All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E08 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,179 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY INSPIRED BY 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,222 SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,815 CAPITAL PRISON 6 00:00:24,566 --> 00:00:25,734 PARAMILITARY CELLBLOCK 7 00:00:25,817 --> 00:00:28,153 I miss you too. I miss you so much. 8 00:00:29,988 --> 00:00:31,198 Don't worry. 9 00:00:31,907 --> 00:00:33,075 Yes, darling. 10 00:00:34,618 --> 00:00:36,995 You have no idea the hell I'm in. 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,458 Your wife has been speaking with the DEA. 12 00:00:41,917 --> 00:00:44,503 Maybe they'll get her singing their tune. 13 00:00:45,671 --> 00:00:49,132 Or maybe they can do other things to her. 14 00:00:51,343 --> 00:00:52,343 Hey. 15 00:00:55,138 --> 00:00:57,683 Help me out, I need to make an urgent phone call. 16 00:00:57,766 --> 00:01:00,018 Get in line, just like everyone else. 17 00:01:00,102 --> 00:01:02,855 Or are you the crowned queen? Where's the crown? 18 00:01:03,438 --> 00:01:05,023 I saw you. I saw you. 19 00:01:06,733 --> 00:01:07,943 What's going on? 20 00:01:08,193 --> 00:01:09,193 What's going on? 21 00:01:15,158 --> 00:01:17,661 My friend, do me a favor and get out. 22 00:02:26,688 --> 00:02:27,689 And where is it? 23 00:02:28,899 --> 00:02:30,442 In one of these boxes. 24 00:02:33,529 --> 00:02:34,529 Which one? 25 00:02:34,947 --> 00:02:36,573 That's the problem. 26 00:02:37,241 --> 00:02:38,909 It was such a long time ago. 27 00:02:39,326 --> 00:02:40,744 I barely even remember. 28 00:02:41,328 --> 00:02:43,163 It's in a box full of books. 29 00:02:43,247 --> 00:02:45,541 - Madam, can I use your phone? - Of course. 30 00:02:46,250 --> 00:02:48,126 Let's start then, careful. 31 00:02:48,502 --> 00:02:51,421 Come here. Don't strain yourself, that'll hurt the baby. 32 00:02:51,505 --> 00:02:54,550 Oh, be careful, there are delicate things in there. 33 00:02:55,133 --> 00:02:57,052 Christmas decorations! 34 00:02:57,135 --> 00:02:58,262 No, it's not here. 35 00:03:03,934 --> 00:03:05,060 There are books here. 36 00:04:18,258 --> 00:04:21,178 CAPITAL PRISON 37 00:04:21,762 --> 00:04:23,639 Check it out, here's my crown. 38 00:04:24,556 --> 00:04:27,226 Just one? It's too little, it's not enough. 39 00:04:27,476 --> 00:04:29,394 - You're so greedy. - Of course. 40 00:04:31,730 --> 00:04:33,273 I'll call you back. 41 00:04:34,066 --> 00:04:35,859 Step back, step back. 42 00:04:40,989 --> 00:04:43,951 Come on, answer. Answer! What do you need a phone for? 43 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 Friend... 44 00:04:53,669 --> 00:04:55,546 My wife is speaking to the gringos. 45 00:04:55,963 --> 00:04:57,798 I need you to do me a favor. 46 00:04:58,841 --> 00:04:59,841 Hello? 47 00:05:05,055 --> 00:05:06,055 Mario one? 48 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 Listen to me. 49 00:05:08,392 --> 00:05:09,893 No, I won't keep you. 50 00:05:33,625 --> 00:05:37,379 We'd rather have a tomb in Colombia than a dungeon in the United States. 51 00:05:38,505 --> 00:05:42,217 The drug dealers were doing everything they could to avoid extradition. 52 00:05:42,676 --> 00:05:45,762 They didn't want to do time away from their families, 53 00:05:45,846 --> 00:05:47,514 their money, their luxuries. 54 00:05:48,098 --> 00:05:52,227 That's why, to Colombian authorities and the DEA, it became a priority 55 00:05:52,311 --> 00:05:55,022 to find the stashes where they kept the money 56 00:05:55,105 --> 00:05:57,774 that allowed them to maintain their corrupt power. 57 00:05:57,858 --> 00:05:58,858 Yes, sir. 58 00:05:59,985 --> 00:06:03,155 Everything we need is in Pablo Escobar's secret stash. 59 00:06:05,032 --> 00:06:07,326 Excuse me, sir. Someone is calling. 60 00:06:07,659 --> 00:06:08,659 Call you back. 61 00:06:11,079 --> 00:06:12,079 Hello. 62 00:06:12,497 --> 00:06:13,332 Hello. 63 00:06:13,415 --> 00:06:14,415 Hello? 64 00:06:15,375 --> 00:06:16,502 Who is this? 65 00:06:17,836 --> 00:06:20,047 I'm listening. Who do you want to speak to? 66 00:06:25,511 --> 00:06:26,511 I'm listening. 67 00:06:34,978 --> 00:06:36,647 Go ahead. Make your call. 68 00:06:44,613 --> 00:06:48,408 The inmates' rights were not violated, not before, not during, 69 00:06:48,492 --> 00:06:50,369 and not after the riot. 70 00:06:50,953 --> 00:06:52,454 The guards can attest to it. 71 00:06:52,913 --> 00:06:53,913 Yes. 72 00:06:54,331 --> 00:06:56,792 Everything was handled with the utmost caution. 73 00:06:57,376 --> 00:06:59,461 My telling you is not enough. 74 00:06:59,545 --> 00:07:02,339 You need to go in and confirm what I'm saying. 75 00:07:02,422 --> 00:07:04,883 Which is why I will gladly ask you to join me 76 00:07:04,967 --> 00:07:07,261 in the cellblock where the riot took place. 77 00:07:07,344 --> 00:07:10,222 So you can see the inmates are in perfect condition. 78 00:07:10,806 --> 00:07:13,392 They're calm and well, as if nothing had happened. 79 00:07:13,851 --> 00:07:16,186 Drink your coffee and then, please, come in. 80 00:07:21,984 --> 00:07:23,652 So my mother should pay, then. 81 00:07:24,486 --> 00:07:26,989 Commander, that's what J.J. told me to tell you. 82 00:07:27,573 --> 00:07:29,032 But don't be mad at me. 83 00:07:30,617 --> 00:07:32,995 I'm not mad at you, Teresa. Rest assured. 84 00:07:33,453 --> 00:07:36,623 Castañeda thinks he's gonna make a fool out of me. 85 00:07:36,707 --> 00:07:38,792 But he will pay, understand? 86 00:07:43,505 --> 00:07:44,673 A very strong coffee. 