All language subtitles for THE PLAN ULTRA HD VO SUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,501 --> 00:01:49,500 Did you know that in the Middle Ages 2 00:01:49,501 --> 00:01:53,125 they thought that the centre of intellectual operations 3 00:01:53,126 --> 00:01:54,501 was in the heart? 4 00:01:56,626 --> 00:01:58,626 Then, later on, 5 00:01:59,376 --> 00:02:02,251 when they continued investigating, 6 00:02:02,626 --> 00:02:04,376 they realised it wasn't. 7 00:02:06,376 --> 00:02:09,000 But rather that the soft mass we have inside our heads, 8 00:02:09,001 --> 00:02:10,876 the brain, 9 00:02:12,126 --> 00:02:14,001 is the captain of the whole ship. 10 00:02:19,126 --> 00:02:22,001 Today, we think we know it all. 11 00:02:24,876 --> 00:02:26,376 But I don't think that's true. 12 00:02:27,251 --> 00:02:30,126 There are many mysteries of the mind that are still hidden. 13 00:02:32,876 --> 00:02:35,750 There are lots of things that haven't been studied yet. 14 00:02:35,751 --> 00:02:39,251 You ask yourself questions, but there isn't always an answer. 15 00:03:33,626 --> 00:03:38,001 THE PLAN 16 00:03:47,126 --> 00:03:48,126 Yes... 17 00:03:53,626 --> 00:03:54,750 Yes, damn it, I'm coming. 18 00:03:54,751 --> 00:03:56,626 - It's me. - I know it's you. 19 00:03:58,001 --> 00:04:01,126 Do you know what time it is? - Yes, Paco. It's 09:05. 20 00:04:01,501 --> 00:04:03,251 Exactly, you're late. 21 00:04:04,001 --> 00:04:06,501 Where are you going now? - To freshen up a bit. 22 00:04:46,376 --> 00:04:48,875 Ram贸n, what are you doing? Has Andrade messaged? 23 00:04:48,876 --> 00:04:51,250 I don't know, Paco. I haven't got my phone. 24 00:04:51,251 --> 00:04:53,625 Yet another idiot who'll turn up late. 25 00:04:53,626 --> 00:04:56,250 I had to take the kids to school. 26 00:04:56,251 --> 00:04:58,500 Come on, I was only five minutes late. 27 00:04:58,501 --> 00:05:00,001 So, you were late. 28 00:05:00,501 --> 00:05:03,625 You don't know what it's like to have a bad taste in your mouth all day. 29 00:05:03,626 --> 00:05:05,501 What do you want me to say? 30 00:05:06,251 --> 00:05:10,625 - That having kids is hard work. - Having kids is hard work. Happy? 31 00:05:10,626 --> 00:05:11,751 - Yes. - Good. 32 00:05:12,626 --> 00:05:14,376 You still have the suit. 33 00:05:15,876 --> 00:05:18,876 Yeah, if those bastards want it, they can come collect it. 34 00:05:23,626 --> 00:05:25,625 - Call Andrade, Paco. - Bloody hell, Andrade. 35 00:05:25,626 --> 00:05:27,751 If he's not here by 9:30, sod him. 36 00:05:28,751 --> 00:05:31,876 I'm going to have to use some of my credit to get him here. 37 00:05:35,626 --> 00:05:38,001 Andrade, where the hell are you? 38 00:05:39,376 --> 00:05:43,001 What do you mean ten minutes? You're supposed to be here already. 39 00:05:43,626 --> 00:05:44,626 What are you playing at? 40 00:05:45,751 --> 00:05:46,751 Hey! 41 00:05:48,376 --> 00:05:49,625 And he hangs up. 42 00:05:49,626 --> 00:05:51,626 When is this photo from, Paco? 43 00:05:52,126 --> 00:05:53,126 What are you doing? 44 00:05:53,376 --> 00:05:54,376 Is that you? 45 00:05:58,251 --> 00:06:02,501 - Ten minutes, he said, the scumbag. - Don't worry, Paco. Relax. 46 00:06:03,001 --> 00:06:04,626 I can't relax, Ram贸n. 47 00:06:18,626 --> 00:06:21,751 Have you ever asked yourself why we're unemployed? 48 00:06:24,876 --> 00:06:25,876 What do you think? 49 00:06:28,251 --> 00:06:29,751 I ask myself every day. 50 00:06:30,376 --> 00:06:31,751 Well, it could be 51 00:06:32,251 --> 00:06:34,251 because, in our subconscious, 52 00:06:35,001 --> 00:06:37,251 we reject the concept of work. 53 00:06:38,376 --> 00:06:39,626 It could be, pal, 54 00:06:40,126 --> 00:06:42,750 that we like to be, or to feel like, 55 00:06:42,751 --> 00:06:45,000 victims of the society we live in. 56 00:06:45,001 --> 00:06:47,376 In our subconscious, of course. 57 00:06:47,876 --> 00:06:51,250 Victimhood gives us an identity, 58 00:06:51,251 --> 00:06:53,625 and we're not prepared to give that up. 59 00:06:53,626 --> 00:06:55,625 And, in this case, our disease, 60 00:06:55,626 --> 00:06:59,125 because it turns out that victimhood can be a disease, 61 00:06:59,126 --> 00:07:01,875 like the mumps, measles, and all those. 62 00:07:01,876 --> 00:07:06,751 In this case, our disease, in the form of a feeling of inferiority, 63 00:07:07,251 --> 00:07:08,500 gives us an identity. 64 00:07:08,501 --> 00:07:09,876 Get what I'm saying? 65 00:07:11,376 --> 00:07:13,251 Where did you get that from? 66 00:07:14,126 --> 00:07:15,876 From a psychology book. 67 00:07:17,126 --> 00:07:18,251 It helps me, you know? 68 00:07:19,126 --> 00:07:20,501 I read magazines and books. 69 00:07:21,626 --> 00:07:22,751 You learn things. 70 00:07:23,501 --> 00:07:25,126 Books are good for that, yeah. 71 00:07:26,626 --> 00:07:28,876 I always wanted to be a psychologist. 72 00:07:30,501 --> 00:07:31,501 You? 73 00:07:34,626 --> 00:07:36,251 Look, in some way, 74 00:07:36,876 --> 00:07:38,500 we're becoming comfortable 75 00:07:38,501 --> 00:07:41,501 in our role as those mistreated by capitalism. 76 00:07:41,876 --> 00:07:44,376 And, little by little, we're filling... 77 00:07:45,126 --> 00:07:47,126 Shit, Paco, I've won a prize! 78 00:07:53,751 --> 00:07:55,251 "Another packet of seeds." 79 00:07:55,876 --> 00:07:57,376 "Claim it from your shop." 80 00:08:01,126 --> 00:08:04,126 Psychology is doing you the world of good, Ram贸n. 81 00:08:06,251 --> 00:08:08,875 We need to go deeper into the subconscious. 82 00:08:08,876 --> 00:08:10,501 Yes, yes. That'll be it. 83 00:08:17,501 --> 00:08:18,626 Do you know Freud? 84 00:08:19,501 --> 00:08:22,000 Listen, I read that this man 85 00:08:22,001 --> 00:08:25,000 searched in his patients' subconscious 86 00:08:25,001 --> 00:08:28,281 or rather, in their heads, in order to... - Do you know Fran, from human resources? 87 00:08:28,876 --> 00:08:30,250 I can almost see him now: 88 00:08:30,251 --> 00:08:32,250 "Paco, between you and me, 89 00:08:32,251 --> 00:08:36,250 they only way to avoid lay-offs is to lower salaries". 90 00:08:36,251 --> 00:08:40,125 And me: "What are you saying? I'm not going to ask my colleagues...". 91 00:08:40,126 --> 00:08:42,625 "Yes, mate, it's between us. Don't worry. 92 00:08:42,626 --> 00:08:45,000 It's just temporary, we'll relaunch in no time. 93 00:08:45,001 --> 00:08:48,875 We've come up with a plan so that you can keep your jobs. 94 00:08:48,876 --> 00:08:50,500 It's just a small reduction." 95 00:08:50,501 --> 00:08:53,834 "How much lower do you want me to go, son of a bitch? 96 00:08:53,918 --> 00:08:56,250 When you only pay me a shitty 900 euros 97 00:08:56,251 --> 00:08:58,750 to waste 12 hours of my day sat in a fucking hut. 98 00:08:58,751 --> 00:08:59,875 What more do you want?". 99 00:08:59,876 --> 00:09:02,250 But what did we do? What did we do? 100 00:09:02,251 --> 00:09:06,000 We bent over and took it. Of course! Come on, for management! 101 00:09:06,001 --> 00:09:09,250 Again and again and again... until they fired us. 102 00:09:09,251 --> 00:09:10,251 All of us. 103 00:09:14,001 --> 00:09:15,251 Psychology books... 104 00:09:16,876 --> 00:09:19,126 Do you want to see what it's like to be bent over? 105 00:09:19,626 --> 00:09:23,376 Do you want to see what it's like to be fucking bent over? 106 00:09:32,126 --> 00:09:33,126 Paco! 107 00:09:42,001 --> 00:09:43,375 Twenty euros. 108 00:09:43,376 --> 00:09:47,250 They paid me twenty fucking euros to hand out flyers all morning. 109 00:09:47,251 --> 00:09:49,375 The photo you saw was from the trial day. 110 00:09:49,376 --> 00:09:53,001 I even had to do a goddamn trial to wear this! 111 00:09:53,376 --> 00:09:56,125 The campaign lasted two days and, at the end, they asked 112 00:09:56,126 --> 00:09:58,501 if I wanted the costume, as they were throwing it out. 113 00:09:59,626 --> 00:10:00,626 Do you know what I did? 114 00:10:00,627 --> 00:10:03,251 I said: "Give it here. I'll keep it". 115 00:10:04,001 --> 00:10:06,001 I'll sell it on Wallapop or something. 116 00:10:07,751 --> 00:10:10,251 Shit, Paco, mate. I just wanted to say... 117 00:10:11,876 --> 00:10:14,625 We need to heal - Don't start talking about healing. 118 00:10:14,626 --> 00:10:17,000 Do you know what I really need? 119 00:10:17,001 --> 00:10:19,750 I need to win. That's what I need. 120 00:10:19,751 --> 00:10:21,250 And today is the day. 121 00:10:21,251 --> 00:10:24,250 And I won't let anyone ruin it or get in my way. 122 00:10:24,251 --> 00:10:27,625 Whatever it costs or whoever I have to bump off, 123 00:10:27,626 --> 00:10:30,250 even that moron Andrade, who I'm sure will cock things up. 124 00:10:30,251 --> 00:10:33,376 So, please, give your psychology crap a rest! 125 00:10:35,876 --> 00:10:37,376 Throw the suit away, Paco. 126 00:10:42,251 --> 00:10:43,625 Fuck, man. 127 00:10:43,626 --> 00:10:47,751 What's most shocking about the mysteries of the mind is that they're infinite. 128 00:10:50,001 --> 00:10:52,375 I mean, the soft mass, 129 00:10:52,376 --> 00:10:55,250 weighing only 2% of our body, 130 00:10:55,251 --> 00:10:58,251 consumes 20% of our energy. 131 00:10:58,751 --> 00:11:00,876 But, what's going on in there? 132 00:11:01,251 --> 00:11:05,000 Neural connections, impulses, all that, yes. 133 00:11:05,001 --> 00:11:08,125 But how does that translate into behaviour, 134 00:11:08,126 --> 00:11:10,251 the being, the self? 135 00:11:13,126 --> 00:11:15,126 That's still not clear. 