All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E46 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,473 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,956 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,104 I'm here to protect you. 6 00:00:21,188 --> 00:00:22,731 Really, to protect me? 7 00:00:22,814 --> 00:00:26,360 Why would you chase me like that? You nearly gave me a heart attack. 8 00:00:27,277 --> 00:00:30,197 - Why didn’t you call me? - Because that phone is tapped. 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,783 Who tapped it? 10 00:00:32,866 --> 00:00:35,619 The police, paramilitaries, criminals. Who cares? 11 00:00:35,869 --> 00:00:38,539 In Colombia, whoever isn’t with you is against you. 12 00:00:39,164 --> 00:00:40,164 Look... 13 00:00:40,457 --> 00:00:42,167 Sorry, I didn’t catch your name. 14 00:00:42,251 --> 00:00:43,544 - César. - César. 15 00:00:44,211 --> 00:00:46,046 We better stop this right now. 16 00:00:46,296 --> 00:00:48,674 You’re going to do me more harm than good. 17 00:00:48,757 --> 00:00:50,050 I’ll be careful. 18 00:00:50,133 --> 00:00:53,095 - That’s not the point. - I don’t have a criminal record. 19 00:00:53,929 --> 00:00:56,723 Ximena, I am inside the organization, but... 20 00:00:57,015 --> 00:01:00,143 I can assure you nothing can link me to them. 21 00:01:06,900 --> 00:01:07,901 I don’t know. 22 00:01:08,402 --> 00:01:10,362 If I'm seen with you it’ll get worse. 23 00:01:10,904 --> 00:01:11,904 - Really? - Really. 24 00:01:11,947 --> 00:01:14,157 And if they kill you? Kidnap you? Hurt you? 25 00:01:14,241 --> 00:01:15,784 That'd really be a problem. 26 00:01:38,765 --> 00:01:40,726 CAPITAL PRISON 27 00:01:40,809 --> 00:01:42,394 Nobody will talk. 28 00:01:42,477 --> 00:01:43,937 - Are you sure? - Yeah, bro. 29 00:01:44,021 --> 00:01:45,147 I have my ways. 30 00:01:45,230 --> 00:01:47,691 They know that if they talk they’ll end up dead. 31 00:01:48,525 --> 00:01:50,819 - I hope so. - I’ll be fine. 32 00:01:51,528 --> 00:01:52,696 And my case? 33 00:01:52,779 --> 00:01:54,573 It’s going well, bro. 34 00:01:54,656 --> 00:01:56,783 I’m preparing for Ana María's hearing. 35 00:01:57,451 --> 00:01:58,869 - When is it? - In a month. 36 00:01:59,244 --> 00:02:00,370 I need you to focus. 37 00:02:00,454 --> 00:02:03,707 - I am focused. - No, I really need you to focus. 38 00:02:05,250 --> 00:02:08,504 Let’s put the business issue aside. Let’s take a break. 39 00:02:10,339 --> 00:02:11,798 Let’s get focused. 40 00:02:12,424 --> 00:02:14,343 This is what matters now. 41 00:02:14,927 --> 00:02:15,927 All right? 42 00:02:26,855 --> 00:02:29,024 Put it in that pile over there, please. 43 00:02:39,368 --> 00:02:40,368 What’s up? 44 00:02:40,869 --> 00:02:42,496 - Look at this. - How’s it going? 45 00:02:42,829 --> 00:02:44,122 We’re almost done. 46 00:02:45,624 --> 00:02:46,708 Great, great. 47 00:02:47,709 --> 00:02:50,003 Good, good, boys. 48 00:03:54,860 --> 00:03:59,573 1 MONTH LATER 49 00:04:00,866 --> 00:04:05,370 COURT HEARING ROOM 50 00:04:25,182 --> 00:04:27,476 See if my lawyer is outside. 51 00:04:27,559 --> 00:04:29,478 He’s tall with a five o’clock shadow. 52 00:04:29,561 --> 00:04:30,561 All right? 53 00:04:47,287 --> 00:04:49,957 Good afternoon. Excuse the delay, Your Honor. 54 00:04:50,999 --> 00:04:52,084 So? 55 00:04:52,668 --> 00:04:55,462 Where the hell were you, fucker? You almost missed it. 56 00:04:56,004 --> 00:04:57,548 I'm here now. You're covered. 57 00:04:58,841 --> 00:05:00,551 You're high. Are you on cocaine? 58 00:05:03,345 --> 00:05:05,597 Relax, everything is under control, bro. 59 00:05:07,432 --> 00:05:09,434 Let’s begin this court hearing, 60 00:05:09,518 --> 00:05:11,019 requested by the Prosecution, 61 00:05:11,103 --> 00:05:13,355 for the charges 62 00:05:13,438 --> 00:05:16,191 against John Jairo Velásquez... 63 00:05:17,526 --> 00:05:21,029 who is being charged with perjury... 64 00:05:22,489 --> 00:05:25,158 and first-degree murder. 65 00:05:27,494 --> 00:05:29,204 Sir, please begin. 66 00:05:29,746 --> 00:05:31,164 Thank you, Your Honor. 67 00:05:31,832 --> 00:05:34,334 I am Detective Cifuentes, for the Prosecution. 68 00:05:34,960 --> 00:05:38,130 I am here as a witness against John Jairo Velásquez Vásquez. 69 00:05:38,213 --> 00:05:39,214 Proceed. 70 00:05:40,340 --> 00:05:41,341 I want to start 71 00:05:42,217 --> 00:05:44,094 with the recording of Fernando Buitrago, 72 00:05:44,178 --> 00:05:46,930 alias El Loco, Pablo Escobar’s hitman. 73 00:05:47,514 --> 00:05:48,807 His confession, Your Honor, 74 00:05:48,891 --> 00:05:50,559 was sent to the defense team. 75 00:05:51,185 --> 00:05:53,395 This confession confirms that El Loco 76 00:05:53,478 --> 00:05:55,355 and John Jairo Velásquez Vásquez 77 00:05:55,439 --> 00:05:59,526 murdered the anonymous judge Bernardo Solozábal. 78 00:06:01,403 --> 00:06:03,572 I would also like to mention, Your Honor, 79 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 that El Loco died under strange circumstances, 80 00:06:06,658 --> 00:06:08,535 just after he'd received a visit 81 00:06:08,619 --> 00:06:10,829 from Mr. Velásquez’s counsel, who's here now. 82 00:06:10,913 --> 00:06:12,206 Objection, Your Honor. 