87 00:07:44,756 --> 00:07:46,008 PARAMILITARY CELLBLOCK 88 00:07:46,091 --> 00:07:48,343 - And a bun... - J.J., you have a call. 89 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 I'll come and get it. 90 00:07:56,768 --> 00:07:57,769 Thank you. 91 00:08:02,191 --> 00:08:03,191 Who is this? 92 00:08:04,401 --> 00:08:06,403 I told you, I'm a man of my word. 93 00:08:08,655 --> 00:08:09,990 Where are you, my friend? 94 00:08:10,824 --> 00:08:13,118 Your hometown. Medellín. 95 00:08:13,869 --> 00:08:15,204 What are you doing there? 96 00:08:15,704 --> 00:08:17,664 I came to rent a hiding place. 97 00:08:18,457 --> 00:08:21,585 I joined 3H at Castañeda's, if you can imagine, 98 00:08:21,668 --> 00:08:23,045 and they almost killed me. 99 00:08:23,295 --> 00:08:25,380 I told you. I'm a faithful dude. Loyal. 100 00:08:25,464 --> 00:08:27,883 So tell me, what do I have to do? 101 00:08:28,258 --> 00:08:29,384 Listen carefully. 102 00:08:30,469 --> 00:08:33,680 My wife is with the monkeys, and she's flirting quite a lot. 103 00:08:33,764 --> 00:08:36,808 She may talk. I need her out of wherever she is. 104 00:08:36,892 --> 00:08:37,726 You understand? 105 00:08:37,809 --> 00:08:38,936 Get out of here. 106 00:08:39,478 --> 00:08:42,358 You want me to stick my head in an alligator's mouth, to see if it bites? 107 00:08:42,439 --> 00:08:45,317 - No. - Quite a game you play. 108 00:08:45,692 --> 00:08:46,777 Okay, so tell me. 109 00:08:47,611 --> 00:08:49,321 Where's your little woman? 110 00:08:50,280 --> 00:08:51,657 That's easy, my friend. 111 00:08:51,740 --> 00:08:54,117 At Barrio Las Mercedes, 85th and 14th. 112 00:08:55,118 --> 00:08:56,119 Copy that? 113 00:08:56,787 --> 00:08:57,913 My dear J.J. 114 00:08:57,996 --> 00:08:59,039 Come with me. 115 00:09:13,095 --> 00:09:17,224 Did you think you could sell me out with my woman and nothing would happen? 116 00:09:18,517 --> 00:09:20,978 Tell me, who's the boss of this yard? 117 00:09:22,312 --> 00:09:24,523 Who's the boss of this yard? 118 00:09:27,693 --> 00:09:29,570 In here, I'm your boss. 119 00:09:29,653 --> 00:09:32,698 Your chief, your Pablo Escobar. 120 00:09:38,662 --> 00:09:41,582 So if I say that Paty was sucking your dick, 121 00:09:41,665 --> 00:09:43,542 you don't screw me, 122 00:09:43,625 --> 00:09:45,085 you don't make me look bad. 123 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 You made me look bad first. 124 00:09:46,753 --> 00:09:49,631 - In here, I do whatever I want. - I realize that. 125 00:09:49,715 --> 00:09:53,093 You threw me under the bus and blamed me for the jailbreak. 126 00:09:53,177 --> 00:09:55,888 Don't come at me with stupid lectures. 127 00:10:02,561 --> 00:10:03,937 This is the last box left. 128 00:10:04,021 --> 00:10:05,981 And I hope you find something here. 129 00:10:06,064 --> 00:10:07,399 The last one. 130 00:10:07,733 --> 00:10:10,152 It's strange. It should have turned up by now. 131 00:10:11,361 --> 00:10:13,822 Are you sure he told you that it was a map? 132 00:10:13,947 --> 00:10:15,449 Yes, I told you. 133 00:10:15,574 --> 00:10:17,492 - A map? - Listen to this one! 134 00:10:17,576 --> 00:10:20,370 Maybe John Jairo moved it and didn't tell you? 135 00:10:20,454 --> 00:10:22,289 - That's would be like him. - Maybe. 136 00:10:22,623 --> 00:10:23,623 Could it be? 137 00:10:24,124 --> 00:10:25,417 Let me tell you this... 138 00:10:25,501 --> 00:10:28,795 if no map turns up, the deal is off. Is that clear? 139 00:10:29,630 --> 00:10:30,630 Is that clear? 140 00:10:40,474 --> 00:10:41,474 What did you see? 141 00:10:54,196 --> 00:10:56,073 But, sir. 142 00:11:05,082 --> 00:11:06,625 You'll see, dog. 143 00:11:10,420 --> 00:11:12,464 Let's kill this dog. 144 00:11:17,970 --> 00:11:21,431 Don Abel, Clemente, the director is coming over with someone else. 145 00:11:23,100 --> 00:11:24,643 Let's leave him. Come on. 146 00:11:46,915 --> 00:11:48,166 This is via Amalfi. 147 00:11:48,625 --> 00:11:49,751 How far are we? 148 00:11:50,085 --> 00:11:51,336 Three hours away. 149 00:11:51,962 --> 00:11:55,591 What I'm not sure of is if, over here, there's a shortcut. 150 00:11:55,674 --> 00:11:56,800 I don't understand. 151 00:12:00,387 --> 00:12:02,222 I'll call for backup and we'll go. 152 00:12:06,351 --> 00:12:08,353 We'll leave you with two officers. 153 00:12:08,437 --> 00:12:10,898 Please, don't tell anyone we have this map. 154 00:12:11,398 --> 00:12:14,776 I know the warning is not necessary, but better safe than sorry. 155 00:12:15,444 --> 00:12:16,444 Ramos. 156 00:12:23,035 --> 00:12:25,579 I think it's better if we take Alexandra with us. 157 00:12:27,456 --> 00:12:30,584 It won't do us any good. She has no idea where the stash is. 158 00:12:30,667 --> 00:12:33,670 But she does know the people who work with John Jairo. 159 00:12:35,130 --> 00:12:36,465 Durán. 160 00:12:36,548 --> 00:12:39,426 You know where the guys who build those stashes end up. 161 00:12:39,510 --> 00:12:42,471 Usually, they end up buried right beside them. 162 00:12:44,306 --> 00:12:46,475 What a brilliant conclusion, Ramos. 163 00:12:48,769 --> 00:12:51,313 But we don't know who we'll run into. 164 00:12:51,396 --> 00:12:52,898 We need to take her with us. 165 00:12:54,525 --> 00:12:58,487 Well, I still think it's dangerous, but this is your territory, so... 166 00:12:59,738 --> 00:13:01,823 let's do things your way. 167 00:13:02,324 --> 00:13:03,742 Headquarters, go ahead. 168 00:13:12,209 --> 00:13:14,503 I need two police cars. Just one unit. 169 00:13:15,003 --> 00:13:18,090 So the inmates can enjoy prime conditions, of course. 