All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E07 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,221 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY INSPIRED BY 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,073 SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,097 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:23,023 --> 00:00:23,857 PARAMILITARY CELLBLOCK 6 00:00:23,941 --> 00:00:27,486 Inmate Mahecha, the supplies and toiletries have been delivered 7 00:00:27,569 --> 00:00:28,862 as you requested. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,280 What more do you want? 9 00:00:34,993 --> 00:00:38,956 Inmate Mahecha, did you not understand what the director asked? 10 00:00:40,165 --> 00:00:41,165 Attention! 11 00:00:41,708 --> 00:00:45,462 Inmates from cellblock two have neutralized the riot 12 00:00:45,546 --> 00:00:48,215 and we're going to begin liberating the hostages! 13 00:00:48,298 --> 00:00:51,844 The riot has been neutralized and we'll begin liberating hostages! 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,558 Move. What are you doing here? 15 00:00:57,641 --> 00:00:59,601 Get the hostages and regain control. 16 00:00:59,685 --> 00:01:00,519 Move, come on. 17 00:01:00,602 --> 00:01:02,563 Ruiz, there's a contingent outside. 18 00:01:02,646 --> 00:01:05,899 Keep the families and press in check. Move, come on. Quick. 19 00:01:10,028 --> 00:01:11,029 Listen up. 20 00:01:12,489 --> 00:01:15,075 Inmates at cellblock two want to thank you 21 00:01:15,158 --> 00:01:17,578 for your patience and cooperation. 22 00:01:18,704 --> 00:01:20,581 I also want to remind you 23 00:01:20,664 --> 00:01:22,833 that any damages occurred, 24 00:01:22,916 --> 00:01:26,503 will be reflected on your wives and children. 25 00:01:26,587 --> 00:01:28,255 I also want to take this moment 26 00:01:28,338 --> 00:01:32,926 to apologize for any harm or inconvenience 27 00:01:33,010 --> 00:01:35,137 inflicted on those from other cellblocks. 28 00:01:35,637 --> 00:01:40,475 So, on my command, we're going to go out and into the main cellblock. 29 00:01:41,852 --> 00:01:46,607 Two minutes from now I don't want to see any weapons, so let's hide them. 30 00:01:46,690 --> 00:01:49,443 - Understood? - Yes, my Commander! 31 00:01:49,526 --> 00:01:51,445 Open doors, personnel outside. 32 00:01:58,368 --> 00:02:00,954 In an orderly fashion, please, form a single line. 33 00:02:02,539 --> 00:02:03,707 Thank you very much. 34 00:02:10,422 --> 00:02:12,174 Hide the weapons, go. 35 00:02:14,968 --> 00:02:17,137 Quick, commandos, clean that fast. 36 00:02:17,846 --> 00:02:19,348 Make it really clean, quick. 37 00:02:21,016 --> 00:02:22,226 Empty it. Empty it all. 38 00:02:27,981 --> 00:02:28,981 Quick, bro. 39 00:02:34,071 --> 00:02:37,950 When I think about the families of those victims that, for so many years, 40 00:02:38,033 --> 00:02:40,911 haven't been able to bury their dead, I wonder: 41 00:02:41,578 --> 00:02:43,872 What comfort do they get? None. 42 00:02:44,915 --> 00:02:48,544 The drug war in this country has left hundreds of scars 43 00:02:48,669 --> 00:02:50,254 in many Colombian families. 44 00:02:50,796 --> 00:02:54,550 Door, door. Quick. Quick, ladies. Quick, over there. 45 00:02:54,716 --> 00:02:56,927 Over there. That's it. 46 00:02:57,427 --> 00:02:58,512 Quick. 47 00:02:59,429 --> 00:03:02,933 I need you to clear the barricades on that side there, 48 00:03:03,016 --> 00:03:05,102 clear these barricades also, gentlemen! 49 00:03:07,771 --> 00:03:09,815 Pay attention! 50 00:03:10,065 --> 00:03:12,401 Quick, lady, quick! 51 00:03:12,484 --> 00:03:14,403 Over here. Quick. 52 00:03:14,486 --> 00:03:16,113 Be alert, fellows, alert. 53 00:03:16,697 --> 00:03:17,948 Quick, lady, quick. 54 00:03:18,031 --> 00:03:20,826 We're going to regain control of this cellblock, okay? 55 00:03:20,951 --> 00:03:22,452 - Yes. - Wonderful! 56 00:03:23,745 --> 00:03:25,831 Everybody freeze, freeze there! 57 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 Freeze, freeze there! Everybody freeze! 58 00:03:28,292 --> 00:03:33,046 Go outside, go outside! Everyone move outside! 59 00:04:55,838 --> 00:04:57,548 Check his cell, very thoroughly. 60 00:04:58,173 --> 00:04:59,216 Up, come on. 61 00:05:00,968 --> 00:05:02,469 Today, brother. 