All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E50 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,470 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,972 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,056 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,817 COURT HEARING ROOM 6 00:00:25,901 --> 00:00:26,902 Mr. Velásquez, 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 what is your defense this time? 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,572 What will you say? Any new arguments? 9 00:00:30,656 --> 00:00:32,241 That you're a remorseful man? 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,868 Are you still writing memoirs 11 00:00:34,952 --> 00:00:36,954 or does trafficking keep you too busy? 12 00:00:38,497 --> 00:00:42,000 Are you confessing to any new crimes to reduce your sentence, Mr.Velásquez? 13 00:00:42,793 --> 00:00:44,586 At this time 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,088 John Jairo Velásquez, 15 00:00:46,547 --> 00:00:49,091 Pablo Escobar's infamous hitman, 16 00:00:49,174 --> 00:00:52,594 entered his hearing on criminal charges 17 00:00:52,928 --> 00:00:54,388 in which he is accused 18 00:00:54,471 --> 00:00:55,848 of trafficking arms 19 00:00:56,348 --> 00:00:57,432 and drugs. 20 00:01:08,610 --> 00:01:11,864 Your Honor, in this folder you will find 21 00:01:11,947 --> 00:01:13,991 the confessions made by the members 22 00:01:14,074 --> 00:01:19,496 of the organization, the network, run by Mr. John Jairo Velásquez. 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,500 I would also like you 24 00:01:23,584 --> 00:01:29,089 to listen to and consider the testimony recorded on this CD. 25 00:01:30,841 --> 00:01:35,846 Certainly, we would have preferred to have in the courtroom today 26 00:01:35,929 --> 00:01:38,682 this particular witness, but for... 27 00:01:38,765 --> 00:01:42,311 obvious reasons of security, we prefer to use this recorded testimony. 28 00:01:44,021 --> 00:01:48,025 This wasn't the first, or the last time, that John used me. 29 00:01:50,277 --> 00:01:53,238 On his orders, I've brought things to Capital Prison like... 30 00:01:54,740 --> 00:01:56,450 money... 31 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 guns... 32 00:01:59,828 --> 00:02:01,455 One time, he wanted me 33 00:02:01,538 --> 00:02:04,082 to bring drugs, but I didn't do it. 34 00:02:06,251 --> 00:02:09,713 They did things the way they wanted. They did whatever they wanted. 35 00:02:11,757 --> 00:02:14,551 And the guards helped. That's nothing new, right? 36 00:02:16,762 --> 00:02:18,096 John Jairo... 37 00:02:20,349 --> 00:02:22,059 was involved in Gabriel's death. 38 00:03:29,418 --> 00:03:32,379 What I'm saying, Your Honor, is that the evidence presented here 39 00:03:32,462 --> 00:03:34,506 should adhere to established forms. 40 00:03:34,590 --> 00:03:37,426 And much of the evidence that the Prosecutor has just presented 41 00:03:37,509 --> 00:03:39,136 should be considered invalid, 42 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 as it was obtained without due process. 43 00:03:41,722 --> 00:03:43,473 What the Prosecutor is presenting 44 00:03:43,557 --> 00:03:46,685 are illegal recordings between my defendant and his lawyer. 45 00:03:46,768 --> 00:03:49,313 One moment, Your Honor. Excuse me. 46 00:03:49,730 --> 00:03:51,481 The attorney of record for the accused, 47 00:03:51,565 --> 00:03:54,902 at this very moment, is a fugitive from justice. 48 00:03:54,985 --> 00:03:57,154 Accused of the crime of drug trafficking. 49 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 You yourself said it. 50 00:03:58,530 --> 00:03:59,489 "Accused." 51 00:03:59,573 --> 00:04:03,243 That means that as long as Mr. Serrano has neither stood trial 52 00:04:03,327 --> 00:04:04,786 nor been sentenced, 53 00:04:04,870 --> 00:04:08,415 he should be described as the law demands: as my client's lawyer. 54 00:04:08,498 --> 00:04:10,792 -Your Honor, this is ridiculous. -Mr. Prosecutor. 55 00:04:11,960 --> 00:04:14,463 According to my argument, I not only want to request 56 00:04:14,546 --> 00:04:17,633 that the Prosecutor's evidence be declared invalid, 57 00:04:17,716 --> 00:04:20,677 as it pertains to conversations that came from illegal recordings 58 00:04:20,761 --> 00:04:22,262 of my defendant and his lawyer, 59 00:04:22,346 --> 00:04:25,807 but also request that an investigation of the Prosecutor's office be opened. 60 00:04:25,891 --> 00:04:27,518 For God's sake! What is this? 61 00:04:27,601 --> 00:04:30,521 The Prosecutor and all those involved in this investigation. 62 00:04:30,604 --> 00:04:33,440 It is clear that these illegally-recorded conversations 63 00:04:33,524 --> 00:04:37,236 violate my client's right to privacy and a vigorous defense. 64 00:04:47,246 --> 00:04:48,997 Cindy decided to cooperate. 65 00:04:49,081 --> 00:04:51,124 Really? Did she say where Serrano is? 66 00:04:51,792 --> 00:04:52,668 No. 67 00:04:52,751 --> 00:04:55,295 But she gave us some addresses of possible hiding spots. 68 00:04:56,338 --> 00:04:57,965 This time, we'll do things right. 69 00:04:58,048 --> 00:05:00,217 Like we should have done from the beginning. 70 00:05:00,843 --> 00:05:02,511 Hey, the first time-- 71 00:05:02,594 --> 00:05:04,137 You let Serrano escape. 72 00:05:04,221 --> 00:05:05,889 And he was our objective. 73 00:05:07,224 --> 00:05:09,560 So, I want you to visit all those addresses. 74 00:05:10,060 --> 00:05:13,438 I want to know entrances, possible exits-- I want to know everything. 