All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E46 720p_[English] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,803
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,473
INSPIRED BY
SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELĂSQUEZ VĂSQUEZ.
4
00:00:14,556 --> 00:00:16,956
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:19,811 --> 00:00:21,104
I'm here to protect you.
6
00:00:21,188 --> 00:00:22,731
Really, to protect me?
7
00:00:22,814 --> 00:00:26,360
Why would you chase me like that?
You nearly gave me a heart attack.
8
00:00:27,277 --> 00:00:30,197
- Why didnât you call me?
- Because that phone is tapped.
9
00:00:31,532 --> 00:00:32,783
Who tapped it?
10
00:00:32,866 --> 00:00:35,619
The police, paramilitaries, criminals.
Who cares?
11
00:00:35,869 --> 00:00:38,539
In Colombia, whoever isnât with you
is against you.
12
00:00:39,164 --> 00:00:40,164
Look...
13
00:00:40,457 --> 00:00:42,167
Sorry, I didnât catch your name.
14
00:00:42,251 --> 00:00:43,544
- César.
- César.
15
00:00:44,211 --> 00:00:46,046
We better stop this right now.
16
00:00:46,296 --> 00:00:48,674
Youâre going to do me more harm
than good.
17
00:00:48,757 --> 00:00:50,050
Iâll be careful.
18
00:00:50,133 --> 00:00:53,095
- Thatâs not the point.
- I donât have a criminal record.
19
00:00:53,929 --> 00:00:56,723
Ximena, I am inside
the organization, but...
20
00:00:57,015 --> 00:01:00,143
I can assure you
nothing can link me to them.
21
00:01:06,900 --> 00:01:07,901
I donât know.
22
00:01:08,402 --> 00:01:10,362
If I'm seen with you itâll get worse.
23
00:01:10,904 --> 00:01:11,904
- Really?
- Really.
24
00:01:11,947 --> 00:01:14,157
And if they kill you? Kidnap you?
Hurt you?
25
00:01:14,241 --> 00:01:15,784
That'd really be a problem.
26
00:01:38,765 --> 00:01:40,726
CAPITAL PRISON
27
00:01:40,809 --> 00:01:42,394
Nobody will talk.
28
00:01:42,477 --> 00:01:43,937
- Are you sure?
- Yeah, bro.
29
00:01:44,021 --> 00:01:45,147
I have my ways.
30
00:01:45,230 --> 00:01:47,691
They know that if they talk
theyâll end up dead.
31
00:01:48,525 --> 00:01:50,819
- I hope so.
- Iâll be fine.
32
00:01:51,528 --> 00:01:52,696
And my case?
33
00:01:52,779 --> 00:01:54,573
Itâs going well, bro.
34
00:01:54,656 --> 00:01:56,783
Iâm preparing
for Ana MarĂa's hearing.
35
00:01:57,451 --> 00:01:58,869
- When is it?
- In a month.
36
00:01:59,244 --> 00:02:00,370
I need you to focus.
37
00:02:00,454 --> 00:02:03,707
- I am focused.
- No, I really need you to focus.
38
00:02:05,250 --> 00:02:08,504
Letâs put the business issue aside.
Letâs take a break.
39
00:02:10,339 --> 00:02:11,798
Letâs get focused.
40
00:02:12,424 --> 00:02:14,343
This is what matters now.
41
00:02:14,927 --> 00:02:15,927
All right?
42
00:02:26,855 --> 00:02:29,024
Put it in that pile over there, please.
43
00:02:39,368 --> 00:02:40,368
Whatâs up?
44
00:02:40,869 --> 00:02:42,496
- Look at this.
- Howâs it going?
45
00:02:42,829 --> 00:02:44,122
Weâre almost done.
46
00:02:45,624 --> 00:02:46,708
Great, great.
47
00:02:47,709 --> 00:02:50,003
Good, good, boys.
48
00:03:54,860 --> 00:03:59,573
1 MONTH LATER
49
00:04:00,866 --> 00:04:05,370
COURT
HEARING ROOM
50
00:04:25,182 --> 00:04:27,476
See if my lawyer is outside.
51
00:04:27,559 --> 00:04:29,478
Heâs tall
with a five oâclock shadow.
52
00:04:29,561 --> 00:04:30,561
All right?
53
00:04:47,287 --> 00:04:49,957
Good afternoon.
Excuse the delay, Your Honor.
54
00:04:50,999 --> 00:04:52,084
So?
55
00:04:52,668 --> 00:04:55,462
Where the hell were you, fucker?
You almost missed it.
56
00:04:56,004 --> 00:04:57,548
I'm here now. You're covered.
57
00:04:58,841 --> 00:05:00,551
You're high. Are you on cocaine?
58
00:05:03,345 --> 00:05:05,597
Relax, everything is under control, bro.
59
00:05:07,432 --> 00:05:09,434
Letâs begin this court hearing,
60
00:05:09,518 --> 00:05:11,019
requested by the Prosecution,
61
00:05:11,103 --> 00:05:13,355
for the charges
62
00:05:13,438 --> 00:05:16,191
against John Jairo VelĂĄsquez...
63
00:05:17,526 --> 00:05:21,029
who is being charged with perjury...
64
00:05:22,489 --> 00:05:25,158
and first-degree murder.
65
00:05:27,494 --> 00:05:29,204
Sir, please begin.
66
00:05:29,746 --> 00:05:31,164
Thank you, Your Honor.
67
00:05:31,832 --> 00:05:34,334
I am Detective Cifuentes,
for the Prosecution.
68
00:05:34,960 --> 00:05:38,130
I am here as a witness against
John Jairo VelĂĄsquez VĂĄsquez.
69
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
Proceed.
70
00:05:40,340 --> 00:05:41,341
I want to start
71
00:05:42,217 --> 00:05:44,094
with the recording
of Fernando Buitrago,
72
00:05:44,178 --> 00:05:46,930
alias El Loco,
Pablo Escobarâs hitman.
73
00:05:47,514 --> 00:05:48,807
His confession, Your Honor,
74
00:05:48,891 --> 00:05:50,559
was sent to the defense team.
75
00:05:51,185 --> 00:05:53,395
This confession confirms that El Loco
76
00:05:53,478 --> 00:05:55,355
and John Jairo VelĂĄsquez VĂĄsquez
77
00:05:55,439 --> 00:05:59,526
murdered the anonymous judge
Bernardo SolozĂĄbal.
