Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,179
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
INSPIRED BY
3
00:00:12,262 --> 00:00:14,222
SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,264 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN
ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:20,812 --> 00:00:23,815
CAPITAL PRISON
6
00:00:24,566 --> 00:00:25,734
PARAMILITARY CELLBLOCK
7
00:00:25,817 --> 00:00:28,153
I miss you too.
I miss you so much.
8
00:00:29,988 --> 00:00:31,198
Don't worry.
9
00:00:31,907 --> 00:00:33,075
Yes, darling.
10
00:00:34,618 --> 00:00:36,995
You have no idea the hell I'm in.
11
00:00:38,747 --> 00:00:41,458
Your wife has been speaking with the DEA.
12
00:00:41,917 --> 00:00:44,503
Maybe they'll get her singing their tune.
13
00:00:45,671 --> 00:00:49,132
Or maybe they can do other things to her.
14
00:00:51,343 --> 00:00:52,343
Hey.
15
00:00:55,138 --> 00:00:57,683
Help me out,
I need to make an urgent phone call.
16
00:00:57,766 --> 00:01:00,018
Get in line, just like everyone else.
17
00:01:00,102 --> 00:01:02,855
Or are you the crowned queen?
Where's the crown?
18
00:01:03,438 --> 00:01:05,023
I saw you. I saw you.
19
00:01:06,733 --> 00:01:07,943
What's going on?
20
00:01:08,193 --> 00:01:09,193
What's going on?
21
00:01:15,158 --> 00:01:17,661
My friend, do me a favor and get out.
22
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
And where is it?
23
00:02:28,899 --> 00:02:30,442
In one of these boxes.
24
00:02:33,529 --> 00:02:34,529
Which one?
25
00:02:34,947 --> 00:02:36,573
That's the problem.
26
00:02:37,241 --> 00:02:38,909
It was such a long time ago.
27
00:02:39,326 --> 00:02:40,744
I barely even remember.
28
00:02:41,328 --> 00:02:43,163
It's in a box full of books.
29
00:02:43,247 --> 00:02:45,541
- Madam, can I use your phone?
- Of course.
30
00:02:46,250 --> 00:02:48,126
Let's start then, careful.
31
00:02:48,502 --> 00:02:51,421
Come here. Don't strain yourself,
that'll hurt the baby.
32
00:02:51,505 --> 00:02:54,550
Oh, be careful,
there are delicate things in there.
33
00:02:55,133 --> 00:02:57,052
Christmas decorations!
34
00:02:57,135 --> 00:02:58,262
No, it's not here.
35
00:03:03,934 --> 00:03:05,060
There are books here.
36
00:04:18,258 --> 00:04:21,178
CAPITAL PRISON
37
00:04:21,762 --> 00:04:23,639
Check it out, here's my crown.
38
00:04:24,556 --> 00:04:27,226
Just one? It's too little,
it's not enough.
39
00:04:27,476 --> 00:04:29,394
- You're so greedy.
- Of course.
40
00:04:31,730 --> 00:04:33,273
I'll call you back.
41
00:04:34,066 --> 00:04:35,859
Step back, step back.
42
00:04:40,989 --> 00:04:43,951
Come on, answer. Answer!
What do you need a phone for?
43
00:04:51,416 --> 00:04:52,416
Friend...
44
00:04:53,669 --> 00:04:55,546
My wife is speaking to the gringos.
45
00:04:55,963 --> 00:04:57,798
I need you to do me a favor.
46
00:04:58,841 --> 00:04:59,841
Hello?
47
00:05:05,055 --> 00:05:06,055
Mario one?
48
00:05:06,473 --> 00:05:07,808
Listen to me.
49
00:05:08,392 --> 00:05:09,893
No, I won't keep you.
50
00:05:33,625 --> 00:05:37,379
We'd rather have a tomb in Colombia
than a dungeon in the United States.
51
00:05:38,505 --> 00:05:42,217
The drug dealers were doing everything
they could to avoid extradition.
52
00:05:42,676 --> 00:05:45,762
They didn't want to do time
away from their families,
53
00:05:45,846 --> 00:05:47,514
their money, their luxuries.
54
00:05:48,098 --> 00:05:52,227
That's why, to Colombian authorities
and the DEA, it became a priority
55
00:05:52,311 --> 00:05:55,022
to find the stashes where they
kept the money
56
00:05:55,105 --> 00:05:57,774
that allowed them to
maintain their corrupt power.
57
00:05:57,858 --> 00:05:58,858
Yes, sir.
58
00:05:59,985 --> 00:06:03,155
Everything we need
is in Pablo Escobar's secret stash.
59
00:06:05,032 --> 00:06:07,326
Excuse me, sir. Someone is calling.
60
00:06:07,659 --> 00:06:08,659
Call you back.
61
00:06:11,079 --> 00:06:12,079
Hello.
62
00:06:12,497 --> 00:06:13,332
Hello.
63
00:06:13,415 --> 00:06:14,415
Hello?
64
00:06:15,375 --> 00:06:16,502
Who is this?
65
00:06:17,836 --> 00:06:20,047
I'm listening.
Who do you want to speak to?
66
00:06:25,511 --> 00:06:26,511
I'm listening.
67
00:06:34,978 --> 00:06:36,647
Go ahead. Make your call.
68
00:06:44,613 --> 00:06:48,408
The inmates' rights were not violated,
not before, not during,
69
00:06:48,492 --> 00:06:50,369
and not after the riot.
70
00:06:50,953 --> 00:06:52,454
The guards can attest to it.
71
00:06:52,913 --> 00:06:53,913
Yes.
72
00:06:54,331 --> 00:06:56,792
Everything was handled
with the utmost caution.
73
00:06:57,376 --> 00:06:59,461
My telling you is not enough.
74
00:06:59,545 --> 00:07:02,339
You need to go in
and confirm what I'm saying.
75
00:07:02,422 --> 00:07:04,883
Which is why I will gladly
ask you to join me
76
00:07:04,967 --> 00:07:07,261
in the cellblock
where the riot took place.
77
00:07:07,344 --> 00:07:10,222
So you can see the inmates
are in perfect condition.
78
00:07:10,806 --> 00:07:13,392
They're calm and well,
as if nothing had happened.
79
00:07:13,851 --> 00:07:16,186
Drink your coffee and then,
please, come in.
80
00:07:21,984 --> 00:07:23,652
So my mother should pay, then.
81
00:07:24,486 --> 00:07:26,989
Commander,
that's what J.J. told me to tell you.
82
00:07:27,573 --> 00:07:29,032
But don't be mad at me.
83
00:07:30,617 --> 00:07:32,995
I'm not mad at you, Teresa.
Rest assured.
84
00:07:33,453 --> 00:07:36,623
Castañeda thinks he's gonna make
a fool out of me.
85
00:07:36,707 --> 00:07:38,792
But he will pay, understand?
86
00:07:43,505 --> 00:07:44,673
A very strong coffee.
87
00:07:44,756 --> 00:07:46,008
PARAMILITARY CELLBLOCK
88
00:07:46,091 --> 00:07:48,343
- And a bun...
- J.J., you have a call.
89
00:07:48,427 --> 00:07:49,720
I'll come and get it.
90
00:07:56,768 --> 00:07:57,769
Thank you.
