Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,221
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
INSPIRED BY
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,073
SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,097 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN
ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:23,023 --> 00:00:23,857
PARAMILITARY CELLBLOCK
6
00:00:23,941 --> 00:00:27,486
Inmate Mahecha, the supplies
and toiletries have been delivered
7
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
as you requested.
8
00:00:28,946 --> 00:00:30,280
What more do you want?
9
00:00:34,993 --> 00:00:38,956
Inmate Mahecha, did you not understand
what the director asked?
10
00:00:40,165 --> 00:00:41,165
Attention!
11
00:00:41,708 --> 00:00:45,462
Inmates from cellblock two
have neutralized the riot
12
00:00:45,546 --> 00:00:48,215
and we're going to begin
liberating the hostages!
13
00:00:48,298 --> 00:00:51,844
The riot has been neutralized
and we'll begin liberating hostages!
14
00:00:55,764 --> 00:00:57,558
Move. What are you doing here?
15
00:00:57,641 --> 00:00:59,601
Get the hostages
and regain control.
16
00:00:59,685 --> 00:01:00,519
Move, come on.
17
00:01:00,602 --> 00:01:02,563
Ruiz, there's a contingent outside.
18
00:01:02,646 --> 00:01:05,899
Keep the families and press in check.
Move, come on. Quick.
19
00:01:10,028 --> 00:01:11,029
Listen up.
20
00:01:12,489 --> 00:01:15,075
Inmates at cellblock two want to thank you
21
00:01:15,158 --> 00:01:17,578
for your patience and cooperation.
22
00:01:18,704 --> 00:01:20,581
I also want to remind you
23
00:01:20,664 --> 00:01:22,833
that any damages occurred,
24
00:01:22,916 --> 00:01:26,503
will be reflected
on your wives and children.
25
00:01:26,587 --> 00:01:28,255
I also want to take this moment
26
00:01:28,338 --> 00:01:32,926
to apologize
for any harm or inconvenience
27
00:01:33,010 --> 00:01:35,137
inflicted on those
from other cellblocks.
28
00:01:35,637 --> 00:01:40,475
So, on my command, we're going to
go out and into the main cellblock.
29
00:01:41,852 --> 00:01:46,607
Two minutes from now I don't want to see
any weapons, so let's hide them.
30
00:01:46,690 --> 00:01:49,443
- Understood?
- Yes, my Commander!
31
00:01:49,526 --> 00:01:51,445
Open doors, personnel outside.
32
00:01:58,368 --> 00:02:00,954
In an orderly fashion,
please, form a single line.
33
00:02:02,539 --> 00:02:03,707
Thank you very much.
34
00:02:10,422 --> 00:02:12,174
Hide the weapons, go.
35
00:02:14,968 --> 00:02:17,137
Quick, commandos, clean that fast.
36
00:02:17,846 --> 00:02:19,348
Make it really clean, quick.
37
00:02:21,016 --> 00:02:22,226
Empty it. Empty it all.
38
00:02:27,981 --> 00:02:28,981
Quick, bro.
39
00:02:34,071 --> 00:02:37,950
When I think about the families
of those victims that, for so many years,
40
00:02:38,033 --> 00:02:40,911
haven't been able to bury their dead,
I wonder:
41
00:02:41,578 --> 00:02:43,872
What comfort do they get? None.
42
00:02:44,915 --> 00:02:48,544
The drug war in this country
has left hundreds of scars
43
00:02:48,669 --> 00:02:50,254
in many Colombian families.
44
00:02:50,796 --> 00:02:54,550
Door, door. Quick.
Quick, ladies. Quick, over there.
45
00:02:54,716 --> 00:02:56,927
Over there. That's it.
46
00:02:57,427 --> 00:02:58,512
Quick.
47
00:02:59,429 --> 00:03:02,933
I need you to clear
the barricades on that side there,
48
00:03:03,016 --> 00:03:05,102
clear these barricades also, gentlemen!
49
00:03:07,771 --> 00:03:09,815
Pay attention!
50
00:03:10,065 --> 00:03:12,401
Quick, lady, quick!
51
00:03:12,484 --> 00:03:14,403
Over here. Quick.
52
00:03:14,486 --> 00:03:16,113
Be alert, fellows, alert.
53
00:03:16,697 --> 00:03:17,948
Quick, lady, quick.
54
00:03:18,031 --> 00:03:20,826
We're going to regain control
of this cellblock, okay?
55
00:03:20,951 --> 00:03:22,452
- Yes.
- Wonderful!
56
00:03:23,745 --> 00:03:25,831
Everybody freeze, freeze there!
57
00:03:26,206 --> 00:03:28,208
Freeze, freeze there!
Everybody freeze!
58
00:03:28,292 --> 00:03:33,046
Go outside, go outside!
Everyone move outside!
59
00:04:55,838 --> 00:04:57,548
Check his cell, very thoroughly.
60
00:04:58,173 --> 00:04:59,216
Up, come on.
61
00:05:00,968 --> 00:05:02,469
Today, brother.
62
00:05:05,097 --> 00:05:06,849
Party's over!
63
00:05:06,932 --> 00:05:10,310
In formation! Form lines of three.
Did you not hear or what?
64
00:05:10,394 --> 00:05:14,022
In formation! Party's over.
Did you think you owned the cellblock?
65
00:05:14,481 --> 00:05:16,817
Gentlemen, in formation. Did you not hear?
66
00:05:16,900 --> 00:05:20,612
- Relax, calm down.
- Calm down? I am calm!
67
00:05:22,072 --> 00:05:25,993
Half of the guards stay here
and search everybody!
68
00:05:26,493 --> 00:05:28,996
The other half go find me some corpses.
69
00:05:29,079 --> 00:05:32,916
Someone is going to pay
with over 30 more years of jail.
70
00:05:33,584 --> 00:05:34,918
- Tarquino.
- Sir.
71
00:05:35,752 --> 00:05:37,045
- Move it.
- Come on.
72
00:05:40,632 --> 00:05:42,009
Check them, all of them.
73
00:05:42,426 --> 00:05:43,426
All of them.
74
00:06:02,446 --> 00:06:03,488
Check back there.
75
00:06:08,452 --> 00:06:09,578
What's this thing?
76
00:06:12,664 --> 00:06:13,916
What does it smell like?
77
00:06:25,511 --> 00:06:26,762
This is some weird crap.
78
00:06:28,972 --> 00:06:30,098
Come on, come on.
79
00:06:43,987 --> 00:06:46,073
We're live from the capital prison
80
00:06:46,156 --> 00:06:49,952
where just a few minutes ago
the police and the prison guards
81
00:06:50,035 --> 00:06:51,954
managed to regain control.