78
00:06:01,403 --> 00:06:03,572
I would also like to mention,
Your Honor,
79
00:06:03,822 --> 00:06:06,575
that El Loco died
under strange circumstances,
80
00:06:06,658 --> 00:06:08,535
just after he'd received a visit
81
00:06:08,619 --> 00:06:10,829
from Mr. VelĂĄsquezâs counsel,
who's here now.
82
00:06:10,913 --> 00:06:12,206
Objection, Your Honor.
83
00:06:12,873 --> 00:06:14,708
The Prosecutor is referring to me
84
00:06:14,791 --> 00:06:17,669
as if I had something to do
with the death of that man.
85
00:06:18,754 --> 00:06:19,796
Sustained.
86
00:06:21,048 --> 00:06:22,341
Your Honor.
87
00:06:23,133 --> 00:06:26,261
I want to bring attention
to the strange circumstances
88
00:06:26,887 --> 00:06:29,806
surrounding the death
of the key witness in this case.
89
00:06:32,059 --> 00:06:34,412
I also want to confirm that,
at the time of SolozĂĄbal's death,
90
00:06:34,436 --> 00:06:40,484
the Prosecution accused
Pablo Escobar and his hitmen
91
00:06:41,235 --> 00:06:45,864
of perpetrating the murders
of other judges in this country.
92
00:07:26,029 --> 00:07:27,739
- Ximena Escobar?
- Yes?
93
00:07:28,699 --> 00:07:32,369
Iâm Ricardo Ălvarez. Iâm with
the Department of National Security.
94
00:07:32,953 --> 00:07:36,290
I have a warrant for your arrest.
95
00:07:36,832 --> 00:07:39,418
You have been accused
of aiding the guerrillas.
96
00:07:41,128 --> 00:07:42,171
No.
97
00:07:42,796 --> 00:07:44,882
This is a mistake.
98
00:07:46,466 --> 00:07:48,635
Iâll walk you to the door.
99
00:07:48,719 --> 00:07:50,137
I donât know why Fabio let you in.
100
00:07:50,220 --> 00:07:52,431
Sure. Please come with us.
101
00:07:52,723 --> 00:07:55,893
Donât worry, miss, we are the good guys.
102
00:07:57,686 --> 00:07:59,688
This is a misunderstanding.
103
00:07:59,771 --> 00:08:00,771
Come with us.
104
00:08:00,814 --> 00:08:02,316
I'm not with the guerrillas!
105
00:08:02,399 --> 00:08:04,484
Either you come willingly or by force.
106
00:08:04,568 --> 00:08:06,278
Fine, I...
I can walk by myself!
107
00:08:06,361 --> 00:08:08,822
- No need for a scene.
- Youâre making one.
108
00:08:25,339 --> 00:08:26,507
Your Honor.
109
00:08:27,633 --> 00:08:30,802
My client,
Mr. John Jairo VelĂĄsquez...
110
00:08:31,220 --> 00:08:33,013
is the true victim here.
111
00:08:33,096 --> 00:08:34,306
No.
112
00:08:36,099 --> 00:08:39,061
For several months,
Ms. Ana MarĂa SolozĂĄbal, whoâs here now,
113
00:08:39,144 --> 00:08:41,855
has been trying to incriminate him
114
00:08:41,939 --> 00:08:44,483
with any scheme she could think of.
115
00:08:45,150 --> 00:08:46,150
First,
116
00:08:46,818 --> 00:08:50,447
she accused him of being
the leader of a drug trafficking network
117
00:08:50,531 --> 00:08:54,117
that had distribution channels for acid
all over the city.
118
00:08:55,118 --> 00:08:56,245
Back then,
119
00:08:56,328 --> 00:08:58,205
just like now,
120
00:08:58,288 --> 00:09:01,667
my client was in Capital Prison,
121
00:09:02,334 --> 00:09:05,379
where he is well known
for his good behavior
122
00:09:06,380 --> 00:09:11,260
and for spending most of his time
writing his memoir.
123
00:09:11,343 --> 00:09:14,763
After that, having been unsuccessful
in her efforts,
124
00:09:14,847 --> 00:09:17,391
Ms. SolozĂĄbal decided to invite him
125
00:09:18,392 --> 00:09:23,897
to participate
in a series of interviews for TV.
126
00:09:24,273 --> 00:09:25,482
What was her intention?
127
00:09:25,566 --> 00:09:28,360
To get him to confess another crime.
128
00:09:32,990 --> 00:09:34,408
How could she do this?
129
00:09:34,491 --> 00:09:37,995
As my client had already
taken responsibility for all of his crimes
130
00:09:38,078 --> 00:09:39,538
before the law,
131
00:09:39,621 --> 00:09:41,290
Ms. SolozĂĄbal
132
00:09:41,373 --> 00:09:44,459
decided to make herself the protagonist
of the next story.
133
00:09:45,502 --> 00:09:46,837
What story, Your Honor?
134
00:09:46,920 --> 00:09:49,131
This one.
135
00:09:50,424 --> 00:09:55,470
Sheâs accusing my client
of her fatherâs murder.
136
00:09:56,638 --> 00:09:57,931
Your Honor.
137
00:09:58,265 --> 00:09:59,183
Please.
138
00:09:59,266 --> 00:10:02,686
None of this makes any sense.
139
00:10:03,520 --> 00:10:07,149
I donât know
Ms. SolozĂĄbal's personal agenda.
140
00:10:07,816 --> 00:10:11,987
What I do know is that sheâs constantly
trying to bring my client down.
141
00:10:13,113 --> 00:10:15,240
And now, just as before,
142
00:10:16,450 --> 00:10:19,119
she doesnât have any evidence,
absolutely nothing.
143
00:10:19,661 --> 00:10:22,456
I am asking you, please.
144
00:10:23,332 --> 00:10:25,292
Stop this travesty.
145
00:10:27,169 --> 00:10:28,295
Travesty?
146
00:10:28,378 --> 00:10:29,922
How disrespectful.
147
00:10:37,262 --> 00:10:40,807
We've told you that weâre from
the Department of National Security.
148
00:10:41,266 --> 00:10:43,977
So, what youâre doing
is completely illegal.
149
00:10:45,812 --> 00:10:48,148
You see, princess, nothing is illegal.
150
00:10:48,941 --> 00:10:52,277
We can do whatever we want
with guerrilla informants.
151
00:10:54,029 --> 00:10:57,658
I am not a guerrilla informant.
How many times do I have to tell you?
152
00:10:59,076 --> 00:11:00,077
Look.
153
00:11:00,869 --> 00:11:03,372
We're not doing this because we like it.
154
00:11:04,331 --> 00:11:05,999
We thoroughly investigated you,
155
00:11:06,083 --> 00:11:09,461
and we are convinced
that you are a guerrilla informant.