91
00:08:02,191 --> 00:08:03,191
Who is this?
92
00:08:04,401 --> 00:08:06,403
I told you,
I'm a man of my word.
93
00:08:08,655 --> 00:08:09,990
Where are you, my friend?
94
00:08:10,824 --> 00:08:13,118
Your hometown. Medellín.
95
00:08:13,869 --> 00:08:15,204
What are you doing there?
96
00:08:15,704 --> 00:08:17,664
I came to rent a hiding place.
97
00:08:18,457 --> 00:08:21,585
I joined 3H at Castañeda's,
if you can imagine,
98
00:08:21,668 --> 00:08:23,045
and they almost killed me.
99
00:08:23,295 --> 00:08:25,380
I told you. I'm a faithful dude. Loyal.
100
00:08:25,464 --> 00:08:27,883
So tell me, what do I have to do?
101
00:08:28,258 --> 00:08:29,384
Listen carefully.
102
00:08:30,469 --> 00:08:33,680
My wife is with the monkeys,
and she's flirting quite a lot.
103
00:08:33,764 --> 00:08:36,808
She may talk. I need her out
of wherever she is.
104
00:08:36,892 --> 00:08:37,726
You understand?
105
00:08:37,809 --> 00:08:38,936
Get out of here.
106
00:08:39,478 --> 00:08:42,358
You want me to stick my head in
an alligator's mouth, to see if it bites?
107
00:08:42,439 --> 00:08:45,317
- No.
- Quite a game you play.
108
00:08:45,692 --> 00:08:46,777
Okay, so tell me.
109
00:08:47,611 --> 00:08:49,321
Where's your little woman?
110
00:08:50,280 --> 00:08:51,657
That's easy, my friend.
111
00:08:51,740 --> 00:08:54,117
At Barrio Las Mercedes,
85th and 14th.
112
00:08:55,118 --> 00:08:56,119
Copy that?
113
00:08:56,787 --> 00:08:57,913
My dear J.J.
114
00:08:57,996 --> 00:08:59,039
Come with me.
115
00:09:13,095 --> 00:09:17,224
Did you think you could sell me out
with my woman and nothing would happen?
116
00:09:18,517 --> 00:09:20,978
Tell me, who's the boss of this yard?
117
00:09:22,312 --> 00:09:24,523
Who's the boss of this yard?
118
00:09:27,693 --> 00:09:29,570
In here, I'm your boss.
119
00:09:29,653 --> 00:09:32,698
Your chief, your Pablo Escobar.
120
00:09:38,662 --> 00:09:41,582
So if I say that Paty
was sucking your dick,
121
00:09:41,665 --> 00:09:43,542
you don't screw me,
122
00:09:43,625 --> 00:09:45,085
you don't make me look bad.
123
00:09:45,169 --> 00:09:46,670
You made me look bad first.
124
00:09:46,753 --> 00:09:49,631
- In here, I do whatever I want.
- I realize that.
125
00:09:49,715 --> 00:09:53,093
You threw me under the bus
and blamed me for the jailbreak.
126
00:09:53,177 --> 00:09:55,888
Don't come at me with stupid lectures.
127
00:10:02,561 --> 00:10:03,937
This is the last box left.
128
00:10:04,021 --> 00:10:05,981
And I hope
you find something here.
129
00:10:06,064 --> 00:10:07,399
The last one.
130
00:10:07,733 --> 00:10:10,152
It's strange.
It should have turned up by now.
131
00:10:11,361 --> 00:10:13,822
Are you sure he
told you that it was a map?
132
00:10:13,947 --> 00:10:15,449
Yes, I told you.
133
00:10:15,574 --> 00:10:17,492
- A map?
- Listen to this one!
134
00:10:17,576 --> 00:10:20,370
Maybe John Jairo moved it
and didn't tell you?
135
00:10:20,454 --> 00:10:22,289
- That's would be like him.
- Maybe.
136
00:10:22,623 --> 00:10:23,623
Could it be?
137
00:10:24,124 --> 00:10:25,417
Let me tell you this...
138
00:10:25,501 --> 00:10:28,795
if no map turns up, the deal is off.
Is that clear?
139
00:10:29,630 --> 00:10:30,630
Is that clear?
140
00:10:40,474 --> 00:10:41,474
What did you see?
141
00:10:54,196 --> 00:10:56,073
But, sir.
142
00:11:05,082 --> 00:11:06,625
You'll see, dog.
143
00:11:10,420 --> 00:11:12,464
Let's kill this dog.
144
00:11:17,970 --> 00:11:21,431
Don Abel, Clemente, the director
is coming over with someone else.
145
00:11:23,100 --> 00:11:24,643
Let's leave him. Come on.
146
00:11:46,915 --> 00:11:48,166
This is via Amalfi.
147
00:11:48,625 --> 00:11:49,751
How far are we?
148
00:11:50,085 --> 00:11:51,336
Three hours away.
149
00:11:51,962 --> 00:11:55,591
What I'm not sure of is if, over here,
there's a shortcut.
150
00:11:55,674 --> 00:11:56,800
I don't understand.
151
00:12:00,387 --> 00:12:02,222
I'll call for backup and we'll go.
152
00:12:06,351 --> 00:12:08,353
We'll leave you with two officers.
153
00:12:08,437 --> 00:12:10,898
Please, don't tell anyone
we have this map.
154
00:12:11,398 --> 00:12:14,776
I know the warning is not necessary,
but better safe than sorry.
155
00:12:15,444 --> 00:12:16,444
Ramos.
156
00:12:23,035 --> 00:12:25,579
I think it's better
if we take Alexandra with us.
157
00:12:27,456 --> 00:12:30,584
It won't do us any good.
She has no idea where the stash is.
158
00:12:30,667 --> 00:12:33,670
But she does know
the people who work with John Jairo.
159
00:12:35,130 --> 00:12:36,465
Durán.
160
00:12:36,548 --> 00:12:39,426
You know where the guys
who build those stashes end up.
161
00:12:39,510 --> 00:12:42,471
Usually, they end up buried
right beside them.
162
00:12:44,306 --> 00:12:46,475
What a brilliant conclusion, Ramos.
163
00:12:48,769 --> 00:12:51,313
But we don't know
who we'll run into.
164
00:12:51,396 --> 00:12:52,898
We need to take her with us.
165
00:12:54,525 --> 00:12:58,487
Well, I still think it's dangerous,
but this is your territory, so...
166
00:12:59,738 --> 00:13:01,823
let's do things your way.
167
00:13:02,324 --> 00:13:03,742
Headquarters, go ahead.
168
00:13:12,209 --> 00:13:14,503
I need two police cars. Just one unit.
169
00:13:15,003 --> 00:13:18,090
So the inmates can enjoy
prime conditions, of course.
170
00:13:18,465 --> 00:13:21,218
Go in. Let's take a tour of the cells
in yard two.
171
00:13:21,802 --> 00:13:24,221
What's this? What was that?
172
00:13:24,847 --> 00:13:26,014
Door, door.
173
00:13:27,057 --> 00:13:29,893
This is embarrassing.
This never happens around here.
174
00:13:29,977 --> 00:13:31,395
I don't know what happened.
175
00:13:31,895 --> 00:13:34,565
Clemente, I need a report
of what just happened.