75 00:05:13,605 --> 00:05:16,608 According to Cindy, Serrano has a very simple security plan 76 00:05:16,692 --> 00:05:17,943 because he's on the run. 77 00:05:18,026 --> 00:05:22,114 So bear in mind that, on all these visits, you will be under surveillance. 78 00:05:22,197 --> 00:05:23,991 And one more important thing: 79 00:05:24,950 --> 00:05:29,705 only the people in this room have access to this information. 80 00:05:30,330 --> 00:05:32,958 So if we fail, there will be an investigation. Is that clear? 81 00:05:33,876 --> 00:05:35,127 Okay, sir. 82 00:05:36,086 --> 00:05:37,004 Let's go . 83 00:05:40,757 --> 00:05:43,218 After having listened carefully 84 00:05:43,302 --> 00:05:46,138 to the arguments presented by both sides in this trial, 85 00:05:46,388 --> 00:05:50,267 and bearing in mind the legality of the evidence 86 00:05:50,350 --> 00:05:52,186 presented by the Prosecutor... 87 00:05:55,981 --> 00:05:57,566 I hereby declare the accused... 88 00:06:01,778 --> 00:06:03,238 guilty of all charges. 89 00:06:09,953 --> 00:06:10,954 In this measure, 90 00:06:11,038 --> 00:06:13,207 Mr. John Jairo Velásquez 91 00:06:13,290 --> 00:06:14,541 from this moment 92 00:06:14,625 --> 00:06:17,544 loses all of the benefits obtained 93 00:06:17,628 --> 00:06:21,048 by cooperating with the law during his time in prison. 94 00:06:23,717 --> 00:06:25,511 And his sentence will be increased... 95 00:06:25,594 --> 00:06:27,971 by an additional 20 years. 96 00:06:30,057 --> 00:06:31,391 Court is adjourned. 97 00:06:58,418 --> 00:07:00,879 -We have to do something. -No, we have no options. 98 00:07:00,963 --> 00:07:03,215 Unfortunately, there are no more appeals left. 99 00:07:03,298 --> 00:07:05,384 And, in all likelihood, there is worse to come. 100 00:07:05,467 --> 00:07:08,428 Yes, I know that. These bastards want to extradite me. 101 00:07:08,846 --> 00:07:11,139 Yes. I'm very sorry. I did everything I could. 102 00:07:11,223 --> 00:07:12,391 You didn't do everything. 103 00:07:12,975 --> 00:07:14,977 If you'd listened to me, had done what I said, 104 00:07:15,060 --> 00:07:17,145 talked to the people I told you to talk to, 105 00:07:17,229 --> 00:07:18,772 this wouldn't be happening to me. 106 00:07:19,022 --> 00:07:21,149 But your fucking punk arrogance, 107 00:07:21,233 --> 00:07:24,236 when you're too green to know how to wipe your own ass, is ruining me. 108 00:07:24,987 --> 00:07:26,697 What's ruining you 109 00:07:26,780 --> 00:07:28,782 is that, despite the position that you're in, 110 00:07:28,866 --> 00:07:30,909 you still think that you're untouchable. 111 00:07:32,703 --> 00:07:33,954 I wish you luck. 112 00:07:34,788 --> 00:07:37,791 Wait. Wait, let's talk with the Prosecutor. 113 00:07:38,834 --> 00:07:40,252 About what? 114 00:07:40,335 --> 00:07:43,255 -I know things that could interest them. -What kind of things? 115 00:07:43,338 --> 00:07:45,090 -Things. -About the Medellín Cartel? 116 00:07:45,174 --> 00:07:46,133 About Pablo Escobar? 117 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 That's ancient history, John Jairo. It's already been buried. 118 00:07:50,429 --> 00:07:52,347 I have videos, I have names. 119 00:07:52,431 --> 00:07:54,641 -I have routes. -They already have all that. 120 00:07:55,684 --> 00:07:57,978 The proof is the 20 years they just gave you. 121 00:07:59,021 --> 00:08:00,439 I'm very sorry. 122 00:08:01,940 --> 00:08:03,275 You don't look it. 123 00:08:03,358 --> 00:08:04,693 You don't look it at all. 124 00:08:23,170 --> 00:08:25,672 Ana María, I asked you to come here because I want to... 125 00:08:25,756 --> 00:08:28,509 acknowledge you for your... 126 00:08:28,592 --> 00:08:30,135 ability, your talent... 127 00:08:30,427 --> 00:08:32,513 for not letting J.J. trick you. 128 00:08:34,556 --> 00:08:36,767 I'm surprised. Thank you, Counselor. 129 00:08:36,850 --> 00:08:38,352 I pay attention to my intuition, 130 00:08:38,435 --> 00:08:40,854 and it told me that he was continuing to commit crimes. 131 00:08:40,938 --> 00:08:45,567 If only we all had an intuition as... stubborn as yours. 132 00:08:47,402 --> 00:08:49,988 Yes, that's part of a journalist's blood. 133 00:08:50,697 --> 00:08:53,283 In any case, thanks to your investigations and reports, 134 00:08:53,367 --> 00:08:57,829 the Prosecution was more prepared today than we ever could have hoped. 135 00:08:58,705 --> 00:09:00,582 I'm glad to hear that, Counselor. 136 00:09:01,166 --> 00:09:03,043 What I am sorry about, though, 137 00:09:03,126 --> 00:09:07,130 is that we were unable to prove J.J.'s guilt in your father's murder. 138 00:09:08,507 --> 00:09:09,883 Nothing is perfect. 139 00:09:10,843 --> 00:09:14,221 In any case, I see this victory, which is yours as well, Ana María, 140 00:09:14,555 --> 00:09:18,350 as honoring the memory of Dr. Bernardo Solozábal. 141 00:09:19,601 --> 00:09:20,936 For now. 142 00:09:34,074 --> 00:09:35,075 Dixon. 143 00:09:35,158 --> 00:09:37,160 We have the report from the advance party. 144 00:09:37,244 --> 00:09:38,495 What does it say? 145 00:09:38,579 --> 00:09:39,872 They found Serrano. 146 00:09:40,581 --> 00:09:42,583 Do we have visual confirmation of the target? 147 00:09:42,666 --> 00:09:44,751 -No. -Then what? 148 00:09:46,253 --> 00:09:48,088 The guy who's always with him. 149 00:09:48,839 --> 00:09:51,884 The guy who escaped with Serrano when we did the raid. 150 00:09:52,551 --> 00:09:53,468 It's up to you. 151 00:10:02,728 --> 00:10:06,565 CAPITAL PRISON 152 00:10:07,649 --> 00:10:10,819 Will you be getting your visa for the United States soon? 153 00:10:11,486 --> 00:10:12,946 I hope we have enough time 154 00:10:13,030 --> 00:10:17,284 to convince you to spend the rest of your goddamn life in an American jail, 155 00:10:17,367 --> 00:10:18,535 and not here. 156 00:10:19,244 --> 00:10:20,329 You dog. 157 00:10:26,543 --> 00:10:29,421 What I need is your help to get me out of here. 158 00:10:29,713 --> 00:10:33,425 I can help you pack your suitcase, pal, but that's about it. 159 00:10:34,176 --> 00:10:36,678 No, I need you to speak with the Secretariat. 