82
00:06:52,037 --> 00:06:55,415
So far there is no official report
of any casualties.
83
00:06:55,999 --> 00:06:57,292
Oh, my God, thank you.
84
00:07:01,213 --> 00:07:02,381
Let's see, gentlemen!
85
00:07:02,464 --> 00:07:05,008
You move over here
and form a line on this side.
86
00:07:05,092 --> 00:07:06,718
And you move to the other side.
87
00:07:06,802 --> 00:07:08,679
Move, now!
88
00:07:09,513 --> 00:07:11,014
Is something funny?
89
00:07:12,224 --> 00:07:14,852
You'll remove your clothes immediately.
90
00:07:15,894 --> 00:07:17,062
You heard me.
91
00:07:17,646 --> 00:07:19,022
Clothes off, gentlemen!
92
00:07:20,440 --> 00:07:22,109
Don't get excited now.
93
00:07:24,236 --> 00:07:26,613
Quick, gentlemen. All your clothes!
94
00:07:27,030 --> 00:07:28,824
All your clothes, you heard me!
95
00:07:29,324 --> 00:07:30,617
Don't make those faces.
96
00:07:35,956 --> 00:07:40,294
Commander, the football court,
workshop and visitor area are secure.
97
00:07:40,377 --> 00:07:42,796
- Casualty report.
- No casualties, Commander.
98
00:07:44,089 --> 00:07:46,383
- Are you serious?
- Very serious, Lieutenant.
99
00:07:46,466 --> 00:07:47,676
There are no bodies.
100
00:07:49,928 --> 00:07:52,556
- Where is he then?
- There is something strange.
101
00:07:52,639 --> 00:07:55,142
Down at the workshops
there's this deadly smell.
102
00:07:59,354 --> 00:08:00,564
Shit.
103
00:08:01,982 --> 00:08:04,234
I said all of your clothes!
All of them!
104
00:08:05,527 --> 00:08:06,945
What's this nonsense?
105
00:08:07,029 --> 00:08:08,089
CAPITAL PRISON
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
106
00:08:08,113 --> 00:08:11,283
Why mess with us?
It happened in the paramilitary cellblock.
107
00:08:11,366 --> 00:08:13,076
They held our visitors hostage.
108
00:08:13,160 --> 00:08:14,286
What's all this fuss?
109
00:08:17,289 --> 00:08:18,289
Torres, sir.
110
00:08:18,749 --> 00:08:21,668
Down at Potro's cell
we found a body we don't recognize.
111
00:08:32,763 --> 00:08:34,932
They found a corpse in Potro's cell.
112
00:08:35,516 --> 00:08:37,893
Why don't you ask him?
That was his boyfriend.
113
00:08:37,976 --> 00:08:38,977
That's his corpse.
114
00:08:39,937 --> 00:08:41,522
Fine, but Potro is missing.
115
00:08:44,233 --> 00:08:45,526
Look alive, bro.
116
00:08:46,610 --> 00:08:49,154
Why don't you search
the paramilitary cellblock?
117
00:08:49,988 --> 00:08:51,114
Look alive, baby.
118
00:08:58,413 --> 00:09:01,124
Commander, only inmate
Adriano Camargo is missing.
119
00:09:02,376 --> 00:09:04,169
How so? Where did he go?
120
00:09:05,879 --> 00:09:08,799
Where could Mr. Adriano Camargo have gone?
121
00:09:09,508 --> 00:09:12,594
Or should I be asking for Mr. 3H?
122
00:09:15,264 --> 00:09:18,183
It's you who should keep tabs
on the inmates, not us.
123
00:09:19,268 --> 00:09:20,561
Of course, sir.
124
00:09:20,644 --> 00:09:22,354
Because we're their babysitters.
125
00:09:22,646 --> 00:09:24,773
We need to keep tabs
on everyone, right?
126
00:09:25,190 --> 00:09:26,441
Did you forget or what?
127
00:09:28,527 --> 00:09:32,489
Attention, all units!
We're looking for Mr. Adriano Camargo!
128
00:09:32,573 --> 00:09:33,573
Report.
129
00:09:33,949 --> 00:09:35,075
Negative, Commander.
130
00:09:35,158 --> 00:09:37,160
He's not in cellblock one.
And Potro's gone.
131
00:09:37,244 --> 00:09:39,044
They're not in cellblock three
or the nursery.
132
00:09:39,079 --> 00:09:40,122
What is this?
133
00:09:40,414 --> 00:09:42,583
Tarquino, do me a favor.
134
00:09:43,625 --> 00:09:47,629
Take Urrego, Galeno and Mahecha
to the hole. Oh...
135
00:09:48,338 --> 00:09:51,091
- and Velásquez too.
- As you order, Commander.
136
00:09:57,139 --> 00:09:58,348
- Fine.
- Don't push me.
137
00:09:58,432 --> 00:09:59,641
Against the wall.
138
00:09:59,892 --> 00:10:02,269
- Get against the wall.
- What's your problem?
139
00:10:02,352 --> 00:10:03,395
What's your problem?
140
00:10:03,937 --> 00:10:06,523
Move it. That's it, stand there.
141
00:10:07,274 --> 00:10:09,401
Stand there, gentlemen. So fierce.
142
00:10:09,484 --> 00:10:12,654
Let me tell you something.
You're digging your own grave.
143
00:10:12,738 --> 00:10:15,115
- Get against the wall.
- Cut the nonsense.
144
00:10:16,074 --> 00:10:17,201
Against the wall.
145
00:10:17,659 --> 00:10:19,203
Don't you understand or what?
146
00:10:19,453 --> 00:10:21,622
So brave, so brave.
147
00:10:22,873 --> 00:10:24,708
Angarita, get them wet.
148
00:10:34,801 --> 00:10:36,345
Die, you son of a bitch.
149
00:10:38,180 --> 00:10:40,682
That's it, that's it, nice and wet.
150
00:10:41,225 --> 00:10:44,561
- Our...
- There you go, nice and wet.
151
00:10:45,896 --> 00:10:47,648
Do you like that, gentlemen?
152
00:10:52,903 --> 00:10:54,530
Stop, stop!
153
00:10:59,785 --> 00:11:02,287
I hope this refreshed your memory, okay?
154
00:11:03,872 --> 00:11:06,834
Now you're going to tell me
where I can find Mr. Potro...
155
00:11:08,669 --> 00:11:10,170
or Mr. 3H.
156
00:11:16,802 --> 00:11:17,802
No one?
157
00:11:21,265 --> 00:11:23,100
Fine, all right.
158
00:11:23,851 --> 00:11:24,851
Angarita.