170 00:13:18,465 --> 00:13:21,218 Go in. Let's take a tour of the cells in yard two. 171 00:13:21,802 --> 00:13:24,221 What's this? What was that? 172 00:13:24,847 --> 00:13:26,014 Door, door. 173 00:13:27,057 --> 00:13:29,893 This is embarrassing. This never happens around here. 174 00:13:29,977 --> 00:13:31,395 I don't know what happened. 175 00:13:31,895 --> 00:13:34,565 Clemente, I need a report of what just happened. 176 00:13:34,648 --> 00:13:36,441 - Please. - Yes, sir. 177 00:13:36,817 --> 00:13:38,277 Follow me, if you will. 178 00:13:38,360 --> 00:13:39,360 Door. 179 00:13:50,581 --> 00:13:51,915 Attention, all units. 180 00:13:51,999 --> 00:13:54,751 We're going up with the women. Cover us. 181 00:13:54,835 --> 00:13:57,462 Stay, mother. I don't want to take you there. 182 00:13:57,546 --> 00:14:00,048 I won't leave you out of my sight again. 183 00:14:00,132 --> 00:14:03,468 - I don't want to feel that pain. - I don't want to risk you. 184 00:14:03,552 --> 00:14:07,806 I'll feel better if we tell them to leave you with someone to care for you. 185 00:14:08,098 --> 00:14:10,017 Aren't you afraid to leave me alone? 186 00:14:10,100 --> 00:14:11,476 You're not listening... 187 00:14:12,895 --> 00:14:14,313 Holy Mary. 188 00:14:14,730 --> 00:14:17,274 You know this is a high-risk operation. 189 00:14:17,357 --> 00:14:20,444 I want Martínez and Gutiérrez to keep their eyes wide open. 190 00:14:20,527 --> 00:14:21,778 - Are we clear? - Yes, sir. 191 00:14:21,862 --> 00:14:23,238 - Let's go. - Let's go, boys. 192 00:14:41,507 --> 00:14:43,592 As I said, this is an isolated event. 193 00:14:44,092 --> 00:14:47,346 I'll immediately apply the necessary punishments. 194 00:14:47,429 --> 00:14:49,640 Well, we'll proceed in the exact same way. 195 00:14:49,723 --> 00:14:51,183 We're investigating. 196 00:14:51,266 --> 00:14:52,893 I don't think that's necessary. 197 00:14:52,976 --> 00:14:55,020 It's not a regular occurrence. 198 00:14:55,103 --> 00:14:57,105 That's what we want to corroborate. 199 00:14:57,189 --> 00:14:58,899 Good evening, Mr. Bejarano. 200 00:14:58,982 --> 00:15:00,192 Be well. 201 00:15:10,410 --> 00:15:11,453 All set, sir. 202 00:15:11,537 --> 00:15:13,455 J.J. is at the infirmary, under guard. 203 00:15:13,539 --> 00:15:16,750 Idiot. Where were you when this thing with J.J. happened? 204 00:15:16,834 --> 00:15:17,835 Look, sir... 205 00:15:18,085 --> 00:15:21,547 these things happen when inmates take the law into their own hands 206 00:15:21,630 --> 00:15:22,506 and management does nothing. 207 00:15:22,589 --> 00:15:25,175 Careful how you speak to me. Show some respect. 208 00:15:25,676 --> 00:15:27,511 You're my subordinate. 209 00:15:28,345 --> 00:15:30,430 If my job is in danger, so is yours. 210 00:15:30,514 --> 00:15:33,100 I'll have you disciplined and kicked out. 211 00:15:33,892 --> 00:15:35,227 Don't you screw with me! 212 00:15:36,520 --> 00:15:38,897 Decide which side you're on, once and for all. 213 00:15:38,981 --> 00:15:40,232 Moron. 214 00:15:41,984 --> 00:15:42,984 Door! 215 00:15:52,661 --> 00:15:53,787 Ladies and gentlemen. 216 00:15:55,747 --> 00:15:57,124 You need to see this. 217 00:15:57,374 --> 00:15:59,459 - Would you come with me? - Of course. 218 00:16:01,420 --> 00:16:02,462 This way. 219 00:16:03,005 --> 00:16:04,756 Allow me... follow me, please. 220 00:16:08,760 --> 00:16:11,930 We're arriving at this intersection. 221 00:16:12,431 --> 00:16:13,682 Yes, but... 222 00:16:13,765 --> 00:16:16,935 there's no way to understand shit about this fucking map. 223 00:16:18,187 --> 00:16:20,939 Has any one seen a sign with the word "Girardota"? 224 00:16:22,191 --> 00:16:25,485 No, sir. But the thing is, if we're going to Amalfi, 225 00:16:25,569 --> 00:16:29,406 then it is necessary we go through Copacabana, right? 226 00:16:29,489 --> 00:16:32,951 And for that, you should make a right on the next turn. 227 00:16:47,049 --> 00:16:51,094 I want you to see some irregularities that I believe should be denounced. 228 00:16:52,387 --> 00:16:53,387 What's that smell? 229 00:16:54,264 --> 00:16:55,849 We're trying to find out. 230 00:16:55,933 --> 00:16:58,769 Please come closer to this container. 231 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 Is that acid? 232 00:17:05,025 --> 00:17:06,777 That's why I called you all here. 233 00:17:06,860 --> 00:17:08,195 Look here as well. 234 00:17:09,488 --> 00:17:11,114 I would dare say... 235 00:17:11,365 --> 00:17:13,700 they're dissolving bodies and they're... 236 00:17:13,784 --> 00:17:15,327 pouring them down this drain. 237 00:17:15,410 --> 00:17:18,705 But the head count report showed the inmates were all here. 238 00:17:18,789 --> 00:17:21,500 The management manipulated the reports. 239 00:17:21,583 --> 00:17:24,169 Right now, four more inmates are unaccounted for. 240 00:17:25,212 --> 00:17:27,339 Let's get out of here fast. 241 00:17:27,840 --> 00:17:28,840 This way. 242 00:17:37,516 --> 00:17:39,893 I repeat: you're needed in the cellblock. 243 00:17:40,018 --> 00:17:41,436 And I'll say this again: 244 00:17:41,687 --> 00:17:44,439 I won't show my face there. See what they did to me? 245 00:17:44,523 --> 00:17:46,316 I'm not asking you. It's an order. 246 00:17:49,778 --> 00:17:51,572 Let go of me! Let go of me! 247 00:17:55,158 --> 00:17:59,204 PARAMILITARY CELLBLOCK 248 00:18:04,543 --> 00:18:05,543 Sir. 249 00:18:21,810 --> 00:18:22,810 Sir. 250 00:18:23,061 --> 00:18:25,272 Could we make a stop somewhere? 251 00:18:25,355 --> 00:18:27,608 It's urgent, we need to use a restroom. 252 00:18:29,776 --> 00:18:31,987 As soon as we find a place, we'll stop. 253 00:18:32,070 --> 00:18:33,780 Okay, but make it fast. 254 00:18:34,615 --> 00:18:35,615 Boys. 255 00:18:35,908 --> 00:18:39,077 We're going to make a quick stop. Go ahead. We'll catch up. 256 00:18:39,703 --> 00:18:40,913 Thank you very much. 257 00:18:40,996 --> 00:18:42,164 You're welcome, madam. 