136 00:11:32,501 --> 00:11:35,376 - Where's the seed prize? - I won it, Paco. 137 00:11:36,376 --> 00:11:39,251 - Weren't the seeds mine? Give it to me. - Fuck. 138 00:11:39,626 --> 00:11:40,626 Mate! 139 00:11:48,251 --> 00:11:50,751 I'm also at bursting point, eh? 140 00:11:51,751 --> 00:11:54,001 I argued with Manoli this morning. 141 00:11:54,376 --> 00:11:55,376 It's bad, huh? 142 00:11:55,377 --> 00:11:58,626 In front of the kids. That's the worst bit. 143 00:11:59,251 --> 00:12:02,250 She didn't think today was a good idea, you know? 144 00:12:02,251 --> 00:12:05,125 I didn't want to hide it from her. I told her where I was going. 145 00:12:05,126 --> 00:12:08,375 I could've said I had an interview or a meeting at the job centre. 146 00:12:08,376 --> 00:12:11,001 I'm tired of hiding things from her. 147 00:12:14,251 --> 00:12:15,251 Me too. 148 00:12:19,251 --> 00:12:21,126 I've not said anything to Laura. 149 00:12:25,751 --> 00:12:28,501 - I need to tell you something. - Of course. 150 00:12:29,501 --> 00:12:30,751 - Shit! - Fuck! 151 00:12:32,751 --> 00:12:35,001 Sorry, mate. There's not that many. 152 00:12:35,376 --> 00:12:37,376 Do you know how hard this is to clean? 153 00:12:37,751 --> 00:12:40,501 Paco, I need a beer. 154 00:12:41,876 --> 00:12:45,126 You can't drink a beer now. It's nine in the morning. 155 00:12:45,876 --> 00:12:47,376 It's twenty past, Paco. 156 00:12:52,626 --> 00:12:54,500 - Andrade? - Open up, I'm coming up. 157 00:12:54,501 --> 00:12:56,251 - No, we're coming down. - Paco! 158 00:13:04,001 --> 00:13:06,126 Come on, Ram贸n. Let's move! 159 00:13:06,626 --> 00:13:07,626 What are you doing? 160 00:13:07,627 --> 00:13:09,500 - For the walk. - Let's go now! 161 00:13:09,501 --> 00:13:12,375 - Aren't you going to answer? - No, he drives me mad. 162 00:13:12,376 --> 00:13:13,751 Close the door when you leave. 163 00:13:17,251 --> 00:13:19,126 Come on. Ram贸n! 164 00:13:19,751 --> 00:13:21,501 Let's go! - Coming. 165 00:13:24,751 --> 00:13:27,625 Fuck, man, your obsession for not using the lift! 166 00:13:27,626 --> 00:13:29,501 It's a warm up. 167 00:13:48,251 --> 00:13:50,875 Weren't you listening to me? My car's fucked. 168 00:13:50,876 --> 00:13:52,750 - What? - I've called for recovery. 169 00:13:52,751 --> 00:13:55,375 It started smoking and it wouldn't start. 170 00:13:55,376 --> 00:13:56,875 - What colour was it? - What? 171 00:13:56,876 --> 00:13:58,000 - The smoke. - White. 172 00:13:58,001 --> 00:14:00,250 - That's the gasket. - What the hell? 173 00:14:00,251 --> 00:14:04,000 White smoke out of the exhaust means water has mixed with oil. 174 00:14:04,001 --> 00:14:06,250 The head gasket. - The head of my cock! 175 00:14:06,251 --> 00:14:08,376 - Good morning. - Good morning! 176 00:14:09,501 --> 00:14:11,876 - Fuck your mother and the plan! - Paco! 177 00:14:13,501 --> 00:14:14,626 Do you mind, dear? 178 00:14:16,126 --> 00:14:17,500 Something had to happen. 179 00:14:17,501 --> 00:14:20,125 The head gasket's gone, how's that my fault? 180 00:14:20,126 --> 00:14:21,250 - It's not. - Right. 181 00:14:21,251 --> 00:14:23,000 - What do we do now? - I don't know. 182 00:14:23,001 --> 00:14:24,625 You never know anything, do you? 183 00:14:24,626 --> 00:14:28,375 Let's call Emilio. Perhaps he can delay things 184 00:14:28,376 --> 00:14:30,751 and they can wait for us. - Let me think. 185 00:14:31,626 --> 00:14:34,500 - Paco, what about your car? - It's in the garage. A service. 186 00:14:34,501 --> 00:14:37,125 - Perhaps it's done. - It's miles away, damn it. 187 00:14:37,126 --> 00:14:39,750 We'll take a taxi. - Do you know how much a taxi costs? 188 00:14:39,751 --> 00:14:43,000 Let's take the bus. - We can't go on the bus, retard. 189 00:14:43,001 --> 00:14:46,875 Why don't you call Emilio? Aren't you friends? He can pick us up. 190 00:14:46,876 --> 00:14:49,625 I have to wait for the recovery truck. I can't leave it there. 191 00:14:49,626 --> 00:14:52,626 For fuck's sake! I'm not going back up. I'm going on the metro. 192 00:15:04,751 --> 00:15:06,126 Paco, call Emilio. 193 00:15:06,626 --> 00:15:09,625 - Come on. Call Emilio, Paco. - Andrade can call him. 194 00:15:09,626 --> 00:15:11,376 - I've got no credit. - Bloody hell! 195 00:15:12,501 --> 00:15:15,001 - What? - You can't live like that. 196 00:15:16,501 --> 00:15:19,751 It ran out when I called recovery. I'm waiting for them to call me. 197 00:15:20,126 --> 00:15:23,250 "It ran out..." My patience is running out. 198 00:15:23,251 --> 00:15:26,251 I can't do any more, Paco. You can do what you want. 199 00:15:27,001 --> 00:15:28,251 Your breath smells. 200 00:15:28,751 --> 00:15:32,001 - I had two coffees. - Well, keep quiet until we get there. 201 00:15:36,626 --> 00:15:40,376 - No phone and no credit. - Why does it matter who calls? 202 00:15:40,751 --> 00:15:43,750 You guys don't give a damn because it's my money. 203 00:15:43,751 --> 00:15:46,126 - Are you scared of Emilio? - Don't talk crap. 204 00:15:46,751 --> 00:15:48,750 You tiptoe around him for sure. 205 00:15:48,751 --> 00:15:50,626 Emilio! What's up? 206 00:15:51,501 --> 00:15:52,501 Of course not. 207 00:15:53,001 --> 00:15:55,875 We've got a problem. I'm calling to see if we can sort it. 208 00:15:55,876 --> 00:15:57,126 We don't have a car. 209 00:15:57,626 --> 00:16:01,125 Andrade... Didn't get it serviced or whatever, 210 00:16:01,126 --> 00:16:04,376 because he's so thickheaded, and he's blown a head gasket. 211 00:16:05,001 --> 00:16:06,751 Yeah, all that's... 212 00:16:07,251 --> 00:16:09,875 Exactly! That's what I said to these guys. 213 00:16:09,876 --> 00:16:13,000 Problem is, there's no time for me to get a car now. 214 00:16:13,001 --> 00:16:15,250 But as we've got this far, I'm thinking: 215 00:16:15,251 --> 00:16:19,751 although it's not ideal, what about if we use your brother's car? 216 00:16:21,376 --> 00:16:23,250 No, but I gave you my word. 217 00:16:23,251 --> 00:16:25,875 I swear on my family, my kids, my life, 218 00:16:25,876 --> 00:16:28,500 we'll take your brother's car, he won't even know. 219 00:16:28,501 --> 00:16:29,750 I promise. 220 00:16:29,751 --> 00:16:32,001 I'm begging you. It's the only way. 221 00:16:32,626 --> 00:16:35,001 Thanks. Thanks a lot! 222 00:16:36,501 --> 00:16:39,500 - What did he say? - He'll talk to the others and call back. 223 00:16:39,501 --> 00:16:41,501 Perhaps he'll find a solution? 224 00:16:56,626 --> 00:16:57,626 For fuck's...! 225 00:18:08,001 --> 00:18:10,251 Can you stop making that noise? 226 00:18:11,501 --> 00:18:13,376 You sound like a cow chewing the cud. 227 00:18:20,001 --> 00:18:21,126 What are you doing? 228 00:18:22,126 --> 00:18:24,375 - Rolling a joint. - Are you mad? 229 00:18:24,376 --> 00:18:26,125 Why? What's up? 230 00:18:26,126 --> 00:18:29,875 If you even think about sparking that up in here, I'll kill you. 231 00:18:29,876 --> 00:18:33,375 - Yeah, Laura would have a right fit. - It's nothing to do with Laura. 232 00:18:33,376 --> 00:18:36,251 It's not the time, the day or the place to be smoking a joint. 233 00:18:36,751 --> 00:18:41,126 Paco, chill out, be kind to me. It's not my day today. 234 00:18:41,626 --> 00:18:43,250 It's not my day. - The plant! 235 00:18:43,251 --> 00:18:45,251 The plant. Why did you put it there? 236 00:18:45,876 --> 00:18:48,376 If you want, I'll put it in my neighbour's house. 237 00:18:55,751 --> 00:18:57,001 I woke up today, 238 00:18:57,751 --> 00:19:01,125 I swear, I woke up today and said: "I'm going to make an effort. 239 00:19:01,126 --> 00:19:03,751 For Paco, because he's always waiting for me". 240 00:19:04,876 --> 00:19:07,876 I got up, and as usual, I went down to the caf茅 for breakfast. 241 00:19:09,251 --> 00:19:12,876 I sat at the back, ordered a coffee, sparkling water. 242 00:19:15,126 --> 00:19:19,250 And I thought: "I'll order a tuna sandwich. 243 00:19:19,251 --> 00:19:21,626 For strength, you know, for protein, for...". 244 00:19:22,251 --> 00:19:26,251 I thought: "Paco said today's the day. I have to be on form". 245 00:19:27,751 --> 00:19:29,376 And Santi, the northerner, said to me: 246 00:19:30,751 --> 00:19:33,126 "That woman over there paid". 247 00:19:34,501 --> 00:19:37,125 I know what Santi's like, so I said: 248 00:19:37,126 --> 00:19:39,000 "You can't pay my bill again, 249 00:19:39,001 --> 00:19:41,501 I might be unemployed, but I can get by". 250 00:19:42,501 --> 00:19:44,876 And he said to me: 251 00:19:45,376 --> 00:19:47,625 "Nah, it's true, that woman paid, 252 00:19:47,626 --> 00:19:51,250 and she told me that she owes you this and more. 253 00:19:51,251 --> 00:19:54,501 And if it were up to her, she'd buy you breakfast every day". 254 00:19:56,751 --> 00:20:01,501 Everyone's off their head around here, it's like a nuthouse. 255 00:20:02,626 --> 00:20:04,626 So, I went up to the woman 256 00:20:06,251 --> 00:20:07,251 and I said: 257 00:20:08,251 --> 00:20:09,626 "Excuse me, lady"... 258 00:20:10,626 --> 00:20:14,375 But this was at like 8 in the morning, 08:05 at the latest. 259 00:20:14,376 --> 00:20:16,501 And I said: "Excuse me, 260 00:20:17,001 --> 00:20:20,251 we don't know each other. You've confused me with someone else". 261 00:20:21,751 --> 00:20:24,626 But you know what, when I saw her up close... 262 00:20:25,251 --> 00:20:27,376 I looked at her and... 263 00:20:28,126 --> 00:20:29,126 And... 264 00:20:30,751 --> 00:20:34,126 An older woman, but fuckable, you know? 265 00:20:35,376 --> 00:20:37,000 And I thought: "That face? 266 00:20:37,001 --> 00:20:38,501 That face...?". 