159
00:11:25,143 --> 00:11:26,937
They didn't learn their lesson.
160
00:11:31,316 --> 00:11:33,527
CAPITAL PRISON
161
00:11:40,075 --> 00:11:41,201
All right, gentlemen.
162
00:11:42,244 --> 00:11:47,332
Let me show you what your new home
is going to be from now on.
163
00:11:51,712 --> 00:11:52,754
Very careful, boy.
164
00:11:53,213 --> 00:11:54,464
I won't go in there.
165
00:11:54,548 --> 00:11:56,758
- I had nothing to do with the riot.
- Really? Watch.
166
00:11:56,842 --> 00:11:58,594
- Careful, dummy.
- Shut up.
167
00:11:59,136 --> 00:12:02,222
What is it you want?
To put that tombstone up your ass?
168
00:12:02,306 --> 00:12:04,433
Too bad the presidential suite
was taken.
169
00:12:04,516 --> 00:12:05,642
Excuse me, sir.
170
00:12:05,726 --> 00:12:07,477
- Stop.
- I know where I'm going.
171
00:12:07,561 --> 00:12:09,271
- I know where I'm going.
- Quick.
172
00:12:09,354 --> 00:12:11,064
It's an abuse of authority!
173
00:12:11,148 --> 00:12:13,084
- Talk to my lawyer.
- You're violating my rights...
174
00:12:13,108 --> 00:12:14,318
my human rights!
175
00:12:14,401 --> 00:12:16,778
- Look who's talking about human rights.
- Of course.
176
00:12:16,862 --> 00:12:20,324
- You'll get your lawsuit!
- You can't do this!
177
00:12:20,407 --> 00:12:21,783
You're also going in, sir.
178
00:12:21,867 --> 00:12:22,867
Strange, isn't it?
179
00:12:22,910 --> 00:12:25,954
We've been telling you
the exact same thing for days,
180
00:12:26,038 --> 00:12:28,457
to stop this nonsense, and you couldn't.
181
00:12:28,540 --> 00:12:31,126
I didn't start this riot.
182
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
That's just bad luck, my friend.
183
00:12:40,636 --> 00:12:42,346
It smells like shit, get me out of here.
184
00:12:44,765 --> 00:12:45,765
Now, gentlemen.
185
00:12:47,601 --> 00:12:50,437
I'll leave you there
so you can reflect on things.
186
00:12:52,064 --> 00:12:55,567
I need you to tell me
who's going to answer
187
00:12:56,068 --> 00:13:00,364
for Mr. Potro or Mr. 3H.
188
00:13:05,327 --> 00:13:06,828
I'll give you some time now.
189
00:13:07,454 --> 00:13:10,707
You'll have to be careful.
You're on thin ice with me, bro.
190
00:13:11,708 --> 00:13:13,418
Gentlemen, come on.
191
00:13:14,419 --> 00:13:15,796
Thin ice, bro.
192
00:13:26,723 --> 00:13:28,976
What's up? What happened?
Did they turn up?
193
00:13:29,309 --> 00:13:31,895
No. Neither 3H or Potro
are to be found anywhere.
194
00:13:31,979 --> 00:13:33,981
Shit, shit, shit.
195
00:13:35,357 --> 00:13:37,985
What am I going to do?
What do I tell the press?
196
00:13:38,068 --> 00:13:39,570
What story do I invent, huh?
197
00:13:40,529 --> 00:13:43,532
With all due respect,
the press isn't important right now.
198
00:13:43,615 --> 00:13:46,034
- We need to know what happened.
- What happened?
199
00:13:46,118 --> 00:13:47,798
You let them escape, that's what happened.
200
00:13:50,956 --> 00:13:52,958
What? What now? Tell me, what?
201
00:13:53,584 --> 00:13:56,003
The numbers are off, sir,
two more are missing.
202
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
If I may...
203
00:13:57,296 --> 00:14:00,257
Pineda found a container
in the workshop with an odor.
204
00:14:00,340 --> 00:14:03,760
- I think our answer is there.
- What are you saying?
205
00:14:05,095 --> 00:14:07,097
They used acid
to dissolve the bodies.
206
00:14:07,931 --> 00:14:08,974
Now I'm screwed.
207
00:14:09,057 --> 00:14:11,143
You're the one who screwed me.
208
00:14:11,226 --> 00:14:13,729
And they're mopping the floor with us!
209
00:14:13,812 --> 00:14:16,148
They do what they want!
210
00:14:16,773 --> 00:14:19,818
Look into that container.
The numbers will be right or else.
211
00:14:21,111 --> 00:14:22,111
I can't do that.
212
00:14:22,154 --> 00:14:24,281
What do you mean you can't?
You'll do it.
213
00:14:24,781 --> 00:14:26,200
Some people are not missed.
214
00:14:26,909 --> 00:14:28,327
You'll do it. That's final.
215
00:14:28,911 --> 00:14:30,037
The press is waiting.
216
00:14:32,289 --> 00:14:33,415
So incompetent.
217
00:14:35,959 --> 00:14:38,962
- Here comes Bejarano.
- Bejarano.
218
00:14:39,046 --> 00:14:42,299
Doctor Bejarano,
can I ask a few questions, please?
219
00:14:43,091 --> 00:14:45,552
- Tell me.
- Dr. Bejarano, what was the outcome?
220
00:14:45,636 --> 00:14:48,138
What's the fallout of this riot
at the prison?
221
00:14:48,722 --> 00:14:52,100
I want to thank the press
for helping to sort some things out.
222
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
First, I want to say
223
00:14:53,644 --> 00:14:56,730
that if it hadn't been for the state's
timely intervention,
224
00:14:57,189 --> 00:14:59,274
the results could have been disastrous.
225
00:14:59,358 --> 00:15:02,194
- But everything is under control.
- From where we are,
226
00:15:02,277 --> 00:15:05,322
we could hear a few gunshots
and some detonations.
227
00:15:05,405 --> 00:15:06,990
Is anyone wounded or deceased?
228
00:15:07,866 --> 00:15:11,245
- The outcome is one casualty.
- About that,
229
00:15:11,328 --> 00:15:14,748
does it have anything to do
with the attempted escape
230
00:15:14,831 --> 00:15:16,416
that took place?
231
00:15:17,668 --> 00:15:20,254
- I don't know what you mean.
- The escape attempt.
232
00:15:20,337 --> 00:15:23,090
That information
was leaked to the media.
233
00:15:23,924 --> 00:15:27,052
Well, I'd like to tell the press
that we did a head count
234
00:15:27,135 --> 00:15:29,763
and it matches the records
we have at the prison.