160 00:10:37,638 --> 00:10:41,850 And why do you think that a guy like you will matter to the Secretariat? 161 00:10:42,476 --> 00:10:44,019 I could matter quite a lot, 162 00:10:44,102 --> 00:10:46,813 because I have a couple dollars to give to a noble cause. 163 00:10:48,273 --> 00:10:49,399 Understand? 164 00:10:49,483 --> 00:10:51,443 Let them know they can have it. 165 00:10:53,570 --> 00:10:57,074 We don't offer the type of services that you're looking for. 166 00:10:58,116 --> 00:11:00,285 Don't give me that bullshit now. 167 00:11:00,369 --> 00:11:02,162 With that money, you can do whatever you want. 168 00:11:02,246 --> 00:11:04,915 You can buy guns, propaganda. 169 00:11:04,998 --> 00:11:07,000 You can keep a nice share. 170 00:11:09,211 --> 00:11:10,128 Really? 171 00:11:11,713 --> 00:11:13,924 And you think I'm going to help you? 172 00:11:14,424 --> 00:11:16,593 Well, I think you can help me. 173 00:11:17,010 --> 00:11:21,390 Weren't you the one who told me that alliances in jail weren't worth shit 174 00:11:21,473 --> 00:11:23,267 when I asked you for help with Ximena? 175 00:11:24,059 --> 00:11:26,103 So, eat shit. 176 00:11:27,479 --> 00:11:30,065 Bro, I know. You caught me at a bad time, understand? 177 00:11:32,609 --> 00:11:34,111 What a son of a bitch. 178 00:11:39,116 --> 00:11:43,954 GUERRILLA-CONTROLLED ZONE 179 00:12:23,577 --> 00:12:25,495 Beloved comrade, 180 00:12:27,372 --> 00:12:30,542 I know these are hard times for you. 181 00:12:33,003 --> 00:12:35,047 But I ask you to stay strong. 182 00:12:35,714 --> 00:12:38,634 You wanted to fight from Congress, 183 00:12:40,010 --> 00:12:43,847 but destiny decided that it would be from the underground. 184 00:12:45,349 --> 00:12:48,977 These are the sacrifices that we must make for the changes we want 185 00:12:49,061 --> 00:12:50,479 in this country. 186 00:12:51,897 --> 00:12:54,441 I'm yours, comrade. 187 00:12:56,777 --> 00:12:58,028 "G". 188 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 There are a couple of men guarding the area. 189 00:13:34,731 --> 00:13:35,983 Be very alert. 190 00:13:50,289 --> 00:13:52,374 Abort, abort. 191 00:13:52,457 --> 00:13:53,917 What's wrong? 192 00:13:54,001 --> 00:13:56,170 Some cars are approaching the target. 193 00:14:17,691 --> 00:14:18,901 What's happening? 194 00:14:19,818 --> 00:14:21,778 They're the same guys as last time. 195 00:14:24,114 --> 00:14:27,034 I want to know who they are, and what the hell they're doing here. 196 00:14:27,117 --> 00:14:27,951 Yes. 197 00:14:39,254 --> 00:14:40,422 Hey, gentlemen. 198 00:14:41,048 --> 00:14:42,382 So good that you're here. 199 00:14:42,466 --> 00:14:44,301 -Serrano. -What's up? How's everything? 200 00:14:44,593 --> 00:14:45,511 Fine? 201 00:14:46,136 --> 00:14:48,388 -Excellent. Yes. -And you, you're well? 202 00:14:48,472 --> 00:14:50,974 I hope this little trip you made us take is worth it. 203 00:14:51,058 --> 00:14:54,728 It is. Come in. What are you drinking? A nice whiskey, tequila? 204 00:14:54,811 --> 00:14:55,938 What are you offering? 205 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 Whatever you want. 206 00:14:57,105 --> 00:14:57,940 Great. 207 00:15:04,863 --> 00:15:07,366 For the pleasure of having you here, gentlemen. Cheers. 208 00:15:07,449 --> 00:15:08,617 Cheers. 209 00:15:09,326 --> 00:15:10,285 Dog. 210 00:15:12,538 --> 00:15:13,830 All right, I know that... 211 00:15:14,957 --> 00:15:17,167 your partners in Colombia have had some big... 212 00:15:17,251 --> 00:15:18,627 problems with the DEA, no? 213 00:15:20,587 --> 00:15:22,381 Problems as big... 214 00:15:22,464 --> 00:15:23,799 as the ones you've had. 215 00:15:24,216 --> 00:15:25,217 Or not? 216 00:15:25,634 --> 00:15:26,677 Well. 217 00:15:26,760 --> 00:15:28,011 We know how the press is. 218 00:15:28,512 --> 00:15:30,639 -They make a big deal out of nothing. -Of course. 219 00:15:30,722 --> 00:15:34,726 But right now our organization maintains 95% of the production. 220 00:15:36,436 --> 00:15:37,729 Have him prove it, Boss. 221 00:15:38,021 --> 00:15:38,939 It's true. 222 00:15:39,815 --> 00:15:43,402 With us, you can get back your lost money like that, fast. 223 00:15:47,865 --> 00:15:50,492 No, Counselor, you know what I think? I think that... 224 00:15:50,576 --> 00:15:51,702 what you want... 225 00:15:52,160 --> 00:15:53,579 is to find a life preserver. 226 00:15:54,329 --> 00:15:57,207 Lately, things for your boss have become really fucked up. 227 00:15:57,291 --> 00:16:00,085 Even more so, now that fucking Alicia got busted here in Miami. 228 00:16:00,252 --> 00:16:01,211 Well. 229 00:16:01,712 --> 00:16:03,672 The thing with Alicia was a setback. 230 00:16:04,631 --> 00:16:06,967 What organization doesn't have setbacks? 231 00:16:07,718 --> 00:16:10,345 Of course! Who doesn't have setbacks, gentlemen? 232 00:16:10,429 --> 00:16:11,597 No, all of them do. 233 00:16:11,763 --> 00:16:13,682 We understand perfectly well, Counselor. 234 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 We understand so well 235 00:16:14,892 --> 00:16:18,604 that maybe we stop this chat now and finish it when times are better? 236 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 No, gentlemen. Things can go well for all of us. 237 00:16:21,148 --> 00:16:23,442 For you and for us, if we start working now. 238 00:16:30,032 --> 00:16:31,200 You know what, Counselor? 