267 00:20:40,376 --> 00:20:41,751 And the woman says: 268 00:20:42,126 --> 00:20:43,501 "Sit down, please." 269 00:20:44,251 --> 00:20:46,501 Confused as hell, I sit down, 270 00:20:49,001 --> 00:20:50,001 and she says to me, 271 00:20:51,126 --> 00:20:54,626 and I swear to God, she said to me... 272 00:20:56,126 --> 00:20:57,876 She said: "We need to talk". 273 00:20:59,751 --> 00:21:01,126 Talk about...? 274 00:21:02,751 --> 00:21:05,126 The recovery guys, Paco. Take it! 275 00:21:05,751 --> 00:21:06,751 Hello? 276 00:21:07,126 --> 00:21:08,126 Yes, that's me. 277 00:21:10,376 --> 00:21:12,376 Yes, I got cut off before. 278 00:21:13,876 --> 00:21:16,250 Hang on. It's... What number is this? 279 00:21:16,251 --> 00:21:17,251 Three. 280 00:21:17,252 --> 00:21:21,750 - Yes, it's Marqu茅s de Corbera Street... - No! San Maximiliano, number three. 281 00:21:21,751 --> 00:21:25,750 - Yes, 3 San Maximiliano Street. - Where is it parked? 282 00:21:25,751 --> 00:21:28,376 - I'll wait. - The van. Where did you park it? 283 00:21:29,001 --> 00:21:30,251 In front of the discount shop. 284 00:21:32,251 --> 00:21:33,876 Tell me you didn't. 285 00:21:35,001 --> 00:21:36,876 Look at that. 286 00:21:37,876 --> 00:21:38,876 Prime spot. 287 00:21:43,876 --> 00:21:45,625 And to think I feel guilty 288 00:21:45,626 --> 00:21:48,751 because I'm always giving that dimwit Andrade a hard time. 289 00:21:49,501 --> 00:21:50,751 I'm lost for words. 290 00:21:51,876 --> 00:21:55,625 Perhaps there's time to move it before the pigs get here. 291 00:21:55,626 --> 00:21:59,125 How can he move it? The head gasket's screwed. 292 00:21:59,126 --> 00:22:02,000 Yes. San Maximiliano Street. 293 00:22:02,001 --> 00:22:03,750 - Three! - Three, number three. 294 00:22:03,751 --> 00:22:04,751 Yes. 295 00:22:05,626 --> 00:22:07,376 How long will they be roughly? 296 00:22:08,501 --> 00:22:09,501 Half an hour? 297 00:22:11,751 --> 00:22:15,876 No, if... No. Just if they could... It's parked in a bad spot. 298 00:22:17,001 --> 00:22:19,126 Yes. Yes, whatever they can... 299 00:22:19,751 --> 00:22:21,376 I understand. Thanks very much. 300 00:22:21,876 --> 00:22:22,876 Thanks. 301 00:22:24,376 --> 00:22:25,376 And the older woman? 302 00:22:26,251 --> 00:22:28,126 I can't remember where I was up to. 303 00:22:36,126 --> 00:22:38,126 Yes. The older woman... 304 00:22:42,251 --> 00:22:44,501 - The ash! - Yes, the older woman. 305 00:22:48,126 --> 00:22:49,500 So... - There. 306 00:22:49,501 --> 00:22:51,751 Forgive me, Paco. I'm not myself. 307 00:22:53,251 --> 00:22:57,876 So, the woman told me to sit down, that we had to talk. 308 00:22:58,376 --> 00:23:00,876 I asked what about, we don't even know each other. 309 00:23:02,001 --> 00:23:04,126 And she said we do know each other, 310 00:23:05,126 --> 00:23:09,126 we've known each other for a long time. I said: "Sorry, I don't follow". 311 00:23:10,751 --> 00:23:13,126 And she said to me, all dramatically, 312 00:23:13,751 --> 00:23:17,125 that she didn't know where to begin, that it was hard for her, 313 00:23:17,126 --> 00:23:19,626 that it was this and that, and something else... 314 00:23:20,501 --> 00:23:23,376 Then she blurts it out, suddenly, just like that... 315 00:23:25,626 --> 00:23:26,626 What? 316 00:23:28,501 --> 00:23:29,626 "I'm your mother." 317 00:23:31,751 --> 00:23:32,876 You're kidding? 318 00:23:34,126 --> 00:23:35,500 "Enrique, I'm your mother." 319 00:23:35,501 --> 00:23:38,251 As naturally as if she were ordering a drink. 320 00:23:38,876 --> 00:23:40,001 "I'm your mother." 321 00:23:41,126 --> 00:23:44,000 - And what did you say? - What could I say? 322 00:23:44,001 --> 00:23:47,501 It knocked me for six. I said: "Are you out of your mind? 323 00:23:48,001 --> 00:23:52,625 Because, let's see, my mother left when I was young. 324 00:23:52,626 --> 00:23:55,626 She left when I was nine years old". 325 00:23:56,751 --> 00:23:58,001 She looked at me and said: 326 00:23:58,376 --> 00:24:00,251 "Eight. And I'm sorry". 327 00:24:01,626 --> 00:24:04,501 I swear, I felt a chill go down my spine. 328 00:24:05,376 --> 00:24:08,001 I looked at her, and it just suddenly hit me. 329 00:24:09,126 --> 00:24:10,126 Holy...! 330 00:24:10,127 --> 00:24:15,001 After thirty years, my mother, in Bar Carrasco. 331 00:24:15,626 --> 00:24:17,126 What, are we mad? 332 00:24:17,501 --> 00:24:19,376 Is this just some kind of bad joke? 333 00:24:21,001 --> 00:24:23,751 That's how I recognised her. How could I not? 334 00:24:25,126 --> 00:24:28,125 Do you know the most ridiculous thing about it? 335 00:24:28,126 --> 00:24:31,501 I was thinking about it on my way over and I had to laugh... 336 00:24:32,001 --> 00:24:34,250 Whenever someone calls me Enrique, I say: 337 00:24:34,251 --> 00:24:36,750 "Don't call me that, not even my mother calls me Enrique". 338 00:24:36,751 --> 00:24:39,501 A tag line. - Yeah, a way of speaking. 339 00:24:40,001 --> 00:24:43,376 - But it turns out, who calls me Enrique? - Your mother. 340 00:24:43,876 --> 00:24:45,501 Fuck my life. 341 00:24:47,626 --> 00:24:49,126 So, what did you say? 342 00:24:51,126 --> 00:24:53,625 What do you want me to say? I don't know. 343 00:24:53,626 --> 00:24:56,500 I said: "Alright. Thanks for the coffee". 344 00:24:56,501 --> 00:24:57,751 And I got up... 345 00:24:58,501 --> 00:25:02,000 The bar was full and everyone caught on. It was like a TV programme. 346 00:25:02,001 --> 00:25:03,875 The ash, careful. The ash. 347 00:25:03,876 --> 00:25:06,500 Paco, I'm talking... Fucking hell! 348 00:25:06,501 --> 00:25:08,381 I'm talking about my mum and you care about ash? 349 00:25:10,001 --> 00:25:11,251 Fuck you, man! 350 00:25:15,376 --> 00:25:18,501 So she comes up behind me and says: "Enrique. 351 00:25:19,251 --> 00:25:21,376 Whatever you think of me, I'm worse. 352 00:25:22,751 --> 00:25:26,375 I've been coming here for a long time, seeing you having breakfast, 353 00:25:26,376 --> 00:25:30,251 and I've never had the courage, but today I decided to do it. 354 00:25:33,501 --> 00:25:37,750 I won't go into details, or explain why I did it now, 355 00:25:37,751 --> 00:25:39,376 but I have my reasons. 356 00:25:40,001 --> 00:25:42,500 I'm just asking you to keep hold of this". 357 00:25:42,501 --> 00:25:45,875 And she gives me this piece of paper with her number 358 00:25:45,876 --> 00:25:46,876 and says: 359 00:25:47,376 --> 00:25:49,876 "That's my number, in case you want to call me. 360 00:25:51,251 --> 00:25:53,126 When it's sunk in", she said. 361 00:25:54,001 --> 00:25:57,501 "It doesn't have to be tomorrow, but, please, think about it". 362 00:25:58,626 --> 00:26:00,376 And what did you say? 363 00:26:01,751 --> 00:26:03,001 Nothing, I left. 364 00:26:03,501 --> 00:26:04,875 You left, just like that? 365 00:26:04,876 --> 00:26:07,751 What should I do? It's like you don't even believe me. 366 00:26:08,501 --> 00:26:11,625 What do you want? Should I jump for joy, give her a hug, 367 00:26:11,626 --> 00:26:13,875 sing 'We are the world' or what? 368 00:26:13,876 --> 00:26:16,501 I don't know, man. Say something to her, at least. 369 00:26:17,001 --> 00:26:18,251 I won't lie. 370 00:26:19,001 --> 00:26:21,501 When I was little, I always imagined that... 371 00:26:21,876 --> 00:26:24,626 I don't know, I imagined I'd bump into her on the street. 372 00:26:26,001 --> 00:26:28,001 But not at forty. 373 00:26:29,626 --> 00:26:30,751 Call her. 374 00:26:31,876 --> 00:26:34,751 - Now? - Of course, pal. If not, when? 375 00:26:35,626 --> 00:26:37,876 Imagine what that poor woman is feeling now. 376 00:26:40,126 --> 00:26:43,126 Listen, Andrade, let me tell you something. 377 00:26:44,001 --> 00:26:46,626 You know my mother died a while back, right? 378 00:26:47,626 --> 00:26:49,501 Well, when she died, 379 00:26:50,126 --> 00:26:53,001 I realised that I actually had no idea who she was. 380 00:26:54,751 --> 00:26:56,251 If I could go back... 381 00:26:58,376 --> 00:26:59,751 If I could go back... 382 00:27:02,126 --> 00:27:04,876 Emilio. What's up, mate? 383 00:27:05,876 --> 00:27:08,375 Alright, alright! Great. That's great! 384 00:27:08,376 --> 00:27:11,500 Fucking awesome, that guy! Great, great. 385 00:27:11,501 --> 00:27:13,126 Yes, yes, yes. Of course. 386 00:27:13,751 --> 00:27:16,001 Three, San Maximiliano. 387 00:27:16,501 --> 00:27:19,001 Yes, yes, yes. Perfect. OK, OK. 388 00:27:20,376 --> 00:27:21,751 Awesome news, mate. 389 00:27:22,251 --> 00:27:24,875 Emilio has sorted it. At 10:15, alright? 390 00:27:24,876 --> 00:27:28,875 You tell him later. He's on the ball that guy, fuck me! 391 00:27:28,876 --> 00:27:30,876 He gets things done. Decisive. 392 00:27:31,501 --> 00:27:33,251 I want you on form, eh? - Yes. 393 00:27:34,626 --> 00:27:35,626 And Ram贸n? 394 00:27:39,376 --> 00:27:40,376 What are you up to? 395 00:27:40,751 --> 00:27:42,875 You shouldn't think about things, eh? 396 00:27:42,876 --> 00:27:44,126 Here. 397 00:27:45,876 --> 00:27:48,500 - There's no tone. - Of course not, they cut me off. 398 00:27:48,501 --> 00:27:50,126 Give him your mobile, Paco. 399 00:27:50,626 --> 00:27:52,750 - Are you paying? - Yes, I'll pay for it. 400 00:27:52,751 --> 00:27:55,375 - I've heard that before. - I'll pay, Paco. 401 00:27:55,376 --> 00:27:59,250 When your bill arrives, I'll pay whatever it costs, tight-arse. 402 00:27:59,251 --> 00:28:02,125 Don't be so stingy. - Stingy, tight-arse, coming from you? 403 00:28:02,126 --> 00:28:05,000 If you've got so much to say, where's your phone? 