235
00:15:29,847 --> 00:15:32,808
Which means that information
is neither clear nor true.
236
00:15:33,392 --> 00:15:35,227
We're negotiating with the inmates.
237
00:15:35,310 --> 00:15:39,731
As soon as the government clarifies
and analyzes the issue, I'll let you know.
238
00:15:40,315 --> 00:15:43,360
- Excuse me.
- A message for the families, Dr. Bejarano.
239
00:15:43,443 --> 00:15:44,903
Dr. Bejarano, please.
240
00:16:24,234 --> 00:16:28,947
MOUNTAINS OF COLOMBIA
241
00:16:44,254 --> 00:16:45,631
I'm here, gentlemen.
242
00:16:55,682 --> 00:16:57,518
I thought I wouldn't see you again.
243
00:16:57,601 --> 00:16:58,852
Me too, my darling.
244
00:17:03,857 --> 00:17:04,942
Brother-in-law.
245
00:17:08,362 --> 00:17:09,571
Thank you.
246
00:17:10,864 --> 00:17:11,990
Who the hell is that?
247
00:17:15,452 --> 00:17:19,206
He's a minor little narco
that I found at Abel's cellblock.
248
00:17:19,790 --> 00:17:23,418
He helped me out. He was wounded,
I couldn't just leave him there.
249
00:17:23,502 --> 00:17:28,298
- You do know how to complicate your life.
- No, relax. There's no debt.
250
00:17:28,966 --> 00:17:29,967
Whatever you like.
251
00:17:30,801 --> 00:17:32,553
Get my husband a drink!
252
00:17:38,934 --> 00:17:40,561
Thank you for having me.
253
00:17:42,938 --> 00:17:44,189
Pedro Rentería.
254
00:17:45,816 --> 00:17:47,609
El Potro, at your service.
255
00:17:48,652 --> 00:17:50,028
Take this guy away.
256
00:17:50,988 --> 00:17:53,073
- And change his clothes.
- Yes, sir.
257
00:17:59,162 --> 00:18:01,081
Easy, my friend, easy.
258
00:18:18,599 --> 00:18:20,017
Did you hear that, Iván?
259
00:18:20,934 --> 00:18:22,978
With all due respect, you're an idiot.
260
00:18:24,062 --> 00:18:26,064
And so is the guy you sent to kill me.
261
00:18:26,148 --> 00:18:27,691
You can't take me, you fag.
262
00:18:30,027 --> 00:18:34,031
You know what? I'm really sorry
they didn't kill you, asshole.
263
00:18:34,615 --> 00:18:35,782
Just give me time.
264
00:18:36,950 --> 00:18:38,493
Are you hearing this, Galeno?
265
00:18:39,328 --> 00:18:42,039
You'll have to give back
those packages I paid you.
266
00:18:42,623 --> 00:18:46,293
Those thugs of yours
who weren't able to kill J.J. and Potro
267
00:18:46,376 --> 00:18:47,753
are not worth shit.
268
00:18:48,337 --> 00:18:53,008
I was scared shitless in this shithole,
you half-ass drug dealer.
269
00:18:53,592 --> 00:18:56,512
Who's going to answer
for my two dead men?
270
00:19:00,807 --> 00:19:04,561
That just shows how these lefties are.
What do you want?
271
00:19:05,604 --> 00:19:08,815
You want me to pay for the service
and go pray, baby?
272
00:19:08,899 --> 00:19:10,067
Faggot.
273
00:19:11,568 --> 00:19:14,112
Well, cut the crap.
274
00:19:14,530 --> 00:19:16,365
Listen to this one, listen.
275
00:19:16,448 --> 00:19:19,201
From the mouth
of the dog who hijacked our visit.
276
00:19:19,284 --> 00:19:20,327
Listen.
277
00:19:20,410 --> 00:19:21,912
Silence, ladies.
278
00:19:26,667 --> 00:19:30,337
I hope the time we gave you
let you reflect on things
279
00:19:30,420 --> 00:19:32,130
and refresh your memory.
280
00:19:34,174 --> 00:19:35,217
Anyone.
281
00:19:38,011 --> 00:19:39,011
Come.
282
00:19:43,642 --> 00:19:45,018
Get me out of here...
283
00:19:48,188 --> 00:19:50,566
and I'll tell you who helped 3H escape.
284
00:19:59,867 --> 00:20:01,660
Guard, I need to use the bathroom.
285
00:20:03,161 --> 00:20:04,788
Use a bottle or a bag, sir.
286
00:20:14,423 --> 00:20:15,423
Snitch.
287
00:20:15,966 --> 00:20:18,135
- Militiaman, snitch.
- Silence.
288
00:20:18,760 --> 00:20:20,262
Be very careful, boy.
289
00:20:28,312 --> 00:20:30,189
Tell me. How did the jailbreak go?
290
00:20:30,689 --> 00:20:34,818
- Was it J.J. who got you out?
- Yes, that guy made quite a mess, brother.
291
00:20:34,902 --> 00:20:37,988
- Without him, we wouldn't be here.
- He deserves the credit.
292
00:20:38,071 --> 00:20:40,115
He's not as foolish as I thought then.
293
00:20:42,034 --> 00:20:44,328
I'm sorry, sir. Phone call.
294
00:20:45,579 --> 00:20:46,997
- Who is it?
- Bernal.
295
00:20:49,416 --> 00:20:51,418
Do me a favor, Sanabria.
296
00:20:51,502 --> 00:20:54,129
Tell Rogelio to get two vans ready.
I'm going down.
297
00:20:54,213 --> 00:20:56,256
- As you order, my Commander.
- Agony!
298
00:20:56,340 --> 00:20:57,674
Hello, Bernal.
299
00:20:58,300 --> 00:21:01,595
Castañeda, what happened to your
brother-in-law?
300
00:21:01,678 --> 00:21:05,807
My driver is telling me one thing,
but they're something else in the news
301
00:21:05,891 --> 00:21:09,311
Confirmed, he's right next to me.
There's no problem at all.
302
00:21:10,479 --> 00:21:13,315
- We'll be in touch.
- Yes, no problem,
303
00:21:13,398 --> 00:21:16,109
but one thing
before you hang up.
304
00:21:16,485 --> 00:21:19,071
Where should I send the bill?
305
00:21:19,571 --> 00:21:21,323
How much are we talking about?
306
00:21:22,783 --> 00:21:24,493
That's nothing, nothing at all.
307
00:21:24,576 --> 00:21:28,747
Since it's for a friend and all, brother,
that'll be 100,000 greenbacks.
308
00:21:29,581 --> 00:21:32,584
Don't mess around.
Are you going to play it like that now?
