All language subtitles for Terror on a Train (1953)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,133 --> 00:00:32,070 TEROR NA VOZU 2 00:03:35,558 --> 00:03:38,348 �ta radi� na imovini �eleznice? - Idem pre�icom. 3 00:03:38,607 --> 00:03:40,894 Ostavi se toga, dru�e. Mora�e� da smisli� ne�to bolje od toga. 4 00:03:41,141 --> 00:03:42,606 Kako ti je ime i koja ti je adresa? 5 00:04:23,659 --> 00:04:25,616 Shvata�? Pa, tu je opis. 6 00:04:25,899 --> 00:04:27,118 Oko 173 cm. 7 00:04:27,427 --> 00:04:28,682 Starost od 25 do 30. 8 00:04:29,218 --> 00:04:30,811 Glatko izbrijan. Tamna kosa. 9 00:04:31,342 --> 00:04:33,953 Sme�e o�i. Plavi kaput od tvida. Sive flanelske pantalone. 10 00:04:34,658 --> 00:04:35,766 Bez �e�ia. Bez mantila. 11 00:04:36,594 --> 00:04:39,997 Zadnji put vi�en kako ide ka ulici Park, manje od stotinu metara odavde. 12 00:04:40,438 --> 00:04:41,856 Alen? Oh, on je u redu. 13 00:04:42,539 --> 00:04:44,784 Ima�e divno oko sutra ujutru. 14 00:04:45,037 --> 00:04:47,997 Ne namiguj nikome ili �e� ponovo otvoriti tu posekotinu. 15 00:04:49,676 --> 00:04:52,100 Jasno. Javi�u ti ako se jo� ne�to desi. 16 00:04:52,648 --> 00:04:55,575 Gradski momci su poslali jedan op�ti poziv za potragu, �arli. 17 00:04:55,786 --> 00:04:57,361 Ne brini. Ve� �e ga oni uloviti. 18 00:04:57,534 --> 00:04:59,056 Da ga dovedem? Ne�e znate, naredni�e. 19 00:05:02,621 --> 00:05:06,443 Po izgledu, pomislili biste da je poku�ao da obavi popravku na transportnom vozu. 20 00:05:10,413 --> 00:05:11,934 �ta bi to moglo biti? 21 00:05:13,298 --> 00:05:14,325 Dr�i ovo, naredni�e. 22 00:05:17,306 --> 00:05:19,844 Jel' se to igra� detonatorom? - Tako je. 23 00:05:22,056 --> 00:05:24,589 Pritisni ga malo ja�e, i izgubi�e� sve prste. 24 00:05:24,820 --> 00:05:26,834 Jesi li siguran, �arli? - Siguran sam, u redu. 25 00:05:27,821 --> 00:05:30,354 Nikada nisam prestao da petljaju oko njih u vojsci. 26 00:05:30,801 --> 00:05:34,285 �ta mo�e momak da tra�i u tovarnom prostoru sa kutijom punom detonatora? 27 00:05:34,990 --> 00:05:36,045 Bolje da saznamo. 28 00:05:38,761 --> 00:05:40,148 Zdravo? Razmena? 29 00:05:40,976 --> 00:05:42,563 Daj mi kontrolu, ho�e� li drugar. 30 00:05:43,397 --> 00:05:44,482 Halo, kontrola? 31 00:05:44,885 --> 00:05:46,637 �ta je bilo ovde od devet? 32 00:05:47,582 --> 00:05:48,499 Teretni voz. 33 00:05:48,840 --> 00:05:49,531 Da. 34 00:05:50,473 --> 00:05:51,527 London ekspres, da. 35 00:05:52,166 --> 00:05:53,221 Jo� ne�to? 36 00:05:53,908 --> 00:05:56,457 Specijalni teret namenjen pomorskoj bazi u Portsmutu? 37 00:05:56,677 --> 00:05:58,165 Razumem. �ta je prevozio? 38 00:05:59,204 --> 00:06:00,225 Hvala dru�e. 39 00:06:01,595 --> 00:06:02,882 Ovo izgleda opasno. 40 00:06:04,155 --> 00:06:05,802 Halo. Sedi�te �eleznice? 41 00:06:06,269 --> 00:06:07,241 Daj mi na�elnika. 42 00:06:08,055 --> 00:06:09,370 Oh, on je u bolnici? 43 00:06:09,817 --> 00:06:11,436 Onda mi daj Obezbe�enje zone. 44 00:06:11,601 --> 00:06:14,436 Gdina Varilova. Ako nije u svojoj kancelariji, pozovi ga ku�i. 45 00:06:33,173 --> 00:06:34,496 Halo. Varilov ovde. 46 00:06:35,417 --> 00:06:36,326 Da? 47 00:06:36,980 --> 00:06:37,951 �ta? Kaput. 48 00:06:39,224 --> 00:06:39,951 Da. 49 00:06:41,565 --> 00:06:42,537 Da, razumem. 50 00:06:43,673 --> 00:06:44,849 U redu, sad me slu�aj. 51 00:06:45,507 --> 00:06:47,057 Obavesti Kontrolu odmah. 52 00:06:47,689 --> 00:06:49,593 Reci im da prona�u najbolje mesto za parkiranje voza. 53 00:06:50,378 --> 00:06:53,077 I po�alji Bajron u gradsko sedi�te da me �eka. Bi�u tamo za 10'. 54 00:06:53,501 --> 00:06:55,103 Jesi li razumeo? U redu. 55 00:06:58,924 --> 00:07:00,361 Mora� li da ide�, D�im? - Da. 56 00:07:00,491 --> 00:07:02,346 �ta je ovaj put? - Oh, verovatno nije ni�ta. 57 00:07:03,051 --> 00:07:05,168 Ne�u ostati du�e nego �to moram, ljubavi. Ti zna� to. 58 00:07:05,377 --> 00:07:07,434 Ne isturaj glupo vrat. 59 00:07:07,529 --> 00:07:09,691 Da isturam vrat? �ta ti misli� da sam ja, novi regrut? 60 00:07:09,787 --> 00:07:12,321 Sad, idi u krevet i ne brini. Laku no� Time. - Laku no�. 61 00:07:16,864 --> 00:07:20,026 A sada, gospodo dame i gospodo. 62 00:07:20,659 --> 00:07:23,598 Molim ti�inu za na�elnika policije u Birmingemu. 63 00:07:24,273 --> 00:07:26,162 Ser Evelin D�ordana. 64 00:07:32,187 --> 00:07:35,105 Moji Lordovi, dame i gospodo. 65 00:07:36,091 --> 00:07:37,611 govorni�tvo je umetnost. 66 00:07:38,122 --> 00:07:39,814 Malo se praktikuje u policiji. 67 00:07:40,814 --> 00:07:43,870 Mi smo, bojim se da ka�em robovi tog stereotipa. 68 00:07:44,453 --> 00:07:47,734 U tome imamo dva kratka i veoma nepopularne govore. 69 00:07:48,042 --> 00:07:49,640 Nakon �ega se oslanjamo ve�inom na na�u veru. 70 00:07:50,305 --> 00:07:51,250 Prva je: 71 00:07:51,852 --> 00:07:53,359 "Ovime vas optu�ujem..." 72 00:07:53,807 --> 00:07:56,810 "za prekr�aj, prestup, povredu..." 73 00:07:57,247 --> 00:08:00,104 "I postoje op�te smetnje na vi�e od jednog na�ina." 74 00:08:02,115 --> 00:08:02,907 Da, Rid? 75 00:08:06,719 --> 00:08:09,114 Bojim se da moram da vas zamolim da me izvinite. 76 00:08:21,973 --> 00:08:24,919 �ao mi �to vas odla�im od ve�ere ser, ali bojim se da je ovo alarmantno. 77 00:08:25,015 --> 00:08:26,562 Va�i ljudi su ve� na poslu. 78 00:08:26,657 --> 00:08:28,205 U redu. Re�i �e� mi o tome dok budemo i�li tamo. 79 00:09:41,379 --> 00:09:42,284 Ko je to? 80 00:09:44,209 --> 00:09:45,337 �ta do �avo...? 81 00:10:01,422 --> 00:10:02,924 Magla postaje gu��a. 82 00:10:03,146 --> 00:10:04,471 Zakasni�emo ako ovako nastavimo. 83 00:10:04,566 --> 00:10:06,251 Pa razvedri se, D�o�. �ta je malo magle? 84 00:10:06,466 --> 00:10:08,627 Malo magle je stvar koja izaziva sudare. 85 00:10:09,204 --> 00:10:11,015 Voleo bih da smo utovarili samo kupus. 86 00:10:11,259 --> 00:10:13,724 Ne bi bila neka �teta, ako ti kupus oti�ao. 87 00:10:17,079 --> 00:10:18,558 To je otprilike gde je sada, gdine. 88 00:10:19,134 --> 00:10:21,503 Zar ne bi mogli da mu dozvolimo da nastavi dok ne stigne na otvorenu zemlju? 89 00:10:21,648 --> 00:10:24,127 Ako bi i�ao kroz Redhil i eksplodirao, mogao bi da ubije na hiljade ljudi. 90 00:10:24,435 --> 00:10:27,134 I ne zaboravi da ima saobra�aja iz drugog pravca. Stvar sa putnicima. 