Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,133 --> 00:00:32,070
TEROR NA VOZU
2
00:03:35,558 --> 00:03:38,348
�ta radi� na imovini
�eleznice? - Idem pre�icom.
3
00:03:38,607 --> 00:03:40,894
Ostavi se toga, dru�e. Mora�e�
da smisli� ne�to bolje od toga.
4
00:03:41,141 --> 00:03:42,606
Kako ti je ime i
koja ti je adresa?
5
00:04:23,659 --> 00:04:25,616
Shvata�? Pa, tu je opis.
6
00:04:25,899 --> 00:04:27,118
Oko 173 cm.
7
00:04:27,427 --> 00:04:28,682
Starost od 25 do 30.
8
00:04:29,218 --> 00:04:30,811
Glatko izbrijan. Tamna kosa.
9
00:04:31,342 --> 00:04:33,953
Sme�e o�i. Plavi kaput od tvida.
Sive flanelske pantalone.
10
00:04:34,658 --> 00:04:35,766
Bez �e�ia. Bez mantila.
11
00:04:36,594 --> 00:04:39,997
Zadnji put vi�en kako ide ka ulici Park,
manje od stotinu metara odavde.
12
00:04:40,438 --> 00:04:41,856
Alen? Oh, on je u redu.
13
00:04:42,539 --> 00:04:44,784
Ima�e divno
oko sutra ujutru.
14
00:04:45,037 --> 00:04:47,997
Ne namiguj nikome ili �e�
ponovo otvoriti tu posekotinu.
15
00:04:49,676 --> 00:04:52,100
Jasno. Javi�u ti
ako se jo� ne�to desi.
16
00:04:52,648 --> 00:04:55,575
Gradski momci su poslali jedan
op�ti poziv za potragu, �arli.
17
00:04:55,786 --> 00:04:57,361
Ne brini.
Ve� �e ga oni uloviti.
18
00:04:57,534 --> 00:04:59,056
Da ga dovedem?
Ne�e znate, naredni�e.
19
00:05:02,621 --> 00:05:06,443
Po izgledu, pomislili biste da je poku�ao
da obavi popravku na transportnom vozu.
20
00:05:10,413 --> 00:05:11,934
�ta bi to moglo biti?
21
00:05:13,298 --> 00:05:14,325
Dr�i ovo, naredni�e.
22
00:05:17,306 --> 00:05:19,844
Jel' se to igra�
detonatorom? - Tako je.
23
00:05:22,056 --> 00:05:24,589
Pritisni ga malo ja�e,
i izgubi�e� sve prste.
24
00:05:24,820 --> 00:05:26,834
Jesi li siguran, �arli?
- Siguran sam, u redu.
25
00:05:27,821 --> 00:05:30,354
Nikada nisam prestao da
petljaju oko njih u vojsci.
26
00:05:30,801 --> 00:05:34,285
�ta mo�e momak da tra�i u tovarnom
prostoru sa kutijom punom detonatora?
27
00:05:34,990 --> 00:05:36,045
Bolje da saznamo.
28
00:05:38,761 --> 00:05:40,148
Zdravo? Razmena?
29
00:05:40,976 --> 00:05:42,563
Daj mi kontrolu, ho�e� li drugar.
30
00:05:43,397 --> 00:05:44,482
Halo, kontrola?
31
00:05:44,885 --> 00:05:46,637
�ta je bilo ovde od devet?
32
00:05:47,582 --> 00:05:48,499
Teretni voz.
33
00:05:48,840 --> 00:05:49,531
Da.
34
00:05:50,473 --> 00:05:51,527
London ekspres, da.
35
00:05:52,166 --> 00:05:53,221
Jo� ne�to?
36
00:05:53,908 --> 00:05:56,457
Specijalni teret namenjen
pomorskoj bazi u Portsmutu?
37
00:05:56,677 --> 00:05:58,165
Razumem. �ta je prevozio?
38
00:05:59,204 --> 00:06:00,225
Hvala dru�e.
39
00:06:01,595 --> 00:06:02,882
Ovo izgleda opasno.
40
00:06:04,155 --> 00:06:05,802
Halo. Sedi�te �eleznice?
41
00:06:06,269 --> 00:06:07,241
Daj mi na�elnika.
42
00:06:08,055 --> 00:06:09,370
Oh, on je u bolnici?
43
00:06:09,817 --> 00:06:11,436
Onda mi daj Obezbe�enje zone.
44
00:06:11,601 --> 00:06:14,436
Gdina Varilova. Ako nije u
svojoj kancelariji, pozovi ga ku�i.
45
00:06:33,173 --> 00:06:34,496
Halo. Varilov ovde.
46
00:06:35,417 --> 00:06:36,326
Da?
47
00:06:36,980 --> 00:06:37,951
�ta? Kaput.
48
00:06:39,224 --> 00:06:39,951
Da.
49
00:06:41,565 --> 00:06:42,537
Da, razumem.
50
00:06:43,673 --> 00:06:44,849
U redu, sad me slu�aj.
51
00:06:45,507 --> 00:06:47,057
Obavesti Kontrolu odmah.
52
00:06:47,689 --> 00:06:49,593
Reci im da prona�u najbolje
mesto za parkiranje voza.
53
00:06:50,378 --> 00:06:53,077
I po�alji Bajron u gradsko sedi�te
da me �eka. Bi�u tamo za 10'.
54
00:06:53,501 --> 00:06:55,103
Jesi li razumeo? U redu.
55
00:06:58,924 --> 00:07:00,361
Mora� li da
ide�, D�im? - Da.
56
00:07:00,491 --> 00:07:02,346
�ta je ovaj put?
- Oh, verovatno nije ni�ta.
57
00:07:03,051 --> 00:07:05,168
Ne�u ostati du�e nego �to
moram, ljubavi. Ti zna� to.
58
00:07:05,377 --> 00:07:07,434
Ne isturaj glupo vrat.
59
00:07:07,529 --> 00:07:09,691
Da isturam vrat? �ta ti
misli� da sam ja, novi regrut?
60
00:07:09,787 --> 00:07:12,321
Sad, idi u krevet i ne brini.
Laku no� Time. - Laku no�.
61
00:07:16,864 --> 00:07:20,026
A sada, gospodo dame i gospodo.
62
00:07:20,659 --> 00:07:23,598
Molim ti�inu za na�elnika
policije u Birmingemu.
63
00:07:24,273 --> 00:07:26,162
Ser Evelin D�ordana.
64
00:07:32,187 --> 00:07:35,105
Moji Lordovi, dame i gospodo.
65
00:07:36,091 --> 00:07:37,611
govorni�tvo je umetnost.
66
00:07:38,122 --> 00:07:39,814
Malo se praktikuje u policiji.
67
00:07:40,814 --> 00:07:43,870
Mi smo, bojim se da ka�em
robovi tog stereotipa.
68
00:07:44,453 --> 00:07:47,734
U tome imamo dva kratka i
veoma nepopularne govore.
69
00:07:48,042 --> 00:07:49,640
Nakon �ega se oslanjamo
ve�inom na na�u veru.
70
00:07:50,305 --> 00:07:51,250
Prva je:
71
00:07:51,852 --> 00:07:53,359
"Ovime vas optu�ujem..."
72
00:07:53,807 --> 00:07:56,810
"za prekr�aj, prestup, povredu..."
73
00:07:57,247 --> 00:08:00,104
"I postoje op�te smetnje
na vi�e od jednog na�ina."
74
00:08:02,115 --> 00:08:02,907
Da, Rid?
75
00:08:06,719 --> 00:08:09,114
Bojim se da moram da
vas zamolim da me izvinite.
76
00:08:21,973 --> 00:08:24,919
�ao mi �to vas odla�im od ve�ere
ser, ali bojim se da je ovo alarmantno.
77
00:08:25,015 --> 00:08:26,562
Va�i ljudi su ve� na poslu.
78
00:08:26,657 --> 00:08:28,205
U redu. Re�i �e� mi o
tome dok budemo i�li tamo.
79
00:09:41,379 --> 00:09:42,284
Ko je to?
80
00:09:44,209 --> 00:09:45,337
�ta do �avo...?
81
00:10:01,422 --> 00:10:02,924
Magla postaje gu��a.
82
00:10:03,146 --> 00:10:04,471
Zakasni�emo ako ovako nastavimo.
83
00:10:04,566 --> 00:10:06,251
Pa razvedri se, D�o�.
�ta je malo magle?
84
00:10:06,466 --> 00:10:08,627
Malo magle je stvar
koja izaziva sudare.
85
00:10:09,204 --> 00:10:11,015
Voleo bih da smo
utovarili samo kupus.
86
00:10:11,259 --> 00:10:13,724
Ne bi bila neka �teta,
ako ti kupus oti�ao.
87
00:10:17,079 --> 00:10:18,558
To je otprilike gde je sada, gdine.
88
00:10:19,134 --> 00:10:21,503
Zar ne bi mogli da mu dozvolimo da
nastavi dok ne stigne na otvorenu zemlju?
89
00:10:21,648 --> 00:10:24,127
Ako bi i�ao kroz Redhil i eksplodirao,
mogao bi da ubije na hiljade ljudi.
90
00:10:24,435 --> 00:10:27,134
I ne zaboravi da ima saobra�aja iz
drugog pravca. Stvar sa putnicima.