176
00:13:34,648 --> 00:13:36,441
- Please.
- Yes, sir.
177
00:13:36,817 --> 00:13:38,277
Follow me, if you will.
178
00:13:38,360 --> 00:13:39,360
Door.
179
00:13:50,581 --> 00:13:51,915
Attention, all units.
180
00:13:51,999 --> 00:13:54,751
We're going up with the women.
Cover us.
181
00:13:54,835 --> 00:13:57,462
Stay, mother.
I don't want to take you there.
182
00:13:57,546 --> 00:14:00,048
I won't leave you
out of my sight again.
183
00:14:00,132 --> 00:14:03,468
- I don't want to feel that pain.
- I don't want to risk you.
184
00:14:03,552 --> 00:14:07,806
I'll feel better if we tell them
to leave you with someone to care for you.
185
00:14:08,098 --> 00:14:10,017
Aren't you afraid to leave me alone?
186
00:14:10,100 --> 00:14:11,476
You're not listening...
187
00:14:12,895 --> 00:14:14,313
Holy Mary.
188
00:14:14,730 --> 00:14:17,274
You know this is a high-risk operation.
189
00:14:17,357 --> 00:14:20,444
I want Martínez and Gutiérrez to keep
their eyes wide open.
190
00:14:20,527 --> 00:14:21,778
- Are we clear?
- Yes, sir.
191
00:14:21,862 --> 00:14:23,238
- Let's go.
- Let's go, boys.
192
00:14:41,507 --> 00:14:43,592
As I said,
this is an isolated event.
193
00:14:44,092 --> 00:14:47,346
I'll immediately apply
the necessary punishments.
194
00:14:47,429 --> 00:14:49,640
Well, we'll proceed
in the exact same way.
195
00:14:49,723 --> 00:14:51,183
We're investigating.
196
00:14:51,266 --> 00:14:52,893
I don't think that's necessary.
197
00:14:52,976 --> 00:14:55,020
It's not a regular occurrence.
198
00:14:55,103 --> 00:14:57,105
That's what we want to corroborate.
199
00:14:57,189 --> 00:14:58,899
Good evening, Mr. Bejarano.
200
00:14:58,982 --> 00:15:00,192
Be well.
201
00:15:10,410 --> 00:15:11,453
All set, sir.
202
00:15:11,537 --> 00:15:13,455
J.J. is at the infirmary,
under guard.
203
00:15:13,539 --> 00:15:16,750
Idiot. Where were you
when this thing with J.J. happened?
204
00:15:16,834 --> 00:15:17,835
Look, sir...
205
00:15:18,085 --> 00:15:21,547
these things happen when inmates
take the law into their own hands
206
00:15:21,630 --> 00:15:22,506
and management does nothing.
207
00:15:22,589 --> 00:15:25,175
Careful how you speak to me.
Show some respect.
208
00:15:25,676 --> 00:15:27,511
You're my subordinate.
209
00:15:28,345 --> 00:15:30,430
If my job is in danger,
so is yours.
210
00:15:30,514 --> 00:15:33,100
I'll have you disciplined and kicked out.
211
00:15:33,892 --> 00:15:35,227
Don't you screw with me!
212
00:15:36,520 --> 00:15:38,897
Decide which side you're on,
once and for all.
213
00:15:38,981 --> 00:15:40,232
Moron.
214
00:15:41,984 --> 00:15:42,984
Door!
215
00:15:52,661 --> 00:15:53,787
Ladies and gentlemen.
216
00:15:55,747 --> 00:15:57,124
You need to see this.
217
00:15:57,374 --> 00:15:59,459
- Would you come with me?
- Of course.
218
00:16:01,420 --> 00:16:02,462
This way.
219
00:16:03,005 --> 00:16:04,756
Allow me... follow me, please.
220
00:16:08,760 --> 00:16:11,930
We're arriving at this intersection.
221
00:16:12,431 --> 00:16:13,682
Yes, but...
222
00:16:13,765 --> 00:16:16,935
there's no way to understand
shit about this fucking map.
223
00:16:18,187 --> 00:16:20,939
Has any one seen a sign
with the word "Girardota"?
224
00:16:22,191 --> 00:16:25,485
No, sir. But the thing is,
if we're going to Amalfi,
225
00:16:25,569 --> 00:16:29,406
then it is necessary we go through
Copacabana, right?
226
00:16:29,489 --> 00:16:32,951
And for that, you should
make a right on the next turn.
227
00:16:47,049 --> 00:16:51,094
I want you to see some irregularities
that I believe should be denounced.
228
00:16:52,387 --> 00:16:53,387
What's that smell?
229
00:16:54,264 --> 00:16:55,849
We're trying to find out.
230
00:16:55,933 --> 00:16:58,769
Please come closer
to this container.
231
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
Is that acid?
232
00:17:05,025 --> 00:17:06,777
That's why I called you all here.
233
00:17:06,860 --> 00:17:08,195
Look here as well.
234
00:17:09,488 --> 00:17:11,114
I would dare say...
235
00:17:11,365 --> 00:17:13,700
they're dissolving bodies
and they're...
236
00:17:13,784 --> 00:17:15,327
pouring them down this drain.
237
00:17:15,410 --> 00:17:18,705
But the head count report
showed the inmates were all here.
238
00:17:18,789 --> 00:17:21,500
The management manipulated the reports.
239
00:17:21,583 --> 00:17:24,169
Right now, four more inmates
are unaccounted for.
240
00:17:25,212 --> 00:17:27,339
Let's get out of here fast.
241
00:17:27,840 --> 00:17:28,840
This way.
242
00:17:37,516 --> 00:17:39,893
I repeat:
you're needed in the cellblock.
243
00:17:40,018 --> 00:17:41,436
And I'll say this again:
244
00:17:41,687 --> 00:17:44,439
I won't show my face there.
See what they did to me?
245
00:17:44,523 --> 00:17:46,316
I'm not asking you.
It's an order.
246
00:17:49,778 --> 00:17:51,572
Let go of me! Let go of me!
247
00:17:55,158 --> 00:17:59,204
PARAMILITARY CELLBLOCK
248
00:18:04,543 --> 00:18:05,543
Sir.
249
00:18:21,810 --> 00:18:22,810
Sir.
250
00:18:23,061 --> 00:18:25,272
Could we make a stop somewhere?
251
00:18:25,355 --> 00:18:27,608
It's urgent, we need to use a restroom.
252
00:18:29,776 --> 00:18:31,987
As soon as we find a place, we'll stop.
253
00:18:32,070 --> 00:18:33,780
Okay, but make it fast.
254
00:18:34,615 --> 00:18:35,615
Boys.
255
00:18:35,908 --> 00:18:39,077
We're going to make a quick stop.
Go ahead. We'll catch up.
256
00:18:39,703 --> 00:18:40,913
Thank you very much.
257
00:18:40,996 --> 00:18:42,164
You're welcome, madam.
258
00:18:48,378 --> 00:18:50,380
- Is something wrong?
- No. Is there?
259
00:18:55,385 --> 00:18:57,304
Let no one in. Let no one in.
260
00:19:08,524 --> 00:19:09,900
Open that door.
261
00:19:12,486 --> 00:19:13,904
What happened to Velásquez?