83 00:06:12,873 --> 00:06:14,708 The Prosecutor is referring to me 84 00:06:14,791 --> 00:06:17,669 as if I had something to do with the death of that man. 85 00:06:18,754 --> 00:06:19,796 Sustained. 86 00:06:21,048 --> 00:06:22,341 Your Honor. 87 00:06:23,133 --> 00:06:26,261 I want to bring attention to the strange circumstances 88 00:06:26,887 --> 00:06:29,806 surrounding the death of the key witness in this case. 89 00:06:32,059 --> 00:06:34,412 I also want to confirm that, at the time of Solozábal's death, 90 00:06:34,436 --> 00:06:40,484 the Prosecution accused Pablo Escobar and his hitmen 91 00:06:41,235 --> 00:06:45,864 of perpetrating the murders of other judges in this country. 92 00:07:26,029 --> 00:07:27,739 - Ximena Escobar? - Yes? 93 00:07:28,699 --> 00:07:32,369 I’m Ricardo Álvarez. I’m with the Department of National Security. 94 00:07:32,953 --> 00:07:36,290 I have a warrant for your arrest. 95 00:07:36,832 --> 00:07:39,418 You have been accused of aiding the guerrillas. 96 00:07:41,128 --> 00:07:42,171 No. 97 00:07:42,796 --> 00:07:44,882 This is a mistake. 98 00:07:46,466 --> 00:07:48,635 I’ll walk you to the door. 99 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 I don’t know why Fabio let you in. 100 00:07:50,220 --> 00:07:52,431 Sure. Please come with us. 101 00:07:52,723 --> 00:07:55,893 Don’t worry, miss, we are the good guys. 102 00:07:57,686 --> 00:07:59,688 This is a misunderstanding. 103 00:07:59,771 --> 00:08:00,771 Come with us. 104 00:08:00,814 --> 00:08:02,316 I'm not with the guerrillas! 105 00:08:02,399 --> 00:08:04,484 Either you come willingly or by force. 106 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 Fine, I... I can walk by myself! 107 00:08:06,361 --> 00:08:08,822 - No need for a scene. - You’re making one. 108 00:08:25,339 --> 00:08:26,507 Your Honor. 109 00:08:27,633 --> 00:08:30,802 My client, Mr. John Jairo Velásquez... 110 00:08:31,220 --> 00:08:33,013 is the true victim here. 111 00:08:33,096 --> 00:08:34,306 No. 112 00:08:36,099 --> 00:08:39,061 For several months, Ms. Ana María Solozábal, who’s here now, 113 00:08:39,144 --> 00:08:41,855 has been trying to incriminate him 114 00:08:41,939 --> 00:08:44,483 with any scheme she could think of. 115 00:08:45,150 --> 00:08:46,150 First, 116 00:08:46,818 --> 00:08:50,447 she accused him of being the leader of a drug trafficking network 117 00:08:50,531 --> 00:08:54,117 that had distribution channels for acid all over the city. 118 00:08:55,118 --> 00:08:56,245 Back then, 119 00:08:56,328 --> 00:08:58,205 just like now, 120 00:08:58,288 --> 00:09:01,667 my client was in Capital Prison, 121 00:09:02,334 --> 00:09:05,379 where he is well known for his good behavior 122 00:09:06,380 --> 00:09:11,260 and for spending most of his time writing his memoir. 123 00:09:11,343 --> 00:09:14,763 After that, having been unsuccessful in her efforts, 124 00:09:14,847 --> 00:09:17,391 Ms. Solozábal decided to invite him 125 00:09:18,392 --> 00:09:23,897 to participate in a series of interviews for TV. 126 00:09:24,273 --> 00:09:25,482 What was her intention? 127 00:09:25,566 --> 00:09:28,360 To get him to confess another crime. 128 00:09:32,990 --> 00:09:34,408 How could she do this? 129 00:09:34,491 --> 00:09:37,995 As my client had already taken responsibility for all of his crimes 130 00:09:38,078 --> 00:09:39,538 before the law, 131 00:09:39,621 --> 00:09:41,290 Ms. Solozábal 132 00:09:41,373 --> 00:09:44,459 decided to make herself the protagonist of the next story. 133 00:09:45,502 --> 00:09:46,837 What story, Your Honor? 134 00:09:46,920 --> 00:09:49,131 This one. 135 00:09:50,424 --> 00:09:55,470 She’s accusing my client of her father’s murder. 136 00:09:56,638 --> 00:09:57,931 Your Honor. 137 00:09:58,265 --> 00:09:59,183 Please. 138 00:09:59,266 --> 00:10:02,686 None of this makes any sense. 139 00:10:03,520 --> 00:10:07,149 I don’t know Ms. Solozábal's personal agenda. 140 00:10:07,816 --> 00:10:11,987 What I do know is that she’s constantly trying to bring my client down. 141 00:10:13,113 --> 00:10:15,240 And now, just as before, 142 00:10:16,450 --> 00:10:19,119 she doesn’t have any evidence, absolutely nothing. 143 00:10:19,661 --> 00:10:22,456 I am asking you, please. 144 00:10:23,332 --> 00:10:25,292 Stop this travesty. 145 00:10:27,169 --> 00:10:28,295 Travesty? 146 00:10:28,378 --> 00:10:29,922 How disrespectful. 147 00:10:37,262 --> 00:10:40,807 We've told you that we’re from the Department of National Security. 148 00:10:41,266 --> 00:10:43,977 So, what you’re doing is completely illegal. 149 00:10:45,812 --> 00:10:48,148 You see, princess, nothing is illegal. 150 00:10:48,941 --> 00:10:52,277 We can do whatever we want with guerrilla informants. 151 00:10:54,029 --> 00:10:57,658 I am not a guerrilla informant. How many times do I have to tell you? 152 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 Look. 153 00:11:00,869 --> 00:11:03,372 We're not doing this because we like it. 154 00:11:04,331 --> 00:11:05,999 We thoroughly investigated you, 155 00:11:06,083 --> 00:11:09,461 and we are convinced that you are a guerrilla informant. 156 00:11:10,379 --> 00:11:13,715 Fine, I will exercise my right to keep silent 157 00:11:13,799 --> 00:11:15,759 until I am provided with an attorney. 