91
00:10:27,551 --> 00:10:29,020
Ne, ona mora da
bude preusmeren.
92
00:10:30,072 --> 00:10:32,345
Postoji kolosek ovde, ali sumnjam
da bismo ga mogli zaustaviti na vreme.
93
00:10:33,044 --> 00:10:35,728
�ta je sa Felsvortom? - Postoji
jedan stari kolosek tamo, gdine.
94
00:10:35,940 --> 00:10:37,597
Ali je u blizini mnogo ku�a.
95
00:10:37,837 --> 00:10:38,827
Pardon, gdine.
96
00:10:39,627 --> 00:10:40,843
�ivim u blizini tog koloseka.
97
00:10:41,240 --> 00:10:42,514
Kako tamo izgleda, Brigs?
98
00:10:42,706 --> 00:10:44,521
Ima li otvorenog terena?
- Ne mnogo, gdine.
99
00:10:44,846 --> 00:10:46,062
Samo dvori�te stare stanice.
100
00:10:46,824 --> 00:10:47,851
Bolje i�ta nego ni�ta.
101
00:10:48,500 --> 00:10:50,841
Pozovi policiju, D�enkinse, i reci
im da �emo ga tamo zaustaviti.
102
00:10:50,937 --> 00:10:51,674
Moja ku�a?
103
00:10:52,084 --> 00:10:53,372
Moja supruga? Ne mo�ete li...?
104
00:10:53,622 --> 00:10:56,141
�ao mi je momak, �to vi�e
odla�emo ve�a �e opasnost biti za sve.
105
00:10:56,843 --> 00:10:59,414
Policija �e ne gube�i vreme
evakuisati ljude iz zone opasnosti.
106
00:10:59,745 --> 00:11:01,758
Ne brini. Po�uri sada,
ja �u preusmeriti stvar.
107
00:11:02,413 --> 00:11:03,549
Magla je okolo, zar ne.
108
00:11:03,847 --> 00:11:05,586
Reci im da postave
signale upozorenja na liniji.
109
00:11:05,969 --> 00:11:09,216
Neka skretni�ar ka�e posadi da
izvuku lokomotivu kad otka�e voz.
110
00:11:09,801 --> 00:11:12,050
Ne mo�emo sebi priu�titi da gubimo
lokomotive bez ikakvog razloga.
111
00:12:06,432 --> 00:12:08,127
Pitali smo mornaricu
koji bi efekat imala...
112
00:12:08,531 --> 00:12:11,047
eksplozija voza natovarenog
morskim minama.
113
00:12:11,262 --> 00:12:12,371
�ta su rekli, gdine?
114
00:12:12,594 --> 00:12:14,484
U krugu polupre�nika 500 m.
115
00:12:14,812 --> 00:12:16,249
potpuno uni�tenje svih ku�a...
116
00:12:16,959 --> 00:12:19,284
Slede�i krug, 700 m.
Te�ka o�te�enja.
117
00:12:19,751 --> 00:12:21,585
Spoljni krug, 1.000 m.
118
00:12:22,072 --> 00:12:24,773
Opasnost od letenja stakla
i pada plo�ica. Razume�?
119
00:12:25,480 --> 00:12:27,843
Mora�emo da evakui�emo i
sve u spolja�njem krugu, zar ne.
120
00:12:28,057 --> 00:12:30,619
Pla�im se da je tako. Pokreni
ih, po�ev�i od ku�a najbli�ih vozu.
121
00:12:30,938 --> 00:12:33,155
Mora postojati oko
5.000 ku�a u tom krugu.
122
00:12:33,406 --> 00:12:35,399
Da. Sa prosekom
od 3 osobe po ku�i.
123
00:12:35,689 --> 00:12:36,966
Treba�e vam mnogo autobusa.
124
00:12:37,062 --> 00:12:38,530
Mogu li da koristim i uli�ne taksije?
125
00:12:38,626 --> 00:12:40,524
Mo�e� koristiti sve
�to �eli�, ali po�uri.
126
00:12:40,619 --> 00:12:42,134
U redu. Jo� ne�to, gdine?
127
00:12:42,230 --> 00:12:44,604
Ne. Pozovi me ako �eli�
ne�to, ali da je bez pitanja.
128
00:12:44,700 --> 00:12:45,514
U redu, gdine.
129
00:12:47,353 --> 00:12:48,736
Dobro ve�e Brensone.
- Dobro ve�e, gdine.
130
00:12:49,190 --> 00:12:50,929
Jeste li na�li bomba�a, gdine?
- Ni traga od njega.
131
00:12:51,091 --> 00:12:53,483
Pobegao je pre nego �to je
poziv do�ao ili je propao u zemlju...
132
00:12:53,579 --> 00:12:55,499
I bi�e potrebni
meseci da ga prona�u.
133
00:12:55,595 --> 00:12:56,515
Bojim se da je tako.
134
00:12:57,206 --> 00:12:58,421
Vilard je do�ao upravo sada.
135
00:12:58,973 --> 00:13:00,877
Prevrnuo je svaku rupu
u zemlji u Birmingemu.
136
00:13:01,154 --> 00:13:02,580
Da. �ta sad?
137
00:13:04,110 --> 00:13:06,277
�ini mi se da moramo da poku�amo
da uradimo ne�to pametnije...
138
00:13:06,373 --> 00:13:08,766
Onda nadzirati puteve i pruge i
pretra�iti jo� nekoliko pansiona.
139
00:13:08,954 --> 00:13:10,194
Zaista moramo.
140
00:13:11,005 --> 00:13:13,594
Tvoj �ovek Bejron mo�e biti na� adut.
Mo�emo li da ga pozajmimo?
141
00:13:13,923 --> 00:13:16,788
Ve� si ga imate. On je u kancelariji
pregledava galeriju va�ih odmetnika.
142
00:13:18,429 --> 00:13:19,603
Bejron. U�ite, ho�ete li.
143
00:13:26,488 --> 00:13:28,666
Zaradili ste finu
�ljivu, policaj�e.
144
00:13:28,927 --> 00:13:29,687
Da, gdine.
145
00:13:29,979 --> 00:13:32,467
Upravo smo zaklju�ili da je va�
�ovek mo�da napustio grad.
146
00:13:32,830 --> 00:13:34,757
Ako jeste, gde
mislite da bi oti�ao?
147
00:13:38,197 --> 00:13:39,115
Portsmut, gdine.
148
00:13:39,873 --> 00:13:40,763
Za�to Portsmut?
149
00:13:41,026 --> 00:13:42,403
To je mesto gde voz ide.
150
00:13:42,498 --> 00:13:44,622
Da sam ja bomba�, �eleo bih
da vidimkoliku sam �tetu napravio.
151
00:13:45,465 --> 00:13:46,112
Dobro.
152
00:13:46,382 --> 00:13:47,314
Tako bih i ja.
153
00:13:48,189 --> 00:13:49,819
Nemate ni�ta protiv da
ga po�aljemo u Portsmut?
154
00:13:50,093 --> 00:13:51,065
Ne, naravno da ne.
155
00:13:51,315 --> 00:13:51,972
U redu.
156
00:13:52,349 --> 00:13:54,690
Obezbedi�emo vam auto i
organizovati da vas neko do�eka.
157
00:13:54,786 --> 00:13:56,125
Bi�ete u civilnoj ode�i.
158
00:13:56,433 --> 00:13:57,569
Ima� li ideju, Bejron?
159
00:13:58,050 --> 00:13:58,995
Imam, gdine.
160
00:13:59,733 --> 00:14:01,016
Hvala vam puno zaista.
161
00:14:01,112 --> 00:14:02,906
Sre�no prijatelju.
Nadam se da �ete saznati ne�to.
162
00:14:05,996 --> 00:14:06,996
Bistar momak.
163
00:14:07,651 --> 00:14:09,274
�ta je sa ekspertima za eksploziv?
164
00:14:09,543 --> 00:14:11,749
Gledamo na�ie fajlova sad
da vidimo ko se mo�e pojaviti.
165
00:14:11,877 --> 00:14:13,172
Pozva�u ih opet.
166
00:14:23,429 --> 00:14:25,129
Arhiva ovde. Da gdine?
167
00:14:25,837 --> 00:14:27,090
Mo�ete probati ovog, gdine.
168
00:14:27,186 --> 00:14:28,486
On je ovde u Birmingemu.
169
00:14:28,939 --> 00:14:30,024
Major Piter Linkort.
170
00:14:30,283 --> 00:14:32,518
Krajevska Kanadska in�injerija
jedinica za demnta�u bombi.
171
00:14:33,188 --> 00:14:34,608
Ro�en u Kvibeku, Kanada.
172
00:14:35,052 --> 00:14:38,817
Sada zaposlen u anglo-kanadskoj
Kompaniju ma�inskih alata Ltd, Birmingem.
173
00:14:39,423 --> 00:14:42,760
Ku�na adresa.
Grevil roud 34, Birmingem 12.
174
00:14:43,412 --> 00:14:44,416
O�enjen je.
175
00:14:55,863 --> 00:14:58,123
Sad re�i ponovo na
engleskom, tako da znam �ta pri�a�.
176
00:15:00,373 --> 00:15:02,476
Ja te napu�tam!