404 00:28:05,001 --> 00:28:06,375 And what about cars? 405 00:28:06,376 --> 00:28:10,625 You say people fly off the handle but you're like: "Can I have a lift?". 406 00:28:10,626 --> 00:28:12,750 And Emilio? What about Emilio? 407 00:28:12,751 --> 00:28:15,209 You've never had the balls to say anything to him. 408 00:28:15,293 --> 00:28:16,126 That's you. 409 00:28:16,127 --> 00:28:18,376 You want everyone else to pick up your slack. 410 00:28:18,876 --> 00:28:20,626 Ram贸n, I can't... 411 00:28:21,376 --> 00:28:23,125 I can't do it, Ram贸n. - What? 412 00:28:23,126 --> 00:28:26,001 - I can't do it. - What do you mean? Of course you can! 413 00:28:26,876 --> 00:28:28,376 - You don't understand. - What? 414 00:28:30,376 --> 00:28:33,625 - Everything. You don't understand. - I understand perfectly. 415 00:28:33,626 --> 00:28:36,875 You're the one who doesn't understand. - Ram贸n, respect the guy. 416 00:28:36,876 --> 00:28:39,875 Leave him be, he doesn't want to call. - Shut up! 417 00:28:39,876 --> 00:28:41,750 I know what I'm talking about. 418 00:28:41,751 --> 00:28:44,875 It's about his happiness. He still has time. 419 00:28:44,876 --> 00:28:47,250 Not me and you. We're done for. 420 00:28:47,251 --> 00:28:48,375 Or, at least, I am. 421 00:28:48,376 --> 00:28:50,625 It's about fixing a problem. 422 00:28:50,626 --> 00:28:52,709 I failed at fixing mine, 423 00:28:52,793 --> 00:28:54,876 so I know exactly what I'm talking about. 424 00:28:55,251 --> 00:28:57,875 Andrade, listen. Don't end up a mess like me. 425 00:28:57,876 --> 00:29:01,000 Don't marry, don't have kids. Go and see your mother... 426 00:29:01,001 --> 00:29:04,000 - He can't! - Everything else is just shit. 427 00:29:04,001 --> 00:29:06,251 - Don't keep on! - Shut your mouth, Paco! 428 00:29:23,751 --> 00:29:24,751 Ram贸n. 429 00:29:27,001 --> 00:29:28,126 Are you alright? 430 00:29:28,876 --> 00:29:30,626 I was going to ask the same. Are you OK? 431 00:29:33,376 --> 00:29:34,751 No, I'm not OK. 432 00:29:38,376 --> 00:29:39,751 He had a fight with Manoli. 433 00:29:41,001 --> 00:29:42,376 How are the kids? 434 00:29:43,126 --> 00:29:46,501 - He said they're a pain in the neck. - I never said that. 435 00:29:47,126 --> 00:29:49,626 You don't need to. We already know. 436 00:29:55,626 --> 00:29:58,376 - By the way, what about Susi? - What about her? 437 00:30:00,251 --> 00:30:03,001 - Is she still pressuring you for a baby? - Paco... 438 00:30:04,626 --> 00:30:07,500 Susi is just transitory. Even she knows that. 439 00:30:07,501 --> 00:30:10,626 - But did she say that or not? - Susi... 440 00:30:12,251 --> 00:30:14,500 Susi has an expiry date. 441 00:30:14,501 --> 00:30:17,751 And it's about being honest and open from the start. 442 00:30:18,626 --> 00:30:20,250 I don't answer to anyone. 443 00:30:20,251 --> 00:30:23,626 If I drop dead right now, I won't leave anyone in the lurch. 444 00:30:24,876 --> 00:30:26,751 Well, now you have your mother. 445 00:30:29,876 --> 00:30:31,376 Who's also pretty hot, he said. 446 00:30:35,876 --> 00:30:38,751 - Are you going to call her or not? - My mother? 447 00:30:39,251 --> 00:30:40,251 Of course. 448 00:30:40,252 --> 00:30:42,126 Do you think it's that easy? 449 00:30:43,501 --> 00:30:45,876 Do you know what I've been through? 450 00:30:46,876 --> 00:30:48,751 Do you know what my childhood was like? 451 00:30:49,251 --> 00:30:52,751 Can you imagine being the only one at school without a mother? 452 00:30:54,001 --> 00:30:55,751 Well, now you can start over. 453 00:30:56,626 --> 00:30:58,000 Yeah? Where should I start? 454 00:30:58,001 --> 00:31:02,751 When I was at kindergarten or at secondary school? 455 00:31:03,126 --> 00:31:07,125 Shall I get my reports out of the drawer and give them to her? 456 00:31:07,126 --> 00:31:10,500 The reports they gave me at school and I had no one to give them to. 457 00:31:10,501 --> 00:31:11,501 Eh? 458 00:31:14,001 --> 00:31:16,500 I would have loved it if they'd told me off 459 00:31:16,501 --> 00:31:19,626 for failing Maths or Social Studies. 460 00:31:20,376 --> 00:31:24,000 But I'd get home and my father, a complete waster, didn't give a shit. 461 00:31:24,001 --> 00:31:26,376 My grand mother, poor woman, had no idea. 462 00:31:27,251 --> 00:31:29,001 Where was my mother then? 463 00:31:29,626 --> 00:31:31,126 No, I get it. 464 00:31:36,001 --> 00:31:39,251 I don't know if I can forgive her, my mother. 465 00:31:40,126 --> 00:31:41,251 But she's my mother. 466 00:31:42,251 --> 00:31:44,626 That's why, when I saw her, I just froze. 467 00:31:45,751 --> 00:31:49,626 But it's also true that I'd have liked to have given her a hug. 468 00:31:57,126 --> 00:32:00,626 How am I supposed to want a family when I don't even know what one is? 469 00:32:06,126 --> 00:32:07,126 Come on, mate. 470 00:32:07,127 --> 00:32:09,126 You're like family to me. 471 00:32:10,126 --> 00:32:11,876 And that idiot too. 472 00:32:13,126 --> 00:32:16,001 I mean it. You mean the world to me. 473 00:32:17,001 --> 00:32:18,626 I'd die for you guys. 474 00:32:19,751 --> 00:32:22,126 Shit, Paco, that's really nice of you. 475 00:32:23,251 --> 00:32:26,000 I mean it. I love you like family. 476 00:32:26,001 --> 00:32:29,875 And all the times I've had a go at you, I meant it as a brother. 477 00:32:29,876 --> 00:32:32,001 - I know. - Because I want you to be better. 478 00:32:32,876 --> 00:32:35,875 And, although you drive me up the wall, I'll always be here. 479 00:32:35,876 --> 00:32:37,376 And the same to you. 480 00:32:38,376 --> 00:32:41,250 You're thorns in my side, but you're my thorns. 481 00:32:41,251 --> 00:32:43,001 You're family and I love you. 482 00:32:44,376 --> 00:32:45,875 So, come here. 483 00:32:45,876 --> 00:32:47,001 Let's have a hug. 484 00:32:47,751 --> 00:32:48,876 With my family. 485 00:32:49,376 --> 00:32:51,375 Not even God can touch you guys. 486 00:32:51,376 --> 00:32:52,626 Not even God! 487 00:32:53,751 --> 00:32:56,125 Alright, that's enough, eh? Come on now. 488 00:32:56,126 --> 00:32:57,126 That'll do. 489 00:32:57,751 --> 00:32:59,875 - I need to finish this. - Again? 490 00:32:59,876 --> 00:33:01,375 He needs help. 491 00:33:01,376 --> 00:33:04,500 If someone had done it for me, things would be different. 492 00:33:04,501 --> 00:33:07,125 We've already discussed it. He has to decide for himself. 493 00:33:07,126 --> 00:33:09,250 - Why? - Because it's personal, damn it! 494 00:33:09,251 --> 00:33:13,250 There's nothing personal in a family, we're a family, right? 495 00:33:13,251 --> 00:33:15,750 You just said we were. 496 00:33:15,751 --> 00:33:19,376 When one of us has a problem, it affects all of us. 497 00:33:19,751 --> 00:33:22,375 And, above all, we don't turn our backs on them, 498 00:33:22,376 --> 00:33:24,750 nor do we laugh at other people's problems. 499 00:33:24,751 --> 00:33:27,001 A family would never do that. 500 00:33:28,001 --> 00:33:30,001 Tell me that'll never happen. 501 00:33:33,251 --> 00:33:34,500 Ask him, at least. 502 00:33:34,501 --> 00:33:36,875 It should come from him, not because you're forcing him. 503 00:33:36,876 --> 00:33:39,376 Andrade, do you want me to call your mother? 504 00:33:40,626 --> 00:33:41,626 What? 505 00:33:42,751 --> 00:33:44,500 Honestly, gentlemen, please. 506 00:33:44,501 --> 00:33:47,125 Look what day it is, they're waiting for us. 507 00:33:47,126 --> 00:33:49,750 Let's go! - Should I call your mother, yes or no? 508 00:33:49,751 --> 00:33:52,250 - Yes, yes. - This is incredible, man! 509 00:33:52,251 --> 00:33:56,000 - It's turned off. - Shit battery. From the discount shop. 510 00:33:56,001 --> 00:33:59,626 When it drops to 40%, it turns off. - Where's the charger? 511 00:34:00,126 --> 00:34:02,251 For fuck's sake, Ram贸n. Over there. 512 00:34:02,751 --> 00:34:04,876 In the bedroom. Wait! 513 00:34:05,876 --> 00:34:08,751 Don't blow up the phone. It's the one with the narrow end. 514 00:34:10,251 --> 00:34:12,126 - What's the pin? - One, two, one, two. 515 00:34:33,501 --> 00:34:35,875 - What are you doing? - What do I say? 516 00:34:35,876 --> 00:34:37,500 Fuck me, that you're a friend. 517 00:34:37,501 --> 00:34:39,376 - Of who? - Mine! 518 00:34:45,251 --> 00:34:50,125 Yes, hello. Good morning. I'm one of Andrade's friends, Ram贸n. 519 00:34:50,126 --> 00:34:52,500 Well, we're almost like family. 520 00:34:52,501 --> 00:34:55,251 And Paco, who's here with us as well. 521 00:34:55,876 --> 00:34:57,376 Yes, listen, let's see... 522 00:34:57,751 --> 00:35:01,375 The person who really wants to talk to you is Enrique. 523 00:35:01,376 --> 00:35:02,625 But, it's just that... 524 00:35:02,626 --> 00:35:05,750 I think he might need a few days before he's up to it, 525 00:35:05,751 --> 00:35:08,875 he needs to get his head around it, you know? 526 00:35:08,876 --> 00:35:12,000 But the reason for my call today, is to let you know 527 00:35:12,001 --> 00:35:15,250 that what happened this morning hasn't fallen on deaf ears. 528 00:35:15,251 --> 00:35:17,875 You're probably a bit emotional, confused right now, 529 00:35:17,876 --> 00:35:22,000 but I'm sure, in a few days time, you'll look back at today and be happy. 530 00:35:22,001 --> 00:35:26,709 And I wanted to say that I'm here, to help you guys with anything you need. 531 00:35:26,793 --> 00:35:29,501 Because, well, I know a bit about psychology. 532 00:35:30,501 --> 00:35:31,626 One moment. 533 00:35:32,251 --> 00:35:35,251 Andrade, she's asking for your number. 