158 00:11:19,471 --> 00:11:21,765 Bermúdez, get an attorney for the lady. 159 00:11:23,684 --> 00:11:25,477 Wait, please. 160 00:11:25,561 --> 00:11:27,479 We can reach an agreement, don’t you think? 161 00:11:27,563 --> 00:11:30,148 No! This is unnecessary! 162 00:11:30,232 --> 00:11:31,733 It’s unnecessary! 163 00:11:31,817 --> 00:11:33,735 Please, sir! 164 00:11:34,611 --> 00:11:35,946 Let me go. 165 00:11:37,281 --> 00:11:40,284 After listening to both parties' allegations, 166 00:11:41,952 --> 00:11:45,539 and considering the evidence presented by the Prosecution... 167 00:11:46,748 --> 00:11:49,751 this court does not find enough proof 168 00:11:49,835 --> 00:11:54,214 to link Mr. John Jairo Velásquez 169 00:11:54,298 --> 00:11:57,759 with the murder of Mr. Bernardo Solozábal. 170 00:12:02,639 --> 00:12:04,933 Therefore, I declare Mr. John Jairo Velásquez 171 00:12:05,017 --> 00:12:07,311 innocent of all charges. 172 00:12:13,442 --> 00:12:15,110 This hearing is adjourned. 173 00:12:17,154 --> 00:12:18,322 Your Honor. 174 00:12:19,239 --> 00:12:21,533 How long is our judicial system 175 00:12:21,617 --> 00:12:23,535 going to keep protecting these criminals? 176 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 He is a hitman! 177 00:12:26,914 --> 00:12:28,165 Calm down. 178 00:12:28,248 --> 00:12:30,375 - What more proof do you need? - Calm down. 179 00:12:30,626 --> 00:12:32,211 Such bullshit! 180 00:12:32,294 --> 00:12:35,005 - This fucking country! - Sadly, this is how it works. 181 00:12:35,088 --> 00:12:37,591 We lost. There’s nothing we can do, for now. 182 00:12:37,674 --> 00:12:38,759 Calm down. 183 00:12:38,842 --> 00:12:40,177 It’s okay. 184 00:12:42,596 --> 00:12:45,015 In that moment, I fell into despair. 185 00:12:45,891 --> 00:12:47,059 I felt vulnerable. 186 00:12:48,977 --> 00:12:54,024 I felt as if that man had shot my father again with total impunity. 187 00:12:55,984 --> 00:12:58,946 How could this man remain untouchable? 188 00:13:00,280 --> 00:13:03,867 How could he get away with mocking the law in front of everyone? 189 00:13:10,916 --> 00:13:15,003 However, the importance of discovering an arsenal in Capital Prison... 190 00:13:15,087 --> 00:13:15,921 NATIONAL PROSECUTOR 191 00:13:16,004 --> 00:13:20,801 pales in comparison to other discoveries made by the authorities 192 00:13:20,884 --> 00:13:22,803 during this month of investigations. 193 00:13:24,596 --> 00:13:30,644 After a thorough cross-referencing of documents, logs... 194 00:13:31,061 --> 00:13:33,730 and biographical notes of the inmates... 195 00:13:34,773 --> 00:13:37,025 the investigators concluded that... 196 00:13:37,901 --> 00:13:41,280 more than a hundred people, both inmates and visitors... 197 00:13:42,656 --> 00:13:45,117 entered Capital Prison... 198 00:13:45,742 --> 00:13:48,203 and no one ever saw them again. 199 00:13:51,206 --> 00:13:54,376 I am Colonel Mario Tello from the National Police. 200 00:13:55,169 --> 00:13:59,173 Due to the multiple outrages which have occurred inside Capital Prison, 201 00:13:59,923 --> 00:14:05,429 the government has decided to take drastic measures 202 00:14:05,679 --> 00:14:07,806 against the administration of this prison. 203 00:14:08,390 --> 00:14:09,933 This process has been supervised 204 00:14:10,017 --> 00:14:12,394 by the United States of America, 205 00:14:12,477 --> 00:14:14,438 through Plan Colombia. 206 00:14:14,521 --> 00:14:15,521 CAPITAL PRISON 207 00:14:15,606 --> 00:14:17,024 Capital Prison 208 00:14:17,107 --> 00:14:21,945 will no longer be run as it has been up to this point. 209 00:14:22,029 --> 00:14:23,697 Rafael Bautista. 210 00:14:24,531 --> 00:14:27,075 Hurry up. I didn’t come here to look at your ugly faces. 211 00:14:27,910 --> 00:14:31,830 The new prison has been armed against any form of corruption. 212 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 The new warden, 213 00:14:33,874 --> 00:14:35,667 along with the guards... 214 00:14:35,959 --> 00:14:38,420 have been carefully selected and trained 215 00:14:38,504 --> 00:14:41,507 by the U.S. Federal Bureau of Prisons. 216 00:14:45,844 --> 00:14:47,971 My name is Reinaldo Ortiz. 217 00:14:48,055 --> 00:14:51,767 CAPITAL PRISON WARDEN 218 00:14:52,768 --> 00:14:55,187 I am the new warden of this prison. 219 00:15:29,429 --> 00:15:31,265 How ironic. 220 00:15:47,656 --> 00:15:49,783 All those bombs... 221 00:15:50,868 --> 00:15:53,745 you planted in this country... 222 00:15:58,041 --> 00:15:59,668 You might not remember, but... 223 00:16:02,379 --> 00:16:04,506 you murdered my entire family. 224 00:16:11,555 --> 00:16:14,391 Do you know what I'm going to do 225 00:16:14,808 --> 00:16:18,520 with each and every bomb you detonated in our country? 226 00:16:22,524 --> 00:16:24,443 I'm gonna stick them up your ass. 227 00:16:30,866 --> 00:16:33,035 Don’t step on the line! 228 00:16:57,518 --> 00:17:00,062 Approximately 200 kilos of cocaine 229 00:17:00,229 --> 00:17:01,688 perfectly packed 230 00:17:01,772 --> 00:17:03,524 and ready to be distributed. 231 00:17:05,984 --> 00:17:07,528 Who are the dead? 232 00:17:07,611 --> 00:17:08,820 DEA AGENT FOR COLOMBIA 233 00:17:08,904 --> 00:17:10,948 They guarded the shipment. 