91 00:10:27,551 --> 00:10:29,020 Ne, ona mora da bude preusmeren. 92 00:10:30,072 --> 00:10:32,345 Postoji kolosek ovde, ali sumnjam da bismo ga mogli zaustaviti na vreme. 93 00:10:33,044 --> 00:10:35,728 �ta je sa Felsvortom? - Postoji jedan stari kolosek tamo, gdine. 94 00:10:35,940 --> 00:10:37,597 Ali je u blizini mnogo ku�a. 95 00:10:37,837 --> 00:10:38,827 Pardon, gdine. 96 00:10:39,627 --> 00:10:40,843 �ivim u blizini tog koloseka. 97 00:10:41,240 --> 00:10:42,514 Kako tamo izgleda, Brigs? 98 00:10:42,706 --> 00:10:44,521 Ima li otvorenog terena? - Ne mnogo, gdine. 99 00:10:44,846 --> 00:10:46,062 Samo dvori�te stare stanice. 100 00:10:46,824 --> 00:10:47,851 Bolje i�ta nego ni�ta. 101 00:10:48,500 --> 00:10:50,841 Pozovi policiju, D�enkinse, i reci im da �emo ga tamo zaustaviti. 102 00:10:50,937 --> 00:10:51,674 Moja ku�a? 103 00:10:52,084 --> 00:10:53,372 Moja supruga? Ne mo�ete li...? 104 00:10:53,622 --> 00:10:56,141 �ao mi je momak, �to vi�e odla�emo ve�a �e opasnost biti za sve. 105 00:10:56,843 --> 00:10:59,414 Policija �e ne gube�i vreme evakuisati ljude iz zone opasnosti. 106 00:10:59,745 --> 00:11:01,758 Ne brini. Po�uri sada, ja �u preusmeriti stvar. 107 00:11:02,413 --> 00:11:03,549 Magla je okolo, zar ne. 108 00:11:03,847 --> 00:11:05,586 Reci im da postave signale upozorenja na liniji. 109 00:11:05,969 --> 00:11:09,216 Neka skretni�ar ka�e posadi da izvuku lokomotivu kad otka�e voz. 110 00:11:09,801 --> 00:11:12,050 Ne mo�emo sebi priu�titi da gubimo lokomotive bez ikakvog razloga. 111 00:12:06,432 --> 00:12:08,127 Pitali smo mornaricu koji bi efekat imala... 112 00:12:08,531 --> 00:12:11,047 eksplozija voza natovarenog morskim minama. 113 00:12:11,262 --> 00:12:12,371 �ta su rekli, gdine? 114 00:12:12,594 --> 00:12:14,484 U krugu polupre�nika 500 m. 115 00:12:14,812 --> 00:12:16,249 potpuno uni�tenje svih ku�a... 116 00:12:16,959 --> 00:12:19,284 Slede�i krug, 700 m. Te�ka o�te�enja. 117 00:12:19,751 --> 00:12:21,585 Spoljni krug, 1.000 m. 118 00:12:22,072 --> 00:12:24,773 Opasnost od letenja stakla i pada plo�ica. Razume�? 119 00:12:25,480 --> 00:12:27,843 Mora�emo da evakui�emo i sve u spolja�njem krugu, zar ne. 120 00:12:28,057 --> 00:12:30,619 Pla�im se da je tako. Pokreni ih, po�ev�i od ku�a najbli�ih vozu. 121 00:12:30,938 --> 00:12:33,155 Mora postojati oko 5.000 ku�a u tom krugu. 122 00:12:33,406 --> 00:12:35,399 Da. Sa prosekom od 3 osobe po ku�i. 123 00:12:35,689 --> 00:12:36,966 Treba�e vam mnogo autobusa. 124 00:12:37,062 --> 00:12:38,530 Mogu li da koristim i uli�ne taksije? 125 00:12:38,626 --> 00:12:40,524 Mo�e� koristiti sve �to �eli�, ali po�uri. 126 00:12:40,619 --> 00:12:42,134 U redu. Jo� ne�to, gdine? 127 00:12:42,230 --> 00:12:44,604 Ne. Pozovi me ako �eli� ne�to, ali da je bez pitanja. 128 00:12:44,700 --> 00:12:45,514 U redu, gdine. 129 00:12:47,353 --> 00:12:48,736 Dobro ve�e Brensone. - Dobro ve�e, gdine. 130 00:12:49,190 --> 00:12:50,929 Jeste li na�li bomba�a, gdine? - Ni traga od njega. 131 00:12:51,091 --> 00:12:53,483 Pobegao je pre nego �to je poziv do�ao ili je propao u zemlju... 132 00:12:53,579 --> 00:12:55,499 I bi�e potrebni meseci da ga prona�u. 133 00:12:55,595 --> 00:12:56,515 Bojim se da je tako. 134 00:12:57,206 --> 00:12:58,421 Vilard je do�ao upravo sada. 135 00:12:58,973 --> 00:13:00,877 Prevrnuo je svaku rupu u zemlji u Birmingemu. 136 00:13:01,154 --> 00:13:02,580 Da. �ta sad? 137 00:13:04,110 --> 00:13:06,277 �ini mi se da moramo da poku�amo da uradimo ne�to pametnije... 138 00:13:06,373 --> 00:13:08,766 Onda nadzirati puteve i pruge i pretra�iti jo� nekoliko pansiona. 139 00:13:08,954 --> 00:13:10,194 Zaista moramo. 140 00:13:11,005 --> 00:13:13,594 Tvoj �ovek Bejron mo�e biti na� adut. Mo�emo li da ga pozajmimo? 141 00:13:13,923 --> 00:13:16,788 Ve� si ga imate. On je u kancelariji pregledava galeriju va�ih odmetnika. 142 00:13:18,429 --> 00:13:19,603 Bejron. U�ite, ho�ete li. 143 00:13:26,488 --> 00:13:28,666 Zaradili ste finu �ljivu, policaj�e. 144 00:13:28,927 --> 00:13:29,687 Da, gdine. 145 00:13:29,979 --> 00:13:32,467 Upravo smo zaklju�ili da je va� �ovek mo�da napustio grad. 146 00:13:32,830 --> 00:13:34,757 Ako jeste, gde mislite da bi oti�ao? 147 00:13:38,197 --> 00:13:39,115 Portsmut, gdine. 148 00:13:39,873 --> 00:13:40,763 Za�to Portsmut? 149 00:13:41,026 --> 00:13:42,403 To je mesto gde voz ide. 150 00:13:42,498 --> 00:13:44,622 Da sam ja bomba�, �eleo bih da vidimkoliku sam �tetu napravio. 151 00:13:45,465 --> 00:13:46,112 Dobro. 152 00:13:46,382 --> 00:13:47,314 Tako bih i ja. 153 00:13:48,189 --> 00:13:49,819 Nemate ni�ta protiv da ga po�aljemo u Portsmut? 154 00:13:50,093 --> 00:13:51,065 Ne, naravno da ne. 155 00:13:51,315 --> 00:13:51,972 U redu. 156 00:13:52,349 --> 00:13:54,690 Obezbedi�emo vam auto i organizovati da vas neko do�eka. 157 00:13:54,786 --> 00:13:56,125 Bi�ete u civilnoj ode�i. 158 00:13:56,433 --> 00:13:57,569 Ima� li ideju, Bejron? 159 00:13:58,050 --> 00:13:58,995 Imam, gdine. 160 00:13:59,733 --> 00:14:01,016 Hvala vam puno zaista. 161 00:14:01,112 --> 00:14:02,906 Sre�no prijatelju. Nadam se da �ete saznati ne�to. 162 00:14:05,996 --> 00:14:06,996 Bistar momak. 163 00:14:07,651 --> 00:14:09,274 �ta je sa ekspertima za eksploziv? 164 00:14:09,543 --> 00:14:11,749 Gledamo na�ie fajlova sad da vidimo ko se mo�e pojaviti. 165 00:14:11,877 --> 00:14:13,172 Pozva�u ih opet. 166 00:14:23,429 --> 00:14:25,129 Arhiva ovde. Da gdine? 167 00:14:25,837 --> 00:14:27,090 Mo�ete probati ovog, gdine. 168 00:14:27,186 --> 00:14:28,486 On je ovde u Birmingemu. 169 00:14:28,939 --> 00:14:30,024 Major Piter Linkort. 170 00:14:30,283 --> 00:14:32,518 Krajevska Kanadska in�injerija jedinica za demnta�u bombi. 171 00:14:33,188 --> 00:14:34,608 Ro�en u Kvibeku, Kanada. 172 00:14:35,052 --> 00:14:38,817 Sada zaposlen u anglo-kanadskoj Kompaniju ma�inskih alata Ltd, Birmingem. 173 00:14:39,423 --> 00:14:42,760 Ku�na adresa. Grevil roud 34, Birmingem 12. 174 00:14:43,412 --> 00:14:44,416 O�enjen je. 175 00:14:55,863 --> 00:14:58,123 Sad re�i ponovo na engleskom, tako da znam �ta pri�a�. 176 00:15:00,373 --> 00:15:02,476 Ja te napu�tam! 177 00:15:03,183 --> 00:15:04,418 Zar ne shvata�? 