258 00:18:48,378 --> 00:18:50,380 - Is something wrong? - No. Is there? 259 00:18:55,385 --> 00:18:57,304 Let no one in. Let no one in. 260 00:19:08,524 --> 00:19:09,900 Open that door. 261 00:19:12,486 --> 00:19:13,904 What happened to Velásquez? 262 00:19:13,987 --> 00:19:16,490 I just went to the bathroom for a sec. 263 00:19:16,573 --> 00:19:18,867 I gave you an order to watch him, sir. 264 00:19:18,951 --> 00:19:21,203 Why watch over an empty infirmary? 265 00:19:21,286 --> 00:19:22,454 What did I do, sir? 266 00:19:22,538 --> 00:19:24,915 J.J. had a lot of information, 267 00:19:24,998 --> 00:19:27,417 and the government was ordered to protect him. 268 00:19:28,335 --> 00:19:30,128 This, to me, is a paradox. 269 00:19:30,504 --> 00:19:31,964 Because in those war times, 270 00:19:32,047 --> 00:19:35,175 the state couldn't guarantee its employees protection, 271 00:19:35,259 --> 00:19:36,718 such as my dad. 272 00:19:37,219 --> 00:19:39,763 But it did have to protect criminals such as J.J. 273 00:20:14,464 --> 00:20:15,464 Door. 274 00:20:17,509 --> 00:20:19,219 Open up that door, please. 275 00:20:20,804 --> 00:20:22,389 You're not going to open it? 276 00:20:22,681 --> 00:20:25,726 Attention all units. I need backup in cellblock two. 277 00:20:27,394 --> 00:20:28,604 You won't open it? 278 00:21:13,190 --> 00:21:14,190 Freeze! 279 00:21:14,942 --> 00:21:15,942 Shit! 280 00:21:16,443 --> 00:21:17,319 Freeze! 281 00:21:17,402 --> 00:21:19,071 Torres. Tarquino. 282 00:21:20,572 --> 00:21:22,199 Lock these guys up. 283 00:21:22,783 --> 00:21:24,326 Lock them up, lock them up. 284 00:21:25,536 --> 00:21:26,536 Lock them up. 285 00:21:26,954 --> 00:21:28,163 Go outside, go outside. 286 00:21:29,122 --> 00:21:30,122 Move it. 287 00:21:31,917 --> 00:21:33,043 Are you all right? 288 00:21:35,587 --> 00:21:37,256 Stand up then. 289 00:21:52,813 --> 00:21:54,523 Well, at last. 290 00:22:00,821 --> 00:22:02,114 Very kind of you. 291 00:22:03,282 --> 00:22:04,366 Look at that. 292 00:22:05,659 --> 00:22:08,245 - Is that bothering you? - A little bit, my darling. 293 00:22:08,328 --> 00:22:10,330 Ask over there. I'll wait around here. 294 00:22:10,414 --> 00:22:12,249 Don't take too long, Mrs. Rosa. 295 00:22:13,166 --> 00:22:14,751 Could we please get service? 296 00:22:24,303 --> 00:22:26,346 The people who have made deals with us 297 00:22:26,430 --> 00:22:28,390 have done very well in the U.S. 298 00:22:28,765 --> 00:22:30,642 I think you'll do very well, too. 299 00:22:31,476 --> 00:22:35,189 Look, Alexandra. We've gone through this process with a lot of people. 300 00:22:35,272 --> 00:22:36,607 And it has always worked. 301 00:22:36,857 --> 00:22:39,735 Just make up your mind, and we'll protect you. 302 00:22:43,697 --> 00:22:45,365 Why not give us something? 303 00:22:46,200 --> 00:22:47,200 Cooperate. 304 00:22:47,784 --> 00:22:49,203 Give you what? 305 00:22:49,953 --> 00:22:51,371 Some document he signed. 306 00:22:52,164 --> 00:22:55,209 Some conversation John Jairo had with someone. 307 00:22:56,001 --> 00:22:57,001 Anything. 308 00:22:58,337 --> 00:23:01,131 You don't get it, do you? It's just that I don't know. 309 00:23:16,772 --> 00:23:18,273 Don't feel pressured. 310 00:23:18,357 --> 00:23:20,359 Don't feel pressured. 311 00:23:20,442 --> 00:23:24,154 Think that you're doing this for yourself, your husband, 312 00:23:24,238 --> 00:23:25,447 your mom, for your son. 313 00:23:26,198 --> 00:23:27,198 Relax. 314 00:23:28,033 --> 00:23:29,368 Would you like a drink? 315 00:23:30,702 --> 00:23:31,870 No, I'm all right. 316 00:23:31,954 --> 00:23:33,664 I need to use the toilet. 317 00:23:35,666 --> 00:23:36,667 Don't take long. 318 00:23:57,479 --> 00:24:00,357 Relax, girlie. I have a message from J.J. 319 00:24:00,440 --> 00:24:02,025 What will you have, Mrs. Rosa? 320 00:24:03,569 --> 00:24:05,279 Just a soda, thank you. 321 00:24:07,781 --> 00:24:09,867 A soda for the lady. What will you have? 322 00:24:09,950 --> 00:24:11,410 Nothing, I'm fine. Thanks. 323 00:24:12,077 --> 00:24:13,203 A red wine for me. 324 00:24:14,705 --> 00:24:15,831 Pineda, open up. 325 00:24:16,665 --> 00:24:19,501 Tarquino, put that man here. Doctor, do me a favor. 326 00:24:19,793 --> 00:24:21,628 Check that little scratch he has. 327 00:24:21,712 --> 00:24:24,381 I hope it's not serious. Nothing can happen to him. 328 00:24:29,428 --> 00:24:31,180 Let's see. Careful. 329 00:24:32,806 --> 00:24:34,975 J.J. who? I don't know any J.J. 330 00:24:35,058 --> 00:24:37,477 You do know him. I was in prison with J.J. 331 00:24:37,561 --> 00:24:39,062 That dude helped me get out. 332 00:24:39,146 --> 00:24:40,272 That's why I'm here. 333 00:24:40,355 --> 00:24:42,608 He knows you're going to rat him out. 334 00:24:42,691 --> 00:24:44,776 I said I don't know what you mean. 335 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 Don't mess with me! 336 00:24:47,863 --> 00:24:48,989 Calm down. 337 00:24:49,740 --> 00:24:51,658 Look, I know your name is Alexandra. 338 00:24:52,451 --> 00:24:54,745 And that you're J.J.'s wife. 339 00:24:54,828 --> 00:24:57,623 We need to get out of here before you start talking. 340 00:24:57,706 --> 00:24:59,875 Relax. I'm a trustworthy guy. 341 00:24:59,958 --> 00:25:00,958 Look. 342 00:25:01,919 --> 00:25:05,547 If you don't believe me, we'll call your husband directly. 