234 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 It looks like they were Colombian. 235 00:17:13,283 --> 00:17:14,785 They didn’t have IDs. 236 00:17:14,868 --> 00:17:17,329 We're trying to find out their true identity. 237 00:17:36,598 --> 00:17:37,598 Boss. 238 00:17:37,724 --> 00:17:38,724 Boss. 239 00:17:38,767 --> 00:17:40,394 Boss, you have a phone call. 240 00:17:40,477 --> 00:17:41,979 Boss, a phone call. It’s urgent. 241 00:17:42,187 --> 00:17:43,272 Oh, God... 242 00:17:47,109 --> 00:17:49,736 - Bring me something for a headache. - Yes, sir. 243 00:17:50,112 --> 00:17:51,112 Excuse me. 244 00:17:53,782 --> 00:17:54,782 Hello. 245 00:17:56,201 --> 00:17:58,203 What’s up? How did the business go? 246 00:18:00,080 --> 00:18:01,456 What? 247 00:18:11,383 --> 00:18:14,344 Lunch will be served between 12:00 and 12:30. 248 00:18:15,929 --> 00:18:18,599 You’ll have two hours of manual labor. 249 00:18:19,600 --> 00:18:21,560 One hour of physical labor. 250 00:18:22,477 --> 00:18:24,563 A 15-minute break. 251 00:18:25,314 --> 00:18:27,149 Half an hour for lunch. 252 00:18:28,442 --> 00:18:32,279 Fifteen minutes of TV. And then, you’ll return to your cells. 253 00:18:33,488 --> 00:18:36,575 You’ll be allowed one visitor every two weeks. 254 00:18:38,785 --> 00:18:40,829 And the conjugal visits... 255 00:18:42,206 --> 00:18:44,291 will be once a month. 256 00:18:44,750 --> 00:18:46,376 And only for 20 minutes. 257 00:18:47,628 --> 00:18:49,421 Silence! 258 00:18:50,130 --> 00:18:53,133 One more complaint, and there won’t be conjugal visits. 259 00:18:55,010 --> 00:18:57,513 Conjugal visits will last only 15 minutes. 260 00:18:59,431 --> 00:19:01,600 I’m just considering your poor victims. 261 00:19:02,851 --> 00:19:06,480 I don’t think they want to be with jerks like you longer than that. 262 00:19:07,439 --> 00:19:08,732 Right, Velásquez? 263 00:19:09,650 --> 00:19:10,817 Look at me! 264 00:19:12,486 --> 00:19:13,946 Is that clear? 265 00:19:18,742 --> 00:19:19,952 To your cells. 266 00:19:22,371 --> 00:19:23,914 To your cells! 267 00:19:23,997 --> 00:19:27,167 That son of a bitch. Really, 15-minute conjugal visits? 268 00:19:27,251 --> 00:19:29,378 That’s how long it takes me to take off my shoes. 269 00:19:36,385 --> 00:19:37,594 Hurry. 270 00:19:38,011 --> 00:19:39,471 Get in. 271 00:19:42,891 --> 00:19:45,060 That’s it. Don’t step on the yellow line. 272 00:19:46,770 --> 00:19:48,272 Come on, get in. That’s it. 273 00:19:50,649 --> 00:19:52,401 Who said you could look at me? 274 00:19:55,320 --> 00:19:57,531 Make the black guy in the back hurry up. 275 00:19:59,950 --> 00:20:01,410 Come on, get in. 276 00:20:02,411 --> 00:20:04,079 Get in. 277 00:20:07,791 --> 00:20:10,210 My friend. Yours is the top one, okay? 278 00:20:17,467 --> 00:20:19,219 Line up outside in the cellblock. 279 00:20:19,595 --> 00:20:20,721 Come on. 280 00:20:21,889 --> 00:20:23,807 I have to give you some information. 281 00:20:24,474 --> 00:20:26,476 What do you mean, you made a mistake? 282 00:20:28,103 --> 00:20:31,023 We were supposed to kill the Chief of Police. 283 00:20:31,982 --> 00:20:35,485 A colonel whose last name was Quintero. An honest guy. 284 00:20:36,570 --> 00:20:39,114 Forthright. He didn’t do business with the Mafia. 285 00:20:39,907 --> 00:20:41,533 But the Boss ordered his death 286 00:20:41,617 --> 00:20:43,994 because he'd locked up Mrs. Tata and little Manuela, 287 00:20:44,077 --> 00:20:46,997 who, at the time, was four or five years old. 288 00:20:47,539 --> 00:20:50,125 He ordered us to put a bomb in a car. 289 00:20:51,043 --> 00:20:53,795 That’s when Pinina started investigating him. 290 00:20:53,879 --> 00:20:56,006 He set up the car with the bomb in the area. 291 00:20:56,089 --> 00:20:58,425 He made it look normal. 292 00:20:59,635 --> 00:21:03,847 The guy used to leave his house around six in the morning, near the stadium. 293 00:21:04,348 --> 00:21:08,101 He drove a Mercedes 230, along with his bodyguards and police escort. 294 00:21:08,602 --> 00:21:10,687 He drove on the same street every day. 295 00:21:12,940 --> 00:21:14,358 Then, Pinina set the car bomb 296 00:21:14,983 --> 00:21:18,070 and left a boy in charge of detonating it, about 50 meters away. 297 00:21:18,904 --> 00:21:21,698 When the boy saw the convoy guarding the Mercedes coming 298 00:21:22,616 --> 00:21:23,867 he detonated the bomb. 299 00:21:24,576 --> 00:21:27,788 It was so powerful that an officer ended up on a third floor. 300 00:21:29,289 --> 00:21:30,289 That was it. 301 00:21:30,707 --> 00:21:33,335 Afterwards, we saw the Boss. "It’s all set, Boss." 302 00:21:33,418 --> 00:21:35,504 He said... "Turn on the radio." 303 00:21:36,338 --> 00:21:37,923 So we did and listened. 304 00:21:38,006 --> 00:21:39,842 "A car bomb... 305 00:21:40,300 --> 00:21:41,635 has just killed... 306 00:21:42,678 --> 00:21:44,263 the governor of Antioquia". 307 00:21:46,765 --> 00:21:50,060 Can you imagine? And he was the Boss's friend. 308 00:21:50,894 --> 00:21:51,812 An honest guy. 309 00:21:51,895 --> 00:21:54,523 Kind of good, considering he was the Boss's friend. 310 00:21:54,606 --> 00:21:57,401 He was planning to support his presidential candidacy. 