178 00:15:04,888 --> 00:15:06,002 Dosadno mi je. 179 00:15:06,593 --> 00:15:08,548 Mrzim tvoj posao, tvoje prijatelje. 180 00:15:08,811 --> 00:15:09,892 Na�in na koji �ivimo. 181 00:15:10,735 --> 00:15:12,754 Ho�e� li prestati da se smeje� tako. 182 00:15:13,527 --> 00:15:16,077 Zar ne razume�? Dosta mi je. 183 00:15:19,292 --> 00:15:22,511 Sad vidi. Kad se smiri� do�i dole i popij pi�e. 184 00:15:23,620 --> 00:15:25,639 To je tvoj odgovor na sve, zar ne. 185 00:15:47,827 --> 00:15:49,877 Tri? Blajmi, hitno zaustavjanje. 186 00:16:00,996 --> 00:16:02,237 Birmingem je zvao. 187 00:16:02,484 --> 00:16:04,786 Neki �aljivd�ija je majmunisao sa va�im tovarom. 188 00:16:05,055 --> 00:16:06,915 Moglo bi da eksplodira u svakom trenutku. 189 00:16:07,163 --> 00:16:08,305 Mora� da po�uri�. 190 00:16:08,571 --> 00:16:10,237 Mora� da otka�i� tovar. 191 00:16:10,833 --> 00:16:14,065 Rekli su da te skrenem u Felsvort Sajding. Tako su mi rekli. 192 00:16:14,292 --> 00:16:15,236 Sve je u redu. 193 00:16:15,412 --> 00:16:19,214 Ali budite pa�ljivi oko krivine. Ta linija se koristi samo jednom u mesecu nedeljom. 194 00:16:19,559 --> 00:16:21,467 Ko je majmunisao sa na�im tovarom? 195 00:16:21,843 --> 00:16:23,941 Kako znaju? - Znao sam da su mine. 196 00:16:24,140 --> 00:16:26,385 Ako sve eksplodiraju, ima h dovoljno da srave Birmingem. 197 00:16:26,554 --> 00:16:28,313 Ne znam ni�ta osim onog �to su mi rekli. 198 00:16:28,558 --> 00:16:31,542 Rekli su da su stra�no hitno. Ne pitaj ni�ta, ortak. 199 00:16:31,760 --> 00:16:32,877 Napustiti tovar? 200 00:16:33,356 --> 00:16:36,329 Ne znam moguli pravilno to da uradim bez instrukcija. 201 00:16:36,626 --> 00:16:38,637 Vidi. Ja ti dajem uputstva. 202 00:16:39,121 --> 00:16:42,167 Rekao sam ti dva puta. Odve��e� ga u Felsvort Sajding. 203 00:16:42,356 --> 00:16:44,525 Oni su to rekli. Direktno nare�enje, rekli su. 204 00:16:44,771 --> 00:16:46,225 Otka�iti tovar, rekli su. 205 00:16:46,483 --> 00:16:48,567 Otka�iti lokomotivu i odesti je. 206 00:16:48,872 --> 00:16:50,716 Razumem, �ta ima? - Ti odstupi. 207 00:16:52,226 --> 00:16:54,709 Ka�e da smo u nevolji. Ti se bolje dri po strani. 208 00:16:54,959 --> 00:16:56,349 Re�i �emo ti o tome kasnije. 209 00:16:56,604 --> 00:16:58,632 Uradi kao �to ka�e. Ne postavljaj pitanja. 210 00:16:58,868 --> 00:17:00,853 Idi napred i ja �u te prebaciti na sporedni kolosek. 211 00:17:01,134 --> 00:17:02,529 Felsvort Sajding, rekao si? 212 00:17:03,220 --> 00:17:04,953 Da. Ho�e� li da krene�! 213 00:17:05,256 --> 00:17:09,168 Obavi�u svoju du�nost, ali ne�u izgubiti glavu, ni za tebe, niti za bilo koga drugog. 214 00:17:09,537 --> 00:17:11,479 Usko�i, Arture. Idemo na vo�nju. 215 00:18:31,935 --> 00:18:34,054 Posla�u do ostatak mog prtljaga sutra. 216 00:18:34,473 --> 00:18:36,349 Zbogom, Piter. - Stvarno ide�, zar ne. 217 00:18:36,796 --> 00:18:39,958 Da. Stvarno idem... ku�i u Pariz. 218 00:18:42,377 --> 00:18:45,643 Samo zato �to ti je dosadno, to nije razlog da se... da se rasturi brak. 219 00:18:47,594 --> 00:18:49,405 Poku�avam da spasim brak, Piter. 220 00:18:49,936 --> 00:18:50,898 Ne da ga prekinem. 221 00:18:51,542 --> 00:18:53,482 Odlaskom u Pariz usred no�i? 222 00:18:53,578 --> 00:18:55,461 Ne poku�ava� da me razume�. 223 00:18:56,416 --> 00:18:59,259 Upla�ena sam. Ovo je 10. sva�a koju smo imali za nedelju dana. 224 00:18:59,920 --> 00:19:00,881 Ti si ih po�inala. 225 00:19:02,440 --> 00:19:03,331 Ja? 226 00:19:05,386 --> 00:19:06,512 Tako ja mislim. 227 00:19:07,341 --> 00:19:09,926 Nisu sve bile moja krivica. - Upravo si rekla da jesu. 228 00:19:10,312 --> 00:19:11,399 Nisam! 229 00:19:12,452 --> 00:19:15,014 Rekla sam da sam ih po�ela. Imala sam pravo na to. 230 00:19:16,601 --> 00:19:20,341 Draga, �ta je bitno ko je kriv sa tim glupim malim sva�a. 231 00:19:20,603 --> 00:19:21,890 Tako sam i ja mislio. 232 00:19:22,117 --> 00:19:23,346 Ali zar ne vidi� da... 233 00:19:23,520 --> 00:19:27,508 mnogo tih malih sva�a mo�e da pokvari brak lako kao i nekoliko velikih? 234 00:19:27,706 --> 00:19:29,952 Sad si mi vrlo jasno objasnila. 235 00:19:32,082 --> 00:19:33,534 Pa, ja idem na odmor. 236 00:19:33,876 --> 00:19:35,579 Od sva�a, gluposti ili ostalog. 237 00:19:36,169 --> 00:19:37,333 I Birmingema! 238 00:19:38,143 --> 00:19:40,778 Vidi, ja nisam tra�io da budem u Birmingemu. Kompanija me je poslala ovde. 239 00:19:40,874 --> 00:19:43,280 �ta ho�e� da uradim? - Ne �elim da ni�ta uradi�. 240 00:19:43,603 --> 00:19:45,282 Osim da bude� �ovek za kojeg sam se udala. 241 00:19:45,653 --> 00:19:48,470 Udala si se za vojnika na ratnom odsustvu. Ja sam o�enio devojku koja je vozila ratni d�ip. 242 00:19:48,643 --> 00:19:50,873 �eli� li da se vrati� na to? - Voleo bih da mogu. 243 00:19:51,579 --> 00:19:54,307 Barem si onda bio momak i galantan i �iv. 244 00:19:55,333 --> 00:19:56,522 Sada sam samo... 245 00:19:57,308 --> 00:19:58,536 samo dosadni biznismen. 246 00:19:59,371 --> 00:20:00,804 Je li to ono �to si mislila? - Da. 247 00:20:01,578 --> 00:20:03,259 Ba� ono �to sam mislila. - U redu. 248 00:20:03,866 --> 00:20:05,114 Lepo je znati na �emu smo. 249 00:20:05,537 --> 00:20:07,852 Mo�da tvoj �ivot mo�e da se odvija lako prave�i 250 00:20:07,864 --> 00:20:10,299 matice i zavrtnje ali moj ne mo�e. 251 00:20:10,740 --> 00:20:12,671 A ako to ne zna�, vreme je da sazna�. 252 00:20:13,073 --> 00:20:16,678 Rekao sam ti hiljadu puta da ne pravimo matice i zavrtnje. 253 00:20:16,950 --> 00:20:20,018 Naoru�anje onda, ili �ta god je to �to me je izguralo iz tvog �ivota. 254 00:20:21,185 --> 00:20:23,861 Se�am se vremena kad sam ti bila va�na. 255 00:20:24,503 --> 00:20:26,719 Jo� uvek si. - O, ne, nisam. 256 00:20:27,830 --> 00:20:30,332 Samo me pogledaj jednom kao �to si nekada. 257 00:20:30,956 --> 00:20:33,370 Ja sam �ena, Piter. �ena! 258 00:20:33,982 --> 00:20:37,200 Znam da si �ena. Da prekinemo sve ovo. Hajde, re�i ti �ta �emo... 259 00:20:38,131 --> 00:20:40,486 Idemo do Karlosa i naru�i�emo fla�u �ampanjca. 260 00:20:42,254 --> 00:20:44,254 To je ono �to uvek radimo. To nikada ne re�ava ni�ta. 261 00:20:46,207 --> 00:20:48,782 Vidi, ako sa�eka� neko vreme po�i �u u Pariz sa tobom. 