239 00:16:31,575 --> 00:16:33,911 I don't like it when people pressure me in business. 240 00:16:33,994 --> 00:16:35,537 Good, because I don't either. 241 00:16:36,205 --> 00:16:38,790 But we know that in this business, time is money. 242 00:16:39,583 --> 00:16:41,168 That's why I have a proposal for you. 243 00:16:42,336 --> 00:16:45,881 Right now, I can send you a shipment at a very special price. 244 00:16:45,964 --> 00:16:48,175 To celebrate this partnership. 245 00:16:52,846 --> 00:16:54,890 And what would that special price be? 246 00:16:56,225 --> 00:16:57,601 You pay for the transport, 247 00:16:57,684 --> 00:16:59,228 you keep the earnings. 248 00:16:59,728 --> 00:17:01,813 And we send you a shipment weekly. 249 00:17:02,356 --> 00:17:04,149 Fuck! 250 00:17:04,233 --> 00:17:05,817 -Fucking great. -Fuck. 251 00:17:05,901 --> 00:17:07,694 -Fuck. -Careful, Counselor. 252 00:17:07,778 --> 00:17:08,737 Are you sure? 253 00:17:11,949 --> 00:17:13,951 If you're telling me the truth, 254 00:17:14,034 --> 00:17:15,410 we can make a deal right now. 255 00:17:16,036 --> 00:17:17,037 Excellent. 256 00:17:17,120 --> 00:17:19,373 Excellent, excellent. Good. 257 00:17:20,791 --> 00:17:22,209 I only have one condition. 258 00:17:23,836 --> 00:17:25,212 Fuck. 259 00:17:25,295 --> 00:17:26,839 Now the shit comes out. 260 00:17:28,382 --> 00:17:29,758 What's your condition? 261 00:17:31,885 --> 00:17:34,888 Your help in getting J.J. out of prison. 262 00:17:52,072 --> 00:17:52,990 All good? 263 00:17:53,615 --> 00:17:55,284 Yes. All good. 264 00:17:56,326 --> 00:17:59,705 This is your new ID, and the key to your new apartment. 265 00:18:01,832 --> 00:18:03,125 That's everything. 266 00:18:03,500 --> 00:18:04,918 You're going to be a free woman. 267 00:18:05,002 --> 00:18:08,255 You can get out and enjoy your new life. 268 00:18:12,050 --> 00:18:13,969 You know something, Agent Dixon? 269 00:18:14,261 --> 00:18:16,430 A minute ago, I was thinking that... 270 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 I don't want the day to come when I wake up and realize that... 271 00:18:20,934 --> 00:18:22,686 all of this was too good to be true. 272 00:18:23,020 --> 00:18:24,229 No, but it really is true. 273 00:18:24,313 --> 00:18:26,356 You fulfilled your part of the deal. 274 00:18:26,440 --> 00:18:27,858 You gave us Serrano. 275 00:18:28,233 --> 00:18:30,527 And this is the reward for everything you did. 276 00:18:31,737 --> 00:18:33,322 Let me ask you a question. 277 00:18:33,989 --> 00:18:36,450 Did you already capture Serrano? What happened to him? 278 00:18:37,326 --> 00:18:39,453 Well, he's no longer part of your life. 279 00:18:40,370 --> 00:18:42,080 I wouldn't be asking about him. 280 00:18:42,497 --> 00:18:43,332 And what's more, 281 00:18:43,415 --> 00:18:45,083 I would advise you... 282 00:18:45,167 --> 00:18:46,502 not to risk your new identity, 283 00:18:46,585 --> 00:18:49,296 and especially not for a criminal like Serrano. 284 00:18:51,507 --> 00:18:52,341 Okay. 285 00:18:52,716 --> 00:18:55,052 Yes, you're completely right. It's better that way. 286 00:18:56,845 --> 00:18:58,639 Cindy, I wanted to ask you a question. 287 00:18:59,181 --> 00:19:00,933 -What is it? -Would you... 288 00:19:01,475 --> 00:19:04,436 be interested in working for us as an informant? 289 00:19:06,313 --> 00:19:08,857 You have everything necessary to help us. 290 00:19:10,734 --> 00:19:13,278 Agent, the thing is, I already did my part. 291 00:19:13,362 --> 00:19:15,531 And you yourself told me just a minute ago, I... 292 00:19:15,906 --> 00:19:17,449 I'm a free woman. 293 00:19:17,533 --> 00:19:19,826 So please, I'd prefer this. 294 00:19:21,828 --> 00:19:22,913 Well, and what... 295 00:19:22,996 --> 00:19:25,249 do you plan to do now that you're free? 296 00:19:25,332 --> 00:19:27,251 What will you live on? What work will you do? 297 00:19:27,334 --> 00:19:28,418 I don't know. 298 00:19:28,502 --> 00:19:29,962 I'll think of something. 299 00:19:30,671 --> 00:19:33,423 Well, I assure you that whatever you find 300 00:19:33,507 --> 00:19:36,552 won't pay you the kind of money 301 00:19:36,635 --> 00:19:40,013 that we could pay you for some good information. 302 00:19:43,016 --> 00:19:44,643 I don't know, Agent. 303 00:19:44,726 --> 00:19:47,521 Really, this isn't your problem. 304 00:19:47,604 --> 00:19:49,189 I'll figure out what I'm going to do. 305 00:19:50,399 --> 00:19:51,441 Look. 306 00:19:52,901 --> 00:19:55,445 The truth is that the jobs in the United States 307 00:19:55,529 --> 00:19:56,947 offered to us Latinos... 308 00:19:57,906 --> 00:19:59,908 are the jobs that no one else wants to do. 309 00:20:03,579 --> 00:20:05,247 How about if... 310 00:20:06,748 --> 00:20:08,292 we start right away? 311 00:20:20,512 --> 00:20:22,472 What can you tell me about these people? 312 00:20:26,685 --> 00:20:27,769 I'll rescue you. 313 00:20:35,444 --> 00:20:36,320 No fucking way! 314 00:20:38,488 --> 00:20:40,782 Your business is doing very well, bro. 315 00:20:41,533 --> 00:20:42,701 What business? 316 00:20:43,660 --> 00:20:46,914 What do you mean, what business? The business you have with Alicia. 317 00:20:48,040 --> 00:20:49,333 How much will you pay? 318 00:20:50,042 --> 00:20:52,586 It depends on the quality of the information you give us. 319 00:20:53,420 --> 00:20:56,965 It must be pretty good if you're making me this offer. 320 00:20:57,049 --> 00:20:58,842 Or else you wouldn't be doing it. 321 00:20:59,176 --> 00:21:00,802 It's a good amount of money. 322 00:21:00,886 --> 00:21:02,763 Now we understand each other. 323 00:21:04,765 --> 00:21:06,308 Money in hand, ass on the ground. 