309
00:21:32,668 --> 00:21:34,211
You think you can rip me off?
310
00:21:34,294 --> 00:21:36,672
It's not like we're
talking about a shipment.
311
00:21:37,256 --> 00:21:40,300
To me, it's like we are, brother.
It's the same thing.
312
00:21:40,384 --> 00:21:44,847
Getting that load out of prison
took a lot and that's the price.
313
00:21:45,430 --> 00:21:48,100
- Lower it, Bernal.
- What do you mean lower it?
314
00:21:48,183 --> 00:21:49,726
This is like a restaurant.
315
00:21:49,810 --> 00:21:51,770
You already ate, now you have to pay.
316
00:21:52,145 --> 00:21:52,980
Let's do this...
317
00:21:53,063 --> 00:21:55,190
go and charge J.J.
318
00:21:55,274 --> 00:21:57,693
Give him the bill,
he's the one with the money.
319
00:21:58,193 --> 00:22:02,072
I have nothing to do with this.
We'll be in touch then. Bye.
320
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
But...
321
00:22:04,867 --> 00:22:07,286
Such a son of a bitch, bro.
322
00:22:14,668 --> 00:22:18,630
Mr. Bejarano, the one responsible
for that jailbreak was J.J.
323
00:22:19,339 --> 00:22:20,465
That's the truth.
324
00:22:21,258 --> 00:22:22,467
Now, inmate Mahecha.
325
00:22:22,551 --> 00:22:25,262
We all know the influence
you have in cellblock two.
326
00:22:25,679 --> 00:22:28,307
A finger can't be moved
before you give the order.
327
00:22:28,891 --> 00:22:30,601
But that's just hearsay.
328
00:22:31,560 --> 00:22:34,271
You know I wasn't
the mouthpiece for that riot.
329
00:22:34,354 --> 00:22:35,814
You were the brains, sir.
330
00:22:36,773 --> 00:22:38,025
Can you prove that?
331
00:22:38,609 --> 00:22:43,822
Can you prove that J.J. was responsible
for the jailbreak of 3H and Potro?
332
00:22:43,906 --> 00:22:46,074
People saw him participating in the riot
333
00:22:46,158 --> 00:22:47,576
with the other inmates.
334
00:22:47,951 --> 00:22:51,288
There are also witnesses
who heard him calling the stash truck.
335
00:22:52,331 --> 00:22:54,166
I see. You mean to tell me
336
00:22:54,249 --> 00:22:57,336
that even though you belong
to the same organization as 3H,
337
00:22:57,419 --> 00:22:58,921
you were not involved.
338
00:23:00,130 --> 00:23:02,382
I'm simply doing my time.
339
00:23:03,133 --> 00:23:04,718
I try to do it the best I can.
340
00:23:06,386 --> 00:23:07,513
Take him to the yard.
341
00:23:11,850 --> 00:23:12,850
Door!
342
00:23:19,525 --> 00:23:24,029
PARAMILITARY CELLBLOCK
343
00:23:30,786 --> 00:23:32,579
- I need the phone.
- Bye, bye.
344
00:23:45,259 --> 00:23:46,260
Hello, my love.
345
00:23:47,010 --> 00:23:48,637
- How are you?
- Oh, Abel.
346
00:23:48,720 --> 00:23:51,723
I can't sleep peacefully.
347
00:23:52,307 --> 00:23:53,767
Calm down, my love.
348
00:23:54,351 --> 00:23:57,020
Look, everything here is calm, quiet.
349
00:23:57,312 --> 00:24:00,482
But I wonder, why do you like
to get in so much trouble?
350
00:24:01,149 --> 00:24:03,944
Why must you make such a fuss
while you're in prison?
351
00:24:04,528 --> 00:24:07,573
If this call is gonna be
just you nagging, let's hang up.
352
00:24:08,156 --> 00:24:10,742
What nagging? I'm not nagging you, Abel.
353
00:24:11,326 --> 00:24:13,120
At least ask me about Brayatan.
354
00:24:13,203 --> 00:24:15,747
The boy was very scared
after going to visit you,
355
00:24:15,831 --> 00:24:17,207
all that shooting.
356
00:24:17,958 --> 00:24:22,337
Yes, you're right. Look,
tell the boy that I love him very much,
357
00:24:22,421 --> 00:24:26,258
that I miss him and that I'll wait
for him next visitation Sunday, okay?
358
00:24:26,341 --> 00:24:28,927
In the meantime wait for me tomorrow.
I'm going.
359
00:24:29,428 --> 00:24:30,721
Tomorrow?
360
00:24:31,471 --> 00:24:33,473
I don't think they'll let you in.
361
00:24:34,057 --> 00:24:36,476
Why not? I'm going with the lawyer.
362
00:24:36,977 --> 00:24:38,687
You don't want me to go, do you?
363
00:24:39,104 --> 00:24:42,232
Let's talk tomorrow,
you're making my gastritis act up.
364
00:24:42,566 --> 00:24:43,984
Victo...
365
00:24:56,038 --> 00:24:57,831
- Be careful.
- Be careful, then.
366
00:24:59,541 --> 00:25:00,751
Slow down, slow down.
367
00:25:02,085 --> 00:25:04,129
- Oh, my dear mother.
- Oh, my child.
368
00:25:08,300 --> 00:25:11,053
I'm so happy to see you.
Oh, thank you.
369
00:25:11,595 --> 00:25:15,724
- How are you? How are you feeling?
- Quite disheveled, as you can see.
370
00:25:16,600 --> 00:25:20,103
But happy to see you, darling.
You don't know how much I've prayed
371
00:25:20,187 --> 00:25:22,523
- for us to be together again.
- I can imagine.
372
00:25:23,524 --> 00:25:26,902
But you're so skinny, Alexandra.
No, lady, you need to be strong
373
00:25:26,985 --> 00:25:28,612
for my little devil.
374
00:25:29,196 --> 00:25:31,698
- Let me fix you...
- Don't go to the trouble.
375
00:25:31,782 --> 00:25:33,825
- Mrs. Rosa, how are you?
- Hello.
376
00:25:33,909 --> 00:25:36,495
- Very well. How about you?
- Fine, thank you.
377
00:25:36,578 --> 00:25:38,163
- I'm very glad.
- Okay.
378
00:25:38,997 --> 00:25:40,958
What's the next step, detective?
379
00:25:41,708 --> 00:25:44,711
We're waiting for the prosecutor
to write the agreement.
380
00:25:44,795 --> 00:25:46,171
Once he's finished it,
381
00:25:46,630 --> 00:25:49,132
we'll bring it here
so Alexandra can sign it.