156
00:11:10,379 --> 00:11:13,715
Fine, I will exercise my right
to keep silent
157
00:11:13,799 --> 00:11:15,759
until I am provided with an attorney.
158
00:11:19,471 --> 00:11:21,765
BermĂșdez, get an attorney for the lady.
159
00:11:23,684 --> 00:11:25,477
Wait, please.
160
00:11:25,561 --> 00:11:27,479
We can reach an agreement,
donât you think?
161
00:11:27,563 --> 00:11:30,148
No! This is unnecessary!
162
00:11:30,232 --> 00:11:31,733
Itâs unnecessary!
163
00:11:31,817 --> 00:11:33,735
Please, sir!
164
00:11:34,611 --> 00:11:35,946
Let me go.
165
00:11:37,281 --> 00:11:40,284
After listening
to both parties' allegations,
166
00:11:41,952 --> 00:11:45,539
and considering the evidence
presented by the Prosecution...
167
00:11:46,748 --> 00:11:49,751
this court does not find enough proof
168
00:11:49,835 --> 00:11:54,214
to link Mr. John Jairo VelĂĄsquez
169
00:11:54,298 --> 00:11:57,759
with the murder
of Mr. Bernardo SolozĂĄbal.
170
00:12:02,639 --> 00:12:04,933
Therefore, I declare
Mr. John Jairo VelĂĄsquez
171
00:12:05,017 --> 00:12:07,311
innocent of all charges.
172
00:12:13,442 --> 00:12:15,110
This hearing is adjourned.
173
00:12:17,154 --> 00:12:18,322
Your Honor.
174
00:12:19,239 --> 00:12:21,533
How long is our judicial system
175
00:12:21,617 --> 00:12:23,535
going to keep protecting
these criminals?
176
00:12:24,912 --> 00:12:26,538
He is a hitman!
177
00:12:26,914 --> 00:12:28,165
Calm down.
178
00:12:28,248 --> 00:12:30,375
- What more proof do you need?
- Calm down.
179
00:12:30,626 --> 00:12:32,211
Such bullshit!
180
00:12:32,294 --> 00:12:35,005
- This fucking country!
- Sadly, this is how it works.
181
00:12:35,088 --> 00:12:37,591
We lost.
Thereâs nothing we can do, for now.
182
00:12:37,674 --> 00:12:38,759
Calm down.
183
00:12:38,842 --> 00:12:40,177
Itâs okay.
184
00:12:42,596 --> 00:12:45,015
In that moment, I fell into despair.
185
00:12:45,891 --> 00:12:47,059
I felt vulnerable.
186
00:12:48,977 --> 00:12:54,024
I felt as if that man had shot
my father again with total impunity.
187
00:12:55,984 --> 00:12:58,946
How could this man remain untouchable?
188
00:13:00,280 --> 00:13:03,867
How could he get away
with mocking the law in front of everyone?
189
00:13:10,916 --> 00:13:15,003
However, the importance of discovering
an arsenal in Capital Prison...
190
00:13:15,087 --> 00:13:15,921
NATIONAL PROSECUTOR
191
00:13:16,004 --> 00:13:20,801
pales in comparison to other
discoveries made by the authorities
192
00:13:20,884 --> 00:13:22,803
during this month of investigations.
193
00:13:24,596 --> 00:13:30,644
After a thorough cross-referencing
of documents, logs...
194
00:13:31,061 --> 00:13:33,730
and biographical notes of the inmates...
195
00:13:34,773 --> 00:13:37,025
the investigators concluded that...
196
00:13:37,901 --> 00:13:41,280
more than a hundred people,
both inmates and visitors...
197
00:13:42,656 --> 00:13:45,117
entered Capital Prison...
198
00:13:45,742 --> 00:13:48,203
and no one ever saw them again.
199
00:13:51,206 --> 00:13:54,376
I am Colonel Mario Tello
from the National Police.
200
00:13:55,169 --> 00:13:59,173
Due to the multiple outrages
which have occurred inside Capital Prison,
201
00:13:59,923 --> 00:14:05,429
the government has decided
to take drastic measures
202
00:14:05,679 --> 00:14:07,806
against the administration of this prison.
203
00:14:08,390 --> 00:14:09,933
This process has been supervised
204
00:14:10,017 --> 00:14:12,394
by the United States of America,
205
00:14:12,477 --> 00:14:14,438
through Plan Colombia.
206
00:14:14,521 --> 00:14:15,521
CAPITAL PRISON
207
00:14:15,606 --> 00:14:17,024
Capital Prison
208
00:14:17,107 --> 00:14:21,945
will no longer be run
as it has been up to this point.
209
00:14:22,029 --> 00:14:23,697
Rafael Bautista.
210
00:14:24,531 --> 00:14:27,075
Hurry up. I didnât come here
to look at your ugly faces.
211
00:14:27,910 --> 00:14:31,830
The new prison has been armed
against any form of corruption.
212
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
The new warden,
213
00:14:33,874 --> 00:14:35,667
along with the guards...
214
00:14:35,959 --> 00:14:38,420
have been carefully selected and trained
215
00:14:38,504 --> 00:14:41,507
by the U.S. Federal Bureau of Prisons.
216
00:14:45,844 --> 00:14:47,971
My name is Reinaldo Ortiz.
217
00:14:48,055 --> 00:14:51,767
CAPITAL PRISON WARDEN
218
00:14:52,768 --> 00:14:55,187
I am the new warden of this prison.
219
00:15:29,429 --> 00:15:31,265
How ironic.
220
00:15:47,656 --> 00:15:49,783
All those bombs...
221
00:15:50,868 --> 00:15:53,745
you planted in this country...
222
00:15:58,041 --> 00:15:59,668
You might not remember, but...
223
00:16:02,379 --> 00:16:04,506
you murdered my entire family.
224
00:16:11,555 --> 00:16:14,391
Do you know what I'm going to do
225
00:16:14,808 --> 00:16:18,520
with each and every bomb
you detonated in our country?
226
00:16:22,524 --> 00:16:24,443
I'm gonna stick them up your ass.
227
00:16:30,866 --> 00:16:33,035
Donât step on the line!
228
00:16:57,518 --> 00:17:00,062
Approximately 200 kilos of cocaine
229
00:17:00,229 --> 00:17:01,688
perfectly packed
230
00:17:01,772 --> 00:17:03,524
and ready to be distributed.
231
00:17:05,984 --> 00:17:07,528
Who are the dead?
232
00:17:07,611 --> 00:17:08,820
DEA AGENT FOR COLOMBIA
233
00:17:08,904 --> 00:17:10,948
They guarded the shipment.