62 00:05:05,097 --> 00:05:06,849 Party's over! 63 00:05:06,932 --> 00:05:10,310 In formation! Form lines of three. Did you not hear or what? 64 00:05:10,394 --> 00:05:14,022 In formation! Party's over. Did you think you owned the cellblock? 65 00:05:14,481 --> 00:05:16,817 Gentlemen, in formation. Did you not hear? 66 00:05:16,900 --> 00:05:20,612 - Relax, calm down. - Calm down? I am calm! 67 00:05:22,072 --> 00:05:25,993 Half of the guards stay here and search everybody! 68 00:05:26,493 --> 00:05:28,996 The other half go find me some corpses. 69 00:05:29,079 --> 00:05:32,916 Someone is going to pay with over 30 more years of jail. 70 00:05:33,584 --> 00:05:34,918 - Tarquino. - Sir. 71 00:05:35,752 --> 00:05:37,045 - Move it. - Come on. 72 00:05:40,632 --> 00:05:42,009 Check them, all of them. 73 00:05:42,426 --> 00:05:43,426 All of them. 74 00:06:02,446 --> 00:06:03,488 Check back there. 75 00:06:08,452 --> 00:06:09,578 What's this thing? 76 00:06:12,664 --> 00:06:13,916 What does it smell like? 77 00:06:25,511 --> 00:06:26,762 This is some weird crap. 78 00:06:28,972 --> 00:06:30,098 Come on, come on. 79 00:06:43,987 --> 00:06:46,073 We're live from the capital prison 80 00:06:46,156 --> 00:06:49,952 where just a few minutes ago the police and the prison guards 81 00:06:50,035 --> 00:06:51,954 managed to regain control. 82 00:06:52,037 --> 00:06:55,415 So far there is no official report of any casualties. 83 00:06:55,999 --> 00:06:57,292 Oh, my God, thank you. 84 00:07:01,213 --> 00:07:02,381 Let's see, gentlemen! 85 00:07:02,464 --> 00:07:05,008 You move over here and form a line on this side. 86 00:07:05,092 --> 00:07:06,718 And you move to the other side. 87 00:07:06,802 --> 00:07:08,679 Move, now! 88 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 Is something funny? 89 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 You'll remove your clothes immediately. 90 00:07:15,894 --> 00:07:17,062 You heard me. 91 00:07:17,646 --> 00:07:19,022 Clothes off, gentlemen! 92 00:07:20,440 --> 00:07:22,109 Don't get excited now. 93 00:07:24,236 --> 00:07:26,613 Quick, gentlemen. All your clothes! 94 00:07:27,030 --> 00:07:28,824 All your clothes, you heard me! 95 00:07:29,324 --> 00:07:30,617 Don't make those faces. 96 00:07:35,956 --> 00:07:40,294 Commander, the football court, workshop and visitor area are secure. 97 00:07:40,377 --> 00:07:42,796 - Casualty report. - No casualties, Commander. 98 00:07:44,089 --> 00:07:46,383 - Are you serious? - Very serious, Lieutenant. 99 00:07:46,466 --> 00:07:47,676 There are no bodies. 100 00:07:49,928 --> 00:07:52,556 - Where is he then? - There is something strange. 101 00:07:52,639 --> 00:07:55,142 Down at the workshops there's this deadly smell. 102 00:07:59,354 --> 00:08:00,564 Shit. 103 00:08:01,982 --> 00:08:04,234 I said all of your clothes! All of them! 104 00:08:05,527 --> 00:08:06,945 What's this nonsense? 105 00:08:07,029 --> 00:08:08,089 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 106 00:08:08,113 --> 00:08:11,283 Why mess with us? It happened in the paramilitary cellblock. 107 00:08:11,366 --> 00:08:13,076 They held our visitors hostage. 108 00:08:13,160 --> 00:08:14,286 What's all this fuss? 109 00:08:17,289 --> 00:08:18,289 Torres, sir. 110 00:08:18,749 --> 00:08:21,668 Down at Potro's cell we found a body we don't recognize. 111 00:08:32,763 --> 00:08:34,932 They found a corpse in Potro's cell. 112 00:08:35,516 --> 00:08:37,893 Why don't you ask him? That was his boyfriend. 113 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 That's his corpse. 114 00:08:39,937 --> 00:08:41,522 Fine, but Potro is missing. 115 00:08:44,233 --> 00:08:45,526 Look alive, bro. 116 00:08:46,610 --> 00:08:49,154 Why don't you search the paramilitary cellblock? 117 00:08:49,988 --> 00:08:51,114 Look alive, baby. 118 00:08:58,413 --> 00:09:01,124 Commander, only inmate Adriano Camargo is missing. 119 00:09:02,376 --> 00:09:04,169 How so? Where did he go? 120 00:09:05,879 --> 00:09:08,799 Where could Mr. Adriano Camargo have gone? 121 00:09:09,508 --> 00:09:12,594 Or should I be asking for Mr. 3H? 122 00:09:15,264 --> 00:09:18,183 It's you who should keep tabs on the inmates, not us. 123 00:09:19,268 --> 00:09:20,561 Of course, sir. 124 00:09:20,644 --> 00:09:22,354 Because we're their babysitters. 