343 00:25:07,257 --> 00:25:08,884 But we need to get out of here. 344 00:25:08,967 --> 00:25:10,219 Help me out, okay? 345 00:25:13,347 --> 00:25:15,349 Walk. Walk. 346 00:25:19,853 --> 00:25:20,853 Get to work. 347 00:25:22,814 --> 00:25:24,483 What the hell happened here? 348 00:25:25,400 --> 00:25:28,028 I don't know how J.J. ended up in the paramilitary cellblock. 349 00:25:28,111 --> 00:25:29,714 Did they get him out and you didn't notice? 350 00:25:29,738 --> 00:25:31,573 I had a guard here watching him. 351 00:25:31,657 --> 00:25:33,992 You're the head of the guards, you imbecile. 352 00:25:34,535 --> 00:25:36,745 You're head is everywhere but the inmates. 353 00:25:36,828 --> 00:25:38,080 On the contrary, sir. 354 00:25:38,163 --> 00:25:41,250 If that gentleman is alive, it is because I'm watching him. 355 00:25:42,042 --> 00:25:43,961 Yes, I bet. Get to work. 356 00:25:44,294 --> 00:25:45,420 And do it well, okay? 357 00:25:46,171 --> 00:25:47,714 I'll look over him. Hey... 358 00:25:48,507 --> 00:25:49,508 One more thing. 359 00:25:50,092 --> 00:25:52,177 Get the people you put in the cell out. 360 00:25:52,261 --> 00:25:53,637 I didn't give that order. 361 00:25:53,720 --> 00:25:56,431 And as far as I know, I'm still the warden here. 362 00:25:57,307 --> 00:25:58,767 Excuse me, Mr. Director. 363 00:25:58,976 --> 00:25:59,976 Go ahead. 364 00:26:01,144 --> 00:26:02,144 Imbecile. 365 00:26:03,397 --> 00:26:06,275 - Would you give me a second, please? - Yes, sir. 366 00:26:17,244 --> 00:26:18,537 Let's see, Velásquez. 367 00:26:19,246 --> 00:26:20,246 I'll be brief. 368 00:26:20,789 --> 00:26:23,667 Everyone knows, as Pablo Escobar's right hand, 369 00:26:23,750 --> 00:26:25,169 you must be wealthy. 370 00:26:25,252 --> 00:26:29,381 And I need a couple of bills to settle a few debts of mine. 371 00:26:30,382 --> 00:26:33,051 So we can help each other out. 372 00:26:34,595 --> 00:26:38,140 Just so you see I mean well, the first thing I'm going to do 373 00:26:38,223 --> 00:26:40,309 is to get you on a call with Alexandra. 374 00:26:41,185 --> 00:26:42,311 Interested? 375 00:26:45,480 --> 00:26:47,441 Even today, a lot of Colombians 376 00:26:47,524 --> 00:26:51,403 have high hopes of finding some mobster's abandoned stash. 377 00:26:51,987 --> 00:26:53,530 Easy money culture. 378 00:26:54,907 --> 00:26:57,075 It's like a treasure hunt here. 379 00:26:57,242 --> 00:27:00,329 A sort of lottery, equally filled of fantasy and reality. 380 00:27:02,414 --> 00:27:03,540 Marta. 381 00:27:03,916 --> 00:27:05,501 Get me the infirmary. 382 00:27:30,400 --> 00:27:31,400 Here. 383 00:27:32,152 --> 00:27:33,152 Hello? 384 00:27:33,987 --> 00:27:35,322 What's up, John? 385 00:27:35,405 --> 00:27:38,534 What is going on? What do you want? 386 00:27:39,034 --> 00:27:41,745 No, you tell me what you said to the DEA. 387 00:27:42,246 --> 00:27:43,288 Did you sell me out? 388 00:27:43,789 --> 00:27:44,789 No. 389 00:27:44,873 --> 00:27:47,751 But you know what? I will tell them where the stash is. 390 00:27:48,877 --> 00:27:50,045 Don't be such a bitch. 391 00:27:50,128 --> 00:27:51,839 - You can't do that. - Oh, can't I? 392 00:27:52,422 --> 00:27:54,508 Who's going to stop me? You? 393 00:27:54,591 --> 00:27:55,509 I don't think so. 394 00:27:55,592 --> 00:27:59,513 You're too busy calling whores that visit you in jail. 395 00:27:59,596 --> 00:28:01,265 Why not call that Paty again? 396 00:28:01,348 --> 00:28:05,060 She can calm your urge. Let her fix your life. Stay with her. 397 00:28:05,143 --> 00:28:08,397 And stop messing around with me. You know what? You're a pig. 398 00:28:08,480 --> 00:28:10,107 You're disgusting. No! 399 00:28:10,190 --> 00:28:11,190 Calm down. 400 00:28:11,942 --> 00:28:12,776 Listen to me. 401 00:28:12,860 --> 00:28:14,778 I'll be clear, so you can understand. 402 00:28:15,070 --> 00:28:18,282 That was some story made up by Abel to fool his wife. 403 00:28:18,365 --> 00:28:19,783 He blamed it on me. 404 00:28:20,826 --> 00:28:22,995 Remember I'm here for you. I'm loyal. 405 00:28:24,413 --> 00:28:25,413 Yes. 406 00:28:25,455 --> 00:28:27,374 Yes, I remember just fine. 407 00:28:28,083 --> 00:28:29,877 So you do care what happens to me? 408 00:28:30,252 --> 00:28:31,252 Tell me. 409 00:28:32,379 --> 00:28:33,714 Of course I care. 410 00:28:35,090 --> 00:28:37,176 Then why haven't you asked for the baby? 411 00:28:37,801 --> 00:28:40,596 Of course I care. I'm here all day, thinking of you, 412 00:28:40,679 --> 00:28:42,931 thinking about the child, thinking of us. 413 00:28:43,015 --> 00:28:46,393 Don't you screw me over. Listen to me, don't you screw me over! 414 00:28:46,476 --> 00:28:47,811 Don't sell me out. 415 00:28:47,895 --> 00:28:51,398 Don't hand them the stash. Don't leave that child without a family. 416 00:28:55,027 --> 00:28:57,404 - She's taking a while, isn't she? - Not really. 417 00:29:01,200 --> 00:29:02,409 I'll go check. 418 00:29:09,208 --> 00:29:10,209 Alexandra! 419 00:29:14,379 --> 00:29:16,798 Wait, that is not what I'm saying. 420 00:29:16,882 --> 00:29:18,467 You need to see my side of it. 421 00:29:18,550 --> 00:29:22,137 I was desperate with that whole Paty story. What should I do? 422 00:29:22,721 --> 00:29:24,431 I don't want to mess us up. 423 00:29:24,515 --> 00:29:27,059 Tell me what to do. I'm here with the DEA. 424 00:29:28,018 --> 00:29:30,938 Get out of there. Get out of there now. 425 00:29:31,021 --> 00:29:33,524 Let go of her! You let go of her. 426 00:29:34,024 --> 00:29:35,024 Hello? 427 00:29:36,235 --> 00:29:37,069 Hello? 428 00:29:37,152 --> 00:29:38,737 Think about what you're doing. 429 00:29:39,238 --> 00:29:40,364 Let go of that tube. 430 00:29:40,447 --> 00:29:42,491 Let go of her, he's crazy. Wait. 431 00:29:42,574 --> 00:29:43,700 Careful, Ramos! 