234
00:17:11,031 --> 00:17:12,824
It looks like they were Colombian.
235
00:17:13,283 --> 00:17:14,785
They didnât have IDs.
236
00:17:14,868 --> 00:17:17,329
We're trying to find out
their true identity.
237
00:17:36,598 --> 00:17:37,598
Boss.
238
00:17:37,724 --> 00:17:38,724
Boss.
239
00:17:38,767 --> 00:17:40,394
Boss, you have a phone call.
240
00:17:40,477 --> 00:17:41,979
Boss, a phone call. Itâs urgent.
241
00:17:42,187 --> 00:17:43,272
Oh, God...
242
00:17:47,109 --> 00:17:49,736
- Bring me something for a headache.
- Yes, sir.
243
00:17:50,112 --> 00:17:51,112
Excuse me.
244
00:17:53,782 --> 00:17:54,782
Hello.
245
00:17:56,201 --> 00:17:58,203
Whatâs up? How did the business go?
246
00:18:00,080 --> 00:18:01,456
What?
247
00:18:11,383 --> 00:18:14,344
Lunch will be served
between 12:00 and 12:30.
248
00:18:15,929 --> 00:18:18,599
Youâll have two hours of manual labor.
249
00:18:19,600 --> 00:18:21,560
One hour of physical labor.
250
00:18:22,477 --> 00:18:24,563
A 15-minute break.
251
00:18:25,314 --> 00:18:27,149
Half an hour for lunch.
252
00:18:28,442 --> 00:18:32,279
Fifteen minutes of TV.
And then, youâll return to your cells.
253
00:18:33,488 --> 00:18:36,575
Youâll be allowed
one visitor every two weeks.
254
00:18:38,785 --> 00:18:40,829
And the conjugal visits...
255
00:18:42,206 --> 00:18:44,291
will be once a month.
256
00:18:44,750 --> 00:18:46,376
And only for 20 minutes.
257
00:18:47,628 --> 00:18:49,421
Silence!
258
00:18:50,130 --> 00:18:53,133
One more complaint,
and there wonât be conjugal visits.
259
00:18:55,010 --> 00:18:57,513
Conjugal visits will last
only 15 minutes.
260
00:18:59,431 --> 00:19:01,600
Iâm just considering your poor victims.
261
00:19:02,851 --> 00:19:06,480
I donât think they want to be
with jerks like you longer than that.
262
00:19:07,439 --> 00:19:08,732
Right, VelĂĄsquez?
263
00:19:09,650 --> 00:19:10,817
Look at me!
264
00:19:12,486 --> 00:19:13,946
Is that clear?
265
00:19:18,742 --> 00:19:19,952
To your cells.
266
00:19:22,371 --> 00:19:23,914
To your cells!
267
00:19:23,997 --> 00:19:27,167
That son of a bitch.
Really, 15-minute conjugal visits?
268
00:19:27,251 --> 00:19:29,378
Thatâs how long it takes me
to take off my shoes.
269
00:19:36,385 --> 00:19:37,594
Hurry.
270
00:19:38,011 --> 00:19:39,471
Get in.
271
00:19:42,891 --> 00:19:45,060
Thatâs it.
Donât step on the yellow line.
272
00:19:46,770 --> 00:19:48,272
Come on, get in. Thatâs it.
273
00:19:50,649 --> 00:19:52,401
Who said you could look at me?
274
00:19:55,320 --> 00:19:57,531
Make the black guy in the back hurry up.
275
00:19:59,950 --> 00:20:01,410
Come on, get in.
276
00:20:02,411 --> 00:20:04,079
Get in.
277
00:20:07,791 --> 00:20:10,210
My friend.
Yours is the top one, okay?
278
00:20:17,467 --> 00:20:19,219
Line up outside in the cellblock.
279
00:20:19,595 --> 00:20:20,721
Come on.
280
00:20:21,889 --> 00:20:23,807
I have to give you some information.
281
00:20:24,474 --> 00:20:26,476
What do you mean,
you made a mistake?
282
00:20:28,103 --> 00:20:31,023
We were supposed to kill
the Chief of Police.
283
00:20:31,982 --> 00:20:35,485
A colonel whose last name was Quintero.
An honest guy.
284
00:20:36,570 --> 00:20:39,114
Forthright.
He didnât do business with the Mafia.
285
00:20:39,907 --> 00:20:41,533
But the Boss ordered his death
286
00:20:41,617 --> 00:20:43,994
because he'd locked up
Mrs. Tata and little Manuela,
287
00:20:44,077 --> 00:20:46,997
who, at the time,
was four or five years old.
288
00:20:47,539 --> 00:20:50,125
He ordered us to put a bomb in a car.
289
00:20:51,043 --> 00:20:53,795
Thatâs when
Pinina started investigating him.
290
00:20:53,879 --> 00:20:56,006
He set up the car with the bomb
in the area.
291
00:20:56,089 --> 00:20:58,425
He made it look normal.
292
00:20:59,635 --> 00:21:03,847
The guy used to leave his house around six
in the morning, near the stadium.
293
00:21:04,348 --> 00:21:08,101
He drove a Mercedes 230, along
with his bodyguards and police escort.
294
00:21:08,602 --> 00:21:10,687
He drove
on the same street every day.
295
00:21:12,940 --> 00:21:14,358
Then, Pinina set the car bomb
296
00:21:14,983 --> 00:21:18,070
and left a boy in charge
of detonating it, about 50 meters away.
297
00:21:18,904 --> 00:21:21,698
When the boy saw the convoy
guarding the Mercedes coming
298
00:21:22,616 --> 00:21:23,867
he detonated the bomb.
299
00:21:24,576 --> 00:21:27,788
It was so powerful that an officer
ended up on a third floor.
300
00:21:29,289 --> 00:21:30,289
That was it.
301
00:21:30,707 --> 00:21:33,335
Afterwards, we saw the Boss.
"Itâs all set, Boss."
302
00:21:33,418 --> 00:21:35,504
He said...
"Turn on the radio."
303
00:21:36,338 --> 00:21:37,923
So we did and listened.
304
00:21:38,006 --> 00:21:39,842
"A car bomb...
305
00:21:40,300 --> 00:21:41,635
has just killed...
306
00:21:42,678 --> 00:21:44,263
the governor of Antioquia".
307
00:21:46,765 --> 00:21:50,060
Can you imagine?
And he was the Boss's friend.
308
00:21:50,894 --> 00:21:51,812
An honest guy.
309
00:21:51,895 --> 00:21:54,523
Kind of good,
considering he was the Boss's friend.