177
00:15:03,183 --> 00:15:04,418
Zar ne shvata�?
178
00:15:04,888 --> 00:15:06,002
Dosadno mi je.
179
00:15:06,593 --> 00:15:08,548
Mrzim tvoj posao, tvoje prijatelje.
180
00:15:08,811 --> 00:15:09,892
Na�in na koji �ivimo.
181
00:15:10,735 --> 00:15:12,754
Ho�e� li prestati
da se smeje� tako.
182
00:15:13,527 --> 00:15:16,077
Zar ne razume�?
Dosta mi je.
183
00:15:19,292 --> 00:15:22,511
Sad vidi. Kad se smiri�
do�i dole i popij pi�e.
184
00:15:23,620 --> 00:15:25,639
To je tvoj odgovor na sve, zar ne.
185
00:15:47,827 --> 00:15:49,877
Tri? Blajmi, hitno zaustavjanje.
186
00:16:00,996 --> 00:16:02,237
Birmingem je zvao.
187
00:16:02,484 --> 00:16:04,786
Neki �aljivd�ija je majmunisao
sa va�im tovarom.
188
00:16:05,055 --> 00:16:06,915
Moglo bi da eksplodira
u svakom trenutku.
189
00:16:07,163 --> 00:16:08,305
Mora� da po�uri�.
190
00:16:08,571 --> 00:16:10,237
Mora� da otka�i� tovar.
191
00:16:10,833 --> 00:16:14,065
Rekli su da te skrenem u
Felsvort Sajding. Tako su mi rekli.
192
00:16:14,292 --> 00:16:15,236
Sve je u redu.
193
00:16:15,412 --> 00:16:19,214
Ali budite pa�ljivi oko krivine. Ta linija se
koristi samo jednom u mesecu nedeljom.
194
00:16:19,559 --> 00:16:21,467
Ko je majmunisao
sa na�im tovarom?
195
00:16:21,843 --> 00:16:23,941
Kako znaju?
- Znao sam da su mine.
196
00:16:24,140 --> 00:16:26,385
Ako sve eksplodiraju, ima
h dovoljno da srave Birmingem.
197
00:16:26,554 --> 00:16:28,313
Ne znam ni�ta osim
onog �to su mi rekli.
198
00:16:28,558 --> 00:16:31,542
Rekli su da su stra�no
hitno. Ne pitaj ni�ta, ortak.
199
00:16:31,760 --> 00:16:32,877
Napustiti tovar?
200
00:16:33,356 --> 00:16:36,329
Ne znam moguli pravilno to
da uradim bez instrukcija.
201
00:16:36,626 --> 00:16:38,637
Vidi. Ja ti dajem uputstva.
202
00:16:39,121 --> 00:16:42,167
Rekao sam ti dva puta.
Odve��e� ga u Felsvort Sajding.
203
00:16:42,356 --> 00:16:44,525
Oni su to rekli.
Direktno nare�enje, rekli su.
204
00:16:44,771 --> 00:16:46,225
Otka�iti tovar, rekli su.
205
00:16:46,483 --> 00:16:48,567
Otka�iti lokomotivu i odesti je.
206
00:16:48,872 --> 00:16:50,716
Razumem, �ta ima?
- Ti odstupi.
207
00:16:52,226 --> 00:16:54,709
Ka�e da smo u nevolji.
Ti se bolje dri po strani.
208
00:16:54,959 --> 00:16:56,349
Re�i �emo ti o tome kasnije.
209
00:16:56,604 --> 00:16:58,632
Uradi kao �to ka�e.
Ne postavljaj pitanja.
210
00:16:58,868 --> 00:17:00,853
Idi napred i ja �u te
prebaciti na sporedni kolosek.
211
00:17:01,134 --> 00:17:02,529
Felsvort Sajding, rekao si?
212
00:17:03,220 --> 00:17:04,953
Da. Ho�e� li da krene�!
213
00:17:05,256 --> 00:17:09,168
Obavi�u svoju du�nost, ali ne�u izgubiti
glavu, ni za tebe, niti za bilo koga drugog.
214
00:17:09,537 --> 00:17:11,479
Usko�i, Arture.
Idemo na vo�nju.
215
00:18:31,935 --> 00:18:34,054
Posla�u do ostatak
mog prtljaga sutra.
216
00:18:34,473 --> 00:18:36,349
Zbogom, Piter.
- Stvarno ide�, zar ne.
217
00:18:36,796 --> 00:18:39,958
Da. Stvarno idem... ku�i u Pariz.
218
00:18:42,377 --> 00:18:45,643
Samo zato �to ti je dosadno,
to nije razlog da se... da se rasturi brak.
219
00:18:47,594 --> 00:18:49,405
Poku�avam da spasim brak, Piter.
220
00:18:49,936 --> 00:18:50,898
Ne da ga prekinem.
221
00:18:51,542 --> 00:18:53,482
Odlaskom u Pariz usred no�i?
222
00:18:53,578 --> 00:18:55,461
Ne poku�ava� da me razume�.
223
00:18:56,416 --> 00:18:59,259
Upla�ena sam. Ovo je 10. sva�a
koju smo imali za nedelju dana.
224
00:18:59,920 --> 00:19:00,881
Ti si ih po�inala.
225
00:19:02,440 --> 00:19:03,331
Ja?
226
00:19:05,386 --> 00:19:06,512
Tako ja mislim.
227
00:19:07,341 --> 00:19:09,926
Nisu sve bile moja krivica.
- Upravo si rekla da jesu.
228
00:19:10,312 --> 00:19:11,399
Nisam!
229
00:19:12,452 --> 00:19:15,014
Rekla sam da sam ih po�ela.
Imala sam pravo na to.
230
00:19:16,601 --> 00:19:20,341
Draga, �ta je bitno ko je
kriv sa tim glupim malim sva�a.
231
00:19:20,603 --> 00:19:21,890
Tako sam i ja mislio.
232
00:19:22,117 --> 00:19:23,346
Ali zar ne vidi� da...
233
00:19:23,520 --> 00:19:27,508
mnogo tih malih sva�a mo�e da
pokvari brak lako kao i nekoliko velikih?
234
00:19:27,706 --> 00:19:29,952
Sad si mi vrlo jasno objasnila.
235
00:19:32,082 --> 00:19:33,534
Pa, ja idem na odmor.
236
00:19:33,876 --> 00:19:35,579
Od sva�a, gluposti ili ostalog.
237
00:19:36,169 --> 00:19:37,333
I Birmingema!
238
00:19:38,143 --> 00:19:40,778
Vidi, ja nisam tra�io da budem u
Birmingemu. Kompanija me je poslala ovde.
239
00:19:40,874 --> 00:19:43,280
�ta ho�e� da uradim?
- Ne �elim da ni�ta uradi�.
240
00:19:43,603 --> 00:19:45,282
Osim da bude� �ovek
za kojeg sam se udala.
241
00:19:45,653 --> 00:19:48,470
Udala si se za vojnika na ratnom odsustvu.
Ja sam o�enio devojku koja je vozila ratni d�ip.
242
00:19:48,643 --> 00:19:50,873
�eli� li da se vrati� na to?
- Voleo bih da mogu.
243
00:19:51,579 --> 00:19:54,307
Barem si onda bio
momak i galantan i �iv.
244
00:19:55,333 --> 00:19:56,522
Sada sam samo...
245
00:19:57,308 --> 00:19:58,536
samo dosadni biznismen.
246
00:19:59,371 --> 00:20:00,804
Je li to ono �to
si mislila? - Da.
247
00:20:01,578 --> 00:20:03,259
Ba� ono �to
sam mislila. - U redu.
248
00:20:03,866 --> 00:20:05,114
Lepo je znati na �emu smo.
249
00:20:05,537 --> 00:20:07,852
Mo�da tvoj �ivot mo�e
da se odvija lako prave�i
250
00:20:07,864 --> 00:20:10,299
matice i zavrtnje ali moj ne mo�e.
251
00:20:10,740 --> 00:20:12,671
A ako to ne zna�,
vreme je da sazna�.
252
00:20:13,073 --> 00:20:16,678
Rekao sam ti hiljadu puta
da ne pravimo matice i zavrtnje.
253
00:20:16,950 --> 00:20:20,018
Naoru�anje onda, ili �ta god je
to �to me je izguralo iz tvog �ivota.
254
00:20:21,185 --> 00:20:23,861
Se�am se vremena
kad sam ti bila va�na.
255
00:20:24,503 --> 00:20:26,719
Jo� uvek si.
- O, ne, nisam.
256
00:20:27,830 --> 00:20:30,332
Samo me pogledaj
jednom kao �to si nekada.
257
00:20:30,956 --> 00:20:33,370
Ja sam �ena, Piter. �ena!
258
00:20:33,982 --> 00:20:37,200
Znam da si �ena. Da prekinemo
sve ovo. Hajde, re�i ti �ta �emo...
259
00:20:38,131 --> 00:20:40,486
Idemo do Karlosa i
naru�i�emo fla�u �ampanjca.
260
00:20:42,254 --> 00:20:44,254
To je ono �to uvek radimo.
To nikada ne re�ava ni�ta.
261
00:20:46,207 --> 00:20:48,782
Vidi, ako sa�eka� neko
vreme po�i �u u Pariz sa tobom.