262
00:19:13,987 --> 00:19:16,490
I just went to the bathroom for a sec.
263
00:19:16,573 --> 00:19:18,867
I gave you an order to watch him, sir.
264
00:19:18,951 --> 00:19:21,203
Why watch over an empty infirmary?
265
00:19:21,286 --> 00:19:22,454
What did I do, sir?
266
00:19:22,538 --> 00:19:24,915
J.J. had a lot of information,
267
00:19:24,998 --> 00:19:27,417
and the government was
ordered to protect him.
268
00:19:28,335 --> 00:19:30,128
This, to me, is a paradox.
269
00:19:30,504 --> 00:19:31,964
Because in those war times,
270
00:19:32,047 --> 00:19:35,175
the state couldn't guarantee
its employees protection,
271
00:19:35,259 --> 00:19:36,718
such as my dad.
272
00:19:37,219 --> 00:19:39,763
But it did have to protect
criminals such as J.J.
273
00:20:14,464 --> 00:20:15,464
Door.
274
00:20:17,509 --> 00:20:19,219
Open up that door, please.
275
00:20:20,804 --> 00:20:22,389
You're not going to open it?
276
00:20:22,681 --> 00:20:25,726
Attention all units.
I need backup in cellblock two.
277
00:20:27,394 --> 00:20:28,604
You won't open it?
278
00:21:13,190 --> 00:21:14,190
Freeze!
279
00:21:14,942 --> 00:21:15,942
Shit!
280
00:21:16,443 --> 00:21:17,319
Freeze!
281
00:21:17,402 --> 00:21:19,071
Torres. Tarquino.
282
00:21:20,572 --> 00:21:22,199
Lock these guys up.
283
00:21:22,783 --> 00:21:24,326
Lock them up, lock them up.
284
00:21:25,536 --> 00:21:26,536
Lock them up.
285
00:21:26,954 --> 00:21:28,163
Go outside, go outside.
286
00:21:29,122 --> 00:21:30,122
Move it.
287
00:21:31,917 --> 00:21:33,043
Are you all right?
288
00:21:35,587 --> 00:21:37,256
Stand up then.
289
00:21:52,813 --> 00:21:54,523
Well, at last.
290
00:22:00,821 --> 00:22:02,114
Very kind of you.
291
00:22:03,282 --> 00:22:04,366
Look at that.
292
00:22:05,659 --> 00:22:08,245
- Is that bothering you?
- A little bit, my darling.
293
00:22:08,328 --> 00:22:10,330
Ask over there. I'll wait around here.
294
00:22:10,414 --> 00:22:12,249
Don't take too long, Mrs. Rosa.
295
00:22:13,166 --> 00:22:14,751
Could we please get service?
296
00:22:24,303 --> 00:22:26,346
The people who have
made deals with us
297
00:22:26,430 --> 00:22:28,390
have done very well in the U.S.
298
00:22:28,765 --> 00:22:30,642
I think you'll do very well, too.
299
00:22:31,476 --> 00:22:35,189
Look, Alexandra. We've gone through
this process with a lot of people.
300
00:22:35,272 --> 00:22:36,607
And it has always worked.
301
00:22:36,857 --> 00:22:39,735
Just make up your mind,
and we'll protect you.
302
00:22:43,697 --> 00:22:45,365
Why not give us something?
303
00:22:46,200 --> 00:22:47,200
Cooperate.
304
00:22:47,784 --> 00:22:49,203
Give you what?
305
00:22:49,953 --> 00:22:51,371
Some document he signed.
306
00:22:52,164 --> 00:22:55,209
Some conversation
John Jairo had with someone.
307
00:22:56,001 --> 00:22:57,001
Anything.
308
00:22:58,337 --> 00:23:01,131
You don't get it, do you?
It's just that I don't know.
309
00:23:16,772 --> 00:23:18,273
Don't feel pressured.
310
00:23:18,357 --> 00:23:20,359
Don't feel pressured.
311
00:23:20,442 --> 00:23:24,154
Think that you're doing this for yourself,
your husband,
312
00:23:24,238 --> 00:23:25,447
your mom, for your son.
313
00:23:26,198 --> 00:23:27,198
Relax.
314
00:23:28,033 --> 00:23:29,368
Would you like a drink?
315
00:23:30,702 --> 00:23:31,870
No, I'm all right.
316
00:23:31,954 --> 00:23:33,664
I need to use the toilet.
317
00:23:35,666 --> 00:23:36,667
Don't take long.
318
00:23:57,479 --> 00:24:00,357
Relax, girlie.
I have a message from J.J.
319
00:24:00,440 --> 00:24:02,025
What will you have, Mrs. Rosa?
320
00:24:03,569 --> 00:24:05,279
Just a soda, thank you.
321
00:24:07,781 --> 00:24:09,867
A soda for the lady.
What will you have?
322
00:24:09,950 --> 00:24:11,410
Nothing, I'm fine. Thanks.
323
00:24:12,077 --> 00:24:13,203
A red wine for me.
324
00:24:14,705 --> 00:24:15,831
Pineda, open up.
325
00:24:16,665 --> 00:24:19,501
Tarquino, put that man here.
Doctor, do me a favor.
326
00:24:19,793 --> 00:24:21,628
Check that little scratch he has.
327
00:24:21,712 --> 00:24:24,381
I hope it's not serious.
Nothing can happen to him.
328
00:24:29,428 --> 00:24:31,180
Let's see. Careful.
329
00:24:32,806 --> 00:24:34,975
J.J. who?
I don't know any J.J.
330
00:24:35,058 --> 00:24:37,477
You do know him.
I was in prison with J.J.
331
00:24:37,561 --> 00:24:39,062
That dude helped me get out.
332
00:24:39,146 --> 00:24:40,272
That's why I'm here.
333
00:24:40,355 --> 00:24:42,608
He knows you're going to
rat him out.
334
00:24:42,691 --> 00:24:44,776
I said I don't know what you mean.
335
00:24:44,860 --> 00:24:46,278
Don't mess with me!
336
00:24:47,863 --> 00:24:48,989
Calm down.
337
00:24:49,740 --> 00:24:51,658
Look, I know your name is Alexandra.
338
00:24:52,451 --> 00:24:54,745
And that you're J.J.'s wife.
339
00:24:54,828 --> 00:24:57,623
We need to get out of here
before you start talking.
340
00:24:57,706 --> 00:24:59,875
Relax. I'm a trustworthy guy.
341
00:24:59,958 --> 00:25:00,958
Look.
342
00:25:01,919 --> 00:25:05,547
If you don't believe me,
we'll call your husband directly.
343
00:25:07,257 --> 00:25:08,884
But we need to get out of here.
344
00:25:08,967 --> 00:25:10,219
Help me out, okay?
345
00:25:13,347 --> 00:25:15,349
Walk. Walk.
346
00:25:19,853 --> 00:25:20,853
Get to work.
347
00:25:22,814 --> 00:25:24,483
What the hell happened here?
348
00:25:25,400 --> 00:25:28,028
I don't know how J.J. ended up
in the paramilitary cellblock.
349
00:25:28,111 --> 00:25:29,714
Did they get him out
and you didn't notice?
350
00:25:29,738 --> 00:25:31,573
I had a guard here watching him.