310
00:21:54,606 --> 00:21:57,401
He was planning to support
his presidential candidacy.
311
00:21:57,484 --> 00:21:58,902
One of his own men.
312
00:21:58,986 --> 00:22:01,405
- And what did he say?
- Nothing.
313
00:22:01,822 --> 00:22:02,822
Zip.
314
00:22:03,448 --> 00:22:05,450
He didnât get flustered or scream.
315
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
He said nothing.
316
00:22:07,369 --> 00:22:08,453
He knew.
317
00:22:08,996 --> 00:22:10,998
He knew that
he was just collateral damage.
318
00:22:11,081 --> 00:22:13,250
Ana, you have to stop
watching those videos.
319
00:22:13,917 --> 00:22:16,753
Enough about Popeye.
Stop this obsession.
320
00:22:17,337 --> 00:22:18,338
I donât want to.
321
00:22:20,299 --> 00:22:22,050
It isnât an obsession. Janeth.
322
00:22:22,134 --> 00:22:24,344
My dad was devoted to justice.
323
00:22:24,428 --> 00:22:26,221
Yes, and justice betrayed him.
324
00:22:26,847 --> 00:22:30,392
Justice didnât do anything
to convict his killers.
325
00:22:30,976 --> 00:22:33,520
Thatâs true,
but you have to let this Popeye thing go.
326
00:22:33,604 --> 00:22:34,813
Let it go.
327
00:22:35,439 --> 00:22:37,191
What happened was my fault.
328
00:22:37,274 --> 00:22:38,859
What are you talking about?
329
00:22:39,234 --> 00:22:41,737
I gave him a voice
when I interviewed him.
330
00:22:41,820 --> 00:22:43,488
Iâm the only one who can take it away.
331
00:22:43,572 --> 00:22:44,740
What do you mean?
332
00:22:48,118 --> 00:22:50,579
I want to bring back attention
to Popeyeâs victims.
333
00:22:50,662 --> 00:22:52,122
No, Ana MarĂa, no.
334
00:22:53,123 --> 00:22:54,666
I beg your pardon, Tito?
335
00:22:54,750 --> 00:22:56,627
- You told me...
- No, no.
336
00:22:56,919 --> 00:22:58,754
I told you something different.
337
00:22:59,505 --> 00:23:00,339
Look.
338
00:23:00,422 --> 00:23:04,009
It's one thing to make victims aware
of who killed their loved ones.
339
00:23:04,092 --> 00:23:07,262
It's another to expose their pain,
their drama and suffering
340
00:23:07,346 --> 00:23:09,431
in front of an audience,
in front of a camera.
341
00:23:09,515 --> 00:23:11,808
This is a newscast,
not a confessional.
342
00:23:11,892 --> 00:23:14,811
We won't expose their pain.
Weâll give the victims a voice.
343
00:23:14,895 --> 00:23:17,272
Itâs the least we can do.
We gave that murderer a voice.
344
00:23:17,356 --> 00:23:18,440
And it was a mistake.
345
00:23:18,524 --> 00:23:20,734
You know how he bragged about his crimes.
346
00:23:20,817 --> 00:23:23,028
- Yes.
- I want to give them a face, all right?
347
00:23:23,111 --> 00:23:27,991
Since they were only numbers to him,
just dirty jobs he did for his boss.
348
00:23:28,075 --> 00:23:29,284
If I were his victim,
349
00:23:29,368 --> 00:23:31,870
I wouldnât talk, not even after death.
350
00:23:31,954 --> 00:23:34,915
Let me try.
Iâll find the best way to do it.
351
00:23:34,998 --> 00:23:36,959
Oh my God, Ana MarĂa, Ana MarĂa.
352
00:23:37,042 --> 00:23:38,836
Why are you so stubborn?
353
00:23:39,545 --> 00:23:40,379
Huh?
354
00:23:40,462 --> 00:23:43,090
Tito, I need a camera right now.
355
00:23:43,173 --> 00:23:44,007
What for?
356
00:23:44,091 --> 00:23:48,262
They just arrested Nena Ximena Escobar,
charged her with aiding the guerrillas.
357
00:23:48,679 --> 00:23:50,472
They found weapons in her apartment.
358
00:23:51,056 --> 00:23:53,350
- Sure, pick one.
- Yes? Thanks.
359
00:23:56,520 --> 00:23:57,813
Oh, boy.
360
00:24:27,259 --> 00:24:29,845
Obviously someone put weapons
in my apartment.
361
00:24:29,928 --> 00:24:31,346
They framed me.
362
00:24:35,767 --> 00:24:37,936
And is this also part of the frame-up?
363
00:24:41,982 --> 00:24:43,317
Your Honor.
364
00:24:44,193 --> 00:24:46,320
Is it a crime
365
00:24:46,403 --> 00:24:49,364
for a beauty pageant winner
to visit prisoners?
366
00:24:49,448 --> 00:24:50,824
Ms. Escobar.
367
00:24:51,408 --> 00:24:56,622
The evidence presented by the Prosecution
implicates you.
368
00:24:57,456 --> 00:25:01,084
Therefore, as a safety measure,
until your hearing,
369
00:25:02,586 --> 00:25:04,505
you will remain in jail.
370
00:25:05,130 --> 00:25:08,091
What do you mean in jail? This isnât fair.
371
00:25:08,175 --> 00:25:09,009
Take her away.
372
00:25:09,092 --> 00:25:10,969
This is why this country is so messed up!
373
00:25:11,053 --> 00:25:12,554
Stand up, please.
374
00:25:15,140 --> 00:25:17,809
Iâll prove to you
that this is an injustice.
375
00:25:18,810 --> 00:25:20,187
Itâs okay. I can walk on my own.
376
00:25:21,355 --> 00:25:24,483
Is it true that they found
several weapons in your apartment?
377
00:25:25,275 --> 00:25:26,860
Come on, you know me.
378
00:25:26,944 --> 00:25:29,154
You know I am a human rights advocate.
379
00:25:29,238 --> 00:25:32,533
I donât understand why these people
want to link me to the guerrillas,
380
00:25:32,616 --> 00:25:36,620
but I can assure you
that their evidence is completely false.
381
00:25:37,204 --> 00:25:38,330
I'm also accusing
382
00:25:38,413 --> 00:25:40,874
the National Security Department
of kidnapping me.
383
00:25:40,958 --> 00:25:42,668
They held me for more than 24 hours.
384
00:25:42,751 --> 00:25:45,170
They gagged me and beat me up.
Look what they did to me.
385
00:25:45,254 --> 00:25:48,048
Ms. Ximena, do you have proof
of what you are saying?