432 00:29:43,784 --> 00:29:46,286 Careful, Ramos! They're talking Alexandra! 433 00:29:46,954 --> 00:29:47,788 Get in. 434 00:29:47,871 --> 00:29:49,748 - I won't leave her. - Come on. 435 00:29:55,712 --> 00:29:57,422 Alexandra. Hello? 436 00:29:57,923 --> 00:29:58,966 Alexandra. 437 00:29:59,716 --> 00:30:00,716 Hello? 438 00:30:02,970 --> 00:30:05,389 Attention all units. We're leaving right now. 439 00:30:05,472 --> 00:30:07,266 Come on, she'll get away. 440 00:30:07,766 --> 00:30:11,061 But where to? Where's the girl? Get in, Mrs. Rosa. 441 00:30:11,144 --> 00:30:12,604 Get in, we're leaving. 442 00:30:17,734 --> 00:30:19,862 We're on our way. We're on our way. 443 00:30:30,247 --> 00:30:31,874 There they are. Follow them. 444 00:30:34,084 --> 00:30:37,921 Oh, Holy Virgin Mary, cover us with thy cloak. 445 00:30:38,422 --> 00:30:39,423 Be careful. 446 00:30:39,506 --> 00:30:40,674 What's going on? 447 00:30:41,258 --> 00:30:42,676 Go on, they'll catch us. 448 00:30:47,556 --> 00:30:49,766 Follow them! Careful! 449 00:30:50,893 --> 00:30:53,478 Oh, God. That maniac is going to kill my girl! 450 00:30:54,521 --> 00:30:55,647 Oh, God. 451 00:30:57,858 --> 00:31:00,152 We're all going to die. 452 00:31:00,235 --> 00:31:02,321 Follow them, follow them. 453 00:31:18,629 --> 00:31:23,383 CAPITAL PRISON 454 00:31:26,678 --> 00:31:29,556 Walk, Velásquez. The warden is waiting for you. 455 00:31:33,852 --> 00:31:34,853 Don't play dumb. 456 00:31:35,854 --> 00:31:37,272 Want me to call for backup? 457 00:31:38,774 --> 00:31:40,317 Pineda, where are you? 458 00:31:40,400 --> 00:31:41,944 R, diamond one. 459 00:31:42,027 --> 00:31:43,529 I'm on my way. 460 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 - Walk, come on. - I can manage on my own. 461 00:31:55,499 --> 00:31:58,293 Your were to set up checkpoints and stop motorcycles. 462 00:31:58,377 --> 00:31:59,545 Tell me what happened. 463 00:31:59,628 --> 00:32:00,921 I set up the road check. 464 00:32:01,004 --> 00:32:02,464 And no motorcycle came by. 465 00:32:02,548 --> 00:32:04,943 What do you mean no motorcycle came by? I came following a motorcycle! 466 00:32:04,967 --> 00:32:06,093 Are you an idiot? 467 00:32:06,176 --> 00:32:07,594 Stop it, stop it. 468 00:32:08,595 --> 00:32:11,765 Attention, all units. We're still looking for a motorcycle. 469 00:32:11,849 --> 00:32:15,185 Plates: E as in elephant, Bogotá, Bogotá, 35. 470 00:32:15,269 --> 00:32:18,063 Wait, what do you mean Alexandra is missing? 471 00:32:18,146 --> 00:32:19,356 We can't find her. 472 00:32:19,439 --> 00:32:21,859 What if she fell off a cliff with that maniac driving? 473 00:32:21,942 --> 00:32:23,652 No, madam, walk. Get in the car. 474 00:32:23,735 --> 00:32:26,613 Get in the car. Get in the car. 475 00:32:29,616 --> 00:32:31,243 Oh, my God. 476 00:32:37,833 --> 00:32:39,793 What is it, where are you going? 477 00:32:40,294 --> 00:32:43,213 I don't know. But I'll figure it out. 478 00:32:43,297 --> 00:32:46,175 Don't kid around. You can't do this to me. 479 00:32:46,258 --> 00:32:48,510 I promised I'd take care of you. 480 00:32:48,594 --> 00:32:50,429 Well, you did. Now I'll go on alone. 481 00:32:50,512 --> 00:32:51,972 - No, you won't. - Yes. 482 00:32:52,055 --> 00:32:53,640 No, lady. Listen to me. 483 00:32:54,641 --> 00:32:56,143 I've proven I'm trustworthy. 484 00:32:56,226 --> 00:32:57,644 You need to trust me. 485 00:32:58,645 --> 00:32:59,563 Look. 486 00:32:59,646 --> 00:33:01,023 I want you to trust me. 487 00:33:01,565 --> 00:33:03,567 I've been between the police and you. 488 00:33:03,650 --> 00:33:04,943 I'm wounded. 489 00:33:05,027 --> 00:33:06,570 I don't want to go back to jail. 490 00:33:06,653 --> 00:33:08,739 There's nothing left for us to do together. 491 00:33:08,822 --> 00:33:10,657 We got those people off our backs. 492 00:33:10,741 --> 00:33:12,117 Enough? No, lady. 493 00:33:12,201 --> 00:33:13,201 - Hey. - No, lady. 494 00:33:13,785 --> 00:33:15,621 We need to work as friends. 495 00:33:15,704 --> 00:33:17,289 As a team. 496 00:33:17,372 --> 00:33:20,375 Your husband is screwed up in jail. We can't be like this. 497 00:33:20,459 --> 00:33:21,710 You know what? 498 00:33:21,793 --> 00:33:23,337 I know about the stash. 499 00:33:23,420 --> 00:33:25,589 We need to get it and delete any evidence. 500 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 Besides, you're a woman. You can't be on your own. 501 00:33:28,926 --> 00:33:31,386 Excuse me? Listen to this one! So what? 502 00:33:31,470 --> 00:33:34,723 What's wrong with you? What part didn't you understand? 503 00:33:34,806 --> 00:33:36,725 I'll go on alone! 504 00:33:36,808 --> 00:33:40,354 You know what? Don't you mess with me. I'm tired of you. 505 00:33:40,854 --> 00:33:41,854 - Huh? - Stop. 506 00:33:41,897 --> 00:33:43,607 You're not woman enough for J.J. 507 00:33:43,690 --> 00:33:44,608 - Don't mess with me! - Enough. 508 00:33:44,691 --> 00:33:46,068 I'm sick of you! Shut up! 509 00:33:46,652 --> 00:33:48,362 I'll kill you and your baby too. 510 00:33:48,445 --> 00:33:50,322 Are you going to listen to me? 511 00:33:51,698 --> 00:33:54,159 Shut up, I don't want to listen to you anymore. 512 00:33:54,743 --> 00:33:55,743 Walk. 513 00:33:56,703 --> 00:33:59,331 - What are you doing, Potro? - Freeze! 514 00:33:59,414 --> 00:34:00,791 - Potro. - Get out then. 515 00:34:00,874 --> 00:34:02,334 Get out! Get out! 516 00:34:02,751 --> 00:34:05,170 Get out! Don't look at me! 517 00:34:05,254 --> 00:34:06,630 - Get out! - Potro. 518 00:34:06,713 --> 00:34:08,215 Don't do anything crazy. 519 00:34:08,549 --> 00:34:09,633 - Get in. - Potro! 