324 00:21:06,642 --> 00:21:07,601 That's it. 325 00:21:08,393 --> 00:21:09,311 How much? 326 00:21:10,687 --> 00:21:12,147 This will be a good thing, Cindy. 327 00:21:12,898 --> 00:21:14,733 This alliance is good for both of us. 328 00:21:20,030 --> 00:21:20,864 Max. 329 00:21:22,032 --> 00:21:23,575 How much money's in the safe? 330 00:21:24,076 --> 00:21:25,786 I have to pay an informant. 331 00:21:32,167 --> 00:21:33,210 At this moment, 332 00:21:33,293 --> 00:21:36,463 entering into the offices of the National Prosecutor 333 00:21:36,547 --> 00:21:38,006 is Don Bernal, 334 00:21:40,259 --> 00:21:44,680 one of the most important members of Colombia's citizen self-defense forces. 335 00:21:45,180 --> 00:21:47,266 I can remind you that Don Bernal 336 00:21:47,516 --> 00:21:51,728 was chief of the defunct criminal group, El Águila. 337 00:21:53,105 --> 00:21:57,109 Arriving at this location are family members of his victims. 338 00:21:57,651 --> 00:22:02,322 And in just a few moments, his preliminary hearing will begin, 339 00:22:02,573 --> 00:22:04,992 with the expectation that today 340 00:22:05,075 --> 00:22:07,286 Don Bernal will be transferred to Capital Prison. 341 00:22:23,010 --> 00:22:24,970 Hey, there's our new boss. 342 00:22:26,221 --> 00:22:27,764 Your replacement is here, Duván. 343 00:22:30,142 --> 00:22:31,935 I'm going to tell you one thing, Ancízar. 344 00:22:32,769 --> 00:22:34,062 On the outside 345 00:22:34,146 --> 00:22:36,064 that guy is used to doing whatever he wants. 346 00:22:36,148 --> 00:22:38,942 But in here, things have a different price, bro. 347 00:22:39,484 --> 00:22:42,571 With Commander Abel's death, I'm the one who's running this shit now. 348 00:22:43,363 --> 00:22:45,657 So either Bernal accepts his new commander, 349 00:22:45,741 --> 00:22:47,743 or he's fucked. It's that simple. 350 00:22:49,203 --> 00:22:51,205 I think the one who's fucked is someone else. 351 00:22:55,042 --> 00:22:57,002 If you want, I'll use you as an example. 352 00:22:58,962 --> 00:23:00,923 Stop babbling bullshit. 353 00:23:08,597 --> 00:23:10,807 This is José Jiménez. 354 00:23:13,519 --> 00:23:14,895 This guy is Higuera. 355 00:23:16,605 --> 00:23:18,273 And the tall one is Édgar. 356 00:23:18,357 --> 00:23:20,317 I think he's the one in charge of them all. 357 00:23:21,527 --> 00:23:22,653 Do they work for Alicia? 358 00:23:23,487 --> 00:23:25,239 No, not for Alicia. 359 00:23:25,322 --> 00:23:27,199 They work for the Lord of the Skies. 360 00:23:27,282 --> 00:23:30,244 Or at least, that's what they told us. 361 00:23:30,869 --> 00:23:35,040 They wanted to pressure us, said they were going to kill Alicia. 362 00:23:35,123 --> 00:23:36,917 And they were going to kill us too if-- 363 00:23:37,000 --> 00:23:39,127 If Serrano didn't make a deal with them. 364 00:23:39,211 --> 00:23:40,712 Exactly. 365 00:23:41,213 --> 00:23:45,425 They wanted us to sell them the drugs that we'd been selling to Alicia. 366 00:23:45,509 --> 00:23:47,970 Well, not to them. To the Lord of the Skies. 367 00:24:29,928 --> 00:24:31,430 You are hereby notified 368 00:24:31,513 --> 00:24:34,099 by the Supreme Court of Justice of Colombia... 369 00:24:34,641 --> 00:24:36,894 of your extradition... 370 00:24:36,977 --> 00:24:39,021 to the United States of America. 371 00:24:39,730 --> 00:24:41,982 In all honesty, I can tell you 372 00:24:42,441 --> 00:24:45,777 that for us, this is a triumph. 373 00:24:47,654 --> 00:24:50,782 A bitter one, but a victory nonetheless. 374 00:24:52,701 --> 00:24:54,661 For the country, but most of all... 375 00:24:55,537 --> 00:24:56,955 for the many... 376 00:24:58,332 --> 00:25:02,628 many victims that your macabre passage through this life has left... 377 00:25:03,879 --> 00:25:07,508 who've spent years praying that this day would finally come. 378 00:25:11,303 --> 00:25:12,804 I also want to view it as... 379 00:25:12,888 --> 00:25:16,600 a way to honor the memory of the soldiers, 380 00:25:16,683 --> 00:25:19,019 police officers and government agents such as... 381 00:25:19,394 --> 00:25:20,896 Detective Durán... 382 00:25:21,522 --> 00:25:22,898 who gave their lives... 383 00:25:23,482 --> 00:25:25,192 courageously... 384 00:25:25,692 --> 00:25:29,238 fighting against such horrifying rot. 385 00:25:31,823 --> 00:25:32,908 Although, I understand 386 00:25:32,991 --> 00:25:35,994 that you are nothing more than a miserable tool in this... 387 00:25:36,286 --> 00:25:39,373 perverse war against drugs that we have had to live through. 388 00:25:41,667 --> 00:25:43,377 And that it needed a... 389 00:25:44,253 --> 00:25:45,337 cynical... 390 00:25:47,506 --> 00:25:49,383 and shameless... 391 00:25:50,175 --> 00:25:51,260 son of a bitch... 392 00:25:53,428 --> 00:25:54,638 like you. 393 00:26:42,936 --> 00:26:44,521 Extradition... 394 00:26:45,105 --> 00:26:46,607 Extradition... 395 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 to the United States of America. 396 00:26:51,528 --> 00:26:53,322 Shameless. 397 00:26:53,405 --> 00:26:54,948 Son of a bitch. 398 00:27:06,960 --> 00:27:09,004 We interrupt this broadcast 399 00:27:09,087 --> 00:27:12,341 to bring you a press release just put out by the Prosecutor's office, 400 00:27:13,592 --> 00:27:16,762 confirming the extradition of John Jairo Velásquez Vásquez 401 00:27:16,845 --> 00:27:18,138 to the United States. 402 00:27:20,265 --> 00:27:21,975 In the next few days, 403 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 Popeye will be transferred to a maximum security prison. 