311 00:21:57,484 --> 00:21:58,902 One of his own men. 312 00:21:58,986 --> 00:22:01,405 - And what did he say? - Nothing. 313 00:22:01,822 --> 00:22:02,822 Zip. 314 00:22:03,448 --> 00:22:05,450 He didn’t get flustered or scream. 315 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 He said nothing. 316 00:22:07,369 --> 00:22:08,453 He knew. 317 00:22:08,996 --> 00:22:10,998 He knew that he was just collateral damage. 318 00:22:11,081 --> 00:22:13,250 Ana, you have to stop watching those videos. 319 00:22:13,917 --> 00:22:16,753 Enough about Popeye. Stop this obsession. 320 00:22:17,337 --> 00:22:18,338 I don’t want to. 321 00:22:20,299 --> 00:22:22,050 It isn’t an obsession. Janeth. 322 00:22:22,134 --> 00:22:24,344 My dad was devoted to justice. 323 00:22:24,428 --> 00:22:26,221 Yes, and justice betrayed him. 324 00:22:26,847 --> 00:22:30,392 Justice didn’t do anything to convict his killers. 325 00:22:30,976 --> 00:22:33,520 That’s true, but you have to let this Popeye thing go. 326 00:22:33,604 --> 00:22:34,813 Let it go. 327 00:22:35,439 --> 00:22:37,191 What happened was my fault. 328 00:22:37,274 --> 00:22:38,859 What are you talking about? 329 00:22:39,234 --> 00:22:41,737 I gave him a voice when I interviewed him. 330 00:22:41,820 --> 00:22:43,488 I’m the only one who can take it away. 331 00:22:43,572 --> 00:22:44,740 What do you mean? 332 00:22:48,118 --> 00:22:50,579 I want to bring back attention to Popeye’s victims. 333 00:22:50,662 --> 00:22:52,122 No, Ana María, no. 334 00:22:53,123 --> 00:22:54,666 I beg your pardon, Tito? 335 00:22:54,750 --> 00:22:56,627 - You told me... - No, no. 336 00:22:56,919 --> 00:22:58,754 I told you something different. 337 00:22:59,505 --> 00:23:00,339 Look. 338 00:23:00,422 --> 00:23:04,009 It's one thing to make victims aware of who killed their loved ones. 339 00:23:04,092 --> 00:23:07,262 It's another to expose their pain, their drama and suffering 340 00:23:07,346 --> 00:23:09,431 in front of an audience, in front of a camera. 341 00:23:09,515 --> 00:23:11,808 This is a newscast, not a confessional. 342 00:23:11,892 --> 00:23:14,811 We won't expose their pain. We’ll give the victims a voice. 343 00:23:14,895 --> 00:23:17,272 It’s the least we can do. We gave that murderer a voice. 344 00:23:17,356 --> 00:23:18,440 And it was a mistake. 345 00:23:18,524 --> 00:23:20,734 You know how he bragged about his crimes. 346 00:23:20,817 --> 00:23:23,028 - Yes. - I want to give them a face, all right? 347 00:23:23,111 --> 00:23:27,991 Since they were only numbers to him, just dirty jobs he did for his boss. 348 00:23:28,075 --> 00:23:29,284 If I were his victim, 349 00:23:29,368 --> 00:23:31,870 I wouldn’t talk, not even after death. 350 00:23:31,954 --> 00:23:34,915 Let me try. I’ll find the best way to do it. 351 00:23:34,998 --> 00:23:36,959 Oh my God, Ana María, Ana María. 352 00:23:37,042 --> 00:23:38,836 Why are you so stubborn? 353 00:23:39,545 --> 00:23:40,379 Huh? 354 00:23:40,462 --> 00:23:43,090 Tito, I need a camera right now. 355 00:23:43,173 --> 00:23:44,007 What for? 356 00:23:44,091 --> 00:23:48,262 They just arrested Nena Ximena Escobar, charged her with aiding the guerrillas. 357 00:23:48,679 --> 00:23:50,472 They found weapons in her apartment. 358 00:23:51,056 --> 00:23:53,350 - Sure, pick one. - Yes? Thanks. 359 00:23:56,520 --> 00:23:57,813 Oh, boy. 360 00:24:27,259 --> 00:24:29,845 Obviously someone put weapons in my apartment. 361 00:24:29,928 --> 00:24:31,346 They framed me. 362 00:24:35,767 --> 00:24:37,936 And is this also part of the frame-up? 363 00:24:41,982 --> 00:24:43,317 Your Honor. 364 00:24:44,193 --> 00:24:46,320 Is it a crime 365 00:24:46,403 --> 00:24:49,364 for a beauty pageant winner to visit prisoners? 366 00:24:49,448 --> 00:24:50,824 Ms. Escobar. 367 00:24:51,408 --> 00:24:56,622 The evidence presented by the Prosecution implicates you. 368 00:24:57,456 --> 00:25:01,084 Therefore, as a safety measure, until your hearing, 369 00:25:02,586 --> 00:25:04,505 you will remain in jail. 370 00:25:05,130 --> 00:25:08,091 What do you mean in jail? This isn’t fair. 371 00:25:08,175 --> 00:25:09,009 Take her away. 372 00:25:09,092 --> 00:25:10,969 This is why this country is so messed up! 373 00:25:11,053 --> 00:25:12,554 Stand up, please. 374 00:25:15,140 --> 00:25:17,809 I’ll prove to you that this is an injustice. 375 00:25:18,810 --> 00:25:20,187 It’s okay. I can walk on my own. 376 00:25:21,355 --> 00:25:24,483 Is it true that they found several weapons in your apartment? 377 00:25:25,275 --> 00:25:26,860 Come on, you know me. 378 00:25:26,944 --> 00:25:29,154 You know I am a human rights advocate. 379 00:25:29,238 --> 00:25:32,533 I don’t understand why these people want to link me to the guerrillas, 380 00:25:32,616 --> 00:25:36,620 but I can assure you that their evidence is completely false. 381 00:25:37,204 --> 00:25:38,330 I'm also accusing 382 00:25:38,413 --> 00:25:40,874 the National Security Department of kidnapping me. 383 00:25:40,958 --> 00:25:42,668 They held me for more than 24 hours. 384 00:25:42,751 --> 00:25:45,170 They gagged me and beat me up. Look what they did to me. 385 00:25:45,254 --> 00:25:48,048 Ms. Ximena, do you have proof of what you are saying? 