262
00:20:48,989 --> 00:20:50,865
I�i �emo zajedno.
Ima�emo zajedno odmor.
263
00:20:52,486 --> 00:20:53,663
Onda po�i sa mnom sada.
264
00:20:54,194 --> 00:20:56,179
Sada, molim te dragi
po�i sa mnom.
265
00:20:56,275 --> 00:20:58,181
Bez oklevanja ili
argumenata ili bilo �ega.
266
00:20:58,442 --> 00:21:01,158
Zna� da ne mogu da po�em sada.
Imam stotinu sastanaka sutra.
267
00:21:03,348 --> 00:21:05,209
Ti uvek ima�m sastanke.
268
00:21:09,396 --> 00:21:10,601
Ti se ne vra�a�?
269
00:21:12,121 --> 00:21:13,119
Ne znam.
270
00:21:45,502 --> 00:21:47,612
Tu si. Dovoljno pare
da vozimo do Kraljice Meri.
271
00:21:48,721 --> 00:21:50,137
Jesmo li mogli
propustiti? - Ne.
272
00:21:50,418 --> 00:21:52,319
Pa koliko dugo nisi
bio na ovom koloseku?
273
00:21:52,415 --> 00:21:54,301
Neko vreme,
ali ga nisam zaboravio.
274
00:21:54,697 --> 00:21:57,794
Pa ako postoji pab na milju
od ovog mesta razbi�emo vrata.
275
00:21:58,412 --> 00:21:59,987
Mo�emo oti�i na
pi�e posle ovoga.
276
00:22:19,082 --> 00:22:20,158
Ovde smo.
277
00:23:10,431 --> 00:23:11,376
Hajde, Arture.
278
00:24:26,308 --> 00:24:29,488
U�uti! Umuknite bu�ne
pijane �ivotinje!
279
00:24:31,180 --> 00:24:32,026
�ao mi je, g�o M.
280
00:24:32,492 --> 00:24:35,623
Ja �u se potruditi da ih uti�am, ali
starom Heriju je ro�endan. Zato galame.
281
00:24:37,846 --> 00:24:39,275
Ti�e gospodo, molim vas.
282
00:24:39,811 --> 00:24:41,194
Hajde dajte malo ti�ine.
283
00:24:54,686 --> 00:24:56,027
Pajkani! Mi smo prijavljeni.
284
00:24:56,345 --> 00:24:58,542
No Ken, nije jo�
vreme za zatvaranje.
285
00:25:04,760 --> 00:25:07,084
Hajde, svi napolje.
- �ta je ideja?
286
00:25:48,559 --> 00:25:49,629
Oh, majore Linkort?
287
00:25:50,570 --> 00:25:51,347
Da.
288
00:25:51,443 --> 00:25:53,895
Ja sam Varilov, �elezni�ka policija.
Mogu li da porazgovaram sa vama, gdine?
289
00:25:54,590 --> 00:25:55,316
Naravno.
290
00:25:55,673 --> 00:25:56,755
Hvala.
- U�ite.
291
00:25:58,326 --> 00:26:01,751
Prili�no smo sigurni da je saboter tempirao
ure�aj da eksplodira po dolasku u Portsmut.
292
00:26:02,123 --> 00:26:03,890
Mi ne treba da pitamo
nikoga da ode blizu voza.
293
00:26:04,129 --> 00:26:07,181
U koliko sati �e voz biti
na doku? - 06:40 ujutro.
294
00:26:08,559 --> 00:26:09,724
6:40? Hmm.
295
00:26:10,973 --> 00:26:13,989
Hajde da vidimo. To vam
daje malo manje od 8 sati.
296
00:26:15,258 --> 00:26:17,387
Naravno, zna� da ne mora
da bude satni mehanizam.
297
00:26:17,483 --> 00:26:19,628
To mo�e biti zamka,
mo�e biti ure�aj na dodir...
298
00:26:19,724 --> 00:26:21,865
pode�en na detonaciju
zagrevanjem susednog tela.
299
00:26:22,061 --> 00:26:23,485
Razgovarate o starosti nauke.
300
00:26:24,246 --> 00:26:24,907
Dakle?
301
00:26:30,590 --> 00:26:32,525
Izabrali ste neku
vrstu lo�e no�i za mene.
302
00:26:32,929 --> 00:26:34,599
Upravo sam imao
sva�u sa svojom �enom.
303
00:26:34,916 --> 00:26:37,092
Ovakav posao tra�i
�oveka sa mirnim rukama.
304
00:26:37,422 --> 00:26:39,220
�ao mi je, ali mirne
ili nemirne, vi ste
305
00:26:39,232 --> 00:26:41,163
jedini �ovek u oblasti
koji mo�e da nam pomogne.
306
00:26:43,947 --> 00:26:44,730
Dobro.
307
00:26:45,566 --> 00:26:47,115
Izgleda da ste zaglavili sa mnom.
308
00:26:51,226 --> 00:26:54,933
Nadam se da nisu smislili ne�to
novo jer sam kupio svoj izlaz vojske.
309
00:26:56,104 --> 00:26:58,759
Oh, da li vam smeta ako
svratimo u bolnicu uz put?
310
00:26:59,344 --> 00:27:00,590
Naravno da ne, ali za�to?
311
00:27:02,900 --> 00:27:04,748
�elim da uzmem elektri�ni stetoskop.
312
00:27:04,995 --> 00:27:06,383
I treba mi neki alat.
313
00:27:17,744 --> 00:27:19,642
Jednu u prvoj klasi do Londona, molim.
314
00:27:23,187 --> 00:27:25,119
Slede�i voz ne ide do 02:15, g�o.
315
00:27:25,956 --> 00:27:27,602
Zar ne postoji voz u 10:50?
316
00:27:28,060 --> 00:27:29,115
Ne od pro�log meseca.
317
00:27:29,612 --> 00:27:30,721
U 10:30 ali ne ide vi�e.
318
00:27:31,625 --> 00:27:34,272
U stvari, bi�ete primorani da �ekate
du�e od toga, zbog nekih problema.
319
00:27:34,368 --> 00:27:35,066
Problema?
320
00:27:35,357 --> 00:27:39,090
Postoji voz niz liniju pun eksploziva, i
mogao bi da odleti u vazduh svakog trenutka.
321
00:27:39,435 --> 00:27:40,271
Kako u�asno.
322
00:27:41,548 --> 00:27:42,222
Pa.
323
00:27:43,034 --> 00:27:44,639
Mislim da �u ipak sa�ekati.
324
00:28:33,260 --> 00:28:34,933
D�imi, ho�e� li da po�uri�!
325
00:28:35,922 --> 00:28:38,338
Ako ne si�e� sada
moglo bi te uhvatiti.
326
00:28:39,281 --> 00:28:40,963
Ne mogu da na�em
moje pantalone, mama.
327
00:28:41,172 --> 00:28:43,312
Pa do�i dole bez njih, ali po�uri.
328
00:28:47,900 --> 00:28:48,723
�arli.
329
00:28:49,883 --> 00:28:50,858
�arli.
330
00:28:50,954 --> 00:28:52,773
�ta je bilo, mama?
Za�to se ne sklonite?
331
00:28:52,869 --> 00:28:54,420
Izgubila sam �arlija.
332
00:28:54,700 --> 00:28:56,988
Vi pratite ostale.
Ne brinite, mi �emo na�i de�aka.
333
00:28:57,209 --> 00:28:58,512
Oh, on nije de�ak.
334
00:28:58,712 --> 00:29:01,998
On je stariji od vas. Ne�e znati
�ta da radi u svemu ovome.
335
00:29:02,363 --> 00:29:05,606
Ako ode tamo i vidi taj
voz nikada ne�e do�i ku�i.
336
00:29:05,882 --> 00:29:07,100
On voli vozove.
337
00:29:07,306 --> 00:29:08,620
Pa, svejedno, idite vi.
338
00:29:08,838 --> 00:29:10,570
Na�i �u �arli i dovesti vam ga.
339
00:29:10,763 --> 00:29:14,025
U redu, ali pobrinite se da
pri�ate fino sa njim ili ne�e do�i.
340
00:29:14,545 --> 00:29:15,273
U redu.
341
00:29:22,916 --> 00:29:23,634
�arli.
342
00:29:27,311 --> 00:29:28,395
�arli!
343
00:29:34,372 --> 00:29:36,236
�arli... gde si?
344
00:29:39,050 --> 00:29:40,498
Jesi li to ti, Sara?
345
00:29:40,978 --> 00:29:42,831
Sara vas tra�i, �arli.
346
00:29:43,763 --> 00:29:45,632
Hajde. Do�ite ovde i ja
�u vas odvesti kod nje.
347
00:29:46,290 --> 00:29:48,475
Nije bilo voza ovde ve� godinama.
348
00:29:49,272 --> 00:29:50,415
Da, znam.
349
00:29:51,278 --> 00:29:52,669
Ja volim vozove.
350
00:29:54,153 --> 00:29:56,104
Ovaj nije dobar da ga volite.
351
00:30:12,752 --> 00:30:14,134
Sara je veoma zabrinuta.
352
00:30:14,521 --> 00:30:15,693
Ne zanima me.
353
00:30:16,535 --> 00:30:18,376
�arli, hajde.
Ovo nije mesto za vas.