351
00:25:31,657 --> 00:25:33,992
You're the head of the guards,
you imbecile.
352
00:25:34,535 --> 00:25:36,745
You're head is everywhere
but the inmates.
353
00:25:36,828 --> 00:25:38,080
On the contrary, sir.
354
00:25:38,163 --> 00:25:41,250
If that gentleman is alive,
it is because I'm watching him.
355
00:25:42,042 --> 00:25:43,961
Yes, I bet. Get to work.
356
00:25:44,294 --> 00:25:45,420
And do it well, okay?
357
00:25:46,171 --> 00:25:47,714
I'll look over him. Hey...
358
00:25:48,507 --> 00:25:49,508
One more thing.
359
00:25:50,092 --> 00:25:52,177
Get the people you put in the cell out.
360
00:25:52,261 --> 00:25:53,637
I didn't give that order.
361
00:25:53,720 --> 00:25:56,431
And as far as I know,
I'm still the warden here.
362
00:25:57,307 --> 00:25:58,767
Excuse me, Mr. Director.
363
00:25:58,976 --> 00:25:59,976
Go ahead.
364
00:26:01,144 --> 00:26:02,144
Imbecile.
365
00:26:03,397 --> 00:26:06,275
- Would you give me a second, please?
- Yes, sir.
366
00:26:17,244 --> 00:26:18,537
Let's see, Velásquez.
367
00:26:19,246 --> 00:26:20,246
I'll be brief.
368
00:26:20,789 --> 00:26:23,667
Everyone knows,
as Pablo Escobar's right hand,
369
00:26:23,750 --> 00:26:25,169
you must be wealthy.
370
00:26:25,252 --> 00:26:29,381
And I need a couple of bills
to settle a few debts of mine.
371
00:26:30,382 --> 00:26:33,051
So we can help each other out.
372
00:26:34,595 --> 00:26:38,140
Just so you see I mean well,
the first thing I'm going to do
373
00:26:38,223 --> 00:26:40,309
is to get you on a call with Alexandra.
374
00:26:41,185 --> 00:26:42,311
Interested?
375
00:26:45,480 --> 00:26:47,441
Even today, a lot of Colombians
376
00:26:47,524 --> 00:26:51,403
have high hopes of finding
some mobster's abandoned stash.
377
00:26:51,987 --> 00:26:53,530
Easy money culture.
378
00:26:54,907 --> 00:26:57,075
It's like a treasure hunt here.
379
00:26:57,242 --> 00:27:00,329
A sort of lottery,
equally filled of fantasy and reality.
380
00:27:02,414 --> 00:27:03,540
Marta.
381
00:27:03,916 --> 00:27:05,501
Get me the infirmary.
382
00:27:30,400 --> 00:27:31,400
Here.
383
00:27:32,152 --> 00:27:33,152
Hello?
384
00:27:33,987 --> 00:27:35,322
What's up, John?
385
00:27:35,405 --> 00:27:38,534
What is going on? What do you want?
386
00:27:39,034 --> 00:27:41,745
No, you tell me
what you said to the DEA.
387
00:27:42,246 --> 00:27:43,288
Did you sell me out?
388
00:27:43,789 --> 00:27:44,789
No.
389
00:27:44,873 --> 00:27:47,751
But you know what?
I will tell them where the stash is.
390
00:27:48,877 --> 00:27:50,045
Don't be such a bitch.
391
00:27:50,128 --> 00:27:51,839
- You can't do that.
- Oh, can't I?
392
00:27:52,422 --> 00:27:54,508
Who's going to stop me? You?
393
00:27:54,591 --> 00:27:55,509
I don't think so.
394
00:27:55,592 --> 00:27:59,513
You're too busy calling whores
that visit you in jail.
395
00:27:59,596 --> 00:28:01,265
Why not call that Paty again?
396
00:28:01,348 --> 00:28:05,060
She can calm your urge.
Let her fix your life. Stay with her.
397
00:28:05,143 --> 00:28:08,397
And stop messing around with me.
You know what? You're a pig.
398
00:28:08,480 --> 00:28:10,107
You're disgusting. No!
399
00:28:10,190 --> 00:28:11,190
Calm down.
400
00:28:11,942 --> 00:28:12,776
Listen to me.
401
00:28:12,860 --> 00:28:14,778
I'll be clear,
so you can understand.
402
00:28:15,070 --> 00:28:18,282
That was some story made up
by Abel to fool his wife.
403
00:28:18,365 --> 00:28:19,783
He blamed it on me.
404
00:28:20,826 --> 00:28:22,995
Remember I'm here for you. I'm loyal.
405
00:28:24,413 --> 00:28:25,413
Yes.
406
00:28:25,455 --> 00:28:27,374
Yes, I remember just fine.
407
00:28:28,083 --> 00:28:29,877
So you do care what happens to me?
408
00:28:30,252 --> 00:28:31,252
Tell me.
409
00:28:32,379 --> 00:28:33,714
Of course I care.
410
00:28:35,090 --> 00:28:37,176
Then why haven't you
asked for the baby?
411
00:28:37,801 --> 00:28:40,596
Of course I care.
I'm here all day, thinking of you,
412
00:28:40,679 --> 00:28:42,931
thinking about the child,
thinking of us.
413
00:28:43,015 --> 00:28:46,393
Don't you screw me over.
Listen to me, don't you screw me over!
414
00:28:46,476 --> 00:28:47,811
Don't sell me out.
415
00:28:47,895 --> 00:28:51,398
Don't hand them the stash.
Don't leave that child without a family.
416
00:28:55,027 --> 00:28:57,404
- She's taking a while, isn't she?
- Not really.
417
00:29:01,200 --> 00:29:02,409
I'll go check.
418
00:29:09,208 --> 00:29:10,209
Alexandra!
419
00:29:14,379 --> 00:29:16,798
Wait, that is not what I'm saying.
420
00:29:16,882 --> 00:29:18,467
You need to see my side of it.
421
00:29:18,550 --> 00:29:22,137
I was desperate with that whole
Paty story. What should I do?
422
00:29:22,721 --> 00:29:24,431
I don't want to mess us up.
423
00:29:24,515 --> 00:29:27,059
Tell me what to do.
I'm here with the DEA.
424
00:29:28,018 --> 00:29:30,938
Get out of there. Get out of there now.
425
00:29:31,021 --> 00:29:33,524
Let go of her!
You let go of her.
426
00:29:34,024 --> 00:29:35,024
Hello?
427
00:29:36,235 --> 00:29:37,069
Hello?
428
00:29:37,152 --> 00:29:38,737
Think about what you're doing.
429
00:29:39,238 --> 00:29:40,364
Let go of that tube.
430
00:29:40,447 --> 00:29:42,491
Let go of her, he's crazy. Wait.
431
00:29:42,574 --> 00:29:43,700
Careful, Ramos!
432
00:29:43,784 --> 00:29:46,286
Careful, Ramos! They're talking Alexandra!
433
00:29:46,954 --> 00:29:47,788
Get in.
434
00:29:47,871 --> 00:29:49,748
- I won't leave her.
- Come on.
435
00:29:55,712 --> 00:29:57,422
Alexandra. Hello?
436
00:29:57,923 --> 00:29:58,966
Alexandra.