404 00:27:27,314 --> 00:27:29,024 For more news on this story, 405 00:27:29,107 --> 00:27:31,652 tune in to our broadcast this evening at 8:00 p.m., 406 00:27:31,735 --> 00:27:33,320 when we will have more details 407 00:27:33,403 --> 00:27:36,114 on the future of this controversial drug trafficker. 408 00:27:46,917 --> 00:27:47,751 Door. 409 00:27:57,302 --> 00:27:58,136 Hands. 410 00:28:05,894 --> 00:28:06,895 Door. 411 00:28:10,232 --> 00:28:11,149 Inside. 412 00:28:19,908 --> 00:28:20,742 Gentlemen. 413 00:28:26,081 --> 00:28:27,124 Mr. Bernal. 414 00:28:27,749 --> 00:28:29,501 -How are you doing? -Fine, sir. 415 00:28:29,835 --> 00:28:30,878 Oh, good. Duván. 416 00:28:31,336 --> 00:28:32,671 Bernal. 417 00:28:32,754 --> 00:28:33,797 How are you? 418 00:28:33,881 --> 00:28:35,716 A lot of changes around here, no? 419 00:28:36,508 --> 00:28:37,384 Yes, sir. 420 00:28:38,177 --> 00:28:39,303 New guards. 421 00:28:39,386 --> 00:28:40,846 New warden. 422 00:28:41,471 --> 00:28:42,431 New rules. 423 00:28:44,099 --> 00:28:46,018 But nothing that can't be fixed, right? 424 00:28:47,269 --> 00:28:48,312 All right, boys. 425 00:28:48,729 --> 00:28:50,439 I'm going to put you to work right away. 426 00:28:51,356 --> 00:28:52,649 I need you to get me people. 427 00:28:53,150 --> 00:28:56,320 And two guys to stay with me day and night, watching my back. 428 00:28:56,820 --> 00:28:59,364 Now that I think about it, you two would be good for that. 429 00:29:00,782 --> 00:29:01,658 You think so? 430 00:29:01,742 --> 00:29:03,035 Of course, Duván. 431 00:29:03,285 --> 00:29:06,788 Who better than you two? You know how everything works here. 432 00:29:07,956 --> 00:29:09,166 And also, you know what? 433 00:29:09,541 --> 00:29:11,418 I need someone to taste my food. 434 00:29:12,127 --> 00:29:14,838 What's worrying you, Bernal? That someone might poison you? 435 00:29:15,881 --> 00:29:17,633 What a stupid question, Duván. 436 00:29:18,383 --> 00:29:20,427 Don't you know how enemies are, bro? 437 00:29:20,886 --> 00:29:23,847 What do you want? Someone to climb through a hole and kill me in here? 438 00:29:23,931 --> 00:29:25,057 Oh, of course. 439 00:29:25,807 --> 00:29:29,269 Since you don't want to get killed, let some other jerk get fucked, right? 440 00:29:29,353 --> 00:29:30,771 What's the problem, bro? 441 00:29:31,230 --> 00:29:33,232 What's with that tone of voice you're using? 442 00:29:33,315 --> 00:29:35,275 It's the tone of the man who's been in charge 443 00:29:35,359 --> 00:29:37,402 since Abel's death. What do you think of that? 444 00:29:38,278 --> 00:29:39,613 Who's been in charge? You? 445 00:29:39,696 --> 00:29:40,739 Yes, me. 446 00:29:40,822 --> 00:29:43,242 A poor bastard errand boy? 447 00:29:43,825 --> 00:29:45,494 You didn't even go to school, Duván. 448 00:29:46,370 --> 00:29:48,038 You only know how to follow orders. 449 00:29:49,790 --> 00:29:51,458 Things have changed, Bernal. 450 00:29:52,084 --> 00:29:53,710 The prison is not the same. 451 00:29:53,794 --> 00:29:55,420 Neither are the guards. 452 00:29:56,213 --> 00:29:59,174 Or the idiots that the Commander left locked up. You know what? 453 00:29:59,842 --> 00:30:02,386 I've had to eat a lot of shit in here to get to where I am. 454 00:30:03,303 --> 00:30:06,890 And I'm not gonna let some asshole cripple who just arrived, no matter who he is, 455 00:30:07,599 --> 00:30:09,601 try to claim what he doesn't deserve. 456 00:30:10,727 --> 00:30:12,145 What he hasn't earned, bro. 457 00:30:12,896 --> 00:30:14,523 How about this stupid son of a bitch? 458 00:30:15,774 --> 00:30:17,150 Don't try your luck, Duván. 459 00:30:21,947 --> 00:30:23,073 Mistake, Bernal. 460 00:30:25,409 --> 00:30:28,996 The one trying his luck is the guy talking to his new boss like this. 461 00:30:29,079 --> 00:30:31,665 You don't even get to say shit to me. 462 00:30:35,586 --> 00:30:38,172 Escort Mr. Bernal to his cell. 463 00:30:39,173 --> 00:30:42,217 So he won't say that we're not welcoming to new arrivals. 464 00:30:45,721 --> 00:30:46,722 Look, Mr. Bernal. 465 00:30:47,806 --> 00:30:49,600 Duván is a poor idiot 466 00:30:49,683 --> 00:30:52,269 who wants to hang on to power he's never had before. 467 00:30:53,437 --> 00:30:54,646 So? 468 00:30:55,189 --> 00:30:57,357 Look, you're the boss. I'll do whatever you want. 469 00:30:57,441 --> 00:31:00,402 But killing someone in this jail only brings problems. 470 00:31:00,694 --> 00:31:03,864 Things here have changed a lot. The guards aren't the same as before. 471 00:31:03,947 --> 00:31:06,658 They're breathing down our necks. They won't bend the rules. 472 00:31:07,117 --> 00:31:10,204 And if someone gets out of line, he gets punished like a dog in church. 473 00:31:11,371 --> 00:31:13,373 Don't tell me you're scared? 474 00:31:13,916 --> 00:31:15,292 Well, yes, sir. 475 00:31:15,375 --> 00:31:16,835 They've given it to us hard. 476 00:31:18,879 --> 00:31:20,797 Look. Take him, for example. 477 00:31:23,717 --> 00:31:24,801 That guy 478 00:31:24,885 --> 00:31:27,471 has gotten so many beatings since the new warden arrived, 479 00:31:27,721 --> 00:31:30,516 that, in my opinion, he won the lottery with that extradition. 480 00:31:31,099 --> 00:31:34,561 Are you a complete idiot? How can you compare a gringo jail to this one? 481 00:31:35,145 --> 00:31:36,396 Comparable or not, 482 00:31:37,147 --> 00:31:40,275 that faggot couldn't last another month at the rate he was going. 483 00:31:41,193 --> 00:31:44,988 Believe me, the shit they've done to him is terrifying, sir. 484 00:31:46,198 --> 00:31:47,783 But it's up to you. You're in charge. 485 00:31:50,410 --> 00:31:54,289 The thing is, they don't want Bernal to gain power inside the jail. 486 00:31:55,749 --> 00:31:58,252 They don't want him to gain more power inside 487 00:31:58,335 --> 00:32:00,879 and become the headache that Abel was. 488 00:32:00,963 --> 00:32:02,381 That won't happen, Correcha. 