02:16:15,330 --> 02:16:17,500
So, you'd hit him back?
Such arrogance!
1911
02:16:17,580 --> 02:16:19,330
-Grandma is very critical now!
-Stop it.
1912
02:16:19,420 --> 02:16:20,960
What did you do to that girl?
1913
02:16:21,080 --> 02:16:22,830
I'm ashamed to call you my brother.
1914
02:16:23,670 --> 02:16:25,090
-What is this?
-Give it to me.
1915
02:16:25,170 --> 02:16:27,090
-This is the cause of all the problems.
-Give it to me.
1916
02:16:27,170 --> 02:16:28,590
-I won't.
-I said, give it to me.
1917
02:16:28,670 --> 02:16:29,840
I won't give it to you!
1918
02:16:34,460 --> 02:16:37,630
Do you have any idea what I went
through to get that? Do you?
1919
02:16:37,710 --> 02:16:38,670
Die!
1920
02:16:40,210 --> 02:16:41,960
Will you and your father never get it?
1921
02:16:42,250 --> 02:16:45,120
I'll be at peace only when you die.
1922
02:16:47,880 --> 02:16:49,590
Die! Die!
1923
02:16:52,330 --> 02:16:54,040
Dad!
1924
02:16:58,920 --> 02:16:59,840
Saravanan!
1925
02:17:00,210 --> 02:17:01,130
Saravanan?
1926
02:17:02,460 --> 02:17:03,380
Saravanan?
1927
02:17:10,330 --> 02:17:12,330
Oh, no! We need to go
to the hospital.
1928
02:17:12,420 --> 02:17:14,210
Dad, let's take him
to the hospital.
1929
02:17:14,290 --> 02:17:15,410
Saravanan?
1930
02:17:15,830 --> 02:17:16,750
Saravanan!
1931
02:17:17,080 --> 02:17:18,000
Saravanan?
1932
02:17:18,330 --> 02:17:19,290
Saravanan!
1933
02:17:23,080 --> 02:17:24,290
Dad, I killed him.
1934
02:17:24,460 --> 02:17:25,550
-Saravanan.
-I killed him.
1935
02:17:25,710 --> 02:17:27,960
Dad, it was a mistake.
He tried to choke me.
1936
02:17:28,040 --> 02:17:29,540
-I didn't meant to.
--Saravanan.
1937
02:17:29,630 --> 02:17:31,760
I don't know how it happened.
1938
02:17:31,830 --> 02:17:34,540
Oh, no! I killed him.
1939
02:17:34,670 --> 02:17:37,760
-I killed my own brother.
-No, listen to me.
1940
02:17:37,830 --> 02:17:39,450
I killed him.
1941
02:17:39,540 --> 02:17:41,410
Don't shout!
Don't shout!
1942
02:17:41,920 --> 02:17:45,840
-Parvathy, listen to me.
-Dad...
1943
02:17:47,830 --> 02:17:49,330
Dad, call the police.
1944
02:17:49,420 --> 02:17:51,920
-I'll go to jail.
-No, let's not call the police.
1945
02:17:52,000 --> 02:17:54,250
-I killed my own brother.
-Not the police...
1946
02:17:54,330 --> 02:17:56,080
-Not the police.
-I'll surrender, Dad.
1947
02:17:56,170 --> 02:17:57,420
-Saravanan...
-Dad!
1948
02:17:57,500 --> 02:18:00,500
-Dad, let me go to the police.
-You didn't kill Saravanan.
1949
02:18:00,920 --> 02:18:03,460
Saravanan is not dead.
He is not dead.
1950
02:18:04,290 --> 02:18:06,580
Saravanan ran away.
1951
02:18:06,790 --> 02:18:08,040
He ran away
1952
02:18:08,130 --> 02:18:09,510
and never returned.
1953
02:18:09,580 --> 02:18:11,580
No one should know about this.
1954
02:18:11,670 --> 02:18:12,760
He was a drug addict.
1955
02:18:12,960 --> 02:18:14,300
And had a weakness for women.
1956
02:18:14,380 --> 02:18:15,630
If word gets out
1957
02:18:16,380 --> 02:18:20,300
people will come up with their own stories
and blow this thing up.