262 00:20:48,989 --> 00:20:50,865 I�i �emo zajedno. Ima�emo zajedno odmor. 263 00:20:52,486 --> 00:20:53,663 Onda po�i sa mnom sada. 264 00:20:54,194 --> 00:20:56,179 Sada, molim te dragi po�i sa mnom. 265 00:20:56,275 --> 00:20:58,181 Bez oklevanja ili argumenata ili bilo �ega. 266 00:20:58,442 --> 00:21:01,158 Zna� da ne mogu da po�em sada. Imam stotinu sastanaka sutra. 267 00:21:03,348 --> 00:21:05,209 Ti uvek ima�m sastanke. 268 00:21:09,396 --> 00:21:10,601 Ti se ne vra�a�? 269 00:21:12,121 --> 00:21:13,119 Ne znam. 270 00:21:45,502 --> 00:21:47,612 Tu si. Dovoljno pare da vozimo do Kraljice Meri. 271 00:21:48,721 --> 00:21:50,137 Jesmo li mogli propustiti? - Ne. 272 00:21:50,418 --> 00:21:52,319 Pa koliko dugo nisi bio na ovom koloseku? 273 00:21:52,415 --> 00:21:54,301 Neko vreme, ali ga nisam zaboravio. 274 00:21:54,697 --> 00:21:57,794 Pa ako postoji pab na milju od ovog mesta razbi�emo vrata. 275 00:21:58,412 --> 00:21:59,987 Mo�emo oti�i na pi�e posle ovoga. 276 00:22:19,082 --> 00:22:20,158 Ovde smo. 277 00:23:10,431 --> 00:23:11,376 Hajde, Arture. 278 00:24:26,308 --> 00:24:29,488 U�uti! Umuknite bu�ne pijane �ivotinje! 279 00:24:31,180 --> 00:24:32,026 �ao mi je, g�o M. 280 00:24:32,492 --> 00:24:35,623 Ja �u se potruditi da ih uti�am, ali starom Heriju je ro�endan. Zato galame. 281 00:24:37,846 --> 00:24:39,275 Ti�e gospodo, molim vas. 282 00:24:39,811 --> 00:24:41,194 Hajde dajte malo ti�ine. 283 00:24:54,686 --> 00:24:56,027 Pajkani! Mi smo prijavljeni. 284 00:24:56,345 --> 00:24:58,542 No Ken, nije jo� vreme za zatvaranje. 285 00:25:04,760 --> 00:25:07,084 Hajde, svi napolje. - �ta je ideja? 286 00:25:48,559 --> 00:25:49,629 Oh, majore Linkort? 287 00:25:50,570 --> 00:25:51,347 Da. 288 00:25:51,443 --> 00:25:53,895 Ja sam Varilov, �elezni�ka policija. Mogu li da porazgovaram sa vama, gdine? 289 00:25:54,590 --> 00:25:55,316 Naravno. 290 00:25:55,673 --> 00:25:56,755 Hvala. - U�ite. 291 00:25:58,326 --> 00:26:01,751 Prili�no smo sigurni da je saboter tempirao ure�aj da eksplodira po dolasku u Portsmut. 292 00:26:02,123 --> 00:26:03,890 Mi ne treba da pitamo nikoga da ode blizu voza. 293 00:26:04,129 --> 00:26:07,181 U koliko sati �e voz biti na doku? - 06:40 ujutro. 294 00:26:08,559 --> 00:26:09,724 6:40? Hmm. 295 00:26:10,973 --> 00:26:13,989 Hajde da vidimo. To vam daje malo manje od 8 sati. 296 00:26:15,258 --> 00:26:17,387 Naravno, zna� da ne mora da bude satni mehanizam. 297 00:26:17,483 --> 00:26:19,628 To mo�e biti zamka, mo�e biti ure�aj na dodir... 298 00:26:19,724 --> 00:26:21,865 pode�en na detonaciju zagrevanjem susednog tela. 299 00:26:22,061 --> 00:26:23,485 Razgovarate o starosti nauke. 300 00:26:24,246 --> 00:26:24,907 Dakle? 301 00:26:30,590 --> 00:26:32,525 Izabrali ste neku vrstu lo�e no�i za mene. 302 00:26:32,929 --> 00:26:34,599 Upravo sam imao sva�u sa svojom �enom. 303 00:26:34,916 --> 00:26:37,092 Ovakav posao tra�i �oveka sa mirnim rukama. 304 00:26:37,422 --> 00:26:39,220 �ao mi je, ali mirne ili nemirne, vi ste 305 00:26:39,232 --> 00:26:41,163 jedini �ovek u oblasti koji mo�e da nam pomogne. 306 00:26:43,947 --> 00:26:44,730 Dobro. 307 00:26:45,566 --> 00:26:47,115 Izgleda da ste zaglavili sa mnom. 308 00:26:51,226 --> 00:26:54,933 Nadam se da nisu smislili ne�to novo jer sam kupio svoj izlaz vojske. 309 00:26:56,104 --> 00:26:58,759 Oh, da li vam smeta ako svratimo u bolnicu uz put? 310 00:26:59,344 --> 00:27:00,590 Naravno da ne, ali za�to? 311 00:27:02,900 --> 00:27:04,748 �elim da uzmem elektri�ni stetoskop. 312 00:27:04,995 --> 00:27:06,383 I treba mi neki alat. 313 00:27:17,744 --> 00:27:19,642 Jednu u prvoj klasi do Londona, molim. 314 00:27:23,187 --> 00:27:25,119 Slede�i voz ne ide do 02:15, g�o. 315 00:27:25,956 --> 00:27:27,602 Zar ne postoji voz u 10:50? 316 00:27:28,060 --> 00:27:29,115 Ne od pro�log meseca. 317 00:27:29,612 --> 00:27:30,721 U 10:30 ali ne ide vi�e. 318 00:27:31,625 --> 00:27:34,272 U stvari, bi�ete primorani da �ekate du�e od toga, zbog nekih problema. 319 00:27:34,368 --> 00:27:35,066 Problema? 320 00:27:35,357 --> 00:27:39,090 Postoji voz niz liniju pun eksploziva, i mogao bi da odleti u vazduh svakog trenutka. 321 00:27:39,435 --> 00:27:40,271 Kako u�asno. 322 00:27:41,548 --> 00:27:42,222 Pa. 323 00:27:43,034 --> 00:27:44,639 Mislim da �u ipak sa�ekati. 324 00:28:33,260 --> 00:28:34,933 D�imi, ho�e� li da po�uri�! 325 00:28:35,922 --> 00:28:38,338 Ako ne si�e� sada moglo bi te uhvatiti. 326 00:28:39,281 --> 00:28:40,963 Ne mogu da na�em moje pantalone, mama. 327 00:28:41,172 --> 00:28:43,312 Pa do�i dole bez njih, ali po�uri. 328 00:28:47,900 --> 00:28:48,723 �arli. 329 00:28:49,883 --> 00:28:50,858 �arli. 330 00:28:50,954 --> 00:28:52,773 �ta je bilo, mama? Za�to se ne sklonite? 331 00:28:52,869 --> 00:28:54,420 Izgubila sam �arlija. 332 00:28:54,700 --> 00:28:56,988 Vi pratite ostale. Ne brinite, mi �emo na�i de�aka. 333 00:28:57,209 --> 00:28:58,512 Oh, on nije de�ak. 334 00:28:58,712 --> 00:29:01,998 On je stariji od vas. Ne�e znati �ta da radi u svemu ovome. 335 00:29:02,363 --> 00:29:05,606 Ako ode tamo i vidi taj voz nikada ne�e do�i ku�i. 336 00:29:05,882 --> 00:29:07,100 On voli vozove. 337 00:29:07,306 --> 00:29:08,620 Pa, svejedno, idite vi. 338 00:29:08,838 --> 00:29:10,570 Na�i �u �arli i dovesti vam ga. 339 00:29:10,763 --> 00:29:14,025 U redu, ali pobrinite se da pri�ate fino sa njim ili ne�e do�i. 340 00:29:14,545 --> 00:29:15,273 U redu. 341 00:29:22,916 --> 00:29:23,634 �arli. 342 00:29:27,311 --> 00:29:28,395 �arli! 343 00:29:34,372 --> 00:29:36,236 �arli... gde si? 344 00:29:39,050 --> 00:29:40,498 Jesi li to ti, Sara? 345 00:29:40,978 --> 00:29:42,831 Sara vas tra�i, �arli. 346 00:29:43,763 --> 00:29:45,632 Hajde. Do�ite ovde i ja �u vas odvesti kod nje. 347 00:29:46,290 --> 00:29:48,475 Nije bilo voza ovde ve� godinama. 348 00:29:49,272 --> 00:29:50,415 Da, znam. 349 00:29:51,278 --> 00:29:52,669 Ja volim vozove. 350 00:29:54,153 --> 00:29:56,104 Ovaj nije dobar da ga volite. 351 00:30:12,752 --> 00:30:14,134 Sara je veoma zabrinuta. 