489 00:32:02,881 --> 00:32:05,676 First, because those two aren't anything alike. 490 00:32:06,093 --> 00:32:08,512 And second, because we're blocked here. 491 00:32:09,012 --> 00:32:11,181 These guards aren't like the ones before, 492 00:32:11,431 --> 00:32:14,768 when the paramilitary could take control of the jail. 493 00:32:14,852 --> 00:32:18,355 Yes, but you know very well what the Secretariat thinks. 494 00:32:20,023 --> 00:32:23,110 Tell the Secretariat not to worry. 495 00:32:24,111 --> 00:32:26,446 I will take care of Bernal personally. 496 00:32:31,201 --> 00:32:32,911 What can you tell me about Ximena? 497 00:32:35,956 --> 00:32:37,791 You know what life is like on the mountain. 498 00:32:39,543 --> 00:32:42,379 It's good that Ximena is so determined and disciplined. 499 00:32:43,046 --> 00:32:47,009 And in the end, that's what earns points with the Commander. 500 00:33:28,675 --> 00:33:29,551 Well. 501 00:33:29,635 --> 00:33:32,095 -Cheers, gentlemen. -Cheers. 502 00:33:35,807 --> 00:33:36,767 Go ahead. 503 00:33:37,142 --> 00:33:38,185 I'm all ears. 504 00:33:41,313 --> 00:33:42,439 Well, Counselor. 505 00:33:42,940 --> 00:33:44,107 I spoke with my boss. 506 00:33:45,609 --> 00:33:49,154 And let's say that my boss found your offer very tempting. 507 00:33:49,488 --> 00:33:50,489 Good. 508 00:33:51,114 --> 00:33:52,491 My boss will agree 509 00:33:53,075 --> 00:33:55,869 that in exchange for you giving us all of the drugs, 510 00:33:56,912 --> 00:34:00,040 he will finance an operation to get J.J. out of jail. 511 00:34:01,250 --> 00:34:02,084 Excellent. 512 00:34:02,167 --> 00:34:03,585 -You like that? -Excellent. 513 00:34:03,669 --> 00:34:04,711 Excellent. 514 00:34:05,629 --> 00:34:08,048 It's just that now a little problem has come up. 515 00:34:09,591 --> 00:34:11,134 Oh, fuck. 516 00:34:15,639 --> 00:34:17,933 Fucking lawyer. This asshole is too much. 517 00:34:18,475 --> 00:34:20,352 That little problem... 518 00:34:21,812 --> 00:34:23,272 wouldn't be an extradition? 519 00:34:24,147 --> 00:34:26,817 Oh, no. Fuck that. 520 00:34:27,401 --> 00:34:29,736 So it's true that the fucking gringos want your boss? 521 00:34:30,237 --> 00:34:31,071 Which side? 522 00:34:31,238 --> 00:34:34,533 -We're doing everything possible-- -Don't treat us like jerks, asshole. 523 00:34:35,325 --> 00:34:40,289 If the fucking gringos have a hard-on for putting your boss in an American jail, 524 00:34:40,372 --> 00:34:41,957 they won't rest until they have him. 525 00:34:43,208 --> 00:34:44,501 Look, the thing is that... 526 00:34:45,252 --> 00:34:48,422 we not only need your help and your logistics 527 00:34:48,505 --> 00:34:49,923 to get J.J. out of jail.... 528 00:34:50,841 --> 00:34:51,675 No. 529 00:34:53,010 --> 00:34:56,180 We need you to be part of the operation. 530 00:34:57,306 --> 00:34:59,808 The thing is, J.J. in jail is useless. 531 00:35:00,434 --> 00:35:02,144 But outside, he's a gold mine. 532 00:35:02,227 --> 00:35:03,061 For everyone. 533 00:35:05,647 --> 00:35:07,774 -There's no more? That's all? -No. 534 00:35:08,275 --> 00:35:10,569 After that, the Mexican left. 535 00:35:10,652 --> 00:35:12,988 He made a call that we couldn't intercept. 536 00:35:13,363 --> 00:35:15,949 And then he returned to shake Serrano's hand. 537 00:35:16,450 --> 00:35:17,868 And what does that mean? 538 00:35:17,951 --> 00:35:20,829 That the Mexicans must be preparing a trip to Colombia. 539 00:35:20,913 --> 00:35:22,456 -They're going to help? -Well... 540 00:35:22,873 --> 00:35:26,919 They know that an alliance with someone like J.J. is good for them, right? 541 00:35:27,419 --> 00:35:29,338 So then, what do we do? 542 00:35:30,047 --> 00:35:32,841 Do we give the order to arrest them before they get to Colombia? 543 00:35:32,925 --> 00:35:33,759 No. 544 00:35:34,468 --> 00:35:35,761 No, let's let them go. 545 00:35:38,472 --> 00:35:40,557 Let's let the Mexicans go for Popeye. 546 00:36:00,661 --> 00:36:02,162 Look what you did, you big faggot. 547 00:36:03,830 --> 00:36:04,665 Don't worry. 548 00:36:05,457 --> 00:36:08,752 I'm not going to beat you. The warden told me you've already been punished. 549 00:36:09,711 --> 00:36:10,838 I'll tell you one thing. 550 00:36:11,380 --> 00:36:15,008 You gotta have big balls to pull the stupid shit you did. 551 00:36:16,093 --> 00:36:17,469 I know, bro. I know. 552 00:36:19,054 --> 00:36:20,681 I know I made a huge mistake. 553 00:36:21,515 --> 00:36:22,808 I'm sorry, you hear? 554 00:36:26,854 --> 00:36:29,231 But I want to make it up to you. I have a deal for you. 555 00:36:30,566 --> 00:36:33,110 Get me out of here and you'll have a million dollars, okay? 556 00:36:37,823 --> 00:36:39,116 Wait for me outside, Cepeda. 557 00:36:41,451 --> 00:36:43,120 You really have to be desperate 558 00:36:43,203 --> 00:36:45,539 if you think I'm going to accept a deal like that. 559 00:36:52,713 --> 00:36:55,465 Even someone as straight as you has a price. 560 00:36:56,049 --> 00:36:58,719 -Everything in this life can be bought. -Yes, of course. 561 00:36:59,303 --> 00:37:00,679 Including death. 562 00:37:01,013 --> 00:37:03,640 That's what happens to anyone who does business with you. 563 00:37:04,641 --> 00:37:06,560 They end up with a slug in the head. 564 00:37:06,643 --> 00:37:08,687 Don't worry. Sooner or later you'll get it. 565 00:37:09,188 --> 00:37:10,689 And who's going to give it to me? 566 00:37:11,064 --> 00:37:12,107 You? 567 00:37:12,191 --> 00:37:14,902 -I'd love to, my friend. -Well, that would be difficult. 