534 00:35:38,251 --> 00:35:41,001 Tell her it's better if I call her. 535 00:35:42,376 --> 00:35:44,375 Hello? Yes, look... 536 00:35:44,376 --> 00:35:47,501 No, he said don't worry, he'll call you. 537 00:35:48,251 --> 00:35:51,625 Yes, yes. Don't worry. I'll make sure of it. Of course. 538 00:35:51,626 --> 00:35:53,000 Yes, he'll definitely call. 539 00:35:53,001 --> 00:35:54,001 Sorry? 540 00:35:55,376 --> 00:35:58,376 Alright, thank you very much. Bye for now. 541 00:36:02,126 --> 00:36:03,251 What did she say? 542 00:36:05,001 --> 00:36:07,125 May God bless us all. 543 00:36:07,126 --> 00:36:09,126 Shit, to the psychologist! 544 00:36:13,751 --> 00:36:15,250 Alright, gents, come on. 545 00:36:15,251 --> 00:36:16,751 Let's get back to the present. 546 00:36:17,126 --> 00:36:18,750 Back to what we're doing. Come on! 547 00:36:18,751 --> 00:36:20,626 Let's get cracking. 548 00:36:22,876 --> 00:36:24,126 Thank you, Ram贸n. 549 00:36:43,626 --> 00:36:46,251 - I don't think I'm going to go. - What? 550 00:36:48,501 --> 00:36:51,000 You need someone strong, psychologically. 551 00:36:51,001 --> 00:36:52,376 You know that, Ram贸n. 552 00:36:53,626 --> 00:36:55,125 I'll be a hindrance. 553 00:36:55,126 --> 00:36:56,626 It's better I go home. 554 00:36:58,001 --> 00:36:59,751 You can't give up now, Andrade. 555 00:37:01,126 --> 00:37:04,625 - I don't have the strength. - It's not about strength. 556 00:37:04,626 --> 00:37:07,251 It's about commitment. 557 00:37:07,876 --> 00:37:10,125 He doesn't have to come if he doesn't want to. 558 00:37:10,126 --> 00:37:12,500 Aren't we a family, Ram贸n? You said it yourself. 559 00:37:12,501 --> 00:37:15,626 Don't start that again. Let him do what he wants. 560 00:37:16,001 --> 00:37:18,250 "Let him do what he wants" Of course, that's it. 561 00:37:18,251 --> 00:37:19,126 That's it. 562 00:37:19,127 --> 00:37:22,626 He's forty years old but you treat him like he's twenty. 563 00:37:23,501 --> 00:37:27,875 - Can't you see how he's feeling, Paco? - Can't you see how I'm feeling, Ram贸n? 564 00:37:27,876 --> 00:37:29,500 I'm going to bust my balls 565 00:37:29,501 --> 00:37:31,875 if you keep putting flies in the ointment. 566 00:37:31,876 --> 00:37:35,000 I face my problems like an adult, do you understand? 567 00:37:35,001 --> 00:37:36,500 I don't go looking for pity. 568 00:37:36,501 --> 00:37:38,250 I stand on my own two feet. 569 00:37:38,251 --> 00:37:40,000 I lick my own dick, get it? 570 00:37:40,001 --> 00:37:41,625 I act like a man. 571 00:37:41,626 --> 00:37:45,459 You guys need to do the same. Act like men and get on with the plan. 572 00:37:45,543 --> 00:37:46,875 You? Self-sufficient? 573 00:37:46,876 --> 00:37:50,250 The last time we went out, you asked Laura for money for drinks. 574 00:37:50,251 --> 00:37:52,626 Are you only with her because she pays your way? 575 00:37:53,626 --> 00:37:55,375 What's this about her paying my way? 576 00:37:55,376 --> 00:37:59,875 Why are you bringing Laura into this? - Come on, I know you, Francisco Javier. 577 00:37:59,876 --> 00:38:02,500 You're always talking about how you'd fuck 578 00:38:02,501 --> 00:38:05,250 half the girls we pass in the street. - It's true. 579 00:38:05,251 --> 00:38:08,126 Yesterday you said that you'd have it off with Patty. 580 00:38:09,126 --> 00:38:11,500 - I said that? - Yes, that you'd have it off with her. 581 00:38:11,501 --> 00:38:14,125 Patty or her grandmother, if she'd let you. 582 00:38:14,126 --> 00:38:15,126 - Me? - You! 583 00:38:15,127 --> 00:38:16,876 What? And you guys don't? 584 00:38:17,376 --> 00:38:21,000 You told me that you're fed up of Manoli and dying to screw around a bit. 585 00:38:21,001 --> 00:38:24,000 And you too, you're sick of shagging Susi. 586 00:38:24,001 --> 00:38:26,375 When I get sick of her, it's over. I'm clear on that. 587 00:38:26,376 --> 00:38:28,125 Look at him, the plucky playboy. 588 00:38:28,126 --> 00:38:31,250 Face it, you won't leave her because you'd be out on a limb! 589 00:38:31,251 --> 00:38:34,125 You'll be out on a limb if you keep smoking that shit! 590 00:38:34,126 --> 00:38:35,501 At least I can get it up. 591 00:38:43,626 --> 00:38:44,876 What did you say, Andrade? 592 00:38:48,626 --> 00:38:49,626 What did you say? 593 00:38:50,501 --> 00:38:51,751 What? Nothing. 594 00:38:52,126 --> 00:38:54,500 - Did you hear that? - Yes, I heard, Paco. 595 00:38:54,501 --> 00:38:56,500 But let me tell you something. 596 00:38:56,501 --> 00:38:59,626 If you don't want to be judged, don't judge others. 597 00:39:01,376 --> 00:39:03,251 Where did you get that from? 598 00:39:04,001 --> 00:39:06,626 I want another beer. Shall I bring you one? 599 00:39:09,501 --> 00:39:12,000 I'm your friend. Where did you hear that I'm impotent? 600 00:39:12,001 --> 00:39:14,875 - I didn't say that. - Don't treat me like an fool. 601 00:39:14,876 --> 00:39:17,000 Where did you hear that? - You're not a fool. 602 00:39:17,001 --> 00:39:19,500 - Where did you hear it? - I made it up! 603 00:39:19,501 --> 00:39:23,500 - Like fuck you made it up! - Shit, it's just something you say! 604 00:39:23,501 --> 00:39:24,501 Something you...? 605 00:39:41,001 --> 00:39:42,876 Look at this guy, young bastard. 606 00:39:49,001 --> 00:39:53,500 - You're on edge. Tell me how you know... - I know nothing, Paco! 607 00:39:53,501 --> 00:39:55,375 You know nothing, like the philosopher. 608 00:39:55,376 --> 00:39:57,375 It's just a saying. - What are you on about? 609 00:39:57,376 --> 00:40:00,000 - I'm not an idiot, you bastard. - I'm leaving. 610 00:40:00,001 --> 00:40:02,250 No, don't even think about it. 611 00:40:02,251 --> 00:40:03,251 No, no, no. 612 00:40:04,376 --> 00:40:08,250 Tell me where you heard it... - What are you doing? That's ridiculous. 613 00:40:08,251 --> 00:40:10,875 Where did you hear it? It's very simple. 614 00:40:10,876 --> 00:40:12,126 Who told you? 615 00:40:14,376 --> 00:40:18,501 We shouldn't touch such personal subjects. 616 00:41:00,376 --> 00:41:01,875 - Laura told you. - No! 617 00:41:01,876 --> 00:41:03,875 - It was Laura. - What are you saying? 618 00:41:03,876 --> 00:41:06,626 Who was it then? Who the fuck was it? 619 00:41:07,001 --> 00:41:10,501 Who was it? - Laura told me. Alright? Give it a rest! 620 00:41:12,251 --> 00:41:15,000 How could she? What a cow! 621 00:41:15,001 --> 00:41:18,375 She's a fucking cow. That's what she is. - Chill out, Paco. 622 00:41:18,376 --> 00:41:19,876 Why are you wearing that? 623 00:41:20,251 --> 00:41:23,125 - Did you know we're the same size? - I don't give a shit. 624 00:41:23,126 --> 00:41:25,875 - It's not that bad. - It's not that bad? 625 00:41:25,876 --> 00:41:28,000 My wife explains to this clown... 626 00:41:28,001 --> 00:41:31,125 - Drop the insults, eh? - That I'm impotent, and that's OK? 627 00:41:31,126 --> 00:41:32,875 These things happen. 628 00:41:32,876 --> 00:41:36,875 Anyway, erectile dysfunction is... - Don't say dysfunction, damn it! 629 00:41:36,876 --> 00:41:39,126 - Why? - When did you start talking to Laura? 630 00:41:40,001 --> 00:41:42,626 Just when we bump into each other on the street. 631 00:41:43,376 --> 00:41:44,750 Do you think I'm an idiot? 632 00:41:44,751 --> 00:41:46,875 You bump into her and then: "Hey, how's things? 633 00:41:46,876 --> 00:41:50,251 By the way, my husband is impotent". Do you think I'm an idiot? 634 00:41:52,626 --> 00:41:56,626 - What are you trying to say? - You know exactly what I'm saying. 635 00:41:57,376 --> 00:42:00,251 - No, I don't. What do you mean? - Or should I ask her? 636 00:42:01,501 --> 00:42:02,626 Ask her what? 637 00:42:07,251 --> 00:42:08,251 What? 638 00:42:08,751 --> 00:42:10,626 How long you've been fucking. 639 00:42:11,751 --> 00:42:13,500 - Me and Laura? - Yes, of course. 640 00:42:13,501 --> 00:42:16,875 - Me and Laura? - If not, how do you know I'm impotent? 641 00:42:16,876 --> 00:42:18,750 - You've lost your... - How do you know? 642 00:42:18,751 --> 00:42:20,375 - Are you mad? - How do you know? 643 00:42:20,376 --> 00:42:23,375 - Paco, the recovery truck! - Recovery or no recovery! 644 00:42:23,376 --> 00:42:25,500 Even if it's the King of Spain. - Paco. 645 00:42:25,501 --> 00:42:28,376 I knew something was going on, but I never thought it was you. 646 00:42:29,376 --> 00:42:30,500 Paco, take a minute. 647 00:42:30,501 --> 00:42:34,000 I think you're jumping to conclusions. - Now it makes sense. 648 00:42:34,001 --> 00:42:35,750 She always talks so highly of Andrade. 649 00:42:35,751 --> 00:42:38,875 That I should be nice to him... - Paco, the recovery truck! 650 00:42:38,876 --> 00:42:40,501 That he's alone... Yes? 651 00:42:41,626 --> 00:42:42,626 They hung up. 652 00:42:42,876 --> 00:42:43,751 Son of a bitch! 653 00:42:43,752 --> 00:42:48,375 - Stop right there, that's offensive. - I'm sure there's a simple explanation. 654 00:42:48,376 --> 00:42:51,750 The explanation is that you're supposed to be my best friend 655 00:42:51,751 --> 00:42:54,000 and you've stabbed me in the back. 656 00:42:54,001 --> 00:42:55,876 - Is that what you think? - Yes. 657 00:42:57,626 --> 00:42:59,376 You think I'd do that to you? 658 00:43:00,626 --> 00:43:04,751 You know I love you and I respect you, I could never do a thing like that. 659 00:43:11,376 --> 00:43:12,751 I'm going to call Laura. 660 00:43:13,751 --> 00:43:14,751 Paco! 661 00:43:14,876 --> 00:43:16,251 I'm going to call Laura. 662 00:43:17,126 --> 00:43:19,126 What are you doing? Don't be stupid. 663 00:43:19,626 --> 00:43:21,625 He doesn't want me to call. That says a lot. 664 00:43:21,626 --> 00:43:24,125 - It doesn't say anything. - You don't understand. 