437
00:29:59,716 --> 00:30:00,716
Hello?
438
00:30:02,970 --> 00:30:05,389
Attention all units.
We're leaving right now.
439
00:30:05,472 --> 00:30:07,266
Come on, she'll get away.
440
00:30:07,766 --> 00:30:11,061
But where to? Where's the girl?
Get in, Mrs. Rosa.
441
00:30:11,144 --> 00:30:12,604
Get in, we're leaving.
442
00:30:17,734 --> 00:30:19,862
We're on our way.
We're on our way.
443
00:30:30,247 --> 00:30:31,874
There they are. Follow them.
444
00:30:34,084 --> 00:30:37,921
Oh, Holy Virgin Mary,
cover us with thy cloak.
445
00:30:38,422 --> 00:30:39,423
Be careful.
446
00:30:39,506 --> 00:30:40,674
What's going on?
447
00:30:41,258 --> 00:30:42,676
Go on, they'll catch us.
448
00:30:47,556 --> 00:30:49,766
Follow them! Careful!
449
00:30:50,893 --> 00:30:53,478
Oh, God.
That maniac is going to kill my girl!
450
00:30:54,521 --> 00:30:55,647
Oh, God.
451
00:30:57,858 --> 00:31:00,152
We're all going to die.
452
00:31:00,235 --> 00:31:02,321
Follow them, follow them.
453
00:31:18,629 --> 00:31:23,383
CAPITAL PRISON
454
00:31:26,678 --> 00:31:29,556
Walk, Velásquez.
The warden is waiting for you.
455
00:31:33,852 --> 00:31:34,853
Don't play dumb.
456
00:31:35,854 --> 00:31:37,272
Want me to call for backup?
457
00:31:38,774 --> 00:31:40,317
Pineda, where are you?
458
00:31:40,400 --> 00:31:41,944
R, diamond one.
459
00:31:42,027 --> 00:31:43,529
I'm on my way.
460
00:31:44,696 --> 00:31:46,865
- Walk, come on.
- I can manage on my own.
461
00:31:55,499 --> 00:31:58,293
Your were to set up
checkpoints and stop motorcycles.
462
00:31:58,377 --> 00:31:59,545
Tell me what happened.
463
00:31:59,628 --> 00:32:00,921
I set up the road check.
464
00:32:01,004 --> 00:32:02,464
And no motorcycle came by.
465
00:32:02,548 --> 00:32:04,943
What do you mean no motorcycle came by?
I came following a motorcycle!
466
00:32:04,967 --> 00:32:06,093
Are you an idiot?
467
00:32:06,176 --> 00:32:07,594
Stop it, stop it.
468
00:32:08,595 --> 00:32:11,765
Attention, all units.
We're still looking for a motorcycle.
469
00:32:11,849 --> 00:32:15,185
Plates: E as in elephant,
Bogotá, Bogotá, 35.
470
00:32:15,269 --> 00:32:18,063
Wait, what do you mean
Alexandra is missing?
471
00:32:18,146 --> 00:32:19,356
We can't find her.
472
00:32:19,439 --> 00:32:21,859
What if she fell off a cliff
with that maniac driving?
473
00:32:21,942 --> 00:32:23,652
No, madam, walk. Get in the car.
474
00:32:23,735 --> 00:32:26,613
Get in the car. Get in the car.
475
00:32:29,616 --> 00:32:31,243
Oh, my God.
476
00:32:37,833 --> 00:32:39,793
What is it, where are you going?
477
00:32:40,294 --> 00:32:43,213
I don't know. But I'll figure it out.
478
00:32:43,297 --> 00:32:46,175
Don't kid around.
You can't do this to me.
479
00:32:46,258 --> 00:32:48,510
I promised I'd take care of you.
480
00:32:48,594 --> 00:32:50,429
Well, you did.
Now I'll go on alone.
481
00:32:50,512 --> 00:32:51,972
- No, you won't.
- Yes.
482
00:32:52,055 --> 00:32:53,640
No, lady. Listen to me.
483
00:32:54,641 --> 00:32:56,143
I've proven I'm trustworthy.
484
00:32:56,226 --> 00:32:57,644
You need to trust me.
485
00:32:58,645 --> 00:32:59,563
Look.
486
00:32:59,646 --> 00:33:01,023
I want you to trust me.
487
00:33:01,565 --> 00:33:03,567
I've been between the police and you.
488
00:33:03,650 --> 00:33:04,943
I'm wounded.
489
00:33:05,027 --> 00:33:06,570
I don't want to go back to jail.
490
00:33:06,653 --> 00:33:08,739
There's nothing left for us
to do together.
491
00:33:08,822 --> 00:33:10,657
We got those people
off our backs.
492
00:33:10,741 --> 00:33:12,117
Enough? No, lady.
493
00:33:12,201 --> 00:33:13,201
- Hey.
- No, lady.
494
00:33:13,785 --> 00:33:15,621
We need to work as friends.
495
00:33:15,704 --> 00:33:17,289
As a team.
496
00:33:17,372 --> 00:33:20,375
Your husband is screwed up
in jail. We can't be like this.
497
00:33:20,459 --> 00:33:21,710
You know what?
498
00:33:21,793 --> 00:33:23,337
I know about the stash.
499
00:33:23,420 --> 00:33:25,589
We need to get it
and delete any evidence.
500
00:33:25,672 --> 00:33:28,342
Besides, you're a woman.
You can't be on your own.
501
00:33:28,926 --> 00:33:31,386
Excuse me? Listen to this one! So what?
502
00:33:31,470 --> 00:33:34,723
What's wrong with you?
What part didn't you understand?
503
00:33:34,806 --> 00:33:36,725
I'll go on alone!
504
00:33:36,808 --> 00:33:40,354
You know what? Don't you mess with me.
I'm tired of you.
505
00:33:40,854 --> 00:33:41,854
- Huh?
- Stop.
506
00:33:41,897 --> 00:33:43,607
You're not woman enough for J.J.
507
00:33:43,690 --> 00:33:44,608
- Don't mess with me!
- Enough.
508
00:33:44,691 --> 00:33:46,068
I'm sick of you! Shut up!
509
00:33:46,652 --> 00:33:48,362
I'll kill you and your baby too.
510
00:33:48,445 --> 00:33:50,322
Are you going to listen to me?
511
00:33:51,698 --> 00:33:54,159
Shut up,
I don't want to listen to you anymore.
512
00:33:54,743 --> 00:33:55,743
Walk.
513
00:33:56,703 --> 00:33:59,331
- What are you doing, Potro?
- Freeze!
514
00:33:59,414 --> 00:34:00,791
- Potro.
- Get out then.
515
00:34:00,874 --> 00:34:02,334
Get out! Get out!
516
00:34:02,751 --> 00:34:05,170
Get out! Don't look at me!
517
00:34:05,254 --> 00:34:06,630
- Get out!
- Potro.
518
00:34:06,713 --> 00:34:08,215
Don't do anything crazy.
519
00:34:08,549 --> 00:34:09,633
- Get in.
- Potro!
520
00:34:09,716 --> 00:34:11,093
What? Get out.
521
00:34:11,552 --> 00:34:12,552
Get in.
522
00:34:13,136 --> 00:34:15,055
Don't look at me. Get out.