568 00:37:15,319 --> 00:37:17,779 Because your days in this country are numbered. 569 00:37:20,324 --> 00:37:22,492 What you should do is go to hell. 570 00:37:31,043 --> 00:37:32,586 Tell me something, Velásquez. 571 00:37:34,129 --> 00:37:35,672 What scares you the most? 572 00:37:36,590 --> 00:37:38,300 That you'll never touch a woman again? 573 00:37:39,384 --> 00:37:41,345 Twenty-two hours a day in darkness? 574 00:37:42,429 --> 00:37:45,265 Or that you're going to be in solitary for the rest of your life? 575 00:37:46,475 --> 00:37:47,684 You know what I suggest? 576 00:37:48,727 --> 00:37:50,020 Shoot yourself. 577 00:37:50,103 --> 00:37:52,022 Put a slug in your own head. 578 00:37:52,606 --> 00:37:55,400 Of course the gringos won't let you. They'll be on top of you. 579 00:37:56,944 --> 00:37:57,778 Pray. 580 00:37:58,612 --> 00:37:59,446 Pray... 581 00:37:59,863 --> 00:38:02,824 to have the strength to withstand all the shit that's coming to you. 582 00:38:13,043 --> 00:38:15,504 Ambush the Lord of the Skies? 583 00:38:15,587 --> 00:38:16,672 That's it. 584 00:38:16,755 --> 00:38:18,006 At what price? 585 00:38:18,090 --> 00:38:19,758 Well, we'd have to take a gamble. 586 00:38:19,842 --> 00:38:21,343 Involving what? 587 00:38:21,760 --> 00:38:23,595 Using J.J. as bait. 588 00:38:23,679 --> 00:38:25,013 What are you proposing? 589 00:38:25,806 --> 00:38:28,392 Well, asking J.J. for an exchange. 590 00:38:28,642 --> 00:38:31,353 Benefits in exchange for bringing us to the Lord of the Skies. 591 00:38:33,856 --> 00:38:36,191 J.J. is no longer a dangerous criminal. 592 00:38:36,733 --> 00:38:39,862 He was a thug, yes. He was Escobar's right-hand man, too. 593 00:38:40,362 --> 00:38:42,781 But he's finished, whereas the Lord of the Skies isn't. 594 00:38:43,115 --> 00:38:45,492 We would be taking a very big risk. 595 00:38:45,826 --> 00:38:47,202 Yes, but it would be worth it. 596 00:38:50,330 --> 00:38:52,332 What's worth more for our government, Agent? 597 00:38:53,250 --> 00:38:54,585 A criminal in decline? 598 00:38:55,419 --> 00:38:58,422 Or the man who's moving drugs throughout the United States? 599 00:39:16,356 --> 00:39:17,566 You are hereby notified 600 00:39:17,649 --> 00:39:20,235 by the Supreme Court of Justice of Colombia 601 00:39:20,819 --> 00:39:22,738 of your extradition... 602 00:39:23,822 --> 00:39:24,948 Extradition. 603 00:39:28,619 --> 00:39:29,745 Extradition. 604 00:39:46,887 --> 00:39:51,266 Pablo Escobar and J.J. cruelly murdered many people 605 00:39:51,350 --> 00:39:53,101 trying to stop their own extradition. 606 00:39:54,144 --> 00:39:55,103 Nevertheless, 607 00:39:55,187 --> 00:39:57,689 J.J. was just a few hours from being extradited. 608 00:40:00,275 --> 00:40:02,486 And most certainly he thought, as did Escobar, 609 00:40:02,569 --> 00:40:04,321 that he would prefer a grave in Colombia 610 00:40:04,404 --> 00:40:06,323 to a jail in the United States. 611 00:40:47,531 --> 00:40:50,492 -Is it confirmed? -No. They're not going to do it. 612 00:40:50,576 --> 00:40:51,577 You know how they are. 613 00:40:51,660 --> 00:40:54,872 It's an issue of national security. It's Popeye's extradition. 614 00:40:54,955 --> 00:40:55,998 I know. 615 00:40:56,081 --> 00:40:57,875 Then why do you have so many doubts, Tito? 616 00:40:57,958 --> 00:40:59,751 Because it's just a rumor, Ana María. 617 00:40:59,835 --> 00:41:01,503 All right, a rumor, but if it's true, 618 00:41:01,587 --> 00:41:03,922 can you imagine if we missed that story? 619 00:41:04,006 --> 00:41:05,632 No, I need to be there. 620 00:41:05,716 --> 00:41:07,968 I want to be there for his transfer, please. 621 00:41:08,051 --> 00:41:12,347 Look, if that will help you definitively close the chapter on this guy 622 00:41:12,431 --> 00:41:14,391 and work on something else, go ahead. 623 00:41:15,934 --> 00:41:16,768 Excuse me. 624 00:41:22,107 --> 00:41:25,360 -5-13. -There's the bastards. 625 00:41:28,197 --> 00:41:30,407 Here, 5-13. What's up? What news do you have? 626 00:41:31,283 --> 00:41:34,453 We see a police caravan. It appears to be heading toward the jail. 627 00:41:35,579 --> 00:41:38,874 Okay, don't lose sight of them, dude. That's very important. 628 00:41:39,333 --> 00:41:41,001 5-12, what do you have for me, bro? 629 00:41:42,461 --> 00:41:44,421 We see movement at the entrance of the jail. 630 00:41:44,671 --> 00:41:46,381 They're increasing security. 631 00:41:46,965 --> 00:41:47,799 Understood. 632 00:41:48,258 --> 00:41:49,676 5-7, what do you have for me, bro? 633 00:41:50,260 --> 00:41:54,556 There's a security operation underway in the vicinity of the military airport. 634 00:41:55,265 --> 00:41:56,850 Understood. Be alert, asshole. 635 00:41:58,435 --> 00:42:00,437 Well, gentlemen. We're all set. 636 00:42:00,521 --> 00:42:03,190 -You take care of the helicopter. -Okay. 637 00:42:03,273 --> 00:42:05,776 -Everything's ready to go. -Yes, sir! Yes, sir! 638 00:42:06,360 --> 00:42:08,529 -Cheers. -Counselor, don't worry, you asshole. 639 00:42:08,612 --> 00:42:09,821 -This is all set. -I know. 640 00:42:09,905 --> 00:42:11,073 Bottoms up. 641 00:42:11,698 --> 00:42:12,574 Have another. 642 00:42:14,076 --> 00:42:15,285 Pour him another. More. 643 00:42:18,956 --> 00:42:23,377 CAPITAL PRISON 644 00:42:30,509 --> 00:42:31,343 Door. 645 00:42:35,889 --> 00:42:36,723 Stand up. 646 00:42:37,724 --> 00:42:39,309 Come on. Move it. 647 00:43:03,792 --> 00:43:04,626 Door. 648 00:43:19,516 --> 00:43:21,185 The time has come, J. 649 00:43:21,476 --> 00:43:24,438 Tonight you'll have the pleasure of sleeping in your new cell. 46029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.