382
00:25:49,216 --> 00:25:51,260
- That will be all.
- Okay, sir.
383
00:25:51,343 --> 00:25:55,305
- Okay. If there's nothing else.
- Excuse me. Mrs. Rosa.
384
00:25:55,389 --> 00:25:56,807
- Thank you.
- Be well.
385
00:25:57,391 --> 00:25:59,059
Take care, good evening.
386
00:25:59,142 --> 00:26:01,353
Come. Sit down and rest.
387
00:26:06,859 --> 00:26:07,859
Careful.
388
00:26:09,862 --> 00:26:11,655
Oh, Alexandra, darling.
389
00:26:12,614 --> 00:26:16,034
I know you must be
in a lot of pain because of J.J.,
390
00:26:16,660 --> 00:26:20,080
and that this wasn't in your plans, but...
391
00:26:20,873 --> 00:26:21,999
Look at me.
392
00:26:23,125 --> 00:26:27,045
You're doing the right thing,
this is what you needed to do, okay?
393
00:26:28,088 --> 00:26:29,089
Oh, mom.
394
00:26:30,340 --> 00:26:31,925
This is so hard.
395
00:26:33,719 --> 00:26:37,890
- But I'm paying the price.
- No, you're not paying anything.
396
00:26:38,473 --> 00:26:39,725
Who said that?
397
00:26:40,225 --> 00:26:46,523
See what J.J. has brought to your life.
Pain, suffering, trouble.
398
00:26:47,024 --> 00:26:49,401
- Look at what's happened to me.
- But mommy...
399
00:26:52,571 --> 00:26:55,657
- I'm scared.
- Oh, my dear.
400
00:26:56,283 --> 00:27:00,037
Scared of what?
The Holy Father is with us.
401
00:27:01,330 --> 00:27:04,374
- Yes.
- Don't you think
402
00:27:04,458 --> 00:27:08,587
we'll be able to start over without
John Jairo in our lives?
403
00:27:09,046 --> 00:27:12,257
- We're tough, Alexandra.
- Yes, yes.
404
00:27:12,341 --> 00:27:14,343
Right? We must look ahead, dear.
405
00:27:16,094 --> 00:27:19,097
There, there. Don't cry, darling.
406
00:27:20,891 --> 00:27:24,895
- I don't want to hurt you.
- Calm down, darling.
407
00:27:26,396 --> 00:27:27,523
Let's see.
408
00:27:38,158 --> 00:27:39,451
Did you hear that, J.J.?
409
00:27:40,369 --> 00:27:43,163
You can piss like a horse
if you want, boy,
410
00:27:43,247 --> 00:27:45,290
but I am going to ask you a favor.
411
00:27:45,374 --> 00:27:49,461
Don't shit yourself because your crap
must be as rotten as you are, bro.
412
00:27:52,339 --> 00:27:55,133
They brought back
the damn dog of a militiaman.
413
00:28:02,391 --> 00:28:04,643
Hello, Mr. Velásquez.
414
00:28:04,726 --> 00:28:06,103
How's that vacation going?
415
00:28:06,562 --> 00:28:08,105
Just wonderful, you fag.
416
00:28:08,981 --> 00:28:13,360
Oh, I'm glad it's wonderful,
'cause you'll spend quite some time here.
417
00:28:13,777 --> 00:28:15,195
They've told us everything.
418
00:28:16,864 --> 00:28:19,324
- What you're talking about?
- Don't be a fag.
419
00:28:20,158 --> 00:28:22,578
You were the one
who helped with the break out.
420
00:28:23,036 --> 00:28:24,830
- Dog.
- Bejarano.
421
00:28:25,998 --> 00:28:28,834
I told you
that you couldn't trust that dude.
422
00:28:29,835 --> 00:28:33,714
Whatever they told you,
you can't prove anything.
423
00:28:34,923 --> 00:28:37,092
You'll pay for this crapper.
424
00:28:37,176 --> 00:28:40,012
No, you'll pay for it,
once I speak to my lawyer.
425
00:28:40,554 --> 00:28:42,389
Which lawyer? The one they killed?
426
00:28:43,348 --> 00:28:46,310
You think that's the only lawyer
in this country or what?
427
00:28:46,727 --> 00:28:48,103
Here they grow on trees.
428
00:28:48,770 --> 00:28:51,899
You'll need to find a tree
where really good lawyers grow...
429
00:28:52,941 --> 00:28:54,359
because you're finished.
430
00:28:55,444 --> 00:28:57,446
You're balls deep into this, you hear?
431
00:28:58,405 --> 00:29:00,032
No one trusts you, no one.
432
00:29:00,532 --> 00:29:02,367
Not even your wife.
433
00:29:03,785 --> 00:29:05,495
She also thinks you're a savage.
434
00:29:08,040 --> 00:29:09,541
Let me tell you something.
435
00:29:10,834 --> 00:29:12,920
Your wife has been talking to the DEA.
436
00:29:14,755 --> 00:29:17,299
Maybe they'll get her singing their tune.
437
00:29:18,383 --> 00:29:21,970
Or instead of having her sing,
they can do a few other things to her.
438
00:29:25,724 --> 00:29:28,435
Get out, son of a bitch, get out.
439
00:29:29,561 --> 00:29:31,063
You won't mess with my head.
440
00:29:34,024 --> 00:29:35,234
Get out, you fag.
441
00:29:36,276 --> 00:29:37,819
Let me do my time in peace.
442
00:29:39,029 --> 00:29:40,072
Son of a bitch.
443
00:29:52,459 --> 00:29:56,088
Potrico, all I can offer you
is a driver's position
444
00:29:56,171 --> 00:30:00,926
so you can go up and down this mountain
fetching and delivering stuff.
445
00:30:01,009 --> 00:30:02,261
No, Commander.
446
00:30:02,845 --> 00:30:05,722
I'm not up for that anymore.
I've done it already.
447
00:30:06,598 --> 00:30:09,893
The other vacant position
involves digging latrines. Your call.
448
00:30:11,895 --> 00:30:13,230
You know what, commander?
449
00:30:13,897 --> 00:30:15,607
I appreciate all you've done.
450
00:30:16,316 --> 00:30:17,734
The clothes, the food.
451
00:30:18,944 --> 00:30:20,529
But I'd better go to Medellín.
452
00:30:21,154 --> 00:30:23,866
I have some friends there,
they can give me a job.
453
00:30:24,449 --> 00:30:28,328
It's a good idea for you to go to
Medellín, but we have a little problem.
454
00:30:28,412 --> 00:30:32,291
Thing is, you came inside the ranch.
You know this property really well.
455
00:30:32,916 --> 00:30:35,002
What if you decided to talk?