523
00:34:16,640 --> 00:34:18,308
- Close the door.
- Enough.
524
00:34:18,392 --> 00:34:19,952
- I'm sick of you.
- What are you doing?
525
00:34:20,018 --> 00:34:21,228
No, I'm sick of you.
526
00:34:21,311 --> 00:34:23,730
What are you doing, Potro? Potro!
527
00:34:26,024 --> 00:34:27,776
What is it?
What's taking so long?
528
00:34:27,860 --> 00:34:28,986
Excuse me.
529
00:34:29,736 --> 00:34:31,071
- You may go.
- Excuse me.
530
00:34:31,154 --> 00:34:32,781
- Sit down.
- Bye, princess.
531
00:34:40,289 --> 00:34:41,498
Let's see, Velásquez.
532
00:34:41,957 --> 00:34:45,586
I asked you here so we can continue
the talk we were having.
533
00:34:47,212 --> 00:34:49,298
If this is about money,
there isn't any.
534
00:34:51,717 --> 00:34:53,427
You think I'm stupid, don't you?
535
00:34:54,761 --> 00:34:57,931
See, I'm the warden.
And I listen to every conversation.
536
00:34:58,015 --> 00:34:59,850
I heard your talk with Alexandra.
537
00:35:00,434 --> 00:35:03,020
I know there's a stash,
and a lot more.
538
00:35:03,103 --> 00:35:05,522
So this is a win-win situation...
539
00:35:05,606 --> 00:35:08,483
or I'd send you to the paramilitary
cellblock, see what happens.
540
00:35:08,567 --> 00:35:10,235
Let them have a feast with you.
541
00:35:11,111 --> 00:35:13,155
And I could call the press.
542
00:35:13,822 --> 00:35:15,157
And you'll be screwed.
543
00:35:16,783 --> 00:35:19,328
Don't make me laugh.
Call whoever you like.
544
00:35:20,037 --> 00:35:22,164
My career is already ruined anyway.
545
00:35:23,457 --> 00:35:26,251
See, the difference is
I'll get out of here alive.
546
00:35:26,835 --> 00:35:30,547
In the paramilitary cellblock,
you won't have time for a phone call.
547
00:35:31,673 --> 00:35:32,841
All right then.
548
00:35:34,760 --> 00:35:37,554
You want money?
Let's cooperate with each other.
549
00:35:37,804 --> 00:35:38,889
That's it.
550
00:35:39,389 --> 00:35:40,557
If you'd be so kind.
551
00:35:42,518 --> 00:35:43,644
Gladly.
552
00:35:53,070 --> 00:35:56,532
PARAMILITARY CELLBLOCK
553
00:35:56,615 --> 00:35:57,615
Come.
554
00:36:01,954 --> 00:36:03,622
Hey, Duván. Did J.J. show up?
555
00:36:03,705 --> 00:36:04,748
Wow, goal!
556
00:36:04,831 --> 00:36:07,543
Tarquino told me he was
at the warden's office, sir.
557
00:36:07,626 --> 00:36:09,127
What is J.J. thinking?
558
00:36:09,211 --> 00:36:11,547
Do I have to personally
get him out of there?
559
00:36:11,630 --> 00:36:13,048
Well, I think so, Mr. Abel.
560
00:36:13,131 --> 00:36:15,509
Mr. Abel. You have a phone call.
561
00:36:15,884 --> 00:36:17,511
Look, if J.J. shows up
562
00:36:17,594 --> 00:36:18,887
- let me know.
- Yes, sir.
563
00:36:19,513 --> 00:36:20,764
Bishop to horse.
564
00:36:25,269 --> 00:36:26,269
Thank you.
565
00:36:29,523 --> 00:36:30,523
Hello.
566
00:36:31,066 --> 00:36:32,066
What's up, Abel?
567
00:36:32,568 --> 00:36:35,404
Did you know J.J. refuses
to pay the money he owes me?
568
00:36:36,154 --> 00:36:38,031
What does that have to do with me?
569
00:36:38,699 --> 00:36:40,242
That's between you and J.J.
570
00:36:40,742 --> 00:36:42,202
Now it's your problem,
571
00:36:42,286 --> 00:36:44,621
because you'll need to collect soon, bro.
572
00:36:45,122 --> 00:36:48,500
Look, I told you.
Take it up with J.J., not with me.
573
00:36:48,584 --> 00:36:49,585
Or what?
574
00:36:50,085 --> 00:36:52,504
You know what, brother?
575
00:36:53,130 --> 00:36:54,882
I think if you don't help me,
576
00:36:55,465 --> 00:36:58,010
we're going to have
internal trouble, brother.
577
00:36:59,011 --> 00:37:01,889
Go to hell. I don't give a shit
about what you think.
578
00:37:02,389 --> 00:37:06,185
You're going to need to buy some soap
to wash that filthy mouth of yours.
579
00:37:06,476 --> 00:37:08,645
Wait, I have something
for you to hear.
580
00:37:10,939 --> 00:37:13,233
Abel, do what you have to do,
581
00:37:13,317 --> 00:37:15,235
- they're going to kill me!
- Victoria?
582
00:37:25,621 --> 00:37:26,914
How are you, my friend?
583
00:37:28,498 --> 00:37:29,498
Everything's okay.
584
00:37:30,250 --> 00:37:31,293
Do something for me.
585
00:37:32,711 --> 00:37:34,671
I need you to go to Amalfi.
586
00:37:35,714 --> 00:37:39,968
Because those monkeys
already know where the treasure is.
587
00:37:40,928 --> 00:37:43,048
I need you to get there first
and dig that out for me.
588
00:37:47,100 --> 00:37:48,727
We'll go in 70/30.
589
00:37:52,397 --> 00:37:54,233
Fifty-fifty, then.
590
00:37:55,567 --> 00:37:57,861
No, you're screwing me over, bro, but...
591
00:37:57,945 --> 00:37:59,530
I have no other choice.
592
00:38:00,113 --> 00:38:02,783
Let me know. Thanks.
593
00:38:07,120 --> 00:38:09,706
There's a bit left.
We'll need to split it evenly.
594
00:38:12,417 --> 00:38:13,585
How much is a bit?
595
00:38:13,669 --> 00:38:14,878
It's really nothing.
596
00:38:14,962 --> 00:38:16,421
But to you, it's a lot.
597
00:38:18,882 --> 00:38:19,967
Hey, boys.
598
00:38:20,467 --> 00:38:22,469
Be very careful, this is dangerous.
599
00:38:23,595 --> 00:38:26,014
Pay attention
and keep your eyes wide open.
600
00:38:27,015 --> 00:38:29,017
We don't know
what we'll run into here.
601
00:38:29,685 --> 00:38:30,853
- Is that clear?
- Yes.
602
00:38:30,936 --> 00:38:31,936
Durán.
603
00:38:32,271 --> 00:38:35,983
The map signals no specific location.
And this is huge, brother.
604
00:38:39,653 --> 00:38:40,821
What does it say here?
605
00:38:42,614 --> 00:38:44,241
"The place where we met."
606
00:38:45,492 --> 00:38:46,535
Mrs. Rosa,
607
00:38:49,037 --> 00:38:52,291
where did John Jairo
and your daughter meet?