520 00:34:09,716 --> 00:34:11,093 What? Get out. 521 00:34:11,552 --> 00:34:12,552 Get in. 522 00:34:13,136 --> 00:34:15,055 Don't look at me. Get out. 523 00:34:16,640 --> 00:34:18,308 - Close the door. - Enough. 524 00:34:18,392 --> 00:34:19,952 - I'm sick of you. - What are you doing? 525 00:34:20,018 --> 00:34:21,228 No, I'm sick of you. 526 00:34:21,311 --> 00:34:23,730 What are you doing, Potro? Potro! 527 00:34:26,024 --> 00:34:27,776 What is it? What's taking so long? 528 00:34:27,860 --> 00:34:28,986 Excuse me. 529 00:34:29,736 --> 00:34:31,071 - You may go. - Excuse me. 530 00:34:31,154 --> 00:34:32,781 - Sit down. - Bye, princess. 531 00:34:40,289 --> 00:34:41,498 Let's see, Velásquez. 532 00:34:41,957 --> 00:34:45,586 I asked you here so we can continue the talk we were having. 533 00:34:47,212 --> 00:34:49,298 If this is about money, there isn't any. 534 00:34:51,717 --> 00:34:53,427 You think I'm stupid, don't you? 535 00:34:54,761 --> 00:34:57,931 See, I'm the warden. And I listen to every conversation. 536 00:34:58,015 --> 00:34:59,850 I heard your talk with Alexandra. 537 00:35:00,434 --> 00:35:03,020 I know there's a stash, and a lot more. 538 00:35:03,103 --> 00:35:05,522 So this is a win-win situation... 539 00:35:05,606 --> 00:35:08,483 or I'd send you to the paramilitary cellblock, see what happens. 540 00:35:08,567 --> 00:35:10,235 Let them have a feast with you. 541 00:35:11,111 --> 00:35:13,155 And I could call the press. 542 00:35:13,822 --> 00:35:15,157 And you'll be screwed. 543 00:35:16,783 --> 00:35:19,328 Don't make me laugh. Call whoever you like. 544 00:35:20,037 --> 00:35:22,164 My career is already ruined anyway. 545 00:35:23,457 --> 00:35:26,251 See, the difference is I'll get out of here alive. 546 00:35:26,835 --> 00:35:30,547 In the paramilitary cellblock, you won't have time for a phone call. 547 00:35:31,673 --> 00:35:32,841 All right then. 548 00:35:34,760 --> 00:35:37,554 You want money? Let's cooperate with each other. 549 00:35:37,804 --> 00:35:38,889 That's it. 550 00:35:39,389 --> 00:35:40,557 If you'd be so kind. 551 00:35:42,518 --> 00:35:43,644 Gladly. 552 00:35:53,070 --> 00:35:56,532 PARAMILITARY CELLBLOCK 553 00:35:56,615 --> 00:35:57,615 Come. 554 00:36:01,954 --> 00:36:03,622 Hey, Duván. Did J.J. show up? 555 00:36:03,705 --> 00:36:04,748 Wow, goal! 556 00:36:04,831 --> 00:36:07,543 Tarquino told me he was at the warden's office, sir. 557 00:36:07,626 --> 00:36:09,127 What is J.J. thinking? 558 00:36:09,211 --> 00:36:11,547 Do I have to personally get him out of there? 559 00:36:11,630 --> 00:36:13,048 Well, I think so, Mr. Abel. 560 00:36:13,131 --> 00:36:15,509 Mr. Abel. You have a phone call. 561 00:36:15,884 --> 00:36:17,511 Look, if J.J. shows up 562 00:36:17,594 --> 00:36:18,887 - let me know. - Yes, sir. 563 00:36:19,513 --> 00:36:20,764 Bishop to horse. 564 00:36:25,269 --> 00:36:26,269 Thank you. 565 00:36:29,523 --> 00:36:30,523 Hello. 566 00:36:31,066 --> 00:36:32,066 What's up, Abel? 567 00:36:32,568 --> 00:36:35,404 Did you know J.J. refuses to pay the money he owes me? 568 00:36:36,154 --> 00:36:38,031 What does that have to do with me? 569 00:36:38,699 --> 00:36:40,242 That's between you and J.J. 570 00:36:40,742 --> 00:36:42,202 Now it's your problem, 571 00:36:42,286 --> 00:36:44,621 because you'll need to collect soon, bro. 572 00:36:45,122 --> 00:36:48,500 Look, I told you. Take it up with J.J., not with me. 573 00:36:48,584 --> 00:36:49,585 Or what? 574 00:36:50,085 --> 00:36:52,504 You know what, brother? 575 00:36:53,130 --> 00:36:54,882 I think if you don't help me, 576 00:36:55,465 --> 00:36:58,010 we're going to have internal trouble, brother. 577 00:36:59,011 --> 00:37:01,889 Go to hell. I don't give a shit about what you think. 578 00:37:02,389 --> 00:37:06,185 You're going to need to buy some soap to wash that filthy mouth of yours. 579 00:37:06,476 --> 00:37:08,645 Wait, I have something for you to hear. 580 00:37:10,939 --> 00:37:13,233 Abel, do what you have to do, 581 00:37:13,317 --> 00:37:15,235 - they're going to kill me! - Victoria? 582 00:37:25,621 --> 00:37:26,914 How are you, my friend? 583 00:37:28,498 --> 00:37:29,498 Everything's okay. 584 00:37:30,250 --> 00:37:31,293 Do something for me. 585 00:37:32,711 --> 00:37:34,671 I need you to go to Amalfi. 586 00:37:35,714 --> 00:37:39,968 Because those monkeys already know where the treasure is. 587 00:37:40,928 --> 00:37:43,048 I need you to get there first and dig that out for me. 588 00:37:47,100 --> 00:37:48,727 We'll go in 70/30. 589 00:37:52,397 --> 00:37:54,233 Fifty-fifty, then. 590 00:37:55,567 --> 00:37:57,861 No, you're screwing me over, bro, but... 591 00:37:57,945 --> 00:37:59,530 I have no other choice. 592 00:38:00,113 --> 00:38:02,783 Let me know. Thanks. 593 00:38:07,120 --> 00:38:09,706 There's a bit left. We'll need to split it evenly. 594 00:38:12,417 --> 00:38:13,585 How much is a bit? 595 00:38:13,669 --> 00:38:14,878 It's really nothing. 596 00:38:14,962 --> 00:38:16,421 But to you, it's a lot. 597 00:38:18,882 --> 00:38:19,967 Hey, boys. 598 00:38:20,467 --> 00:38:22,469 Be very careful, this is dangerous. 599 00:38:23,595 --> 00:38:26,014 Pay attention and keep your eyes wide open. 600 00:38:27,015 --> 00:38:29,017 We don't know what we'll run into here. 601 00:38:29,685 --> 00:38:30,853 - Is that clear? - Yes. 602 00:38:30,936 --> 00:38:31,936 Durán. 603 00:38:32,271 --> 00:38:35,983 The map signals no specific location. And this is huge, brother. 