386 00:25:48,131 --> 00:25:50,801 Of course I do. My building’s doorman can confirm it. 387 00:25:51,802 --> 00:25:54,012 I know who framed the beauty queen. 388 00:25:54,638 --> 00:25:58,183 And believe me, you gotta be a real bastard to do a thing like that. 389 00:25:58,267 --> 00:26:02,729 The fact that Duván and Ancízar betrayed her to the Security Department 390 00:26:03,021 --> 00:26:04,940 was a stab in the back. 391 00:26:05,023 --> 00:26:08,026 I know you are enemies, and they want revenge, 392 00:26:08,110 --> 00:26:10,404 but to punish a poor beauty queen, bro? 393 00:26:10,487 --> 00:26:12,823 Last time she was here, 394 00:26:12,906 --> 00:26:16,410 I noticed that you two spoke for a long time. 395 00:26:16,493 --> 00:26:21,081 They also noticed and said "She is Galeno’s Achilles' heel." 396 00:26:22,499 --> 00:26:24,293 Can I ask you something, bro? 397 00:26:24,376 --> 00:26:27,671 Besides you, who else are they trying to harm? 398 00:26:28,755 --> 00:26:31,967 This is bad. I’ll leave this tidbit for you to think about. 399 00:26:46,899 --> 00:26:47,899 What? 400 00:27:00,871 --> 00:27:03,498 Nobody messes with my people, you son of a bitch. 401 00:27:26,563 --> 00:27:28,774 I told you not to step on the yellow line. 402 00:27:30,150 --> 00:27:32,069 What do you think you're doing? 403 00:27:32,152 --> 00:27:35,405 Listen, it's one thing for you to order me around, 404 00:27:35,489 --> 00:27:37,699 and another to force me to eat that shit. 405 00:27:38,367 --> 00:27:39,868 You can eat it if you like. 406 00:27:42,079 --> 00:27:43,705 Put that food away. 407 00:28:07,479 --> 00:28:08,313 Hello. 408 00:28:08,397 --> 00:28:11,108 Hello, is this Sofía Ramírez? 409 00:28:11,191 --> 00:28:13,277 - Yes, this is she. - How are you? 410 00:28:13,360 --> 00:28:16,655 This is Ana María Solozábal with the Eight O’Clock News. 411 00:28:17,364 --> 00:28:18,532 What do you want? 412 00:28:19,199 --> 00:28:21,243 - Listen, I... - No. 413 00:28:21,535 --> 00:28:23,245 You turned us into a joke. 414 00:28:23,328 --> 00:28:25,122 You made my life miserable. 415 00:28:25,539 --> 00:28:29,334 You made me relive all the suffering that bastard put me through. 416 00:28:29,418 --> 00:28:31,128 Sofía, hear me out. 417 00:28:31,211 --> 00:28:35,257 No, it was enough to listen to that bastard brag 418 00:28:35,340 --> 00:28:38,677 as if it was an accomplishment, full of pride. 419 00:28:38,927 --> 00:28:42,181 Explaining how he killed my husband and the other victims. 420 00:28:42,264 --> 00:28:43,264 Eh... 421 00:28:43,390 --> 00:28:46,560 Sofía, if you give me five minutes of your time, I can... 422 00:28:46,643 --> 00:28:48,687 You, miss, 423 00:28:48,770 --> 00:28:52,024 turned a monster into a hero. 424 00:28:52,107 --> 00:28:53,942 I hope you can live with that. 425 00:29:03,118 --> 00:29:04,119 Okay. 426 00:29:08,207 --> 00:29:11,752 What do you mean he’s not there? Where is he? 427 00:29:14,338 --> 00:29:18,342 Look, Serrano told me to call him at this number if I needed him. 428 00:29:20,886 --> 00:29:25,766 Listen, baby doll, I can’t call every 15 minutes. This isn’t a five-star hotel. 429 00:29:25,849 --> 00:29:28,018 Tell him that Popeye is looking for him. 430 00:29:28,310 --> 00:29:32,105 And if I need him, he better show up, no matter where he is, got it? 431 00:29:40,989 --> 00:29:43,367 But how the hell did they catch them? 432 00:29:45,744 --> 00:29:46,745 Hey. 433 00:29:48,622 --> 00:29:49,957 Do you think they’ll catch us? 434 00:29:50,374 --> 00:29:53,377 They don’t know who we are. And they have no way to find us. 435 00:29:53,460 --> 00:29:54,628 DRUG TRAFFICKING PILOT 436 00:29:55,420 --> 00:29:56,755 Did you tell J.? 437 00:29:57,965 --> 00:30:00,133 Does he know the shipment got intercepted? 438 00:30:00,759 --> 00:30:01,759 No. 439 00:30:02,344 --> 00:30:04,096 Tell him, and soon. 440 00:30:04,680 --> 00:30:08,308 He'd better hear about this mess from you, and not from someone else. 441 00:30:12,771 --> 00:30:15,983 Hello, may I speak with Andrés Restrepo, please? 442 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 How are you? 443 00:30:17,734 --> 00:30:19,611 This is Ana María Solozábal. 444 00:30:20,863 --> 00:30:24,074 Yes, the journalist from the Eight O’Clock News. 445 00:30:29,246 --> 00:30:31,707 Five minutes. That’s why... 446 00:30:36,170 --> 00:30:39,673 Look, Patricia, I understand your pain. 447 00:30:39,756 --> 00:30:41,884 Believe me. That’s why... 448 00:30:41,967 --> 00:30:43,552 Give me just five minutes. 449 00:30:43,969 --> 00:30:45,804 Hello? Hello. 450 00:30:49,349 --> 00:30:50,851 Is this José Beltrán? 451 00:30:51,977 --> 00:30:52,811 How are you? 452 00:30:52,895 --> 00:30:55,522 This is Ana María Solozábal. I am... 453 00:30:56,106 --> 00:30:57,106 Hello? 454 00:30:59,693 --> 00:31:02,863 Eh... I understand your pain, 455 00:31:02,946 --> 00:31:04,990 Mr. Ramón, but, that’s why... 456 00:31:05,073 --> 00:31:07,993 that’s why I am conducting this investigation. 457 00:31:09,494 --> 00:31:12,039 I know... Hear me out, please. 458 00:31:12,122 --> 00:31:14,333 That’s exactly what I want to talk about. 459 00:31:16,543 --> 00:31:18,462 Yes, I’m sorry. I won’t call you again. 