1958
02:18:20,380 --> 02:18:21,880
Dad!
1959
02:18:21,960 --> 02:18:23,840
Your future.
Your marriage.
1960
02:18:23,920 --> 02:18:24,800
Our family's honor.
1961
02:18:25,170 --> 02:18:26,340
We will lose everything.
1962
02:18:26,420 --> 02:18:27,380
-Listen...
-Dad!
1963
02:18:27,460 --> 02:18:28,800
Be brave.
1964
02:18:28,960 --> 02:18:30,010
Your dad is here for you.
1965
02:18:30,330 --> 02:18:31,580
I'll take you to the hospital.
1966
02:18:31,670 --> 02:18:33,840
-Help Mom and take care of your grandma.
-No, Dad.
1967
02:18:34,750 --> 02:18:36,790
Saravanan never returned home.
1968
02:18:37,960 --> 02:18:39,460
Saravanan ran away.
1969
02:18:40,000 --> 02:18:41,620
Saravanan never came back.
1970
02:18:41,880 --> 02:18:43,590
Saravanan ran away.
1971
02:18:44,380 --> 02:18:46,130
Saravanan ran away from home.
1972
02:19:06,210 --> 02:19:09,130
I didn't want anyone outside
the family to discover this secret.
1973
02:19:10,000 --> 02:19:11,660
So, I committed all those crimes.
1974
02:19:15,170 --> 02:19:16,300
You are a good man.
1975
02:19:19,880 --> 02:19:20,800
But...
1976
02:19:21,420 --> 02:19:23,300
But my daughter's life
is more important to me.
1977
02:19:23,540 --> 02:19:24,500
Don't, Dad.
1978
02:19:26,830 --> 02:19:28,830
I can't lose my brother again.
1979
02:19:30,880 --> 02:19:32,300
To hide one crime
1980
02:19:32,710 --> 02:19:34,130
we've committed several others.
1981
02:19:37,210 --> 02:19:38,170
Enough, Dad.
1982
02:19:44,750 --> 02:19:46,620
My daughter committed a crime
by accident
1983
02:19:48,080 --> 02:19:49,950
and she's been suffering for 15 years.
1984
02:19:51,710 --> 02:19:53,880
But I committed
all those crimes intentionally.
1985
02:19:55,250 --> 02:19:56,750
I'll take the blame for everything.
1986
02:20:04,880 --> 02:20:05,760
Sir!
1987
02:20:14,460 --> 02:20:15,630
Sir!
1988
02:20:29,290 --> 02:20:31,700
-Sir, thank you very much.
-We are very happy.
1989
02:20:31,790 --> 02:20:33,290
-Thank you, sir!
-Thank you!
1990
02:20:33,380 --> 02:20:38,380
-You have saved all our people, sir.
-Bless you!
1991
02:20:38,500 --> 02:20:40,870
-You should live long, sir.
-Sir.
1992
02:20:41,080 --> 02:20:42,500
Sir, we won this case.
1993
02:20:42,580 --> 02:20:44,700
This land belongs to our people now.
1994
02:20:44,880 --> 02:20:47,670
No one can build a hotel
or a resort there.
1995
02:20:47,750 --> 02:20:48,830
Thank you so much.
1996
02:20:48,920 --> 02:20:52,380
-May you live long!
-May your family prosper!
1997
02:20:53,630 --> 02:20:56,010
Your son has brought us luck.
Where is he?
1998
02:20:56,960 --> 02:20:58,760
-We want to see him.
-Yes.
1999
02:20:58,880 --> 02:21:00,260
Ask him to come out.
2000
02:21:13,750 --> 02:21:15,330
Long live, Gnanamoorthy.
2001
02:21:15,420 --> 02:21:16,800
Long live, Gnanamoorthy.
2002
02:21:16,880 --> 02:21:18,590
Long live, Gnanamoorthy.
2003
02:21:18,710 --> 02:21:20,630
Long live, Gnanamoorthy.
2004
02:21:46,920 --> 02:21:47,960
Where are you going?
2005
02:21:51,250 --> 02:21:52,410
I don't have a family.
2006
02:21:53,920 --> 02:21:55,460
I just go wherever the train takes me.