665 00:43:24,126 --> 00:43:26,375 Laura's doing the dirty on me. - How do you know? 666 00:43:26,376 --> 00:43:29,125 - I know. - It doesn't mean she's doing it with me. 667 00:43:29,126 --> 00:43:31,250 Perhaps she's not doing it with anyone. 668 00:43:31,251 --> 00:43:33,750 She's been at it since last Christmas, at least. 669 00:43:33,751 --> 00:43:35,375 You have proof, right? 670 00:43:35,376 --> 00:43:37,001 A fucking text message. 671 00:43:37,751 --> 00:43:40,126 You looked through her text messages? 672 00:43:54,876 --> 00:43:55,876 Two weeks. 673 00:43:58,251 --> 00:44:01,251 It was two weeks of hell, man 674 00:44:04,376 --> 00:44:07,625 She went out every day, came home really late, 675 00:44:07,626 --> 00:44:09,626 with strange excuses. 676 00:44:11,251 --> 00:44:12,501 Someone else, man. 677 00:44:12,876 --> 00:44:15,751 Suddenly, I saw myself living with someone else. 678 00:44:17,251 --> 00:44:20,626 And it was making me smaller and smaller, like... 679 00:44:22,376 --> 00:44:24,126 Like I was just a piece furniture. 680 00:44:24,876 --> 00:44:25,876 And... 681 00:44:26,501 --> 00:44:30,250 And I thought: "It can't be, not Laura. There's something else. 682 00:44:30,251 --> 00:44:33,251 Something's wrong. Put yourself in her shoes". 683 00:44:34,001 --> 00:44:35,001 And... 684 00:44:36,001 --> 00:44:39,251 But it kept coming back to me, again and again... 685 00:44:41,251 --> 00:44:45,501 And one day she was taking a nap and I thought: "I need to know". 686 00:44:49,501 --> 00:44:52,626 I swear, Ram贸n, I would have loved to find nothing. 687 00:44:54,626 --> 00:44:55,626 But there it was. 688 00:44:56,626 --> 00:44:59,251 A clear message from an unknown sender: 689 00:45:03,126 --> 00:45:04,126 "Leave Paco, 690 00:45:06,126 --> 00:45:07,126 I'll make you happy". 691 00:45:07,127 --> 00:45:09,001 Shit, man... 692 00:45:14,501 --> 00:45:16,375 That doesn't prove anything. 693 00:45:16,376 --> 00:45:19,375 It could be some nuisance who wants to score with her 694 00:45:19,376 --> 00:45:21,250 and she's keeping a wide berth. 695 00:45:21,251 --> 00:45:23,001 There were more messages. 696 00:45:25,376 --> 00:45:26,876 Even more humiliating. 697 00:45:30,751 --> 00:45:35,626 Apparently I haven't got what "Your crazy E" has got. 698 00:45:38,251 --> 00:45:39,750 It's pretty obvious, right, Ram贸n? 699 00:45:39,751 --> 00:45:43,501 - No, it's not obvious. - Of course it is. "E" from Enrique. 700 00:45:44,251 --> 00:45:46,626 - What are you saying? - Yes. "E" from Enrique. 701 00:45:47,501 --> 00:45:50,875 Nobody calls me that, even my lovers call me Andrade. 702 00:45:50,876 --> 00:45:53,875 - What about your mother? - She just appeared after thirty years! 703 00:45:53,876 --> 00:45:56,375 - She calls him Quique. - Leave my mother out of this! 704 00:45:56,376 --> 00:46:00,250 - "Your crazy E". Fuck me! - I swear it's nothing to do with me. 705 00:46:00,251 --> 00:46:03,001 How the hell do you know about my impotence then? 706 00:46:04,751 --> 00:46:06,001 I can't tell you. 707 00:46:09,001 --> 00:46:10,001 Bloody hell, Paco! 708 00:46:10,501 --> 00:46:11,625 Paco, no, man! 709 00:46:11,626 --> 00:46:14,000 Paco, fuck! Paco! 710 00:46:14,001 --> 00:46:16,251 Let him go, Paco, you're strangling him! 711 00:46:43,876 --> 00:46:46,251 There's nothing between me and Laura, Paco. 712 00:46:48,501 --> 00:46:50,751 I know about your impotence through Emilio. 713 00:46:52,751 --> 00:46:53,876 Emilio? 714 00:46:54,376 --> 00:46:55,501 Yes, Emilio. 715 00:47:03,251 --> 00:47:04,876 How the hell does he know? 716 00:47:17,376 --> 00:47:18,751 "Your crazy E." 717 00:47:21,501 --> 00:47:23,876 He's one hell of a son of a bitch. 718 00:47:26,001 --> 00:47:27,251 When did he tell you? 719 00:47:28,751 --> 00:47:29,876 What does it matter? 720 00:47:31,001 --> 00:47:33,376 When did he tell you, Andrade, please? 721 00:47:34,001 --> 00:47:36,751 - What does it change? - Everything, damn it! When? 722 00:47:37,376 --> 00:47:41,126 At the last committee meeting. With the lawyers. In November. 723 00:47:43,251 --> 00:47:45,501 When you guys left, we went out for food 724 00:47:46,126 --> 00:47:48,126 and we got absolutely wrecked. 725 00:47:49,126 --> 00:47:51,876 And with all the craziness, Emilio told me. 726 00:47:57,751 --> 00:47:59,126 And my impotence? 727 00:48:00,751 --> 00:48:02,126 He told you that too? 728 00:48:09,751 --> 00:48:10,751 I'm sorry. 729 00:48:11,126 --> 00:48:13,751 Why didn't you say before, you bastard? 730 00:48:16,626 --> 00:48:19,626 I know how highly you think of him. He's untouchable. 731 00:48:20,001 --> 00:48:23,751 I swear I told him to tell you, that he was really screwing you over. 732 00:48:24,126 --> 00:48:26,250 That's why me and Emilio is a no. 733 00:48:26,251 --> 00:48:29,000 I feel uncomfortable. Even today was uncomfortable for me. 734 00:48:29,001 --> 00:48:30,375 What did you want me to do? 735 00:48:30,376 --> 00:48:32,500 - Tell me! - It's not that easy. 736 00:48:32,501 --> 00:48:35,126 Yes, Paco. It's not that easy, man. 737 00:48:38,751 --> 00:48:40,125 It's easier to be a coward. 738 00:48:40,126 --> 00:48:43,000 It's harder to be a man. That's what's hard. 739 00:48:43,001 --> 00:48:46,126 - I didn't want you to suffer. - That bloke is no better than me. 740 00:48:46,626 --> 00:48:50,001 I want everyone to know. He's not better than me! 741 00:48:58,251 --> 00:48:59,500 Laura can pick that up! 742 00:48:59,501 --> 00:49:02,501 Please, don't tell him. Don't tell him I told you. 743 00:49:04,001 --> 00:49:06,126 - Who else knows? - I don't know. 744 00:49:10,876 --> 00:49:14,126 I swear on my mother, I'll show that bastard who I am. 745 00:49:19,626 --> 00:49:21,500 I'm going to kill him. 746 00:49:21,501 --> 00:49:24,375 I'm going to kill him! I'll kill that bastard! 747 00:49:24,376 --> 00:49:26,750 God damn it! - I don't think that's wise. 748 00:49:26,751 --> 00:49:29,001 - No? What should I do then? - Talk to him. 749 00:49:29,751 --> 00:49:33,751 - Yes, Paco. Talking is the best thing. - Talk to him? A chat? 750 00:49:34,251 --> 00:49:35,500 I'll have a chat with him. 751 00:49:35,501 --> 00:49:37,625 I'll tell him we're not going anywhere. 752 00:49:37,626 --> 00:49:40,125 I'll talk to him and I'll call Laura as well. 753 00:49:40,126 --> 00:49:42,625 I'll call him and Laura, talk to them both. 754 00:49:42,626 --> 00:49:45,125 Wait until Laura comes home, talk about it calmly. 755 00:49:45,126 --> 00:49:46,876 Yes, Paco. Talk to Laura here. 756 00:49:50,126 --> 00:49:51,126 Look. 757 00:49:53,001 --> 00:49:55,376 Look. - Don't tell him I told you. 758 00:49:56,251 --> 00:49:57,251 What do I do? 759 00:50:03,751 --> 00:50:07,625 Emilio, what's up? - Paco, what's up? I'm here. 760 00:50:07,626 --> 00:50:09,001 Coming down or shall I come up? 761 00:50:12,001 --> 00:50:13,001 Hello? 762 00:50:14,876 --> 00:50:15,876 Paco? 763 00:50:16,251 --> 00:50:18,251 Should he park or are we going down? 764 00:50:21,126 --> 00:50:22,126 Can you hear me? 765 00:50:23,876 --> 00:50:28,125 I think it's cut off. Paco? - Emilio, we'll come down. 766 00:50:28,126 --> 00:50:30,626 OK? We'll come down. 767 00:50:35,251 --> 00:50:37,875 No, no, I'm calm. I'm not getting wound up. 768 00:50:37,876 --> 00:50:41,126 Park up on the corner, we need to have words. 769 00:50:41,751 --> 00:50:44,876 Yes, we're going to talk about Laura, I found out. 770 00:50:45,876 --> 00:50:49,501 You're denying it, you bastard? You're going to deny it? 771 00:50:50,501 --> 00:50:54,626 And screwing my wife isn't insulting me? Right in front of my nose, bastard? 772 00:50:55,626 --> 00:50:57,500 Andrade told me. - Paco! 773 00:50:57,501 --> 00:51:00,625 Fuck you, you bastard! I'm going to ruin your life. 774 00:51:00,626 --> 00:51:03,876 Wait there. Where are you? Where are you, damn it? 775 00:51:04,251 --> 00:51:07,500 Here? Where? I'm going to go to your house. 776 00:51:07,501 --> 00:51:10,376 I'm going to tell your wife, straight to her fucking face. 777 00:51:10,876 --> 00:51:14,751 She already knows? I'll set fire to your car or your house, or whatever. 778 00:51:15,626 --> 00:51:18,001 Where are you? Coward! 779 00:51:18,626 --> 00:51:20,125 Son of a bitch! 780 00:51:20,126 --> 00:51:22,375 You can shove your plan up your ass! We're not going to go! 781 00:51:22,376 --> 00:51:24,500 Not Andrade, nor Ram贸n, nor me. 782 00:51:24,501 --> 00:51:28,001 Get it, you bastard? Because you're a coward and a faggot! 783 00:51:28,751 --> 00:51:31,375 Why did you hang up, son of a bitch? Where are you? 784 00:51:31,376 --> 00:51:32,875 Face the consequences! 785 00:51:32,876 --> 00:51:36,625 Don't run off like you did the day of the march, faggot, 786 00:51:36,626 --> 00:51:38,500 when the police turned up! 787 00:51:38,501 --> 00:51:41,875 Or when you had to take your gun out in Atocha, you didn't have the balls! 788 00:51:41,876 --> 00:51:43,375 Because you're a coward! 789 00:51:43,376 --> 00:51:45,000 Come out and face up to it! 790 00:51:45,001 --> 00:51:46,501 Face up to it! 791 00:52:23,501 --> 00:52:24,626 Andrade... 792 00:52:29,001 --> 00:52:30,126 I'm sorry. 793 00:52:30,876 --> 00:52:32,751 I don't care about my car. 794 00:52:34,376 --> 00:52:36,251 I'm more bothered about Emilio. 795 00:52:37,001 --> 00:52:39,626 I told you not to tell him. - Forgive me. 796 00:52:41,001 --> 00:52:45,001 It was there inside me and I couldn't hold it in. 797 00:52:51,251 --> 00:52:53,626 How much will it cost to get it out of the pound? 798 00:52:55,126 --> 00:52:57,126 A hundred and forty something. 