604 00:38:39,653 --> 00:38:40,821 What does it say here? 605 00:38:42,614 --> 00:38:44,241 "The place where we met." 606 00:38:45,492 --> 00:38:46,535 Mrs. Rosa, 607 00:38:49,037 --> 00:38:52,291 where did John Jairo and your daughter meet? 608 00:38:59,506 --> 00:39:01,008 I won't let them screw me. 609 00:39:01,508 --> 00:39:04,303 Or let Castañeda or Bernal screw me over. 610 00:39:04,386 --> 00:39:06,388 Commander Bernal is messed up. 611 00:39:06,471 --> 00:39:08,682 Boss, that dude is not kidding around. 612 00:39:08,765 --> 00:39:11,476 He won't hesitate to mess around with Mrs. Victoria. 613 00:39:11,685 --> 00:39:16,023 Well, let him mess around with Victoria. That's her problem for being such a tramp. 614 00:39:16,106 --> 00:39:17,774 Mr. Abel, with all due respect... 615 00:39:18,108 --> 00:39:20,694 that dude is capable of killing your son, boss. 616 00:39:26,825 --> 00:39:28,952 I've been caught with my pants down. 617 00:39:29,036 --> 00:39:30,746 That's what I think, sir. 618 00:39:33,040 --> 00:39:34,208 Son of a bitch. 619 00:39:39,338 --> 00:39:41,632 You fat son of a bitch! Abel will kill you! 620 00:39:41,715 --> 00:39:43,884 You have no idea who you're messing with! 621 00:39:43,967 --> 00:39:46,595 Shut up, woman. I haven't killed you yet. 622 00:39:49,681 --> 00:39:51,725 Let me go, let me go! 623 00:39:51,808 --> 00:39:53,310 I said let me go! 624 00:39:54,436 --> 00:39:56,396 Such a whiny bitch you are. 625 00:39:56,480 --> 00:39:58,273 Now I understand poor Abel. 626 00:39:58,357 --> 00:40:01,652 I'd also rather be in jail than live with you. 627 00:40:05,864 --> 00:40:07,950 You don't know who you're messing with, 628 00:40:08,033 --> 00:40:09,826 - you fat pig! - Have some respect... 629 00:40:09,910 --> 00:40:12,246 because I've been very nice to you. 630 00:40:12,329 --> 00:40:13,914 How about that! 631 00:40:13,997 --> 00:40:15,791 We can also do it the hard way. 632 00:40:15,874 --> 00:40:18,252 What's it going to be, princess? 633 00:40:18,335 --> 00:40:19,670 Stop it! 634 00:40:23,090 --> 00:40:25,759 Quit with the crying, because I'm sick of you. 635 00:40:25,843 --> 00:40:27,386 And I'll tell you just once. 636 00:40:27,469 --> 00:40:30,556 Understand, you won't fool me. 637 00:40:30,639 --> 00:40:34,309 Castañeda made me move all my people to get his brother in law out. 638 00:40:34,393 --> 00:40:37,020 And now he's playing dumb with my payment. 639 00:40:37,104 --> 00:40:39,481 That bastard has such a nerve. 640 00:40:39,565 --> 00:40:42,067 What does Abel have to do with that? 641 00:40:42,150 --> 00:40:43,569 Plenty. 642 00:40:43,652 --> 00:40:45,863 Because Abel is balls deep in that. 643 00:40:46,446 --> 00:40:50,117 And if Abelito doesn't pay up, you'll pay for it with your skin. 644 00:40:50,200 --> 00:40:52,953 But I owe you nothing! I owe no one anything! 645 00:40:53,036 --> 00:40:54,204 I said let me go! 646 00:40:54,830 --> 00:40:57,249 Let me go! Or I swear I'll kill you. 647 00:40:57,332 --> 00:40:59,751 I'll have you killed and poured down a drain! 648 00:40:59,835 --> 00:41:01,712 - Speak. - You damn rat! 649 00:41:01,795 --> 00:41:04,047 - Speak calmly. - Let go of me! 650 00:41:04,131 --> 00:41:06,341 Speak calmly. Speak calmly. 651 00:41:07,342 --> 00:41:08,635 Speak calmly. 652 00:41:08,927 --> 00:41:10,137 Don't worry. 653 00:41:10,637 --> 00:41:13,056 Such a whiny broad, brother. 654 00:41:14,141 --> 00:41:16,560 I understand Abel, son of a bitch. 655 00:41:20,689 --> 00:41:21,690 Walk. 656 00:41:26,528 --> 00:41:27,613 Imbecile. 657 00:41:27,905 --> 00:41:29,156 You're making a mistake. 658 00:41:29,448 --> 00:41:31,909 I'm making a mistake? I'm sick of you. 659 00:41:32,910 --> 00:41:34,369 Are you stupid or what? 660 00:41:34,453 --> 00:41:36,997 Stop being such a wise-ass. You're such an idiot. 661 00:41:37,080 --> 00:41:39,374 You want to screw yourself over a few bucks? 662 00:41:39,458 --> 00:41:41,418 - Enough! - Quit being so materialistic. 663 00:41:46,131 --> 00:41:47,674 Let go of me! 664 00:41:47,758 --> 00:41:53,472 Stop screwing with me! That's it, I'm sick of you. 665 00:41:54,598 --> 00:41:57,100 Do it! Let's see how much of a man you are. 666 00:41:57,184 --> 00:41:58,184 Come on. 667 00:41:59,269 --> 00:42:03,190 This house is still virgin territory so keep your eyes wide open. 668 00:42:03,565 --> 00:42:04,816 Understood? 669 00:42:09,571 --> 00:42:10,656 Come here, Benítez. 670 00:42:11,198 --> 00:42:13,492 Check over here. Check everywhere. 671 00:42:14,201 --> 00:42:16,787 Closets. Walls. 672 00:42:17,371 --> 00:42:19,081 Everything you see. 673 00:42:20,457 --> 00:42:21,458 Ramírez! 674 00:42:27,339 --> 00:42:29,132 I want you to check the floors. 675 00:42:29,758 --> 00:42:31,510 The roofs, everything. 676 00:42:32,553 --> 00:42:34,471 Don't leave anything unchecked. 677 00:42:34,555 --> 00:42:35,556 Benítez. 678 00:42:52,781 --> 00:42:54,241 Let's see, Mr. Velásquez. 679 00:42:55,033 --> 00:42:57,327 Daytime, you'll stay here and be checked on. 680 00:42:57,411 --> 00:42:58,954 You'll be comfortable. 681 00:42:59,037 --> 00:43:01,498 At night, you'll have to suck it up in a cell. 682 00:43:02,624 --> 00:43:04,960 That's the only way to guarantee your safety. 683 00:43:06,253 --> 00:43:08,755 You do know everybody here wants to kill you? 684 00:43:10,090 --> 00:43:12,885 Now, we can negotiate. 685 00:43:13,802 --> 00:43:16,138 If you were to come up with some money... 686 00:43:16,221 --> 00:43:17,431 then we could talk. 687 00:43:18,098 --> 00:43:20,642 What if you went to a minimum-security cellblock? 688 00:43:21,059 --> 00:43:23,145 A nice, big cell. 689 00:43:23,228 --> 00:43:24,271 A good bathroom. 690 00:43:24,354 --> 00:43:27,024 Girls, good food, hot water. 691 00:43:29,276 --> 00:43:31,987 The ball is in your court. Play it however you want. 692 00:43:34,281 --> 00:43:35,490 Door. 46356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.