456
00:30:36,086 --> 00:30:37,462
How can you think that?
457
00:30:37,713 --> 00:30:39,214
I won't say a single word.
458
00:30:39,798 --> 00:30:42,634
- I know I can trust you, then.
- Of course.
459
00:30:45,387 --> 00:30:47,306
Look, let's just say that...
460
00:30:48,932 --> 00:30:52,060
I have never been here.
You and I don't know each other.
461
00:30:53,812 --> 00:30:56,356
That's fine with me.
I wish you a lot of luck.
462
00:30:57,107 --> 00:31:00,235
So much so that I'll have
one of my men walk you to the bus
463
00:31:00,319 --> 00:31:01,528
so you can be off.
464
00:31:01,612 --> 00:31:04,281
- Don't worry, I know...
- Let me take care of it.
465
00:31:05,282 --> 00:31:07,492
- Sanabria.
- At your service, my Commander.
466
00:31:07,576 --> 00:31:10,662
Walk this man to the highway
so he can catch a bus.
467
00:31:10,746 --> 00:31:13,081
- Don't go to all that trouble.
- No trouble.
468
00:31:13,165 --> 00:31:14,541
- I can...
- It's nothing.
469
00:31:15,042 --> 00:31:16,585
- Come.
- Yes, my Commander.
470
00:31:17,794 --> 00:31:19,630
Walk this gentleman to the highway.
471
00:31:19,713 --> 00:31:22,508
Gladly, my Commander. What's up? Let's go.
472
00:31:25,010 --> 00:31:27,930
Wait, wait, the highway's not this way.
473
00:31:28,555 --> 00:31:31,600
Where are you taking me?
Oh wait, it hurts...
474
00:32:35,873 --> 00:32:36,957
Well, rats.
475
00:32:38,417 --> 00:32:39,417
Outside.
476
00:32:48,218 --> 00:32:51,930
It's nice you changed your mind
because I was dying in this hole.
477
00:32:52,973 --> 00:32:56,310
Thank the human rights commission
for deciding to come.
478
00:33:05,152 --> 00:33:06,778
Open up, I have things to do.
479
00:33:08,488 --> 00:33:11,325
Very busy, sir?
What if we keep you locked up in here?
480
00:33:13,410 --> 00:33:16,580
- Open up.
- Look at my face, faggot.
481
00:33:17,247 --> 00:33:21,376
Because you'll pay in the long run.
So watch your ass, bro.
482
00:33:21,460 --> 00:33:25,422
Why do you say what you'll do?
Don't announce it, do it, son of a bitch.
483
00:33:26,715 --> 00:33:28,550
- Take care.
- All right then.
484
00:33:28,634 --> 00:33:31,011
Enough with the smooching, gentlemen.
485
00:33:32,513 --> 00:33:33,889
Let's see, busy guy.
486
00:33:39,394 --> 00:33:42,147
Get dressed fast,
I can't introduce you like this.
487
00:33:45,067 --> 00:33:46,944
Move it, sir, move it.
488
00:33:47,152 --> 00:33:49,238
What should we do
with the beauty queen?
489
00:34:01,708 --> 00:34:03,293
- Where is Abel?
- He's not here.
490
00:34:03,794 --> 00:34:06,171
Velásquez, your lawyer's here. Walk.
491
00:34:06,255 --> 00:34:08,632
- I don't have a lawyer.
- Tell her yourself.
492
00:34:08,715 --> 00:34:10,133
I need to escort you there.
493
00:34:12,719 --> 00:34:14,888
Are you over your bad mood, my darling?
494
00:34:14,972 --> 00:34:16,098
It wasn't a bad mood.
495
00:34:16,431 --> 00:34:18,851
Understand me, Abel.
I was horrified out there.
496
00:34:18,934 --> 00:34:22,729
- I know, but relax, my love.
- Thinking something bad had happened.
497
00:34:22,813 --> 00:34:25,649
- Don't worry.
- That's your visit, J.J.
498
00:34:29,027 --> 00:34:30,195
Are you J.J.?
499
00:34:31,446 --> 00:34:33,782
John Jairo Velásquez Vásquez.
Call me Popeye.
500
00:34:36,451 --> 00:34:37,953
You're a scumbag to your wife.
501
00:34:39,371 --> 00:34:41,540
- I don't know what that means.
- You don't?
502
00:34:41,874 --> 00:34:45,043
She's hurting and pregnant,
and you're in here all macho.
503
00:34:45,919 --> 00:34:47,963
You miss out on filet
and gnaw on a bone.
504
00:34:48,630 --> 00:34:50,299
My darling, stop. Come on.
505
00:34:50,674 --> 00:34:51,508
No, nothing.
506
00:34:51,592 --> 00:34:53,135
- Listen.
- I'll tell you,
507
00:34:53,218 --> 00:34:56,680
you don't even know
the kind of tramps you mess with.
508
00:34:56,763 --> 00:34:58,473
They throw you under the bus.
509
00:34:59,224 --> 00:35:00,434
When we were outside,
510
00:35:00,517 --> 00:35:04,813
Pati told Alexandra and me
that you had hired her.
511
00:35:04,897 --> 00:35:07,149
- Outside? You were with Alexandra?
- Yes.
512
00:35:07,232 --> 00:35:09,151
Poor thing came and left.
513
00:35:09,234 --> 00:35:12,696
Devastated obviously, being pregnant
and finding out such a thing.
514
00:35:12,779 --> 00:35:14,907
You don't do that to a woman
in her condition.
515
00:35:15,324 --> 00:35:17,117
With all due respect, lady.
516
00:35:17,201 --> 00:35:19,703
That tramp was here,
but I didn't sneak her in.
517
00:35:19,786 --> 00:35:20,786
Isn't that right?
518
00:35:23,081 --> 00:35:26,293
- Oh, no? Who did then?
- Eh, stop, darling, stop.
519
00:35:26,376 --> 00:35:27,544
Who snuck her in?
520
00:35:27,628 --> 00:35:29,713
- Who snuck her in?
- Calm down.
521
00:35:29,796 --> 00:35:32,424
- Who snuck her in?
- Stop it, relax.
522
00:35:32,508 --> 00:35:35,636
Don't mess around now, okay?
Come on, sit down.
523
00:35:36,553 --> 00:35:38,972
- Stop it.
- Tell me, who snuck her in?
524
00:35:39,056 --> 00:35:41,058
No one snuck her in, no one did.
525
00:35:47,689 --> 00:35:50,108
- Good morning.
- Good morning, Mrs. Rosa.
526
00:35:50,192 --> 00:35:52,069
- Come in.