352 00:30:14,521 --> 00:30:15,693 Ne zanima me. 353 00:30:16,535 --> 00:30:18,376 �arli, hajde. Ovo nije mesto za vas. 354 00:30:18,652 --> 00:30:19,948 Ostavite me na miru. 355 00:30:21,323 --> 00:30:22,279 Sara vas �eli. 356 00:30:22,945 --> 00:30:25,218 Pusti nju. Osta�u ovde. 357 00:30:26,689 --> 00:30:28,477 Gajite li ih vi? - Da. 358 00:30:28,815 --> 00:30:29,815 Lepe su, zar ne. 359 00:30:30,085 --> 00:30:31,241 Re�i �u vam ne�to. 360 00:30:31,337 --> 00:30:33,173 Ima mnogo boljih tamo. 361 00:30:33,432 --> 00:30:34,463 U crkvenom dvori�tu. 362 00:30:35,347 --> 00:30:38,016 Hajde, idemo da uberemo neke. - Da, da. Ali to bi bila kra�a. 363 00:30:38,289 --> 00:30:39,700 Ne, ako dobijemo odobrenje onda nije. 364 00:30:39,874 --> 00:30:41,764 Ne brinite. Ja �u razgovarati sa vikarom. 365 00:30:41,860 --> 00:30:43,143 Ali on ne�e dozvoliti. 366 00:30:43,239 --> 00:30:46,295 �elim da ostanem i gledam vozove. Ne �elim da idem tamo. 367 00:30:46,559 --> 00:30:48,726 Hajde, ovamo, �arli. - Ne mogu da vidim... 368 00:31:04,718 --> 00:31:06,208 Dobro si Ma, ne brini. 369 00:31:06,304 --> 00:31:08,227 Stavi�emo se ponovo u krevet odmah. 370 00:31:08,322 --> 00:31:09,495 Ja se ne brinem, dru�e. 371 00:31:09,590 --> 00:31:10,688 Zar ne? - Ne. 372 00:31:11,706 --> 00:31:14,112 Ne mogu da spavam vi�e od par sati no�u u svakom slu�aju. 373 00:31:14,315 --> 00:31:16,204 Za�to bih prigovarala finom malom izletu. 374 00:31:16,430 --> 00:31:18,252 Pa, to je jedan od na�ina sagledavanja toga pretpostavljam. 375 00:31:18,378 --> 00:31:21,630 Sa�eka� da ostari� kao ja, mom�e. Ne�e� se vi�e pla�iti ne�ega. 376 00:31:21,827 --> 00:31:22,900 Meni je 84, znate. 377 00:31:23,133 --> 00:31:24,875 84? Boga ti, mislio sam da vam je 30. 378 00:31:24,971 --> 00:31:27,522 Hteo sam da vas pitam da po�ete sa mnom u bioskop u subotu uve�e. 379 00:31:27,710 --> 00:31:28,681 Ah, ma hajde. 380 00:31:30,765 --> 00:31:31,518 Hvala. 381 00:31:34,731 --> 00:31:37,771 Kakva no�, gdine. Nisam znao da �e biti toliko ljudi na tako malom prostoru. 382 00:31:37,953 --> 00:31:39,105 Ja sam znao. Radio sam na tome. 383 00:31:39,418 --> 00:31:41,513 Ipak nisam imao pojma da �e potrajati ovoliko dugo. 384 00:31:41,971 --> 00:31:44,340 Bolje ih po�uri, naradni�e. Kre�u se previ�e sporo. 385 00:32:03,434 --> 00:32:04,654 Gde je inspektor Brenson? 386 00:32:04,967 --> 00:32:06,186 Tamo je, gdine. 387 00:32:14,975 --> 00:32:15,755 Zdravo gdine. 388 00:32:15,877 --> 00:32:18,301 Bransone, ovo je major Linkort. On �e pretra�iti voz za nas. 389 00:32:18,444 --> 00:32:20,211 Bolje vi nego ja. - Koliko je daleko to odavde? 390 00:32:20,423 --> 00:32:23,261 Oko 200 m. Rid, poka�i mu put do voza. 391 00:32:23,458 --> 00:32:24,978 Pravo kroz groblje. 392 00:32:25,507 --> 00:32:26,751 To je ironi�an dodir. 393 00:32:28,221 --> 00:32:30,261 Idemo dole do slede�e ta�ke okupljanja. 394 00:32:51,227 --> 00:32:52,281 Eno je. 395 00:33:03,241 --> 00:33:05,089 Jeste li sigurni da vam ne�e trebati pomo�? 396 00:33:05,367 --> 00:33:06,854 Ne�e. Potpuno sam siguran. 397 00:33:07,452 --> 00:33:09,926 Te mine mora da su te�ke oko tonu po komadu. - Tako je. 398 00:33:10,454 --> 00:33:12,208 Ne mo�ete da pomerite ni jedan od mina da smestite naboj. 399 00:33:12,304 --> 00:33:13,951 Ne�u morati da pomeram ni jednu da ga prona�em. 400 00:33:16,976 --> 00:33:17,972 Hvala, u svakom slu�aju. 401 00:33:18,194 --> 00:33:18,947 U redu. 402 00:33:19,043 --> 00:33:21,171 Ako vam zatreba pomo�, osvetlite baterijom ili samo pozovite. 403 00:33:21,775 --> 00:33:22,528 Sre�no. 404 00:33:31,173 --> 00:33:33,726 Vidi da li mo�e da se zaustavi ta lupnjava zvona. 405 00:33:34,862 --> 00:33:36,025 Podilazi me jeza od nje. 406 00:34:17,261 --> 00:34:19,841 Oni su krenuli sada, crkvenjaku. Mo�emo da radimo i bez zvonjave. 407 00:34:20,388 --> 00:34:21,670 Ovo je hitno. 408 00:34:22,518 --> 00:34:25,686 Moja je du�nost da se oglase zvona kad je hitno. 409 00:34:26,044 --> 00:34:26,988 Prestanite da zvonite sada. 410 00:34:27,334 --> 00:34:29,470 Idite da vidite je li va�a �ena sigurna. 411 00:34:30,412 --> 00:34:32,348 Zar ti ne ide�, vikare? - Da, sada. 412 00:34:40,530 --> 00:34:42,378 Uz malo sre�e gdine, ne�e biti povre�eni. 413 00:34:43,309 --> 00:34:45,376 Kao i uvek, mi smo u Bo�ijim rukama. 414 00:34:45,863 --> 00:34:46,613 Da, gdine. 415 00:34:47,338 --> 00:34:49,539 Imamo jednog eksperta koji pretra�uje voz. 416 00:34:50,325 --> 00:34:52,482 Svejedno gdine, vreme je da odete odavde. 417 00:34:53,525 --> 00:34:56,421 Ovo staklo bi letelo okrutno ako bi mine eksplodirale. 418 00:34:57,255 --> 00:34:58,799 Zadr�a�u vas samo malo. 419 00:35:07,038 --> 00:35:09,742 Svemogu�i Bo�e, u svojoj velikoj milosti. 420 00:35:10,514 --> 00:35:13,082 Za�titi svoju decu u njihovoj opasnosti. 421 00:35:13,883 --> 00:35:15,218 Za�titi tako�e... 422 00:35:15,673 --> 00:35:18,146 njihove stvari i njihove ku�e. 423 00:35:19,314 --> 00:35:21,931 Za�titi policiju i ljude sa �eleznice. 424 00:35:22,404 --> 00:35:25,998 Koji rizikuju svoje �ivote u obavljanju svojih du�nosti. 425 00:35:27,083 --> 00:35:28,528 Posebno za�titi... 426 00:35:29,592 --> 00:35:32,384 hrabrog �oveka koji hoda sam. 427 00:35:33,168 --> 00:35:36,040 U dolinu senki i smrti. 428 00:36:00,653 --> 00:36:02,035 To �e biti 4 penija, molim. 429 00:36:05,849 --> 00:36:07,807 Ja bih biti u obavezi ako vi pripazite na sebe. 430 00:36:10,865 --> 00:36:12,276 Samo vam odajem po�tovanje, draga. 431 00:36:12,564 --> 00:36:13,902 Po�tovanje uz divljenje. 432 00:36:14,168 --> 00:36:15,154 Vrlo obzirno. 433 00:36:24,496 --> 00:36:25,852 Mogu li ja sednem ovde, g�o? 434 00:36:26,537 --> 00:36:27,756 Jo� uvek �ekam na 02:15. 435 00:36:28,759 --> 00:36:30,087 Ne volim te kasne vozova. 436 00:36:31,297 --> 00:36:34,030 Ali moram da budem na veoma va�nom sastanku u Londonu u 09:30 ujutru. 437 00:36:34,328 --> 00:36:36,816 Vrlo va�nom. Upravni odbor jedne velike kompanije. 438 00:36:37,322 --> 00:36:38,693 Damska ode�a. To je moja linija. 439 00:36:39,968 --> 00:36:42,323 Ja sam francuskinja. Ne govorim engleski. 440 00:36:43,114 --> 00:36:45,042 Ja volim Francuskinje. Mnogo! 441 00:36:45,432 --> 00:36:46,376 Ho�ete li oti�i. 442 00:36:46,539 --> 00:36:48,251 Mislio sam da te rekli da ne govorite engleski. 443 00:36:48,395 --> 00:36:49,924 Govorim engleski bolje nego vi. 444 00:36:50,440 --> 00:36:51,138 Odlazite. 