354
00:30:18,652 --> 00:30:19,948
Ostavite me na miru.
355
00:30:21,323 --> 00:30:22,279
Sara vas �eli.
356
00:30:22,945 --> 00:30:25,218
Pusti nju. Osta�u ovde.
357
00:30:26,689 --> 00:30:28,477
Gajite li ih vi?
- Da.
358
00:30:28,815 --> 00:30:29,815
Lepe su, zar ne.
359
00:30:30,085 --> 00:30:31,241
Re�i �u vam ne�to.
360
00:30:31,337 --> 00:30:33,173
Ima mnogo boljih tamo.
361
00:30:33,432 --> 00:30:34,463
U crkvenom dvori�tu.
362
00:30:35,347 --> 00:30:38,016
Hajde, idemo da uberemo neke.
- Da, da. Ali to bi bila kra�a.
363
00:30:38,289 --> 00:30:39,700
Ne, ako dobijemo
odobrenje onda nije.
364
00:30:39,874 --> 00:30:41,764
Ne brinite. Ja �u
razgovarati sa vikarom.
365
00:30:41,860 --> 00:30:43,143
Ali on ne�e dozvoliti.
366
00:30:43,239 --> 00:30:46,295
�elim da ostanem i gledam
vozove. Ne �elim da idem tamo.
367
00:30:46,559 --> 00:30:48,726
Hajde, ovamo, �arli.
- Ne mogu da vidim...
368
00:31:04,718 --> 00:31:06,208
Dobro si Ma, ne brini.
369
00:31:06,304 --> 00:31:08,227
Stavi�emo se ponovo
u krevet odmah.
370
00:31:08,322 --> 00:31:09,495
Ja se ne brinem, dru�e.
371
00:31:09,590 --> 00:31:10,688
Zar ne?
- Ne.
372
00:31:11,706 --> 00:31:14,112
Ne mogu da spavam vi�e od
par sati no�u u svakom slu�aju.
373
00:31:14,315 --> 00:31:16,204
Za�to bih prigovarala
finom malom izletu.
374
00:31:16,430 --> 00:31:18,252
Pa, to je jedan od na�ina
sagledavanja toga pretpostavljam.
375
00:31:18,378 --> 00:31:21,630
Sa�eka� da ostari� kao ja,
mom�e. Ne�e� se vi�e pla�iti ne�ega.
376
00:31:21,827 --> 00:31:22,900
Meni je 84, znate.
377
00:31:23,133 --> 00:31:24,875
84? Boga ti, mislio
sam da vam je 30.
378
00:31:24,971 --> 00:31:27,522
Hteo sam da vas pitam da po�ete
sa mnom u bioskop u subotu uve�e.
379
00:31:27,710 --> 00:31:28,681
Ah, ma hajde.
380
00:31:30,765 --> 00:31:31,518
Hvala.
381
00:31:34,731 --> 00:31:37,771
Kakva no�, gdine. Nisam znao da �e
biti toliko ljudi na tako malom prostoru.
382
00:31:37,953 --> 00:31:39,105
Ja sam znao.
Radio sam na tome.
383
00:31:39,418 --> 00:31:41,513
Ipak nisam imao pojma da
�e potrajati ovoliko dugo.
384
00:31:41,971 --> 00:31:44,340
Bolje ih po�uri, naradni�e.
Kre�u se previ�e sporo.
385
00:32:03,434 --> 00:32:04,654
Gde je inspektor Brenson?
386
00:32:04,967 --> 00:32:06,186
Tamo je, gdine.
387
00:32:14,975 --> 00:32:15,755
Zdravo gdine.
388
00:32:15,877 --> 00:32:18,301
Bransone, ovo je major Linkort.
On �e pretra�iti voz za nas.
389
00:32:18,444 --> 00:32:20,211
Bolje vi nego ja.
- Koliko je daleko to odavde?
390
00:32:20,423 --> 00:32:23,261
Oko 200 m. Rid,
poka�i mu put do voza.
391
00:32:23,458 --> 00:32:24,978
Pravo kroz groblje.
392
00:32:25,507 --> 00:32:26,751
To je ironi�an dodir.
393
00:32:28,221 --> 00:32:30,261
Idemo dole do
slede�e ta�ke okupljanja.
394
00:32:51,227 --> 00:32:52,281
Eno je.
395
00:33:03,241 --> 00:33:05,089
Jeste li sigurni da
vam ne�e trebati pomo�?
396
00:33:05,367 --> 00:33:06,854
Ne�e.
Potpuno sam siguran.
397
00:33:07,452 --> 00:33:09,926
Te mine mora da su te�ke
oko tonu po komadu. - Tako je.
398
00:33:10,454 --> 00:33:12,208
Ne mo�ete da pomerite ni
jedan od mina da smestite naboj.
399
00:33:12,304 --> 00:33:13,951
Ne�u morati da pomeram
ni jednu da ga prona�em.
400
00:33:16,976 --> 00:33:17,972
Hvala, u svakom slu�aju.
401
00:33:18,194 --> 00:33:18,947
U redu.
402
00:33:19,043 --> 00:33:21,171
Ako vam zatreba pomo�,
osvetlite baterijom ili samo pozovite.
403
00:33:21,775 --> 00:33:22,528
Sre�no.
404
00:33:31,173 --> 00:33:33,726
Vidi da li mo�e da se
zaustavi ta lupnjava zvona.
405
00:33:34,862 --> 00:33:36,025
Podilazi me jeza od nje.
406
00:34:17,261 --> 00:34:19,841
Oni su krenuli sada, crkvenjaku.
Mo�emo da radimo i bez zvonjave.
407
00:34:20,388 --> 00:34:21,670
Ovo je hitno.
408
00:34:22,518 --> 00:34:25,686
Moja je du�nost da se
oglase zvona kad je hitno.
409
00:34:26,044 --> 00:34:26,988
Prestanite da zvonite sada.
410
00:34:27,334 --> 00:34:29,470
Idite da vidite je
li va�a �ena sigurna.
411
00:34:30,412 --> 00:34:32,348
Zar ti ne ide�, vikare?
- Da, sada.
412
00:34:40,530 --> 00:34:42,378
Uz malo sre�e gdine,
ne�e biti povre�eni.
413
00:34:43,309 --> 00:34:45,376
Kao i uvek, mi
smo u Bo�ijim rukama.
414
00:34:45,863 --> 00:34:46,613
Da, gdine.
415
00:34:47,338 --> 00:34:49,539
Imamo jednog eksperta
koji pretra�uje voz.
416
00:34:50,325 --> 00:34:52,482
Svejedno gdine, vreme
je da odete odavde.
417
00:34:53,525 --> 00:34:56,421
Ovo staklo bi letelo okrutno
ako bi mine eksplodirale.
418
00:34:57,255 --> 00:34:58,799
Zadr�a�u vas samo malo.
419
00:35:07,038 --> 00:35:09,742
Svemogu�i Bo�e, u
svojoj velikoj milosti.
420
00:35:10,514 --> 00:35:13,082
Za�titi svoju decu
u njihovoj opasnosti.
421
00:35:13,883 --> 00:35:15,218
Za�titi tako�e...
422
00:35:15,673 --> 00:35:18,146
njihove stvari i njihove ku�e.
423
00:35:19,314 --> 00:35:21,931
Za�titi policiju i ljude sa �eleznice.
424
00:35:22,404 --> 00:35:25,998
Koji rizikuju svoje �ivote u
obavljanju svojih du�nosti.
425
00:35:27,083 --> 00:35:28,528
Posebno za�titi...
426
00:35:29,592 --> 00:35:32,384
hrabrog �oveka koji hoda sam.
427
00:35:33,168 --> 00:35:36,040
U dolinu senki i smrti.
428
00:36:00,653 --> 00:36:02,035
To �e biti 4 penija, molim.
429
00:36:05,849 --> 00:36:07,807
Ja bih biti u obavezi
ako vi pripazite na sebe.
430
00:36:10,865 --> 00:36:12,276
Samo vam odajem po�tovanje, draga.
431
00:36:12,564 --> 00:36:13,902
Po�tovanje uz divljenje.
432
00:36:14,168 --> 00:36:15,154
Vrlo obzirno.
433
00:36:24,496 --> 00:36:25,852
Mogu li ja sednem ovde, g�o?
434
00:36:26,537 --> 00:36:27,756
Jo� uvek �ekam na 02:15.
435
00:36:28,759 --> 00:36:30,087
Ne volim te kasne vozova.
436
00:36:31,297 --> 00:36:34,030
Ali moram da budem na veoma
va�nom sastanku u Londonu u 09:30 ujutru.
437
00:36:34,328 --> 00:36:36,816
Vrlo va�nom. Upravni odbor
jedne velike kompanije.
438
00:36:37,322 --> 00:36:38,693
Damska ode�a.
To je moja linija.
439
00:36:39,968 --> 00:36:42,323
Ja sam francuskinja.
Ne govorim engleski.
440
00:36:43,114 --> 00:36:45,042
Ja volim Francuskinje. Mnogo!
441
00:36:45,432 --> 00:36:46,376
Ho�ete li oti�i.
442
00:36:46,539 --> 00:36:48,251
Mislio sam da te rekli
da ne govorite engleski.
443
00:36:48,395 --> 00:36:49,924
Govorim engleski bolje nego vi.