799 00:52:58,251 --> 00:53:00,376 Plus the fine, but we'll split that. 800 00:53:02,501 --> 00:53:04,876 If you don't mind, I'm going to roll a joint. 801 00:53:05,626 --> 00:53:06,626 Good idea. 802 00:53:07,126 --> 00:53:08,751 Smoke it here on the street. 803 00:53:09,376 --> 00:53:10,876 Because of Laura? 804 00:53:53,501 --> 00:53:57,001 Laura got in a huff about me spending money on a frame. 805 00:53:59,126 --> 00:54:01,376 "These things are forever", I said. 806 00:54:09,251 --> 00:54:11,126 Don't get me started on the seeds. 807 00:54:12,751 --> 00:54:16,251 "Careful, Paco, you don't notice, but some end up on the floor, 808 00:54:16,626 --> 00:54:18,626 it's really difficult to clean them up." 809 00:54:25,001 --> 00:54:26,251 Take a drag, Paco. 810 00:54:54,251 --> 00:54:57,251 Laura can find herself a little flat to live in. 811 00:54:57,751 --> 00:55:00,626 With her friend Emilio or her friend Lola. 812 00:55:01,501 --> 00:55:02,751 Or on the fucking street. 813 00:55:03,626 --> 00:55:06,250 It won't affect my conscience 814 00:55:06,251 --> 00:55:07,751 if I see her under a bridge. 815 00:55:11,001 --> 00:55:13,126 But isn't this her parent's flat? 816 00:55:14,126 --> 00:55:15,126 What? 817 00:55:18,626 --> 00:55:20,126 Yes, it's her parent's. 818 00:55:23,376 --> 00:55:25,501 You can stay at mine whenever you want. 819 00:55:26,376 --> 00:55:27,376 Thanks, Andrade. 820 00:55:29,626 --> 00:55:31,126 Don't you want any more? 821 00:55:31,876 --> 00:55:32,876 No. 822 00:55:35,126 --> 00:55:36,126 I don't want any more. 823 00:55:38,751 --> 00:55:40,750 Just until I find something, OK? 824 00:55:40,751 --> 00:55:44,125 Sure man, as long as you don't bollock me about the smoke, 825 00:55:44,126 --> 00:55:45,751 you can stay for... 826 00:55:46,126 --> 00:55:49,000 I hardly use the lounge. 827 00:55:49,001 --> 00:55:52,125 It's true. You've got a sofa bed in there. 828 00:55:52,126 --> 00:55:54,376 - Of course. - Yes. 829 00:55:56,501 --> 00:55:58,626 Ram贸n, my car isn't in the garage. 830 00:55:59,751 --> 00:56:01,876 I sold it for some cash, because... 831 00:56:03,751 --> 00:56:05,876 Laura's always having to bail me out. 832 00:56:06,751 --> 00:56:08,501 For a bit more autonomy. 833 00:56:09,876 --> 00:56:13,251 Why don't we call the others and say we'll go without Emilio? 834 00:56:16,001 --> 00:56:18,375 - There's no time now. - Of course there's time. 835 00:56:18,376 --> 00:56:20,501 If not, we'll start over, it doesn't matter. 836 00:56:21,376 --> 00:56:23,500 Everyone does what Emilio says. 837 00:56:23,501 --> 00:56:26,126 Until they don't, like you, Paco. 838 00:56:28,001 --> 00:56:31,250 Let's convince the others, fuck Emilio off 839 00:56:31,251 --> 00:56:32,750 and you can take the reins. 840 00:56:32,751 --> 00:56:35,500 We should have done it a long time ago. 841 00:56:35,501 --> 00:56:38,750 Ram贸n, they're already there. They'll have started without us. 842 00:56:38,751 --> 00:56:41,001 There's no time. Paco's right. 843 00:56:42,376 --> 00:56:43,751 We're cowards. 844 00:56:44,376 --> 00:56:46,001 We always have been, eh? 845 00:56:46,376 --> 00:56:48,250 Since we started the strike. 846 00:56:48,251 --> 00:56:50,751 Long before they started laying people off. 847 00:56:51,376 --> 00:56:53,625 Always doing whatever Emilio says. 848 00:56:53,626 --> 00:56:56,126 He's not always right, you know that all too well. 849 00:56:59,251 --> 00:57:00,501 It's easy to say that now. 850 00:57:04,876 --> 00:57:09,126 Know what I thought when I saw you shouting out on the street this morning? 851 00:57:10,876 --> 00:57:13,376 I thought something was changing. 852 00:57:15,626 --> 00:57:18,001 We need to do something, starting from now. 853 00:57:19,251 --> 00:57:20,626 Right now, I'm not... 854 00:57:22,001 --> 00:57:24,126 I'm not up to anything right now, Ram贸n. 855 00:57:24,751 --> 00:57:25,751 Well I am. 856 00:57:27,251 --> 00:57:28,500 What do you want to do? 857 00:57:28,501 --> 00:57:30,125 Something, man. 858 00:57:30,126 --> 00:57:32,876 Something that isn't just sitting here, doing nothing. 859 00:57:33,251 --> 00:57:35,500 Something that isn't what others want us to do. 860 00:57:35,501 --> 00:57:36,626 Like what? 861 00:57:40,001 --> 00:57:41,001 Leave Madrid. 862 00:57:42,751 --> 00:57:44,126 Where do you want to go? 863 00:57:44,876 --> 00:57:46,001 With what money? 864 00:57:46,751 --> 00:57:47,876 Any money. 865 00:57:49,126 --> 00:57:52,126 If I have to, I'll take Manoli and her savings and I'll go. 866 00:57:54,126 --> 00:57:55,126 If not... 867 00:57:57,751 --> 00:57:59,876 We could do a jewellery shop. 868 00:58:03,251 --> 00:58:05,626 A robbery... "The three robbers". 869 00:58:11,501 --> 00:58:12,626 That's Laura. 870 00:58:13,251 --> 00:58:16,126 - How do you know it's Laura? - That's her ring tone. 871 00:58:19,001 --> 00:58:20,126 What are you going to do? 872 00:58:21,251 --> 00:58:24,001 - I don't know. - You have to do something, Paco. 873 00:58:25,751 --> 00:58:28,751 - I guess so. - Answer it and talk to her. 874 00:58:29,751 --> 00:58:31,250 - Now? - No, better not. 875 00:58:31,251 --> 00:58:32,751 - Why not? - I don't know. 876 00:58:34,876 --> 00:58:36,376 - She hung up. - Oh well. 877 00:58:46,376 --> 00:58:47,251 She's calling again. 878 00:58:47,252 --> 00:58:50,625 Answer it. Go to the bedroom and talk it over calmly. 879 00:58:50,626 --> 00:58:53,501 But listen: deep breath and stay calm. 880 00:58:54,001 --> 00:58:56,001 Deep breath and stay calm. 881 00:58:57,126 --> 00:58:58,126 Go on! 882 00:59:04,001 --> 00:59:05,001 Laura. 883 00:59:05,002 --> 00:59:07,001 - This is going to heat up. - Yes. 884 00:59:09,376 --> 00:59:10,501 Where the hell...? 885 00:59:27,251 --> 00:59:30,501 Listen... Paco's not shouting. 886 00:59:32,126 --> 00:59:33,126 What? 887 00:59:33,501 --> 00:59:35,251 I can't hear an argument or anything. 888 00:59:37,001 --> 00:59:40,251 - Nothing? - I can't hear Paco shouting. You're... 889 00:59:41,751 --> 00:59:43,501 Ah, Paco. Of course, man. 890 01:00:05,751 --> 01:00:08,125 It's true. It's all very quiet. 891 01:00:08,126 --> 01:00:09,376 What? 892 01:00:10,126 --> 01:00:11,626 What are you referring to? 893 01:00:13,126 --> 01:00:15,626 The street. I can't hear anything. 894 01:00:17,001 --> 01:00:20,126 What do you want to hear? Cars, people...? What? 895 01:00:22,626 --> 01:00:23,751 The noise. 896 01:00:26,876 --> 01:00:28,626 I don't follow, Ram贸n. What do you mean? 897 01:00:30,626 --> 01:00:32,501 The noise of the world, Andrade. 898 01:00:36,501 --> 01:00:38,001 I don't know what I want to say. 899 01:00:39,376 --> 01:00:43,126 I just think it and it comes out. 900 01:00:45,251 --> 01:00:46,751 But what are you thinking? 901 01:00:49,126 --> 01:00:50,876 I'm not thinking about anything. 902 01:00:52,251 --> 01:00:53,251 Or maybe I am. 903 01:00:54,876 --> 01:00:56,126 I'm thinking about your mum. 904 01:00:56,876 --> 01:00:58,126 My mother? 905 01:01:02,501 --> 01:01:05,126 Don't waste the opportunity to get to know her, pal. 906 01:01:07,251 --> 01:01:09,251 When mine died, man, 907 01:01:10,126 --> 01:01:13,626 I realised that I actually didn't know her at all. 908 01:01:15,126 --> 01:01:16,750 Yeah, you told me. 909 01:01:16,751 --> 01:01:17,751 I'm sorry. 910 01:01:19,501 --> 01:01:21,001 It's important. 911 01:01:24,626 --> 01:01:25,751 What's up with you? 912 01:01:28,376 --> 01:01:29,626 I'm nervous. 913 01:01:30,251 --> 01:01:31,251 Why? 914 01:01:33,126 --> 01:01:34,126 I don't know. 915 01:01:35,876 --> 01:01:36,876 You don't know? 916 01:01:38,001 --> 01:01:40,876 I don't know, man. Because of things that happen in life. 917 01:01:41,376 --> 01:01:44,501 Which make sense, apparently, but then, later, when... 918 01:01:50,751 --> 01:01:52,376 What's Paco doing? 919 01:01:53,126 --> 01:01:54,376 I can't hear him shouting. 920 01:02:01,626 --> 01:02:03,126 Are you alright, Ram贸n? 921 01:02:04,501 --> 01:02:06,001 Yes, I'm alright. 922 01:02:06,751 --> 01:02:07,876 You're a bit... 923 01:02:08,751 --> 01:02:10,376 How many beers did you have? 924 01:02:12,876 --> 01:02:14,126 Perhaps it's that. 925 01:02:14,751 --> 01:02:16,376 I feel a bit sick. 926 01:02:17,751 --> 01:02:19,376 I think I'll go down to the street. 927 01:02:20,501 --> 01:02:23,875 - Do you want me to come with you? - No. I just need a bit of air. 928 01:02:23,876 --> 01:02:25,500 I prefer to go alone. 929 01:02:25,501 --> 01:02:26,626 As you wish. 930 01:02:56,626 --> 01:03:00,000 A Municipal Transport Company bus 931 01:03:00,001 --> 01:03:01,875 on a bridge over the M-30 motorway. 932 01:03:01,876 --> 01:03:06,000 Traffic has been stopped on the city's primary ring road 933 01:03:06,001 --> 01:03:08,625 since 07:35... 934 01:03:08,626 --> 01:03:09,875 Weren't you going out? 935 01:03:09,876 --> 01:03:12,625 Vehicle is hanging over the motorway at... 936 01:03:12,626 --> 01:03:14,751 What are you turning it off? 937 01:03:23,001 --> 01:03:24,376 For a while now, 938 01:03:26,126 --> 01:03:28,251 I've been looking for answers. 939 01:03:29,626 --> 01:03:33,126 I want to know if I've programmed since childhood 940 01:03:34,251 --> 01:03:35,751 or if I decide what I do. 941 01:03:37,751 --> 01:03:39,876 You decide what you do, obviously. 942 01:03:40,626 --> 01:03:42,500 - No it's not obvious. - Ah, no? 943 01:03:42,501 --> 01:03:43,501 No. 944 01:03:44,251 --> 01:03:46,126 There's a huge difference. 945 01:03:48,876 --> 01:03:51,751 If my brain has been genetically programmed, 946 01:03:53,251 --> 01:03:55,376 then I wouldn't be responsible... 