386
00:25:48,131 --> 00:25:50,801
Of course I do.
My buildingâs doorman can confirm it.
387
00:25:51,802 --> 00:25:54,012
I know who framed the beauty queen.
388
00:25:54,638 --> 00:25:58,183
And believe me, you gotta be
a real bastard to do a thing like that.
389
00:25:58,267 --> 00:26:02,729
The fact that DuvĂĄn and AncĂzar
betrayed her to the Security Department
390
00:26:03,021 --> 00:26:04,940
was a stab in the back.
391
00:26:05,023 --> 00:26:08,026
I know you are enemies,
and they want revenge,
392
00:26:08,110 --> 00:26:10,404
but to punish
a poor beauty queen, bro?
393
00:26:10,487 --> 00:26:12,823
Last time she was here,
394
00:26:12,906 --> 00:26:16,410
I noticed that you two spoke
for a long time.
395
00:26:16,493 --> 00:26:21,081
They also noticed and said
"She is Galenoâs Achilles' heel."
396
00:26:22,499 --> 00:26:24,293
Can I ask you something, bro?
397
00:26:24,376 --> 00:26:27,671
Besides you,
who else are they trying to harm?
398
00:26:28,755 --> 00:26:31,967
This is bad. Iâll leave this tidbit
for you to think about.
399
00:26:46,899 --> 00:26:47,899
What?
400
00:27:00,871 --> 00:27:03,498
Nobody messes with my people,
you son of a bitch.
401
00:27:26,563 --> 00:27:28,774
I told you not to step on the yellow line.
402
00:27:30,150 --> 00:27:32,069
What do you think you're doing?
403
00:27:32,152 --> 00:27:35,405
Listen, it's one thing
for you to order me around,
404
00:27:35,489 --> 00:27:37,699
and another
to force me to eat that shit.
405
00:27:38,367 --> 00:27:39,868
You can eat it if you like.
406
00:27:42,079 --> 00:27:43,705
Put that food away.
407
00:28:07,479 --> 00:28:08,313
Hello.
408
00:28:08,397 --> 00:28:11,108
Hello, is this SofĂa RamĂrez?
409
00:28:11,191 --> 00:28:13,277
- Yes, this is she.
- How are you?
410
00:28:13,360 --> 00:28:16,655
This is Ana MarĂa SolozĂĄbal
with the Eight OâClock News.
411
00:28:17,364 --> 00:28:18,532
What do you want?
412
00:28:19,199 --> 00:28:21,243
- Listen, I...
- No.
413
00:28:21,535 --> 00:28:23,245
You turned us into a joke.
414
00:28:23,328 --> 00:28:25,122
You made my life miserable.
415
00:28:25,539 --> 00:28:29,334
You made me relive all the suffering
that bastard put me through.
416
00:28:29,418 --> 00:28:31,128
SofĂa, hear me out.
417
00:28:31,211 --> 00:28:35,257
No, it was enough
to listen to that bastard brag
418
00:28:35,340 --> 00:28:38,677
as if it was an accomplishment,
full of pride.
419
00:28:38,927 --> 00:28:42,181
Explaining how he killed my husband
and the other victims.
420
00:28:42,264 --> 00:28:43,264
Eh...
421
00:28:43,390 --> 00:28:46,560
SofĂa, if you give me
five minutes of your time, I can...
422
00:28:46,643 --> 00:28:48,687
You, miss,
423
00:28:48,770 --> 00:28:52,024
turned a monster into a hero.
424
00:28:52,107 --> 00:28:53,942
I hope you can live with that.
425
00:29:03,118 --> 00:29:04,119
Okay.
426
00:29:08,207 --> 00:29:11,752
What do you mean heâs not there?
Where is he?
427
00:29:14,338 --> 00:29:18,342
Look, Serrano told me to call him
at this number if I needed him.
428
00:29:20,886 --> 00:29:25,766
Listen, baby doll, I canât call every
15 minutes. This isnât a five-star hotel.
429
00:29:25,849 --> 00:29:28,018
Tell him that
Popeye is looking for him.
430
00:29:28,310 --> 00:29:32,105
And if I need him, he better show up,
no matter where he is, got it?
431
00:29:40,989 --> 00:29:43,367
But how the hell did they catch them?
432
00:29:45,744 --> 00:29:46,745
Hey.
433
00:29:48,622 --> 00:29:49,957
Do you think theyâll catch us?
434
00:29:50,374 --> 00:29:53,377
They donât know who we are.
And they have no way to find us.
435
00:29:53,460 --> 00:29:54,628
DRUG TRAFFICKING PILOT
436
00:29:55,420 --> 00:29:56,755
Did you tell J.?
437
00:29:57,965 --> 00:30:00,133
Does he know
the shipment got intercepted?
438
00:30:00,759 --> 00:30:01,759
No.
439
00:30:02,344 --> 00:30:04,096
Tell him, and soon.
440
00:30:04,680 --> 00:30:08,308
He'd better hear about this mess from you,
and not from someone else.
441
00:30:12,771 --> 00:30:15,983
Hello, may I speak
with Andrés Restrepo, please?
442
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
How are you?
443
00:30:17,734 --> 00:30:19,611
This is Ana MarĂa SolozĂĄbal.
444
00:30:20,863 --> 00:30:24,074
Yes, the journalist
from the Eight OâClock News.
445
00:30:29,246 --> 00:30:31,707
Five minutes. Thatâs why...
446
00:30:36,170 --> 00:30:39,673
Look, Patricia,
I understand your pain.
447
00:30:39,756 --> 00:30:41,884
Believe me. Thatâs why...
448
00:30:41,967 --> 00:30:43,552
Give me just five minutes.
449
00:30:43,969 --> 00:30:45,804
Hello? Hello.
450
00:30:49,349 --> 00:30:50,851
Is this José Beltrån?
451
00:30:51,977 --> 00:30:52,811
How are you?
452
00:30:52,895 --> 00:30:55,522
This is Ana MarĂa SolozĂĄbal.
I am...
453
00:30:56,106 --> 00:30:57,106
Hello?
454
00:30:59,693 --> 00:31:02,863
Eh... I understand your pain,
455
00:31:02,946 --> 00:31:04,990
Mr. RamĂłn, but, thatâs why...
456
00:31:05,073 --> 00:31:07,993
thatâs why I am conducting
this investigation.
457
00:31:09,494 --> 00:31:12,039
I know...
Hear me out, please.
458
00:31:12,122 --> 00:31:14,333
Thatâs exactly what I want to talk about.
459
00:31:16,543 --> 00:31:18,462
Yes, Iâm sorry.