2007
02:21:58,420 --> 02:22:01,510
We don't have the right
to ask you to stay here.
2008
02:22:03,170 --> 02:22:06,170
You've only seen trouble
ever since you came here.
2009
02:22:07,210 --> 02:22:09,420
You would be happy
if you go back.
2010
02:22:12,290 --> 02:22:14,040
That was no life at all, sister.
2011
02:22:15,630 --> 02:22:17,510
I don't know where I was born.
2012
02:22:19,500 --> 02:22:20,910
I didn't know what "family" meant.
2013
02:22:21,170 --> 02:22:23,170
Mother, father,
2014
02:22:23,460 --> 02:22:26,170
and a sibling's love,
I learnt about it only here.
2015
02:22:28,330 --> 02:22:29,910
I don't deserve that.
2016
02:22:33,380 --> 02:22:34,840
We are no better.
2017
02:22:36,420 --> 02:22:37,880
We committed such a big crime
2018
02:22:38,790 --> 02:22:41,120
but we pretend to live like good people.
2019
02:22:42,000 --> 02:22:43,160
Don't say that, sister.
2020
02:22:44,290 --> 02:22:45,870
I came here to pose as your brother.
2021
02:22:46,130 --> 02:22:47,460
But when I was hurt,
2022
02:22:47,710 --> 02:22:49,090
you cared for me.
2023
02:22:52,080 --> 02:22:53,250
He was a bad son.
2024
02:22:54,130 --> 02:22:55,880
And it was an accident.
2025
02:22:57,750 --> 02:22:59,250
Unable to speak about it,
2026
02:22:59,630 --> 02:23:02,760
I can understand the trauma and guilt
your family must have gone through.
2027
02:23:05,130 --> 02:23:07,960
So many sacrifices go into
the well-being of a family.
2028
02:23:11,960 --> 02:23:15,010
Having an older sister
is the equivalent of two mothers.
2029
02:23:16,580 --> 02:23:20,040
A younger brother knows that very well.
2030
02:23:22,080 --> 02:23:23,620
He wasn't lucky.
2031
02:23:24,460 --> 02:23:26,170
Just because he was born
to my parents...
2032
02:23:27,290 --> 02:23:28,450
doesn't make him my brother.
2033
02:23:34,580 --> 02:23:36,370
Whether it was the truth or a lie,
2034
02:23:36,460 --> 02:23:39,630
Mom and Dad have been happy
only after you came.
2035
02:23:46,500 --> 02:23:47,580
Don't leave us.
2036
02:24:11,670 --> 02:24:13,130
Crying over a lost brother...
2037
02:24:15,630 --> 02:24:17,260
is not new to me.
2038
02:24:20,710 --> 02:24:21,550
Go.
2039
02:24:22,420 --> 02:24:23,300
Be happy.
2040
02:24:51,830 --> 02:24:52,750
You're not leaving?
2041
02:24:53,540 --> 02:24:54,700
I don't have money
for the tickets.
2042
02:24:54,790 --> 02:24:55,830
I can give you the money.
2043
02:24:56,210 --> 02:24:58,840
-Speak that way, and I'll really go!
-Shut up.
2044
02:25:01,460 --> 02:25:03,010
Take a shower once we get home.
2045
02:25:03,080 --> 02:25:03,910
You stink.
2046
02:25:04,000 --> 02:25:07,290
Look, my first condition is,
don't ask me to shower every day.
2047
02:25:07,420 --> 02:25:08,380
I can't.
2048
02:25:08,540 --> 02:25:10,160
It's not like you shower every day now.
2049
02:25:10,420 --> 02:25:12,630
Second condition.
I will drink at least once a week.
2050
02:25:12,710 --> 02:25:14,260
Oh? I'll have a word with Mom.
2051
02:25:14,380 --> 02:25:16,090
No, no. I'll handle that.
2052
02:25:16,670 --> 02:25:18,670
Third condition.
You must get married soon.
2053
02:25:18,790 --> 02:25:21,620
-I can do my thing then.
-Won't you get married if I don't?
2054
02:25:21,710 --> 02:25:24,130
I can't live like Abdul Kalam.
No way! Let me go.
2055
02:25:24,210 --> 02:25:25,420
I'll go away.
143933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.