460 00:31:20,631 --> 00:31:23,175 Please don’t hang up. Please, listen to me. Yes? 461 00:31:23,467 --> 00:31:24,467 What... 462 00:31:24,801 --> 00:31:25,801 Hello? 463 00:31:59,169 --> 00:32:00,629 What is this? 464 00:32:01,421 --> 00:32:03,882 This is the food you didn’t want to eat at lunch time. 465 00:32:05,300 --> 00:32:07,177 I won’t eat this shit. 466 00:32:07,261 --> 00:32:08,804 That’s too bad. 467 00:32:09,638 --> 00:32:10,973 It’s all there is. 468 00:32:13,725 --> 00:32:15,727 Listen, everyone. 469 00:32:18,480 --> 00:32:20,816 The food you see here... 470 00:32:22,442 --> 00:32:25,863 was paid for by the good citizens with their taxes. 471 00:32:28,073 --> 00:32:33,036 So, from now on, nobody will waste a crumb. 472 00:32:33,453 --> 00:32:34,913 Understood? 473 00:32:34,997 --> 00:32:36,582 Not a crumb. 474 00:32:40,752 --> 00:32:42,462 So, Velásquez? 475 00:32:42,546 --> 00:32:44,464 You decide. 476 00:32:45,507 --> 00:32:48,886 Either you eat it now... or I’ll make you eat it later. 477 00:32:55,684 --> 00:32:57,978 I'd rather starve, you son of a bitch. 478 00:33:27,090 --> 00:33:28,300 Lights. 479 00:33:32,596 --> 00:33:33,722 Come on. 480 00:33:34,056 --> 00:33:35,307 Wake up. 481 00:33:36,183 --> 00:33:38,852 What’s up? This place smells like a pig sty. 482 00:33:41,355 --> 00:33:43,148 Come on, come on. 483 00:33:43,857 --> 00:33:45,067 Let’s go. 484 00:33:47,277 --> 00:33:50,155 Move. What are you waiting for? 485 00:33:53,242 --> 00:33:54,993 Come on. 486 00:34:14,972 --> 00:34:16,807 - Hello? - Sofía Ramírez? 487 00:34:17,224 --> 00:34:19,977 - Yes. - Ana María Solozábal, from the news... 488 00:34:20,060 --> 00:34:23,272 - I know you. You're that journalist. - Please, listen to me for a minute. 489 00:34:23,355 --> 00:34:25,190 Didn’t I make myself clear yesterday? 490 00:34:25,274 --> 00:34:27,359 Yes, you did. I just need a moment. 491 00:34:27,442 --> 00:34:28,652 No, not even a moment. 492 00:34:28,735 --> 00:34:31,154 And if you keep harassing me I'll press charges. 493 00:34:31,238 --> 00:34:33,407 Hear me out, please. That criminal... 494 00:34:33,490 --> 00:34:35,158 I’m one of his victims. 495 00:34:35,242 --> 00:34:36,869 Popeye killed my father. 496 00:34:38,036 --> 00:34:40,581 I made a mistake by letting a criminal speak, 497 00:34:40,664 --> 00:34:42,666 but that’s why I’m here now. 498 00:34:42,749 --> 00:34:47,546 I need the help of all the victims whose lives that bastard ruined, Sofía. 499 00:34:52,217 --> 00:34:55,345 Neither fingerprint nor facial analysis produced any results. 500 00:34:55,429 --> 00:34:56,263 NATIONAL PROSECUTOR 501 00:34:56,346 --> 00:34:58,974 However, we still think they were Colombian, right? 502 00:34:59,641 --> 00:35:01,935 That’s what we assume, judging by their routes, 503 00:35:02,019 --> 00:35:04,354 their M.O., and the quality of the alkaloids. 504 00:35:05,314 --> 00:35:07,774 What cartel did they belong to? 505 00:35:08,567 --> 00:35:10,861 That’s hard to tell right now. 506 00:35:11,445 --> 00:35:13,906 One had a tattoo of a Medellín soccer team. 507 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 And the other had one from Cali. 508 00:35:16,033 --> 00:35:19,203 Besides, all their ringleaders are in jail. 509 00:35:20,787 --> 00:35:22,998 The good news is that we’re on the right track. 510 00:35:23,707 --> 00:35:25,918 We've managed to infiltrate their organization. 511 00:35:26,627 --> 00:35:29,546 Our men are sending sporadic reports. 512 00:35:29,838 --> 00:35:32,716 However, they're still at the bottom of the chain of command. 513 00:35:32,799 --> 00:35:34,176 They’re bottom of the barrel. 514 00:35:35,552 --> 00:35:37,596 We could accelerate the operation, 515 00:35:37,679 --> 00:35:40,557 but we don’t want to risk our agents’ lives 516 00:35:40,641 --> 00:35:42,684 or the success of the operation. 517 00:35:42,768 --> 00:35:45,229 Right now, we must be patient and wait. 518 00:35:46,188 --> 00:35:48,065 I’m sure that pretty soon 519 00:35:48,148 --> 00:35:52,444 our work will permit us to capture the leader of the new cartel. 520 00:36:01,703 --> 00:36:03,789 Judges, attorneys, 521 00:36:03,872 --> 00:36:06,667 journalists, police, citizens. 522 00:36:07,501 --> 00:36:09,545 Where are the thousands of victims now... 523 00:36:10,337 --> 00:36:13,549 Widows, orphans, mothers, friends... 524 00:36:13,632 --> 00:36:16,343 That John Jairo Velásquez Vásquez left behind 525 00:36:16,426 --> 00:36:20,681 after the outbreak of violence and death he put this country through? 526 00:36:21,598 --> 00:36:25,602 This is Sofía Ramírez, wife of General Jorge Ramírez, 527 00:36:25,978 --> 00:36:29,940 who was murdered by Popeye in December of 1990. 528 00:36:30,023 --> 00:36:32,150 Sofía, welcome. 529 00:36:32,234 --> 00:36:34,528 Thank you for granting me this interview. 530 00:36:34,611 --> 00:36:36,446 Thank you for inviting me, Ana María. 531 00:36:36,530 --> 00:36:39,241 The truth is that, for us, the victims 532 00:36:39,324 --> 00:36:42,286 of this criminal, it is important to tell 533 00:36:42,703 --> 00:36:45,789 what we went through in this macabre story. 534 00:36:46,707 --> 00:36:48,542 This happened... 535 00:36:48,792 --> 00:36:52,129 in December. We lived in Medellín. 