444
00:36:50,440 --> 00:36:51,138
Odlazite.
445
00:36:51,328 --> 00:36:53,497
Problem sa tobom draga moja,
je da si umorna i usamljena.
446
00:36:54,140 --> 00:36:55,987
Sad, ako imate problema
trebalo bi da ih podelite.
447
00:36:56,083 --> 00:36:57,908
Nikad se ne zna, mo�da
bih mogao da vam pomognem.
448
00:37:01,441 --> 00:37:04,723
Pogre�no ste me shvatili, madam. Nemam
obi�aj da name�em svoje dru�tvo damama.
449
00:39:12,824 --> 00:39:13,618
Izvinite.
450
00:39:14,269 --> 00:39:16,918
Gde su svi taksiji?
- Oni su anga�ovani, g�o.
451
00:39:17,097 --> 00:39:19,708
Taj tovar mina dole
na koloseku, misle da je sabotiran.
452
00:39:19,926 --> 00:39:21,805
Moraju da evakui�u pola predgra�a.
453
00:39:23,219 --> 00:39:24,735
Moram poku�ati da uhvatim autobus.
454
00:39:25,055 --> 00:39:27,644
Ne�ete uhvatiti ni autobus
g�o. Oni su tako�e anga�ovani.
455
00:39:28,977 --> 00:39:30,360
Gde �elite da odete, g�o?
456
00:39:30,907 --> 00:39:31,805
Ne znam.
457
00:39:32,495 --> 00:39:34,576
Nisam odlu�ila.
- Bolje da se odlu�ite, g�o.
458
00:39:35,410 --> 00:39:37,219
Ne bi trebalo da se premi�ljate.
459
00:40:07,672 --> 00:40:08,810
Mogu li do�i gore?
460
00:40:14,064 --> 00:40:15,679
Ko ste vi?
- Ja sam �arli.
461
00:40:16,236 --> 00:40:17,287
Ja volim vozove.
462
00:40:17,521 --> 00:40:18,891
Si�ite sa ovog
i dr�ite se podalje.
463
00:40:18,986 --> 00:40:20,487
To je ono �to je i
onaj drugi �ovek rekao, ali...
464
00:40:20,857 --> 00:40:22,072
ali ja volim vozove.
465
00:40:22,168 --> 00:40:24,212
Ne zanima me �ta vam se
svi�a. Morate oti�i odavde.
466
00:40:24,308 --> 00:40:27,249
Ali ne�u to da uradim.
�elim da ostanem i igram se.
467
00:40:28,239 --> 00:40:30,415
Ali... za�to me dr�ite ovako?
468
00:40:30,756 --> 00:40:31,893
Upalio je svetiljku.
469
00:40:34,469 --> 00:40:35,469
Pitam se �ta se doga�a.
470
00:40:39,032 --> 00:40:41,211
On je moj voz
isto koliko i va�.
471
00:40:42,190 --> 00:40:43,165
Hej, to je �arli.
472
00:40:43,414 --> 00:40:44,688
�arli, poslao sam vas kod Sare.
473
00:40:44,941 --> 00:40:47,369
Za�to niste ostali tamo?
- Nisam mogao da na�em Saru.
474
00:40:47,559 --> 00:40:49,394
Ne �elim Saru. �elim voz.
475
00:40:50,373 --> 00:40:51,760
Ostavite me na miru.
Nemojte me skidati.
476
00:40:51,961 --> 00:40:54,658
�elim da vidim
voz. Ne �elim Saru.
477
00:40:57,478 --> 00:40:58,176
I vi.
478
00:41:55,378 --> 00:41:56,568
Dobar dan g�o.
479
00:41:56,764 --> 00:41:59,176
Kako ste ve�eras?
- Dobro, Karlo. Dobro.
480
00:42:00,072 --> 00:42:01,416
Je li moj mu� ovde?
- Ne.
481
00:42:01,671 --> 00:42:03,948
�ta sam uradio pa niste
do�li da me vidite toliko dugo?
482
00:42:04,226 --> 00:42:05,774
Kako to misli�, toliko dugo?
483
00:42:05,969 --> 00:42:07,701
Bili smo ovde pre
manje od nedelju dana.
484
00:42:07,967 --> 00:42:10,587
Nedelju dana da niste
ovde je kao godina g�o.
485
00:42:11,244 --> 00:42:13,531
Pa, nije li on bio ovde
uop�te ve�eras? - Ne.
486
00:42:14,171 --> 00:42:16,414
Nisam ga video od kad ste
poslednji put bili ovde zajedno.
487
00:42:18,021 --> 00:42:19,076
Mislio sam da �e mo�da biti.
488
00:42:19,512 --> 00:42:22,378
On i dalje mo�e da do�e.
Mi ne zatvaramo pre 02:30.
489
00:42:22,834 --> 00:42:24,192
Za�to ne u�ete i sednete?
490
00:42:24,822 --> 00:42:27,439
Pa, ja bih sendvi� ili tako ne�to.
491
00:42:27,636 --> 00:42:28,734
Tako je, g�o.
492
00:42:28,895 --> 00:42:31,591
I done�u vam fla�u vina
od vrste koju oboje volite.
493
00:44:29,120 --> 00:44:30,311
�olja �aja, gdine?
- Hm?
494
00:44:30,719 --> 00:44:32,376
Dobro za tebe, Rid.
Gde si to na�ao?
495
00:44:32,560 --> 00:44:34,622
Neko je ostavio zadnja
vrata paba otvorena.
496
00:44:34,717 --> 00:44:36,890
Provala i upad?
Kada �e policija do�i?
497
00:44:36,986 --> 00:44:38,834
Dolazi do njegovog �ula
gdine, ako mene pitate.
498
00:44:39,721 --> 00:44:42,017
�ta si stavio u njega,
destileriju? - Samo kap ruma, gdine.
499
00:44:42,113 --> 00:44:44,187
Doneo sam jedan i za majora
Linkorta. - Oh, ne, nisi valjda.
500
00:44:45,109 --> 00:44:47,067
Odne�u mu ga. - Mogu
mu ga ja odneti, gdine.
501
00:44:47,284 --> 00:44:48,065
Nije bitno.
502
00:45:10,107 --> 00:45:11,705
Linkorte, doneo sam vam �olju �aja.
503
00:45:12,062 --> 00:45:13,770
Mislio sam da sam vam
rekao da se sklonite odavde.
504
00:45:13,866 --> 00:45:15,640
Svejedno, nadao sam se
da bi vam prijala �olja �aja.
505
00:45:15,736 --> 00:45:17,201
Ima pola boce ruma u njemu.
506
00:45:20,135 --> 00:45:21,855
Nemate sre�e sa
elektri�nim upalja�em? - Ne.
507
00:45:22,288 --> 00:45:23,397
�ta sada radite?
508
00:45:23,575 --> 00:45:25,833
Skidam pokloac.
Spolja nema ni�ta.
509
00:45:25,929 --> 00:45:28,271
�ta je sa zamkama i svim ostalim
strahotama koje ste pomenuli?
510
00:45:28,773 --> 00:45:31,042
Ne, mislim da mo�emo da zaboravimo
na to. Bio sam prili�no nemaan.
511
00:45:31,137 --> 00:45:33,261
Da je bilo nekih zamki,
do sada bi znali za to.
512
00:45:34,179 --> 00:45:35,411
Barem bi vi znali.
513
00:45:36,001 --> 00:45:37,972
Bi li bilo bezbedno da
ka�ete da ste pri kraju posla?
514
00:45:38,067 --> 00:45:40,519
Jedini problem je da je
zavr�ni potez najdu�i deo staze.
515
00:45:41,508 --> 00:45:43,247
Sada se gubite, tako da
mogu uraditi neki posao.
516
00:45:43,572 --> 00:45:45,311
Morate li da pretra�ite
sve te natvarene vagone?
517
00:45:46,294 --> 00:45:47,375
Skoro je 02:00.
518
00:45:48,029 --> 00:45:50,881
Sa 4,5 sati na raspolaganju,
nemate nikakvu �ansu.
519
00:45:51,119 --> 00:45:52,794
Ne mora da bude
u poslednjoj mini.
520
00:45:54,290 --> 00:45:56,687
�ta misli� da uradite?
- Dva para ruku su bolja od jednog.
521
00:45:56,782 --> 00:45:58,242
Vidite, rekao sam da
ne �elim nikakvu pomo�.
522
00:45:58,338 --> 00:46:00,461
Mo�da ne �elite, ali vam je
potrebna. Sad, ne budite budala.
523
00:46:00,599 --> 00:46:02,663
Nisam nespretan,
niti sam posebno glup.
524
00:46:03,050 --> 00:46:04,893
Sami ste rekli da
ne mo�e biti zamki.
525
00:46:04,989 --> 00:46:07,535
Vidite, mo�e postojati ure�aj za aktiviranje
upravo pod tom plo�om na kojoj sedite.
526
00:46:07,631 --> 00:46:09,414
Ho�ete li da se
vratite na groblje.
527
00:46:09,731 --> 00:46:12,067
Pre 3 sata ste verovatno
bili u pravu �to odbijate pomo�.
528
00:46:12,379 --> 00:46:13,680
Ali ne mislim da ste i sada.