445 00:36:51,328 --> 00:36:53,497 Problem sa tobom draga moja, je da si umorna i usamljena. 446 00:36:54,140 --> 00:36:55,987 Sad, ako imate problema trebalo bi da ih podelite. 447 00:36:56,083 --> 00:36:57,908 Nikad se ne zna, mo�da bih mogao da vam pomognem. 448 00:37:01,441 --> 00:37:04,723 Pogre�no ste me shvatili, madam. Nemam obi�aj da name�em svoje dru�tvo damama. 449 00:39:12,824 --> 00:39:13,618 Izvinite. 450 00:39:14,269 --> 00:39:16,918 Gde su svi taksiji? - Oni su anga�ovani, g�o. 451 00:39:17,097 --> 00:39:19,708 Taj tovar mina dole na koloseku, misle da je sabotiran. 452 00:39:19,926 --> 00:39:21,805 Moraju da evakui�u pola predgra�a. 453 00:39:23,219 --> 00:39:24,735 Moram poku�ati da uhvatim autobus. 454 00:39:25,055 --> 00:39:27,644 Ne�ete uhvatiti ni autobus g�o. Oni su tako�e anga�ovani. 455 00:39:28,977 --> 00:39:30,360 Gde �elite da odete, g�o? 456 00:39:30,907 --> 00:39:31,805 Ne znam. 457 00:39:32,495 --> 00:39:34,576 Nisam odlu�ila. - Bolje da se odlu�ite, g�o. 458 00:39:35,410 --> 00:39:37,219 Ne bi trebalo da se premi�ljate. 459 00:40:07,672 --> 00:40:08,810 Mogu li do�i gore? 460 00:40:14,064 --> 00:40:15,679 Ko ste vi? - Ja sam �arli. 461 00:40:16,236 --> 00:40:17,287 Ja volim vozove. 462 00:40:17,521 --> 00:40:18,891 Si�ite sa ovog i dr�ite se podalje. 463 00:40:18,986 --> 00:40:20,487 To je ono �to je i onaj drugi �ovek rekao, ali... 464 00:40:20,857 --> 00:40:22,072 ali ja volim vozove. 465 00:40:22,168 --> 00:40:24,212 Ne zanima me �ta vam se svi�a. Morate oti�i odavde. 466 00:40:24,308 --> 00:40:27,249 Ali ne�u to da uradim. �elim da ostanem i igram se. 467 00:40:28,239 --> 00:40:30,415 Ali... za�to me dr�ite ovako? 468 00:40:30,756 --> 00:40:31,893 Upalio je svetiljku. 469 00:40:34,469 --> 00:40:35,469 Pitam se �ta se doga�a. 470 00:40:39,032 --> 00:40:41,211 On je moj voz isto koliko i va�. 471 00:40:42,190 --> 00:40:43,165 Hej, to je �arli. 472 00:40:43,414 --> 00:40:44,688 �arli, poslao sam vas kod Sare. 473 00:40:44,941 --> 00:40:47,369 Za�to niste ostali tamo? - Nisam mogao da na�em Saru. 474 00:40:47,559 --> 00:40:49,394 Ne �elim Saru. �elim voz. 475 00:40:50,373 --> 00:40:51,760 Ostavite me na miru. Nemojte me skidati. 476 00:40:51,961 --> 00:40:54,658 �elim da vidim voz. Ne �elim Saru. 477 00:40:57,478 --> 00:40:58,176 I vi. 478 00:41:55,378 --> 00:41:56,568 Dobar dan g�o. 479 00:41:56,764 --> 00:41:59,176 Kako ste ve�eras? - Dobro, Karlo. Dobro. 480 00:42:00,072 --> 00:42:01,416 Je li moj mu� ovde? - Ne. 481 00:42:01,671 --> 00:42:03,948 �ta sam uradio pa niste do�li da me vidite toliko dugo? 482 00:42:04,226 --> 00:42:05,774 Kako to misli�, toliko dugo? 483 00:42:05,969 --> 00:42:07,701 Bili smo ovde pre manje od nedelju dana. 484 00:42:07,967 --> 00:42:10,587 Nedelju dana da niste ovde je kao godina g�o. 485 00:42:11,244 --> 00:42:13,531 Pa, nije li on bio ovde uop�te ve�eras? - Ne. 486 00:42:14,171 --> 00:42:16,414 Nisam ga video od kad ste poslednji put bili ovde zajedno. 487 00:42:18,021 --> 00:42:19,076 Mislio sam da �e mo�da biti. 488 00:42:19,512 --> 00:42:22,378 On i dalje mo�e da do�e. Mi ne zatvaramo pre 02:30. 489 00:42:22,834 --> 00:42:24,192 Za�to ne u�ete i sednete? 490 00:42:24,822 --> 00:42:27,439 Pa, ja bih sendvi� ili tako ne�to. 491 00:42:27,636 --> 00:42:28,734 Tako je, g�o. 492 00:42:28,895 --> 00:42:31,591 I done�u vam fla�u vina od vrste koju oboje volite. 493 00:44:29,120 --> 00:44:30,311 �olja �aja, gdine? - Hm? 494 00:44:30,719 --> 00:44:32,376 Dobro za tebe, Rid. Gde si to na�ao? 495 00:44:32,560 --> 00:44:34,622 Neko je ostavio zadnja vrata paba otvorena. 496 00:44:34,717 --> 00:44:36,890 Provala i upad? Kada �e policija do�i? 497 00:44:36,986 --> 00:44:38,834 Dolazi do njegovog �ula gdine, ako mene pitate. 498 00:44:39,721 --> 00:44:42,017 �ta si stavio u njega, destileriju? - Samo kap ruma, gdine. 499 00:44:42,113 --> 00:44:44,187 Doneo sam jedan i za majora Linkorta. - Oh, ne, nisi valjda. 500 00:44:45,109 --> 00:44:47,067 Odne�u mu ga. - Mogu mu ga ja odneti, gdine. 501 00:44:47,284 --> 00:44:48,065 Nije bitno. 502 00:45:10,107 --> 00:45:11,705 Linkorte, doneo sam vam �olju �aja. 503 00:45:12,062 --> 00:45:13,770 Mislio sam da sam vam rekao da se sklonite odavde. 504 00:45:13,866 --> 00:45:15,640 Svejedno, nadao sam se da bi vam prijala �olja �aja. 505 00:45:15,736 --> 00:45:17,201 Ima pola boce ruma u njemu. 506 00:45:20,135 --> 00:45:21,855 Nemate sre�e sa elektri�nim upalja�em? - Ne. 507 00:45:22,288 --> 00:45:23,397 �ta sada radite? 508 00:45:23,575 --> 00:45:25,833 Skidam pokloac. Spolja nema ni�ta. 509 00:45:25,929 --> 00:45:28,271 �ta je sa zamkama i svim ostalim strahotama koje ste pomenuli? 510 00:45:28,773 --> 00:45:31,042 Ne, mislim da mo�emo da zaboravimo na to. Bio sam prili�no nemaan. 511 00:45:31,137 --> 00:45:33,261 Da je bilo nekih zamki, do sada bi znali za to. 512 00:45:34,179 --> 00:45:35,411 Barem bi vi znali. 513 00:45:36,001 --> 00:45:37,972 Bi li bilo bezbedno da ka�ete da ste pri kraju posla? 514 00:45:38,067 --> 00:45:40,519 Jedini problem je da je zavr�ni potez najdu�i deo staze. 515 00:45:41,508 --> 00:45:43,247 Sada se gubite, tako da mogu uraditi neki posao. 516 00:45:43,572 --> 00:45:45,311 Morate li da pretra�ite sve te natvarene vagone? 517 00:45:46,294 --> 00:45:47,375 Skoro je 02:00. 518 00:45:48,029 --> 00:45:50,881 Sa 4,5 sati na raspolaganju, nemate nikakvu �ansu. 519 00:45:51,119 --> 00:45:52,794 Ne mora da bude u poslednjoj mini. 520 00:45:54,290 --> 00:45:56,687 �ta misli� da uradite? - Dva para ruku su bolja od jednog. 521 00:45:56,782 --> 00:45:58,242 Vidite, rekao sam da ne �elim nikakvu pomo�. 522 00:45:58,338 --> 00:46:00,461 Mo�da ne �elite, ali vam je potrebna. Sad, ne budite budala. 523 00:46:00,599 --> 00:46:02,663 Nisam nespretan, niti sam posebno glup. 524 00:46:03,050 --> 00:46:04,893 Sami ste rekli da ne mo�e biti zamki. 525 00:46:04,989 --> 00:46:07,535 Vidite, mo�e postojati ure�aj za aktiviranje upravo pod tom plo�om na kojoj sedite. 526 00:46:07,631 --> 00:46:09,414 Ho�ete li da se vratite na groblje. 527 00:46:09,731 --> 00:46:12,067 Pre 3 sata ste verovatno bili u pravu �to odbijate pomo�. 