- Thank you, so kind.
527
00:35:52,152 --> 00:35:53,152
Excuse me.
528
00:35:57,699 --> 00:35:59,701
Alexandra, good morning. How are you?
529
00:36:01,745 --> 00:36:02,996
Did you bring the paper?
530
00:36:03,914 --> 00:36:04,914
Of course I did.
531
00:36:09,461 --> 00:36:13,298
Here's the agreement and everything
you'll give the prosecution.
532
00:36:13,966 --> 00:36:16,552
As well as
the compensation you'll get from us
533
00:36:16,635 --> 00:36:18,345
for all your cooperation.
534
00:36:26,311 --> 00:36:28,689
What, darling? How does it look?
535
00:36:32,943 --> 00:36:33,986
Well...
536
00:36:37,322 --> 00:36:39,616
At first glance
I see nothing strange.
537
00:36:41,034 --> 00:36:42,077
Very well.
538
00:36:43,579 --> 00:36:45,414
Then let's sign.
539
00:36:46,164 --> 00:36:47,164
My pen.
540
00:37:05,726 --> 00:37:08,478
Nice to meet you.
My name is Teresa Rendón.
541
00:37:08,562 --> 00:37:10,105
John Jairo Velásquez Vásquez.
542
00:37:10,189 --> 00:37:12,816
I'm a lawyer representing Mr. Bernal.
543
00:37:13,650 --> 00:37:15,569
They told me you're here to see me.
544
00:37:16,153 --> 00:37:17,362
I said that to get in.
545
00:37:18,530 --> 00:37:19,656
What I bring you...
546
00:37:20,324 --> 00:37:21,617
is an invoice.
547
00:37:22,701 --> 00:37:24,703
For services rendered by Mr. Bernal.
548
00:37:27,539 --> 00:37:29,499
What do I have to do with that?
549
00:37:58,403 --> 00:38:02,574
You have nothing to regret.
You did the right thing.
550
00:38:04,243 --> 00:38:06,870
That's right.
I also want to congratulate you.
551
00:38:07,496 --> 00:38:09,998
You made a very good deal
with the prosecution.
552
00:38:10,749 --> 00:38:12,793
You and your mom will be safe with us.
553
00:38:13,418 --> 00:38:15,838
As long as you tell us
everything you know.
554
00:38:16,380 --> 00:38:20,300
We will cooperate, sir.
We're people of our word.
555
00:38:22,052 --> 00:38:23,053
Very well.
556
00:38:28,016 --> 00:38:29,101
Where's the stash?
557
00:38:41,697 --> 00:38:43,240
Where's the stash, Alexandra?
558
00:38:47,578 --> 00:38:48,578
I don't know.
559
00:38:55,669 --> 00:38:56,837
Listen, lady.
560
00:38:57,462 --> 00:39:00,799
You pay for what you eat,
borrow, or what you lose on bets.
561
00:39:00,883 --> 00:39:02,176
And I have done none.
562
00:39:02,885 --> 00:39:05,804
So you'd better tell your client
this is not my problem.
563
00:39:07,055 --> 00:39:12,269
I understand perfectly,
but here I am telling you.
564
00:39:12,853 --> 00:39:15,731
You have a debt to pay.
I'm following orders.
565
00:39:15,814 --> 00:39:19,818
Do me a favor and tell your boss
he is the one who owes me
566
00:39:19,902 --> 00:39:23,030
because I got his brother-in-law
Castañeda out.
567
00:39:23,113 --> 00:39:26,491
You need to send someone else
to explain that to Castañeda then.
568
00:39:26,575 --> 00:39:29,828
- Because my client is Mr. Bernal.
- Same shit, different smell.
569
00:39:30,287 --> 00:39:32,956
What do you think?
I can fight anyone right here for you.
570
00:39:33,040 --> 00:39:35,417
- You know I don't care.
- Stop bitching!
571
00:39:36,460 --> 00:39:40,464
Look, Mr. Velásquez,
I don't have all day to argue with you.
572
00:39:41,381 --> 00:39:43,091
My time is money.
573
00:39:43,675 --> 00:39:46,762
I need a precise argument.
What should I tell Mr. Bernal?
574
00:39:47,763 --> 00:39:50,807
When and where
will you pay your debt to my client?
575
00:39:50,891 --> 00:39:52,434
When hell freezes over.
576
00:39:52,518 --> 00:39:55,103
Tell him to come and ask for it himself,
you hear?
577
00:40:01,109 --> 00:40:02,109
Tell me the truth.
578
00:40:02,653 --> 00:40:04,238
- You want the truth?
- Yes.
579
00:40:04,821 --> 00:40:05,821
I called her.
580
00:40:07,241 --> 00:40:08,241
No more.
581
00:40:08,784 --> 00:40:10,077
- Victoria.
- Look at me.
582
00:40:10,577 --> 00:40:13,121
Look at me,
because you'll never see me again.
583
00:40:13,205 --> 00:40:15,499
- I won't come back.
- I thought I was clear.
584
00:40:15,582 --> 00:40:18,085
You won't see the child either,
I won't let you.
585
00:40:18,168 --> 00:40:19,753
Don't mess with the child.
586
00:40:20,462 --> 00:40:22,548
- Don't mess with the child.
- Let go.
587
00:40:23,215 --> 00:40:25,133
Stay with those tramps.
588
00:40:25,843 --> 00:40:26,843
Stay with her.
589
00:40:34,101 --> 00:40:36,562
Alexandra, do you
think we're kidding around?
590
00:40:38,522 --> 00:40:40,816
You just signed a deal
with the prosecution.
591
00:40:42,568 --> 00:40:44,778
Don't make things hard
for you or your mom.
592
00:40:46,363 --> 00:40:47,573
Cooperate.
593
00:40:48,824 --> 00:40:49,867
Where is it?
594
00:40:52,953 --> 00:40:54,955
I'm not kidding around either, sir.
595
00:40:57,291 --> 00:41:01,295
If I say "I don't know where it is,"
that's because I don't know where it is.
596
00:41:01,879 --> 00:41:04,965
I've never been there,
I have no idea how to get there.
597
00:41:18,187 --> 00:41:19,187
Think.
598
00:41:19,563 --> 00:41:21,106
Where's the stash, Alexandra?
599
00:41:22,733 --> 00:41:23,775
Let's see, he...
600
00:41:26,945 --> 00:41:30,407
- He did talk about a map.
- A map? What map?
601
00:41:31,450 --> 00:41:32,993
Where's that map? Who has it?
602
00:41:35,162 --> 00:41:36,872
The map is hidden.
603
00:41:38,540 --> 00:41:39,541
Where?
43362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.