529
00:46:14,185 --> 00:46:15,951
Za�to mi ne ka�ete kako
izgleda taj ure�aj za aktiviranje?
530
00:46:24,195 --> 00:46:25,772
U redu. Sami ste to trazili.
531
00:46:26,442 --> 00:46:27,579
Nadam se da ne zamerate.
532
00:46:27,942 --> 00:46:30,581
Kakvo olak�anje biti u potpunom
slaganju za promenu. I ja se nadam.
533
00:46:31,602 --> 00:46:32,821
Sad, vidite ovaj vijak ovde.
534
00:46:33,713 --> 00:46:35,029
Sad odvijte taj vijak.
535
00:46:35,753 --> 00:46:37,234
Vrlo, vrlo pa�ljivo.
536
00:46:39,334 --> 00:46:40,306
Kad se to odvije...
537
00:46:41,063 --> 00:46:42,408
podignete ovaj poklopac.
538
00:46:43,842 --> 00:46:44,774
Veoma ne�no.
539
00:46:46,162 --> 00:46:49,769
Podignite ga dovoljno da ubacite
prste ispod da biste videli je li �ica tu.
540
00:46:54,404 --> 00:46:55,897
Kad ste sigurni da nema �ica...
541
00:46:56,444 --> 00:46:58,271
onda skinite poklopac.
542
00:47:00,970 --> 00:47:02,811
Sad gledate unutra i
poku�avate da na�ete ne�to.
543
00:47:02,979 --> 00:47:05,059
Samo da budete
sigurni, uzmite ovaj �tap.
544
00:47:05,561 --> 00:47:06,807
I opipate njime unutra.
545
00:47:08,178 --> 00:47:09,812
Vrlo, vrlo... pa�ljivo.
546
00:47:11,126 --> 00:47:13,240
Vidite? - �ta ako
prona�em �icu?
547
00:47:15,383 --> 00:47:17,125
Pa, ako na�ete �ice, te...
548
00:47:17,374 --> 00:47:20,645
Saop�tite mi vest hrapavim �apatom
i ja �u poku�ati da razoru�am stvar.
549
00:47:21,466 --> 00:47:23,229
U me�uvremenu,
molite se Bogu.
550
00:47:23,570 --> 00:47:25,254
Ako nema �ice, �ta tra�im?
551
00:47:25,479 --> 00:47:27,155
Kutija, torba, sve�anj.
552
00:47:27,907 --> 00:47:29,238
Ovde.
- Hvala.
553
00:47:29,553 --> 00:47:30,881
Verovatno neki doma�i ure�aj.
554
00:47:31,693 --> 00:47:33,571
Mogli bi da po�nete
da radite na ovoj.
555
00:47:58,367 --> 00:48:00,417
�ao mi je, g�o.
Sad je 02:30.
556
00:48:00,660 --> 00:48:02,144
Zakon ka�e da
moramo zatvoriti.
557
00:48:02,584 --> 00:48:03,528
�ao mi je, Karlo.
558
00:48:04,574 --> 00:48:07,409
Mo�e� li mi pozvati taksi,
molim te. - Nema taksija.
559
00:48:07,598 --> 00:48:09,254
Oh, naravno,
anga�ovani su.
560
00:48:09,531 --> 00:48:11,426
Zbog ljudi koji bi
mogli da odlete u vazduh.
561
00:48:11,620 --> 00:48:13,675
Mo�da ne�e odleteti u vazduh.
Na pono�nim vestima...
562
00:48:13,771 --> 00:48:16,580
rekli su da �ovek koji radi
na minama da ih u�ini bezopasnim.
563
00:48:17,218 --> 00:48:19,105
Volela bih da su svi
izabrali drugu no� za to.
564
00:48:19,812 --> 00:48:22,406
Ako mi dozvolite g�o,
ja bih vas odvezao ku�i.
565
00:48:23,497 --> 00:48:25,988
Hvala, Karlo.
Ova g�a �e dozvoliti.
566
00:49:13,357 --> 00:49:14,231
Piter.
567
00:50:49,600 --> 00:50:51,367
11 auta da po�u i
neka stignu za 2 sata.
568
00:50:52,598 --> 00:50:54,913
Ne�emo uspeti, jel' da.
- Ne ovom brzinom.
569
00:50:55,021 --> 00:50:57,020
�elite li da pozovem
Rida da nam pomogne?
570
00:50:57,116 --> 00:50:58,871
Ne, dr�imo se
pravila ne-amateri.
571
00:50:59,923 --> 00:51:00,923
Upamti�u to.
572
00:51:01,102 --> 00:51:04,227
Imali ste intenzivan kurs,
diplomirali ste. Vi ste BBD.
573
00:51:05,072 --> 00:51:06,510
Vi ste ne�enja demonter bombi.
574
00:51:07,113 --> 00:51:08,437
Ja nisam ne�enja u stvari.
575
00:51:08,906 --> 00:51:10,020
Da. A nisam ni ja.
576
00:51:22,452 --> 00:51:24,219
Mislite li da �ete se
setiti lica d�okera?
577
00:51:25,010 --> 00:51:27,407
Pamti�u ga dok sam �iv.
- Pa, probajte da ne pokvarite to.
578
00:51:27,640 --> 00:51:29,666
On mo�e imati majku.
- On? On nije ro�en.
579
00:51:29,935 --> 00:51:31,784
Na�li su taj peri�er
pod kamenom negde.
580
00:51:32,631 --> 00:51:34,618
Bolje bi bilo da odem tamo.
Ne bih voleo da ga propustim.
581
00:51:34,957 --> 00:51:35,798
Dobar lov.
582
00:53:16,898 --> 00:53:17,800
Bolnica?
583
00:53:19,262 --> 00:53:21,037
Pitao sam se, jeste li imali...
584
00:53:21,326 --> 00:53:23,844
Slu�aj nesre�e ve�eras
pod nazivom "Linkort"?
585
00:53:24,548 --> 00:53:26,243
Major Piter Linkort.
586
00:53:26,570 --> 00:53:28,279
G�a Linkort na telefonu.
587
00:54:41,112 --> 00:54:43,720
Lo�a sre�a, drugar.
Mo�da �e biti na slede�em.
588
00:54:44,378 --> 00:54:45,519
Slede�i je tek posle 11.
589
00:54:47,053 --> 00:54:48,080
Ne�e biti na njemu.
590
00:55:30,673 --> 00:55:31,639
Op�ta bolnica.
591
00:55:32,066 --> 00:55:34,221
Pitam se, da li ste
imali slu�aj nezgode
592
00:55:34,566 --> 00:55:35,549
po imenu Linkort?
593
00:55:36,293 --> 00:55:37,778
G�a Linkort na telefonu.
594
00:55:38,722 --> 00:55:41,406
Ne, ne se�am se da je primljen
neko sa tim imenom g�o Linkort.
595
00:55:42,259 --> 00:55:43,542
Mnogo vam hvala.
596
00:55:43,846 --> 00:55:45,110
�ekajte malo. Linkort?
597
00:55:45,806 --> 00:55:48,538
Major Linkort do�ao
oko 11 sati sino�.
598
00:55:49,122 --> 00:55:50,310
Da pozajmi elektri�ni stetoskop.
599
00:55:54,221 --> 00:55:58,020
Verujem da to ima veze sa eksplozivom
na vozu dole na koloseku u Felsvortu.
600
00:55:58,586 --> 00:56:00,180
Gde?
- Felsvort.
601
00:56:00,843 --> 00:56:03,794
Mi smo zatrpani invalidima
evakuisanim iz okruga od tada.
602
00:56:19,306 --> 00:56:20,720
Gdine... gdine!
603
00:56:20,891 --> 00:56:22,469
Imamo ga! Imamo
bomba�a u Portsmutu.
604
00:56:22,754 --> 00:56:24,523
Poruka je upravo
do�la preko kratkih talasa.
605
00:56:24,619 --> 00:56:27,592
Skoro je 06:00. Prekasno je da bude
korisno. - Svejedno ga mo�emo dovesti ovde.
606
00:56:27,963 --> 00:56:31,191
Recite im da ga dovedu ovde
�to br�e mogu. O�ajni�ki je hitno.
607
00:56:31,421 --> 00:56:33,516
On je na putu, gdine.
Li�no sam preuzeo odgovornost.
608
00:56:33,719 --> 00:56:35,027
Mornarica ga dovodi.
609
00:56:35,122 --> 00:56:37,064
Rid, to je divno.
Volim te kao moju majku.
610
00:56:37,540 --> 00:56:39,005
Sad se sklanjaj od
ovog prljavog voza.
611
00:56:40,340 --> 00:56:41,216
Razumem, gdine.
612
00:56:42,395 --> 00:56:43,369
Nastavljamo li dalje?
613
00:56:43,776 --> 00:56:46,173
Sigurno je nije tempirao
daeksplodira ba� kad voz stigne.
614
00:56:46,906 --> 00:56:49,448
Ne bi li dao jo� pola
sata da stigne u luku?
615
00:56:50,263 --> 00:56:51,106
Verovatno.
616
00:56:51,202 --> 00:56:53,030
Ti hemijski vremenski
osigura�i nikada nisu ta�ni.
617
00:56:53,126 --> 00:56:55,207
Oni variraju sa atmosferskim
pritiskom i temperaturom.