I wonât call you again.
460
00:31:20,631 --> 00:31:23,175
Please donât hang up.
Please, listen to me. Yes?
461
00:31:23,467 --> 00:31:24,467
What...
462
00:31:24,801 --> 00:31:25,801
Hello?
463
00:31:59,169 --> 00:32:00,629
What is this?
464
00:32:01,421 --> 00:32:03,882
This is the food you didnât want to eat
at lunch time.
465
00:32:05,300 --> 00:32:07,177
I wonât eat this shit.
466
00:32:07,261 --> 00:32:08,804
Thatâs too bad.
467
00:32:09,638 --> 00:32:10,973
Itâs all there is.
468
00:32:13,725 --> 00:32:15,727
Listen, everyone.
469
00:32:18,480 --> 00:32:20,816
The food you see here...
470
00:32:22,442 --> 00:32:25,863
was paid for by the good citizens
with their taxes.
471
00:32:28,073 --> 00:32:33,036
So, from now on,
nobody will waste a crumb.
472
00:32:33,453 --> 00:32:34,913
Understood?
473
00:32:34,997 --> 00:32:36,582
Not a crumb.
474
00:32:40,752 --> 00:32:42,462
So, VelĂĄsquez?
475
00:32:42,546 --> 00:32:44,464
You decide.
476
00:32:45,507 --> 00:32:48,886
Either you eat it now...
or Iâll make you eat it later.
477
00:32:55,684 --> 00:32:57,978
I'd rather starve, you son of a bitch.
478
00:33:27,090 --> 00:33:28,300
Lights.
479
00:33:32,596 --> 00:33:33,722
Come on.
480
00:33:34,056 --> 00:33:35,307
Wake up.
481
00:33:36,183 --> 00:33:38,852
Whatâs up?
This place smells like a pig sty.
482
00:33:41,355 --> 00:33:43,148
Come on, come on.
483
00:33:43,857 --> 00:33:45,067
Letâs go.
484
00:33:47,277 --> 00:33:50,155
Move. What are you waiting for?
485
00:33:53,242 --> 00:33:54,993
Come on.
486
00:34:14,972 --> 00:34:16,807
- Hello?
- SofĂa RamĂrez?
487
00:34:17,224 --> 00:34:19,977
- Yes.
- Ana MarĂa SolozĂĄbal, from the news...
488
00:34:20,060 --> 00:34:23,272
- I know you. You're that journalist.
- Please, listen to me for a minute.
489
00:34:23,355 --> 00:34:25,190
Didnât I make myself clear yesterday?
490
00:34:25,274 --> 00:34:27,359
Yes, you did.
I just need a moment.
491
00:34:27,442 --> 00:34:28,652
No, not even a moment.
492
00:34:28,735 --> 00:34:31,154
And if you keep harassing me
I'll press charges.
493
00:34:31,238 --> 00:34:33,407
Hear me out, please.
That criminal...
494
00:34:33,490 --> 00:34:35,158
Iâm one of his victims.
495
00:34:35,242 --> 00:34:36,869
Popeye killed my father.
496
00:34:38,036 --> 00:34:40,581
I made a mistake
by letting a criminal speak,
497
00:34:40,664 --> 00:34:42,666
but thatâs why Iâm here now.
498
00:34:42,749 --> 00:34:47,546
I need the help of all the victims
whose lives that bastard ruined, SofĂa.
499
00:34:52,217 --> 00:34:55,345
Neither fingerprint nor facial analysis
produced any results.
500
00:34:55,429 --> 00:34:56,263
NATIONAL PROSECUTOR
501
00:34:56,346 --> 00:34:58,974
However, we still think
they were Colombian, right?
502
00:34:59,641 --> 00:35:01,935
Thatâs what we assume,
judging by their routes,
503
00:35:02,019 --> 00:35:04,354
their M.O.,
and the quality of the alkaloids.
504
00:35:05,314 --> 00:35:07,774
What cartel did they belong to?
505
00:35:08,567 --> 00:35:10,861
Thatâs hard to tell right now.
506
00:35:11,445 --> 00:35:13,906
One had a tattoo
of a MedellĂn soccer team.
507
00:35:13,989 --> 00:35:15,949
And the other had one from Cali.
508
00:35:16,033 --> 00:35:19,203
Besides,
all their ringleaders are in jail.
509
00:35:20,787 --> 00:35:22,998
The good news is
that weâre on the right track.
510
00:35:23,707 --> 00:35:25,918
We've managed
to infiltrate their organization.
511
00:35:26,627 --> 00:35:29,546
Our men are sending sporadic reports.
512
00:35:29,838 --> 00:35:32,716
However, they're still
at the bottom of the chain of command.
513
00:35:32,799 --> 00:35:34,176
Theyâre bottom of the barrel.
514
00:35:35,552 --> 00:35:37,596
We could accelerate the operation,
515
00:35:37,679 --> 00:35:40,557
but we donât want to risk
our agentsâ lives
516
00:35:40,641 --> 00:35:42,684
or the success of the operation.
517
00:35:42,768 --> 00:35:45,229
Right now, we must be patient and wait.
518
00:35:46,188 --> 00:35:48,065
Iâm sure that pretty soon
519
00:35:48,148 --> 00:35:52,444
our work will permit us to capture
the leader of the new cartel.
520
00:36:01,703 --> 00:36:03,789
Judges, attorneys,
521
00:36:03,872 --> 00:36:06,667
journalists, police, citizens.
522
00:36:07,501 --> 00:36:09,545
Where are the thousands of victims now...
523
00:36:10,337 --> 00:36:13,549
Widows, orphans, mothers, friends...
524
00:36:13,632 --> 00:36:16,343
That John Jairo VelĂĄsquez VĂĄsquez
left behind
525
00:36:16,426 --> 00:36:20,681
after the outbreak of violence and death
he put this country through?
526
00:36:21,598 --> 00:36:25,602
This is SofĂa RamĂrez,
wife of General Jorge RamĂrez,
527
00:36:25,978 --> 00:36:29,940
who was murdered by Popeye
in December of 1990.
528
00:36:30,023 --> 00:36:32,150
SofĂa, welcome.
529
00:36:32,234 --> 00:36:34,528
Thank you for granting me
this interview.
530
00:36:34,611 --> 00:36:36,446
Thank you for inviting me, Ana MarĂa.
531
00:36:36,530 --> 00:36:39,241
The truth is that, for us, the victims
532
00:36:39,324 --> 00:36:42,286
of this criminal,
it is important to tell
533
00:36:42,703 --> 00:36:45,789
what we went through
in this macabre story.