947 01:03:58,251 --> 01:04:01,876 for robbing a jewellery shop. - Not again with the jewellery shop. 948 01:04:02,251 --> 01:04:05,625 Whereas, if I'm in charge of my actions at all times, 949 01:04:05,626 --> 01:04:08,501 then I would be responsible for whatever I did. 950 01:04:10,501 --> 01:04:12,751 What are you telling me, Ram贸n? 951 01:04:16,751 --> 01:04:19,501 Do you know what the limbic system is? 952 01:04:20,876 --> 01:04:22,376 The limbic system 953 01:04:23,751 --> 01:04:24,876 Not a clue. 954 01:04:25,751 --> 01:04:30,751 The limbic system is responsible for our emotions. 955 01:04:31,626 --> 01:04:34,126 An amygdala controls all those things. 956 01:04:36,001 --> 01:04:37,001 Ah. 957 01:04:38,001 --> 01:04:39,001 Ah? 958 01:04:39,376 --> 01:04:41,251 What? What do you want me to say? 959 01:04:41,626 --> 01:04:42,626 Something. 960 01:04:43,626 --> 01:04:46,251 Something more interesting than "ah". 961 01:04:47,501 --> 01:04:49,001 I've no clue what to say. 962 01:04:53,251 --> 01:04:54,376 For example, 963 01:04:56,876 --> 01:05:00,251 that it would be shit luck if something wasn't working in my head. 964 01:05:03,501 --> 01:05:04,876 Ram贸n, are you OK? 965 01:05:05,501 --> 01:05:07,126 What do you mean shit luck? 966 01:05:07,626 --> 01:05:08,876 Why do you say that? 967 01:05:09,751 --> 01:05:12,376 Of course it would be shit luck, like if mine didn't work. 968 01:05:14,626 --> 01:05:16,126 That would be shit luck. 969 01:05:17,626 --> 01:05:19,001 What's up with you? 970 01:05:20,126 --> 01:05:21,876 Ram贸n, what's wrong? 971 01:05:33,501 --> 01:05:34,626 Ram贸n. 972 01:05:40,876 --> 01:05:42,251 Are you alright? 973 01:05:46,126 --> 01:05:50,001 A lack of connection between the limbic system 974 01:05:50,876 --> 01:05:53,501 and the prefrontal cortex of the brain, 975 01:05:55,751 --> 01:05:57,251 that could be because of 976 01:05:57,751 --> 01:06:00,125 a childhood accident, you know? 977 01:06:00,126 --> 01:06:02,251 Or some kind of abuse. 978 01:06:03,001 --> 01:06:06,626 Or, even, a genetic malformation. 979 01:06:07,876 --> 01:06:11,251 Well, that disconnection 980 01:06:11,751 --> 01:06:13,626 results in a lack of emotion. 981 01:06:14,626 --> 01:06:19,501 They don't empathise with others. 982 01:06:25,001 --> 01:06:27,751 What's this about, Ram贸n? Why are you telling me this now? 983 01:06:32,501 --> 01:06:34,126 I'm telling you, Andrade, 984 01:06:36,126 --> 01:06:38,376 because you're my best friend. 985 01:06:40,751 --> 01:06:43,626 You and that idiot Paco, you're my best friends. 986 01:06:45,376 --> 01:06:47,626 You're my best friend too, Ram贸n. 987 01:06:49,251 --> 01:06:52,251 Look, that shows we do have feelings. 988 01:06:52,751 --> 01:06:56,376 That you're a sensitive guy, because you know what friendship is. 989 01:06:59,376 --> 01:07:02,876 Well, I had a complete lack of feelings today, Andrade. 990 01:07:03,876 --> 01:07:06,876 - Today when? Now? - This morning. 991 01:07:08,751 --> 01:07:11,001 A complete lack of feelings. 992 01:07:18,376 --> 01:07:20,376 My limbic system went to shit. 993 01:07:20,876 --> 01:07:22,625 But, why? 994 01:07:22,626 --> 01:07:25,251 I think you're a very sensitive person. 995 01:07:26,376 --> 01:07:27,501 What happened? 996 01:07:29,001 --> 01:07:30,126 I don't know. 997 01:07:31,251 --> 01:07:34,251 The thing is, right now, I don't feel anything. 998 01:07:36,001 --> 01:07:37,126 Nothing of what? 999 01:07:39,626 --> 01:07:40,626 The hate. 1000 01:07:43,001 --> 01:07:44,626 I don't feel the hate, Andrade. 1001 01:07:49,751 --> 01:07:51,001 How did it go with Laura? 1002 01:07:52,001 --> 01:07:53,751 - Fine. - Fine? 1003 01:07:57,126 --> 01:07:58,876 What's up with you two? 1004 01:08:00,751 --> 01:08:01,751 What's up? 1005 01:08:01,752 --> 01:08:03,126 Ram贸n. 1006 01:08:04,001 --> 01:08:05,626 Was that Laura or not? 1007 01:08:06,376 --> 01:08:07,376 Paco! 1008 01:08:08,126 --> 01:08:09,126 Ram贸n. 1009 01:08:11,501 --> 01:08:13,126 What's up with you, Paco? 1010 01:08:13,501 --> 01:08:14,626 Look, I'm off. 1011 01:08:15,501 --> 01:08:17,501 I'm telling you that I'm going! 1012 01:08:18,376 --> 01:08:19,500 What's up, Paco? 1013 01:08:19,501 --> 01:08:21,251 Yes, I talked to Laura. 1014 01:08:22,626 --> 01:08:23,626 Ram贸n. 1015 01:08:26,376 --> 01:08:27,376 What happened? 1016 01:08:28,251 --> 01:08:30,251 You need to know something. 1017 01:08:32,876 --> 01:08:33,876 What? 1018 01:08:37,626 --> 01:08:40,001 This morning, on my way over here, 1019 01:08:41,501 --> 01:08:44,751 I convinced myself that nothing had happened. 1020 01:08:47,126 --> 01:08:48,376 And I managed it. 1021 01:08:50,376 --> 01:08:53,376 It's incredible how the brain works. 1022 01:08:53,751 --> 01:08:56,626 I don't know what's wrong. He's been like that since you left. 1023 01:08:57,126 --> 01:08:58,626 No, nothing happened. 1024 01:08:59,876 --> 01:09:01,751 It's all just a nightmare. 1025 01:09:02,501 --> 01:09:04,251 Laura told me to put the TV on. 1026 01:09:11,251 --> 01:09:13,376 Why? What's up with the TV? 1027 01:09:21,751 --> 01:09:23,876 The police are coming to take you in. 1028 01:09:24,626 --> 01:09:27,126 The police? What's happening with the police? 1029 01:09:28,126 --> 01:09:29,126 What happened? 1030 01:09:31,126 --> 01:09:34,501 Like the slot machine in the Carrasco. 1031 01:09:36,251 --> 01:09:37,751 Game over. 1032 01:09:39,376 --> 01:09:41,626 Ram贸n, look at me. It's me, Paco. 1033 01:09:42,751 --> 01:09:44,751 Tell me what happened, go on. 1034 01:09:47,376 --> 01:09:48,876 Honestly, I don't know. 1035 01:09:51,001 --> 01:09:55,001 I got up this morning and I told Manoli the plan. 1036 01:09:56,626 --> 01:09:57,876 She didn't say anything. 1037 01:09:59,376 --> 01:10:02,251 She looked at me in silence, like she does these days. 1038 01:10:03,251 --> 01:10:07,501 You know, like I'm a brute, an animal. 1039 01:10:09,376 --> 01:10:11,251 That really annoyed me, Paco. 1040 01:10:13,001 --> 01:10:15,751 "Ah, well I hope it goes well", 1041 01:10:17,876 --> 01:10:21,376 but in that dry, empty tone. 1042 01:10:22,126 --> 01:10:23,376 Like she's a victim. 1043 01:10:24,626 --> 01:10:25,751 I said to her: 1044 01:10:28,251 --> 01:10:30,751 "If you don't love me anymore, say it to my face. 1045 01:10:31,876 --> 01:10:34,001 If you don't want to be with a loser, 1046 01:10:34,751 --> 01:10:37,126 say it to my fucking face. 1047 01:10:38,876 --> 01:10:41,501 What's wrong? Are you ashamed of your husband?". 1048 01:10:43,001 --> 01:10:46,876 She got all nervous, dodged me, 1049 01:10:47,501 --> 01:10:49,501 and locked herself in the bathroom. 1050 01:10:51,501 --> 01:10:53,001 I banged on the door, 1051 01:10:54,501 --> 01:10:55,751 after a while, she came out, 1052 01:10:56,751 --> 01:10:59,876 grabbed the kids, who were eating in the kitchen, 1053 01:11:00,501 --> 01:11:02,875 and locked herself in the bedroom with them, 1054 01:11:02,876 --> 01:11:05,250 like a mad woman, like she was protecting them. 1055 01:11:05,251 --> 01:11:07,376 But from who? From me? 1056 01:11:08,501 --> 01:11:12,126 I've been a security guard since 1998. 1057 01:11:12,501 --> 01:11:14,126 I protect them. 1058 01:11:14,876 --> 01:11:16,376 I protect people. 1059 01:11:18,001 --> 01:11:19,001 "What do you think? 1060 01:11:20,001 --> 01:11:22,376 That the father of your children is a monster?". 1061 01:11:34,751 --> 01:11:36,376 Then, I went to the lounge, 1062 01:11:38,376 --> 01:11:40,251 grabbed my fishing machete, 1063 01:11:42,626 --> 01:11:45,501 I locked the door to the flat with two turns, 1064 01:11:47,251 --> 01:11:51,126 I broke the bedroom door open... 1065 01:11:53,876 --> 01:11:55,751 I don't know what happened next. 1066 01:11:57,876 --> 01:11:59,251 It was all so quick. 1067 01:12:01,751 --> 01:12:05,126 On my way over here, I told myself: 1068 01:12:05,626 --> 01:12:08,126 "No, that was just a nightmare. 1069 01:12:10,876 --> 01:12:14,876 Later, when I go back home, 1070 01:12:16,126 --> 01:12:20,126 Manoli will be there, as irritating as ever". 1071 01:12:24,626 --> 01:12:25,876 And the children? 1072 01:12:33,126 --> 01:12:34,501 What about the children? 1073 01:12:40,251 --> 01:12:41,751 The children as well? 1074 01:12:43,751 --> 01:12:45,126 I can't believe it. 1075 01:12:46,251 --> 01:12:49,001 They're the only good thing I've done in my life. 1076 01:12:58,126 --> 01:12:59,126 Failure. 1077 01:13:01,876 --> 01:13:04,001 Failure of the limbic system. 1078 01:13:14,251 --> 01:13:15,751 What are you going to do, Ram贸n? 1079 01:13:41,001 --> 01:13:42,876 Get the guys to sign it, 1080 01:13:46,876 --> 01:13:48,126 except Emilio. 1081 01:13:49,376 --> 01:13:51,251 Even though we won't win the final. 1082 01:13:52,001 --> 01:13:53,001 It doesn't matter. 1083 01:14:08,376 --> 01:14:10,251 Police, open the door! 1084 01:14:12,501 --> 01:14:14,125 Police, open the door! 1085 01:14:14,126 --> 01:14:16,376 Make sure they bury me in uniform, Paco. 1086 01:14:18,251 --> 01:14:19,376 Promise me. 1087 01:14:33,376 --> 01:14:35,376 We're coming in! 1088 01:14:41,751 --> 01:14:43,001 Relax, Ram贸n. 1089 01:14:43,626 --> 01:14:45,000 Relax, it's over now. 1090 01:14:45,001 --> 01:14:46,876 It's over now, relax. 1091 01:14:47,376 --> 01:14:50,376 Do it for us, please, Ram贸n. It's over. 1092 01:14:51,501 --> 01:14:52,626 It's over. 1093 01:15:02,626 --> 01:15:04,251 Who am I kidding? 1094 01:15:05,251 --> 01:15:07,126 I don't have the balls. 78310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.