536 00:36:52,880 --> 00:36:56,216 Our children lived with my mother in Bogotá. 537 00:36:56,300 --> 00:37:00,762 We decided to spend New Year’s with some friends. 538 00:37:00,846 --> 00:37:03,098 We left their house late at night. 539 00:37:03,640 --> 00:37:05,017 A motorcycle rode by, 540 00:37:05,684 --> 00:37:06,852 and the shots began. 541 00:37:08,896 --> 00:37:11,231 I can still remember the sound of the bullets. 542 00:37:11,940 --> 00:37:14,234 My husband was on the ground. 543 00:37:14,526 --> 00:37:17,404 And, instinctively, I covered his body with mine. 544 00:37:20,282 --> 00:37:21,867 He was already dead. 545 00:37:25,537 --> 00:37:29,041 It’s been ten years since that moment. 546 00:37:29,791 --> 00:37:31,418 How has your life been, Sofía? 547 00:37:35,047 --> 00:37:36,673 Hell. 548 00:37:38,175 --> 00:37:41,637 My children and I haven’t had a moment of peace since. 549 00:37:42,513 --> 00:37:45,307 The blow that Velásquez dealt us was too hard. 550 00:37:45,766 --> 00:37:49,478 He destroyed us. Not only emotionally, 551 00:37:50,020 --> 00:37:52,689 but psychologically and also financially. 552 00:37:53,607 --> 00:37:55,150 Psychologists, treatments, 553 00:37:55,234 --> 00:37:57,027 physicians, security. 554 00:37:57,444 --> 00:38:00,822 And, on top of that, 555 00:38:00,906 --> 00:38:04,535 the injustice of seeing this man continue to get away with everything. 556 00:38:07,329 --> 00:38:09,081 We haven’t had a day of relief. 557 00:38:09,790 --> 00:38:11,667 How do you feel right now? 558 00:38:15,629 --> 00:38:16,964 How do I feel? 559 00:38:17,673 --> 00:38:19,132 Helpless. 560 00:38:20,384 --> 00:38:21,593 Humiliated. 561 00:38:22,010 --> 00:38:24,221 Humiliated. Humiliated to see how 562 00:38:24,304 --> 00:38:26,473 this murderer, because that’s what he is... 563 00:38:27,349 --> 00:38:29,685 has become a celebrity. 564 00:38:30,227 --> 00:38:32,020 A star, 565 00:38:32,104 --> 00:38:34,314 who is celebrated for his murders. 566 00:38:35,732 --> 00:38:37,442 Because in this country, 567 00:38:37,860 --> 00:38:42,656 everybody remembers the murderers, the criminals, and the corrupt, 568 00:38:42,739 --> 00:38:45,742 who keep operating with impunity. 569 00:38:47,369 --> 00:38:49,955 But what about the victims 570 00:38:50,038 --> 00:38:51,832 that a man like John Jairo Velásquez 571 00:38:51,915 --> 00:38:54,501 leaves behind as a result of his depravity? 572 00:38:55,210 --> 00:38:56,712 Who remembers them? 573 00:38:57,796 --> 00:38:59,756 Who remembers my husband? 574 00:39:02,843 --> 00:39:04,553 Outrage. 575 00:39:04,803 --> 00:39:06,597 That’s what I feel. 576 00:39:38,754 --> 00:39:42,049 What a shame I wasn’t here when that journalist came. 577 00:39:43,842 --> 00:39:45,802 I would’ve enriched your story. 578 00:39:48,180 --> 00:39:50,557 I would’ve expanded your catalog of crimes. 579 00:39:53,060 --> 00:39:55,103 I would’ve told her... 580 00:39:55,562 --> 00:39:58,440 how you, in a display of greatness and bravery... 581 00:40:00,776 --> 00:40:05,030 detonated a bomb and forced me to look at five caskets. 582 00:40:05,280 --> 00:40:06,698 Five. 583 00:40:08,033 --> 00:40:09,409 My mother’s. 584 00:40:10,494 --> 00:40:11,995 My wife’s. 585 00:40:13,288 --> 00:40:14,915 And my three children. 586 00:40:19,127 --> 00:40:21,129 How does it feel, Velásquez? 587 00:40:24,508 --> 00:40:26,635 How the fuck does it feel? 588 00:40:54,246 --> 00:40:57,165 This is just part of the evidence that we have collected 589 00:40:57,249 --> 00:41:00,002 during four weeks of investigation. 590 00:41:01,545 --> 00:41:02,588 For example... 591 00:41:03,630 --> 00:41:10,012 here is a list of the times you called the cell phone of Commander Galeno. 592 00:41:11,305 --> 00:41:14,474 By the way, speaking of which... 593 00:41:15,726 --> 00:41:17,728 you are with him here. 594 00:41:17,811 --> 00:41:19,146 And here. 595 00:41:20,105 --> 00:41:21,940 - Here. - I can explain. 596 00:41:23,859 --> 00:41:24,902 Please do. 597 00:41:26,653 --> 00:41:31,533 I became a candidate for Congress because I like to mediate. 598 00:41:32,284 --> 00:41:35,871 This one was taken during a humanitarian visit I made to Capital Prison. 599 00:41:36,747 --> 00:41:39,374 - This... - This. 600 00:41:39,458 --> 00:41:41,084 We also found this in your apartment. 601 00:41:41,835 --> 00:41:46,548 This links you directly with an attack that was being planned 602 00:41:46,632 --> 00:41:50,677 against Casa de Nariño and the President of the Republic. 603 00:41:50,761 --> 00:41:53,138 That isn’t true. I’ve never seen this before. 604 00:41:53,222 --> 00:41:54,431 You must believe me. 605 00:41:54,515 --> 00:41:55,807 That isn’t mine. 606 00:41:57,434 --> 00:41:58,434 Ximena. 607 00:42:00,479 --> 00:42:02,356 You remind me of my daughter. 608 00:42:03,357 --> 00:42:06,151 Believe me, you’re in deep trouble. 609 00:42:06,235 --> 00:42:08,820 Your life, as you know it, is about to change. 610 00:42:09,363 --> 00:42:11,532 I suggest you help us. 611 00:42:12,616 --> 00:42:14,409 The sooner, the better. 612 00:42:15,285 --> 00:42:17,913 What year did you go to work for the Secretariat? 43625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.