608
00:38:59,506 --> 00:39:01,008
I won't let them screw me.
609
00:39:01,508 --> 00:39:04,303
Or let Castañeda or Bernal
screw me over.
610
00:39:04,386 --> 00:39:06,388
Commander Bernal is messed up.
611
00:39:06,471 --> 00:39:08,682
Boss, that dude is not kidding around.
612
00:39:08,765 --> 00:39:11,476
He won't hesitate to mess around
with Mrs. Victoria.
613
00:39:11,685 --> 00:39:16,023
Well, let him mess around with Victoria.
That's her problem for being such a tramp.
614
00:39:16,106 --> 00:39:17,774
Mr. Abel, with all due respect...
615
00:39:18,108 --> 00:39:20,694
that dude is capable
of killing your son, boss.
616
00:39:26,825 --> 00:39:28,952
I've been caught with my pants down.
617
00:39:29,036 --> 00:39:30,746
That's what I think, sir.
618
00:39:33,040 --> 00:39:34,208
Son of a bitch.
619
00:39:39,338 --> 00:39:41,632
You fat son of a bitch!
Abel will kill you!
620
00:39:41,715 --> 00:39:43,884
You have no idea who you're messing with!
621
00:39:43,967 --> 00:39:46,595
Shut up, woman.
I haven't killed you yet.
622
00:39:49,681 --> 00:39:51,725
Let me go, let me go!
623
00:39:51,808 --> 00:39:53,310
I said let me go!
624
00:39:54,436 --> 00:39:56,396
Such a whiny bitch you are.
625
00:39:56,480 --> 00:39:58,273
Now I understand poor Abel.
626
00:39:58,357 --> 00:40:01,652
I'd also rather be in jail
than live with you.
627
00:40:05,864 --> 00:40:07,950
You don't know who you're messing with,
628
00:40:08,033 --> 00:40:09,826
- you fat pig!
- Have some respect...
629
00:40:09,910 --> 00:40:12,246
because I've been very nice to you.
630
00:40:12,329 --> 00:40:13,914
How about that!
631
00:40:13,997 --> 00:40:15,791
We can also do it the hard way.
632
00:40:15,874 --> 00:40:18,252
What's it going to be, princess?
633
00:40:18,335 --> 00:40:19,670
Stop it!
634
00:40:23,090 --> 00:40:25,759
Quit with the crying,
because I'm sick of you.
635
00:40:25,843 --> 00:40:27,386
And I'll tell you just once.
636
00:40:27,469 --> 00:40:30,556
Understand, you won't fool me.
637
00:40:30,639 --> 00:40:34,309
Castañeda made me move all my people
to get his brother in law out.
638
00:40:34,393 --> 00:40:37,020
And now he's playing dumb
with my payment.
639
00:40:37,104 --> 00:40:39,481
That bastard has such a nerve.
640
00:40:39,565 --> 00:40:42,067
What does Abel have to do with that?
641
00:40:42,150 --> 00:40:43,569
Plenty.
642
00:40:43,652 --> 00:40:45,863
Because Abel is balls deep in that.
643
00:40:46,446 --> 00:40:50,117
And if Abelito doesn't pay up,
you'll pay for it with your skin.
644
00:40:50,200 --> 00:40:52,953
But I owe you nothing!
I owe no one anything!
645
00:40:53,036 --> 00:40:54,204
I said let me go!
646
00:40:54,830 --> 00:40:57,249
Let me go! Or I swear I'll kill you.
647
00:40:57,332 --> 00:40:59,751
I'll have you killed
and poured down a drain!
648
00:40:59,835 --> 00:41:01,712
- Speak.
- You damn rat!
649
00:41:01,795 --> 00:41:04,047
- Speak calmly.
- Let go of me!
650
00:41:04,131 --> 00:41:06,341
Speak calmly.
Speak calmly.
651
00:41:07,342 --> 00:41:08,635
Speak calmly.
652
00:41:08,927 --> 00:41:10,137
Don't worry.
653
00:41:10,637 --> 00:41:13,056
Such a whiny broad, brother.
654
00:41:14,141 --> 00:41:16,560
I understand Abel, son of a bitch.
655
00:41:20,689 --> 00:41:21,690
Walk.
656
00:41:26,528 --> 00:41:27,613
Imbecile.
657
00:41:27,905 --> 00:41:29,156
You're making a mistake.
658
00:41:29,448 --> 00:41:31,909
I'm making a mistake?
I'm sick of you.
659
00:41:32,910 --> 00:41:34,369
Are you stupid or what?
660
00:41:34,453 --> 00:41:36,997
Stop being such a wise-ass.
You're such an idiot.
661
00:41:37,080 --> 00:41:39,374
You want to
screw yourself over a few bucks?
662
00:41:39,458 --> 00:41:41,418
- Enough!
- Quit being so materialistic.
663
00:41:46,131 --> 00:41:47,674
Let go of me!
664
00:41:47,758 --> 00:41:53,472
Stop screwing with me!
That's it, I'm sick of you.
665
00:41:54,598 --> 00:41:57,100
Do it!
Let's see how much of a man you are.
666
00:41:57,184 --> 00:41:58,184
Come on.
667
00:41:59,269 --> 00:42:03,190
This house is still virgin territory
so keep your eyes wide open.
668
00:42:03,565 --> 00:42:04,816
Understood?
669
00:42:09,571 --> 00:42:10,656
Come here, Benítez.
670
00:42:11,198 --> 00:42:13,492
Check over here.
Check everywhere.
671
00:42:14,201 --> 00:42:16,787
Closets. Walls.
672
00:42:17,371 --> 00:42:19,081
Everything you see.
673
00:42:20,457 --> 00:42:21,458
Ramírez!
674
00:42:27,339 --> 00:42:29,132
I want you to check the floors.
675
00:42:29,758 --> 00:42:31,510
The roofs, everything.
676
00:42:32,553 --> 00:42:34,471
Don't leave anything unchecked.
677
00:42:34,555 --> 00:42:35,556
Benítez.
678
00:42:52,781 --> 00:42:54,241
Let's see, Mr. Velásquez.
679
00:42:55,033 --> 00:42:57,327
Daytime, you'll stay here
and be checked on.
680
00:42:57,411 --> 00:42:58,954
You'll be comfortable.
681
00:42:59,037 --> 00:43:01,498
At night,
you'll have to suck it up in a cell.
682
00:43:02,624 --> 00:43:04,960
That's the only way
to guarantee your safety.
683
00:43:06,253 --> 00:43:08,755
You do know everybody here
wants to kill you?
684
00:43:10,090 --> 00:43:12,885
Now, we can negotiate.
685
00:43:13,802 --> 00:43:16,138
If you were to
come up with some money...
686
00:43:16,221 --> 00:43:17,431
then we could talk.
687
00:43:18,098 --> 00:43:20,642
What if you went to
a minimum-security cellblock?
688
00:43:21,059 --> 00:43:23,145
A nice, big cell.
689
00:43:23,228 --> 00:43:24,271
A good bathroom.
690
00:43:24,354 --> 00:43:27,024
Girls, good food, hot water.
691
00:43:29,276 --> 00:43:31,987
The ball is in your court.
Play it however you want.
692
00:43:34,281 --> 00:43:35,490
Door.
46356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.