528 00:46:12,379 --> 00:46:13,680 Ali ne mislim da ste i sada. 529 00:46:14,185 --> 00:46:15,951 Za�to mi ne ka�ete kako izgleda taj ure�aj za aktiviranje? 530 00:46:24,195 --> 00:46:25,772 U redu. Sami ste to trazili. 531 00:46:26,442 --> 00:46:27,579 Nadam se da ne zamerate. 532 00:46:27,942 --> 00:46:30,581 Kakvo olak�anje biti u potpunom slaganju za promenu. I ja se nadam. 533 00:46:31,602 --> 00:46:32,821 Sad, vidite ovaj vijak ovde. 534 00:46:33,713 --> 00:46:35,029 Sad odvijte taj vijak. 535 00:46:35,753 --> 00:46:37,234 Vrlo, vrlo pa�ljivo. 536 00:46:39,334 --> 00:46:40,306 Kad se to odvije... 537 00:46:41,063 --> 00:46:42,408 podignete ovaj poklopac. 538 00:46:43,842 --> 00:46:44,774 Veoma ne�no. 539 00:46:46,162 --> 00:46:49,769 Podignite ga dovoljno da ubacite prste ispod da biste videli je li �ica tu. 540 00:46:54,404 --> 00:46:55,897 Kad ste sigurni da nema �ica... 541 00:46:56,444 --> 00:46:58,271 onda skinite poklopac. 542 00:47:00,970 --> 00:47:02,811 Sad gledate unutra i poku�avate da na�ete ne�to. 543 00:47:02,979 --> 00:47:05,059 Samo da budete sigurni, uzmite ovaj �tap. 544 00:47:05,561 --> 00:47:06,807 I opipate njime unutra. 545 00:47:08,178 --> 00:47:09,812 Vrlo, vrlo... pa�ljivo. 546 00:47:11,126 --> 00:47:13,240 Vidite? - �ta ako prona�em �icu? 547 00:47:15,383 --> 00:47:17,125 Pa, ako na�ete �ice, te... 548 00:47:17,374 --> 00:47:20,645 Saop�tite mi vest hrapavim �apatom i ja �u poku�ati da razoru�am stvar. 549 00:47:21,466 --> 00:47:23,229 U me�uvremenu, molite se Bogu. 550 00:47:23,570 --> 00:47:25,254 Ako nema �ice, �ta tra�im? 551 00:47:25,479 --> 00:47:27,155 Kutija, torba, sve�anj. 552 00:47:27,907 --> 00:47:29,238 Ovde. - Hvala. 553 00:47:29,553 --> 00:47:30,881 Verovatno neki doma�i ure�aj. 554 00:47:31,693 --> 00:47:33,571 Mogli bi da po�nete da radite na ovoj. 555 00:47:58,367 --> 00:48:00,417 �ao mi je, g�o. Sad je 02:30. 556 00:48:00,660 --> 00:48:02,144 Zakon ka�e da moramo zatvoriti. 557 00:48:02,584 --> 00:48:03,528 �ao mi je, Karlo. 558 00:48:04,574 --> 00:48:07,409 Mo�e� li mi pozvati taksi, molim te. - Nema taksija. 559 00:48:07,598 --> 00:48:09,254 Oh, naravno, anga�ovani su. 560 00:48:09,531 --> 00:48:11,426 Zbog ljudi koji bi mogli da odlete u vazduh. 561 00:48:11,620 --> 00:48:13,675 Mo�da ne�e odleteti u vazduh. Na pono�nim vestima... 562 00:48:13,771 --> 00:48:16,580 rekli su da �ovek koji radi na minama da ih u�ini bezopasnim. 563 00:48:17,218 --> 00:48:19,105 Volela bih da su svi izabrali drugu no� za to. 564 00:48:19,812 --> 00:48:22,406 Ako mi dozvolite g�o, ja bih vas odvezao ku�i. 565 00:48:23,497 --> 00:48:25,988 Hvala, Karlo. Ova g�a �e dozvoliti. 566 00:49:13,357 --> 00:49:14,231 Piter. 567 00:50:49,600 --> 00:50:51,367 11 auta da po�u i neka stignu za 2 sata. 568 00:50:52,598 --> 00:50:54,913 Ne�emo uspeti, jel' da. - Ne ovom brzinom. 569 00:50:55,021 --> 00:50:57,020 �elite li da pozovem Rida da nam pomogne? 570 00:50:57,116 --> 00:50:58,871 Ne, dr�imo se pravila ne-amateri. 571 00:50:59,923 --> 00:51:00,923 Upamti�u to. 572 00:51:01,102 --> 00:51:04,227 Imali ste intenzivan kurs, diplomirali ste. Vi ste BBD. 573 00:51:05,072 --> 00:51:06,510 Vi ste ne�enja demonter bombi. 574 00:51:07,113 --> 00:51:08,437 Ja nisam ne�enja u stvari. 575 00:51:08,906 --> 00:51:10,020 Da. A nisam ni ja. 576 00:51:22,452 --> 00:51:24,219 Mislite li da �ete se setiti lica d�okera? 577 00:51:25,010 --> 00:51:27,407 Pamti�u ga dok sam �iv. - Pa, probajte da ne pokvarite to. 578 00:51:27,640 --> 00:51:29,666 On mo�e imati majku. - On? On nije ro�en. 579 00:51:29,935 --> 00:51:31,784 Na�li su taj peri�er pod kamenom negde. 580 00:51:32,631 --> 00:51:34,618 Bolje bi bilo da odem tamo. Ne bih voleo da ga propustim. 581 00:51:34,957 --> 00:51:35,798 Dobar lov. 582 00:53:16,898 --> 00:53:17,800 Bolnica? 583 00:53:19,262 --> 00:53:21,037 Pitao sam se, jeste li imali... 584 00:53:21,326 --> 00:53:23,844 Slu�aj nesre�e ve�eras pod nazivom "Linkort"? 585 00:53:24,548 --> 00:53:26,243 Major Piter Linkort. 586 00:53:26,570 --> 00:53:28,279 G�a Linkort na telefonu. 587 00:54:41,112 --> 00:54:43,720 Lo�a sre�a, drugar. Mo�da �e biti na slede�em. 588 00:54:44,378 --> 00:54:45,519 Slede�i je tek posle 11. 589 00:54:47,053 --> 00:54:48,080 Ne�e biti na njemu. 590 00:55:30,673 --> 00:55:31,639 Op�ta bolnica. 591 00:55:32,066 --> 00:55:34,221 Pitam se, da li ste imali slu�aj nezgode 592 00:55:34,566 --> 00:55:35,549 po imenu Linkort? 593 00:55:36,293 --> 00:55:37,778 G�a Linkort na telefonu. 594 00:55:38,722 --> 00:55:41,406 Ne, ne se�am se da je primljen neko sa tim imenom g�o Linkort. 595 00:55:42,259 --> 00:55:43,542 Mnogo vam hvala. 596 00:55:43,846 --> 00:55:45,110 �ekajte malo. Linkort? 597 00:55:45,806 --> 00:55:48,538 Major Linkort do�ao oko 11 sati sino�. 598 00:55:49,122 --> 00:55:50,310 Da pozajmi elektri�ni stetoskop. 599 00:55:54,221 --> 00:55:58,020 Verujem da to ima veze sa eksplozivom na vozu dole na koloseku u Felsvortu. 600 00:55:58,586 --> 00:56:00,180 Gde? - Felsvort. 601 00:56:00,843 --> 00:56:03,794 Mi smo zatrpani invalidima evakuisanim iz okruga od tada. 602 00:56:19,306 --> 00:56:20,720 Gdine... gdine! 603 00:56:20,891 --> 00:56:22,469 Imamo ga! Imamo bomba�a u Portsmutu. 604 00:56:22,754 --> 00:56:24,523 Poruka je upravo do�la preko kratkih talasa. 605 00:56:24,619 --> 00:56:27,592 Skoro je 06:00. Prekasno je da bude korisno. - Svejedno ga mo�emo dovesti ovde. 606 00:56:27,963 --> 00:56:31,191 Recite im da ga dovedu ovde �to br�e mogu. O�ajni�ki je hitno. 607 00:56:31,421 --> 00:56:33,516 On je na putu, gdine. Li�no sam preuzeo odgovornost. 608 00:56:33,719 --> 00:56:35,027 Mornarica ga dovodi. 609 00:56:35,122 --> 00:56:37,064 Rid, to je divno. Volim te kao moju majku. 610 00:56:37,540 --> 00:56:39,005 Sad se sklanjaj od ovog prljavog voza. 611 00:56:40,340 --> 00:56:41,216 Razumem, gdine. 612 00:56:42,395 --> 00:56:43,369 Nastavljamo li dalje? 613 00:56:43,776 --> 00:56:46,173 Sigurno je nije tempirao daeksplodira ba� kad voz stigne. 614 00:56:46,906 --> 00:56:49,448 Ne bi li dao jo� pola sata da stigne u luku? 615 00:56:50,263 --> 00:56:51,106 Verovatno. 616 00:56:51,202 --> 00:56:53,030 Ti hemijski vremenski osigura�i nikada nisu ta�ni. 617 00:56:53,126 --> 00:56:55,207 Oni variraju sa atmosferskim pritiskom i temperaturom. 