534
00:36:46,707 --> 00:36:48,542
This happened...
535
00:36:48,792 --> 00:36:52,129
in December.
We lived in MedellĂn.
536
00:36:52,880 --> 00:36:56,216
Our children
lived with my mother in BogotĂĄ.
537
00:36:56,300 --> 00:37:00,762
We decided to spend New Yearâs
with some friends.
538
00:37:00,846 --> 00:37:03,098
We left their house late at night.
539
00:37:03,640 --> 00:37:05,017
A motorcycle rode by,
540
00:37:05,684 --> 00:37:06,852
and the shots began.
541
00:37:08,896 --> 00:37:11,231
I can still remember
the sound of the bullets.
542
00:37:11,940 --> 00:37:14,234
My husband was on the ground.
543
00:37:14,526 --> 00:37:17,404
And, instinctively,
I covered his body with mine.
544
00:37:20,282 --> 00:37:21,867
He was already dead.
545
00:37:25,537 --> 00:37:29,041
Itâs been ten years
since that moment.
546
00:37:29,791 --> 00:37:31,418
How has your life been, SofĂa?
547
00:37:35,047 --> 00:37:36,673
Hell.
548
00:37:38,175 --> 00:37:41,637
My children and I havenât had
a moment of peace since.
549
00:37:42,513 --> 00:37:45,307
The blow that VelĂĄsquez dealt us
was too hard.
550
00:37:45,766 --> 00:37:49,478
He destroyed us.
Not only emotionally,
551
00:37:50,020 --> 00:37:52,689
but psychologically
and also financially.
552
00:37:53,607 --> 00:37:55,150
Psychologists, treatments,
553
00:37:55,234 --> 00:37:57,027
physicians, security.
554
00:37:57,444 --> 00:38:00,822
And, on top of that,
555
00:38:00,906 --> 00:38:04,535
the injustice of seeing this man
continue to get away with everything.
556
00:38:07,329 --> 00:38:09,081
We havenât had a day of relief.
557
00:38:09,790 --> 00:38:11,667
How do you feel right now?
558
00:38:15,629 --> 00:38:16,964
How do I feel?
559
00:38:17,673 --> 00:38:19,132
Helpless.
560
00:38:20,384 --> 00:38:21,593
Humiliated.
561
00:38:22,010 --> 00:38:24,221
Humiliated.
Humiliated to see how
562
00:38:24,304 --> 00:38:26,473
this murderer,
because thatâs what he is...
563
00:38:27,349 --> 00:38:29,685
has become a celebrity.
564
00:38:30,227 --> 00:38:32,020
A star,
565
00:38:32,104 --> 00:38:34,314
who is celebrated for his murders.
566
00:38:35,732 --> 00:38:37,442
Because in this country,
567
00:38:37,860 --> 00:38:42,656
everybody remembers the murderers,
the criminals, and the corrupt,
568
00:38:42,739 --> 00:38:45,742
who keep operating with impunity.
569
00:38:47,369 --> 00:38:49,955
But what about the victims
570
00:38:50,038 --> 00:38:51,832
that a man like John Jairo VelĂĄsquez
571
00:38:51,915 --> 00:38:54,501
leaves behind as a result
of his depravity?
572
00:38:55,210 --> 00:38:56,712
Who remembers them?
573
00:38:57,796 --> 00:38:59,756
Who remembers my husband?
574
00:39:02,843 --> 00:39:04,553
Outrage.
575
00:39:04,803 --> 00:39:06,597
Thatâs what I feel.
576
00:39:38,754 --> 00:39:42,049
What a shame I wasnât here
when that journalist came.
577
00:39:43,842 --> 00:39:45,802
I wouldâve enriched your story.
578
00:39:48,180 --> 00:39:50,557
I wouldâve expanded
your catalog of crimes.
579
00:39:53,060 --> 00:39:55,103
I wouldâve told her...
580
00:39:55,562 --> 00:39:58,440
how you,
in a display of greatness and bravery...
581
00:40:00,776 --> 00:40:05,030
detonated a bomb
and forced me to look at five caskets.
582
00:40:05,280 --> 00:40:06,698
Five.
583
00:40:08,033 --> 00:40:09,409
My motherâs.
584
00:40:10,494 --> 00:40:11,995
My wifeâs.
585
00:40:13,288 --> 00:40:14,915
And my three children.
586
00:40:19,127 --> 00:40:21,129
How does it feel, VelĂĄsquez?
587
00:40:24,508 --> 00:40:26,635
How the fuck does it feel?
588
00:40:54,246 --> 00:40:57,165
This is just part of the evidence
that we have collected
589
00:40:57,249 --> 00:41:00,002
during four weeks of investigation.
590
00:41:01,545 --> 00:41:02,588
For example...
591
00:41:03,630 --> 00:41:10,012
here is a list of the times you called
the cell phone of Commander Galeno.
592
00:41:11,305 --> 00:41:14,474
By the way, speaking of which...
593
00:41:15,726 --> 00:41:17,728
you are with him here.
594
00:41:17,811 --> 00:41:19,146
And here.
595
00:41:20,105 --> 00:41:21,940
- Here.
- I can explain.
596
00:41:23,859 --> 00:41:24,902
Please do.
597
00:41:26,653 --> 00:41:31,533
I became a candidate for Congress
because I like to mediate.
598
00:41:32,284 --> 00:41:35,871
This one was taken during a humanitarian
visit I made to Capital Prison.
599
00:41:36,747 --> 00:41:39,374
- This...
- This.
600
00:41:39,458 --> 00:41:41,084
We also found this in your apartment.
601
00:41:41,835 --> 00:41:46,548
This links you directly
with an attack that was being planned
602
00:41:46,632 --> 00:41:50,677
against Casa de Nariño
and the President of the Republic.
603
00:41:50,761 --> 00:41:53,138
That isnât true.
Iâve never seen this before.
604
00:41:53,222 --> 00:41:54,431
You must believe me.
605
00:41:54,515 --> 00:41:55,807
That isnât mine.
606
00:41:57,434 --> 00:41:58,434
Ximena.
607
00:42:00,479 --> 00:42:02,356
You remind me of my daughter.
608
00:42:03,357 --> 00:42:06,151
Believe me,
youâre in deep trouble.
609
00:42:06,235 --> 00:42:08,820
Your life, as you know it,
is about to change.
610
00:42:09,363 --> 00:42:11,532
I suggest you help us.
611
00:42:12,616 --> 00:42:14,409
The sooner, the better.
612
00:42:15,285 --> 00:42:17,913
What year did you go to work
for the Secretariat?
43625