618
00:56:55,988 --> 00:56:57,124
�ak do pola sata?
619
00:56:57,854 --> 00:56:59,001
Ponekad i vi�e.
620
00:57:00,902 --> 00:57:02,848
Re�i �u ti �ta �emo
uraditi. Podelimo razliku.
621
00:57:02,944 --> 00:57:04,230
Radimo jo� 15'.
622
00:57:04,635 --> 00:57:05,465
Hvala.
623
00:57:59,818 --> 00:58:01,524
Dobar posao, Bejrone.
- Hvala, Rid.
624
00:58:02,801 --> 00:58:03,882
Auto je tamo.
625
00:58:40,536 --> 00:58:41,865
Mislim da sam na�ao ne�to.
626
00:58:43,297 --> 00:58:44,160
Nemojte ga pomerati.
627
00:58:45,793 --> 00:58:46,957
To je �ica ili tako ne�to.
628
00:58:47,613 --> 00:58:48,639
Evo, dajte meni.
629
00:58:48,998 --> 00:58:49,779
Polako, polako.
630
00:58:51,301 --> 00:58:53,615
U redu, ni�ta se vi�e ne mo�e
uraditi sada. Be�imo odavde.
631
00:58:56,580 --> 00:58:58,320
Jeste li �uli �ta sam
rekao? Be�imo odavde.
632
01:01:53,390 --> 01:01:55,132
�ta je to?
- Evo ga.
633
01:01:55,681 --> 01:01:58,097
To je bakarna cev sa staklenim
kontejnerom kiseline upravo ovde.
634
01:01:58,573 --> 01:02:02,063
Kad se ta cev razbije kisele nagriza
bakarne �ice koje su zaka�ene za opruge.
635
01:02:02,159 --> 01:02:04,159
Vidite, stavi�u jedan ekser
ovde da ga zaustavim da radi.
636
01:02:04,572 --> 01:02:07,032
Opruga ima udara� na sebi.
Udara� poga�a detonator.
637
01:02:07,471 --> 01:02:08,294
Gore i ode.
638
01:02:08,390 --> 01:02:11,533
Da, jednostavno. Previ�e jednostavno.
Moglo je biti napravljeno u bilo kojoj radionici.
639
01:02:13,643 --> 01:02:14,258
Dobro.
640
01:02:14,956 --> 01:02:15,900
To je to, ha.
641
01:02:16,082 --> 01:02:18,264
�teta �to saboter nije
stigao pre nego �to smo ga na�li.
642
01:02:18,360 --> 01:02:20,143
Mogli smo dobili
neke informacije od njega.
643
01:02:20,575 --> 01:02:22,123
On ne mora da
zna da smo ga na�li.
644
01:02:22,699 --> 01:02:24,658
Ako me vidi da i dalje
tragam za njim kad stigne.
645
01:02:26,243 --> 01:02:27,710
Nadao sam se
da �ete to predlo�iti.
646
01:02:28,261 --> 01:02:29,076
Hvala.
647
01:02:45,641 --> 01:02:48,126
Sada budite svi tihi,
molim vas, i slu�ajte me.
648
01:02:49,103 --> 01:02:50,366
Upravo sam obave�ten.
649
01:02:50,823 --> 01:02:52,948
Da voz vi�e nije vi�e
sposoban da eksplodira.
650
01:02:53,228 --> 01:02:54,820
Prema tome,
nema vi�e opasnosti.
651
01:02:55,300 --> 01:02:56,661
Dakle, veoma sam
sre�an da vam ka�em
652
01:02:57,004 --> 01:02:58,933
da se mo�ete
vratiti u svoje domove.
653
01:03:30,705 --> 01:03:31,841
Jeste li na�li ne�to?
654
01:03:32,231 --> 01:03:32,904
Ne.
655
01:03:33,108 --> 01:03:35,574
Kada je tempirano da eksplodira?
- Ne znam o �emu pri�ate.
656
01:03:35,872 --> 01:03:38,516
La�e�. Zna� �ta si postavio i
kada �e eksplodirati. Gde se nalazi?
657
01:03:43,708 --> 01:03:46,351
Osta�e� tamo dok nam ne ka�e� gde
je, ko te je unajmio da ga podmetne�...
658
01:03:46,447 --> 01:03:47,871
i imena svojih saradnika.
659
01:03:47,967 --> 01:03:49,689
Ubistvo je uvek bilo
fa�isti�ki metod policije.
660
01:03:49,785 --> 01:03:52,224
To nije ubistvo. Samoubistvo.
Ako odlu�i� da �ivi�, mahni rukom.
661
01:03:52,320 --> 01:03:53,816
Mi �emo gledati otuda.
662
01:03:54,154 --> 01:03:55,624
Hajde, idemo odavde.
663
01:04:44,424 --> 01:04:45,796
Doneo sam vam neke sendvi�e.
664
01:04:45,892 --> 01:04:48,804
Ne ba� dobre, bojim se, ali najbolje koje
sam mogao da na�emm u ovo doba jutra.
665
01:04:49,113 --> 01:04:50,441
Hvala.
- Evo va�ih, gdine.
666
01:04:50,737 --> 01:04:52,504
Hvala, Rid.
- Pa�ljivo, gdine. Vru�e je.
667
01:04:52,681 --> 01:04:55,090
Oni prave jo� �aja.
Idem da vam ga donesem.
668
01:04:55,333 --> 01:04:56,857
Ho�ete li i vi, Bejrone?
- Ne, hvala.
669
01:05:37,158 --> 01:05:39,581
Mislim da je zabrinut, gdine.
Ste�e kao lud na lancu.
670
01:05:41,535 --> 01:05:43,738
Da, i trebalo bi da bude
zabrinut. Skoro je 07:00.
671
01:05:47,308 --> 01:05:49,994
Naravno, on mo�e da bude fanatik
i da ga nije briga ho�e li eksplodirati.
672
01:06:14,298 --> 01:06:15,255
Upomo�! Upomo�!
673
01:06:15,826 --> 01:06:17,574
Sklanjajte me odavde! Upomo�!
674
01:06:18,138 --> 01:06:20,119
On ma�e, gdine.
Odustaje. On nam ma�e.
675
01:06:20,315 --> 01:06:21,917
Zar ti ne ide�?
- Ne, ja �u �ekati ovde.
676
01:06:36,417 --> 01:06:37,442
Dobro?
- Ja �u pri�ati.
677
01:06:37,538 --> 01:06:40,228
Obe�avam da �u da vam re�i ne�to.
Odvedite me. Molim vas da me odvedete.
678
01:06:40,324 --> 01:06:41,902
Isteklo je vreme.
Eksplodira�e svakog trenutka.
679
01:06:41,913 --> 01:06:43,220
Odvedite me!
Molim vas, odvedite me odavde!
680
01:06:43,494 --> 01:06:44,400
U redu, pri�aj.
681
01:06:44,495 --> 01:06:45,799
Ne ovde, ne ovde
ka�em vam.
682
01:06:45,895 --> 01:06:47,634
Eksplodira�e svakog trenutka,
eksplodira�e svake sekiunde!
683
01:06:47,737 --> 01:06:49,180
Postavio sam
ka�njenje na 7 sati.
684
01:06:49,654 --> 01:06:50,738
Ka�njenje? Vi�e od jedne?
685
01:06:50,833 --> 01:06:53,498
Da, vi�e od jedne. Postavio sam 2.
Jedan na vrhu, jedan na dnu mine.
686
01:06:53,813 --> 01:06:56,389
�eli� li da umre�?
Imaj milosti, vodi me odvedu!
687
01:07:00,089 --> 01:07:02,142
Ne�to nije u redu, gdine.
Oni tr�e ovamo.
688
01:07:10,001 --> 01:07:12,744
Vratite se, vratite! Postoji i drugi
detonator u istoj mini. Izvadi�emo ga!
689
01:07:17,388 --> 01:07:20,254
Vrati se, Linkorte!
Ne budi budala. Nema vremena.
690
01:07:36,783 --> 01:07:37,562
Piter!
691
01:07:38,065 --> 01:07:39,951
Piter... Piter.
692
01:07:40,752 --> 01:07:42,641
Be�i odavde.
Be�i, molim te! - Ne.
693
01:08:17,004 --> 01:08:18,573
Ti si zavr�io sada, dru�e?
694
01:08:19,490 --> 01:08:20,923
Mogu li da idem?
695
01:08:23,491 --> 01:08:24,354
�ta je to bilo?
696
01:08:24,468 --> 01:08:26,844
Ako si zavr�io,
mogu li da idem?
697
01:08:27,370 --> 01:08:29,738
Zavr�io sa �im?
- Sa penjanjem po ovom vozu.
698
01:08:30,016 --> 01:08:31,550
Nisi jedini koji to zna.
699
01:08:32,090 --> 01:08:33,377
To nije samo tvoj voz.
700
01:08:33,713 --> 01:08:36,227
Dobro, izvoli.
U�ivaj. Sav je tvoj.
701
01:08:36,322 --> 01:08:38,053
Hvala. Ja volim vozove.
702
01:08:38,441 --> 01:08:39,630
Ja volim vozove.
703
01:08:40,611 --> 01:08:42,482
Ja volim vozove.
704
01:08:44,924 --> 01:08:49,750
Preveo: suadnovic
55101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.