618 00:56:55,988 --> 00:56:57,124 �ak do pola sata? 619 00:56:57,854 --> 00:56:59,001 Ponekad i vi�e. 620 00:57:00,902 --> 00:57:02,848 Re�i �u ti �ta �emo uraditi. Podelimo razliku. 621 00:57:02,944 --> 00:57:04,230 Radimo jo� 15'. 622 00:57:04,635 --> 00:57:05,465 Hvala. 623 00:57:59,818 --> 00:58:01,524 Dobar posao, Bejrone. - Hvala, Rid. 624 00:58:02,801 --> 00:58:03,882 Auto je tamo. 625 00:58:40,536 --> 00:58:41,865 Mislim da sam na�ao ne�to. 626 00:58:43,297 --> 00:58:44,160 Nemojte ga pomerati. 627 00:58:45,793 --> 00:58:46,957 To je �ica ili tako ne�to. 628 00:58:47,613 --> 00:58:48,639 Evo, dajte meni. 629 00:58:48,998 --> 00:58:49,779 Polako, polako. 630 00:58:51,301 --> 00:58:53,615 U redu, ni�ta se vi�e ne mo�e uraditi sada. Be�imo odavde. 631 00:58:56,580 --> 00:58:58,320 Jeste li �uli �ta sam rekao? Be�imo odavde. 632 01:01:53,390 --> 01:01:55,132 �ta je to? - Evo ga. 633 01:01:55,681 --> 01:01:58,097 To je bakarna cev sa staklenim kontejnerom kiseline upravo ovde. 634 01:01:58,573 --> 01:02:02,063 Kad se ta cev razbije kisele nagriza bakarne �ice koje su zaka�ene za opruge. 635 01:02:02,159 --> 01:02:04,159 Vidite, stavi�u jedan ekser ovde da ga zaustavim da radi. 636 01:02:04,572 --> 01:02:07,032 Opruga ima udara� na sebi. Udara� poga�a detonator. 637 01:02:07,471 --> 01:02:08,294 Gore i ode. 638 01:02:08,390 --> 01:02:11,533 Da, jednostavno. Previ�e jednostavno. Moglo je biti napravljeno u bilo kojoj radionici. 639 01:02:13,643 --> 01:02:14,258 Dobro. 640 01:02:14,956 --> 01:02:15,900 To je to, ha. 641 01:02:16,082 --> 01:02:18,264 �teta �to saboter nije stigao pre nego �to smo ga na�li. 642 01:02:18,360 --> 01:02:20,143 Mogli smo dobili neke informacije od njega. 643 01:02:20,575 --> 01:02:22,123 On ne mora da zna da smo ga na�li. 644 01:02:22,699 --> 01:02:24,658 Ako me vidi da i dalje tragam za njim kad stigne. 645 01:02:26,243 --> 01:02:27,710 Nadao sam se da �ete to predlo�iti. 646 01:02:28,261 --> 01:02:29,076 Hvala. 647 01:02:45,641 --> 01:02:48,126 Sada budite svi tihi, molim vas, i slu�ajte me. 648 01:02:49,103 --> 01:02:50,366 Upravo sam obave�ten. 649 01:02:50,823 --> 01:02:52,948 Da voz vi�e nije vi�e sposoban da eksplodira. 650 01:02:53,228 --> 01:02:54,820 Prema tome, nema vi�e opasnosti. 651 01:02:55,300 --> 01:02:56,661 Dakle, veoma sam sre�an da vam ka�em 652 01:02:57,004 --> 01:02:58,933 da se mo�ete vratiti u svoje domove. 653 01:03:30,705 --> 01:03:31,841 Jeste li na�li ne�to? 654 01:03:32,231 --> 01:03:32,904 Ne. 655 01:03:33,108 --> 01:03:35,574 Kada je tempirano da eksplodira? - Ne znam o �emu pri�ate. 656 01:03:35,872 --> 01:03:38,516 La�e�. Zna� �ta si postavio i kada �e eksplodirati. Gde se nalazi? 657 01:03:43,708 --> 01:03:46,351 Osta�e� tamo dok nam ne ka�e� gde je, ko te je unajmio da ga podmetne�... 658 01:03:46,447 --> 01:03:47,871 i imena svojih saradnika. 659 01:03:47,967 --> 01:03:49,689 Ubistvo je uvek bilo fa�isti�ki metod policije. 660 01:03:49,785 --> 01:03:52,224 To nije ubistvo. Samoubistvo. Ako odlu�i� da �ivi�, mahni rukom. 661 01:03:52,320 --> 01:03:53,816 Mi �emo gledati otuda. 662 01:03:54,154 --> 01:03:55,624 Hajde, idemo odavde. 663 01:04:44,424 --> 01:04:45,796 Doneo sam vam neke sendvi�e. 664 01:04:45,892 --> 01:04:48,804 Ne ba� dobre, bojim se, ali najbolje koje sam mogao da na�emm u ovo doba jutra. 665 01:04:49,113 --> 01:04:50,441 Hvala. - Evo va�ih, gdine. 666 01:04:50,737 --> 01:04:52,504 Hvala, Rid. - Pa�ljivo, gdine. Vru�e je. 667 01:04:52,681 --> 01:04:55,090 Oni prave jo� �aja. Idem da vam ga donesem. 668 01:04:55,333 --> 01:04:56,857 Ho�ete li i vi, Bejrone? - Ne, hvala. 669 01:05:37,158 --> 01:05:39,581 Mislim da je zabrinut, gdine. Ste�e kao lud na lancu. 670 01:05:41,535 --> 01:05:43,738 Da, i trebalo bi da bude zabrinut. Skoro je 07:00. 671 01:05:47,308 --> 01:05:49,994 Naravno, on mo�e da bude fanatik i da ga nije briga ho�e li eksplodirati. 672 01:06:14,298 --> 01:06:15,255 Upomo�! Upomo�! 673 01:06:15,826 --> 01:06:17,574 Sklanjajte me odavde! Upomo�! 674 01:06:18,138 --> 01:06:20,119 On ma�e, gdine. Odustaje. On nam ma�e. 675 01:06:20,315 --> 01:06:21,917 Zar ti ne ide�? - Ne, ja �u �ekati ovde. 676 01:06:36,417 --> 01:06:37,442 Dobro? - Ja �u pri�ati. 677 01:06:37,538 --> 01:06:40,228 Obe�avam da �u da vam re�i ne�to. Odvedite me. Molim vas da me odvedete. 678 01:06:40,324 --> 01:06:41,902 Isteklo je vreme. Eksplodira�e svakog trenutka. 679 01:06:41,913 --> 01:06:43,220 Odvedite me! Molim vas, odvedite me odavde! 680 01:06:43,494 --> 01:06:44,400 U redu, pri�aj. 681 01:06:44,495 --> 01:06:45,799 Ne ovde, ne ovde ka�em vam. 682 01:06:45,895 --> 01:06:47,634 Eksplodira�e svakog trenutka, eksplodira�e svake sekiunde! 683 01:06:47,737 --> 01:06:49,180 Postavio sam ka�njenje na 7 sati. 684 01:06:49,654 --> 01:06:50,738 Ka�njenje? Vi�e od jedne? 685 01:06:50,833 --> 01:06:53,498 Da, vi�e od jedne. Postavio sam 2. Jedan na vrhu, jedan na dnu mine. 686 01:06:53,813 --> 01:06:56,389 �eli� li da umre�? Imaj milosti, vodi me odvedu! 687 01:07:00,089 --> 01:07:02,142 Ne�to nije u redu, gdine. Oni tr�e ovamo. 688 01:07:10,001 --> 01:07:12,744 Vratite se, vratite! Postoji i drugi detonator u istoj mini. Izvadi�emo ga! 689 01:07:17,388 --> 01:07:20,254 Vrati se, Linkorte! Ne budi budala. Nema vremena. 690 01:07:36,783 --> 01:07:37,562 Piter! 691 01:07:38,065 --> 01:07:39,951 Piter... Piter. 692 01:07:40,752 --> 01:07:42,641 Be�i odavde. Be�i, molim te! - Ne. 693 01:08:17,004 --> 01:08:18,573 Ti si zavr�io sada, dru�e? 694 01:08:19,490 --> 01:08:20,923 Mogu li da idem? 695 01:08:23,491 --> 01:08:24,354 �ta je to bilo? 696 01:08:24,468 --> 01:08:26,844 Ako si zavr�io, mogu li da idem? 697 01:08:27,370 --> 01:08:29,738 Zavr�io sa �im? - Sa penjanjem po ovom vozu. 698 01:08:30,016 --> 01:08:31,550 Nisi jedini koji to zna. 699 01:08:32,090 --> 01:08:33,377 To nije samo tvoj voz. 700 01:08:33,713 --> 01:08:36,227 Dobro, izvoli. U�ivaj. Sav je tvoj. 701 01:08:36,322 --> 01:08:38,053 Hvala. Ja volim vozove. 702 01:08:38,441 --> 01:08:39,630 Ja volim vozove. 703 01:08:40,611 --> 01:08:42,482 Ja volim vozove. 704 01:08:44,924 --> 01:08:49,750 Preveo: suadnovic 55101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.