125 00:09:22,646 --> 00:09:24,773 We need to keep tabs on everyone, right? 126 00:09:25,190 --> 00:09:26,441 Did you forget or what? 127 00:09:28,527 --> 00:09:32,489 Attention, all units! We're looking for Mr. Adriano Camargo! 128 00:09:32,573 --> 00:09:33,573 Report. 129 00:09:33,949 --> 00:09:35,075 Negative, Commander. 130 00:09:35,158 --> 00:09:37,160 He's not in cellblock one. And Potro's gone. 131 00:09:37,244 --> 00:09:39,044 They're not in cellblock three or the nursery. 132 00:09:39,079 --> 00:09:40,122 What is this? 133 00:09:40,414 --> 00:09:42,583 Tarquino, do me a favor. 134 00:09:43,625 --> 00:09:47,629 Take Urrego, Galeno and Mahecha to the hole. Oh... 135 00:09:48,338 --> 00:09:51,091 - and Velásquez too. - As you order, Commander. 136 00:09:57,139 --> 00:09:58,348 - Fine. - Don't push me. 137 00:09:58,432 --> 00:09:59,641 Against the wall. 138 00:09:59,892 --> 00:10:02,269 - Get against the wall. - What's your problem? 139 00:10:02,352 --> 00:10:03,395 What's your problem? 140 00:10:03,937 --> 00:10:06,523 Move it. That's it, stand there. 141 00:10:07,274 --> 00:10:09,401 Stand there, gentlemen. So fierce. 142 00:10:09,484 --> 00:10:12,654 Let me tell you something. You're digging your own grave. 143 00:10:12,738 --> 00:10:15,115 - Get against the wall. - Cut the nonsense. 144 00:10:16,074 --> 00:10:17,201 Against the wall. 145 00:10:17,659 --> 00:10:19,203 Don't you understand or what? 146 00:10:19,453 --> 00:10:21,622 So brave, so brave. 147 00:10:22,873 --> 00:10:24,708 Angarita, get them wet. 148 00:10:34,801 --> 00:10:36,345 Die, you son of a bitch. 149 00:10:38,180 --> 00:10:40,682 That's it, that's it, nice and wet. 150 00:10:41,225 --> 00:10:44,561 - Our... - There you go, nice and wet. 151 00:10:45,896 --> 00:10:47,648 Do you like that, gentlemen? 152 00:10:52,903 --> 00:10:54,530 Stop, stop! 153 00:10:59,785 --> 00:11:02,287 I hope this refreshed your memory, okay? 154 00:11:03,872 --> 00:11:06,834 Now you're going to tell me where I can find Mr. Potro... 155 00:11:08,669 --> 00:11:10,170 or Mr. 3H. 156 00:11:16,802 --> 00:11:17,802 No one? 157 00:11:21,265 --> 00:11:23,100 Fine, all right. 158 00:11:23,851 --> 00:11:24,851 Angarita. 159 00:11:25,143 --> 00:11:26,937 They didn't learn their lesson. 160 00:11:31,316 --> 00:11:33,527 CAPITAL PRISON 161 00:11:40,075 --> 00:11:41,201 All right, gentlemen. 162 00:11:42,244 --> 00:11:47,332 Let me show you what your new home is going to be from now on. 163 00:11:51,712 --> 00:11:52,754 Very careful, boy. 164 00:11:53,213 --> 00:11:54,464 I won't go in there. 165 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 - I had nothing to do with the riot. - Really? Watch. 166 00:11:56,842 --> 00:11:58,594 - Careful, dummy. - Shut up. 167 00:11:59,136 --> 00:12:02,222 What is it you want? To put that tombstone up your ass? 168 00:12:02,306 --> 00:12:04,433 Too bad the presidential suite was taken. 169 00:12:04,516 --> 00:12:05,642 Excuse me, sir. 170 00:12:05,726 --> 00:12:07,477 - Stop. - I know where I'm going. 171 00:12:07,561 --> 00:12:09,271 - I know where I'm going. - Quick. 172 00:12:09,354 --> 00:12:11,064 It's an abuse of authority! 173 00:12:11,148 --> 00:12:13,084 - Talk to my lawyer. - You're violating my rights... 174 00:12:13,108 --> 00:12:14,318 my human rights! 175 00:12:14,401 --> 00:12:16,778 - Look who's talking about human rights. - Of course. 176 00:12:16,862 --> 00:12:20,324 - You'll get your lawsuit! - You can't do this! 177 00:12:20,407 --> 00:12:21,783 You're also going in, sir. 178 00:12:21,867 --> 00:12:22,867 Strange, isn't it? 179 00:12:22,910 --> 00:12:25,954 We've been telling you the exact same thing for days, 180 00:12:26,038 --> 00:12:28,457 to stop this nonsense, and you couldn't. 181 00:12:28,540 --> 00:12:31,126 I didn't start this riot. 182 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 That's just bad luck, my friend. 183 00:12:40,636 --> 00:12:42,346 It smells like shit, get me out of here. 184 00:12:44,765 --> 00:12:45,765 Now, gentlemen. 185 00:12:47,601 --> 00:12:50,437 I'll leave you there so you can reflect on things. 186 00:12:52,064 --> 00:12:55,567 I need you to tell me who's going to answer 187 00:12:56,068 --> 00:13:00,364 for Mr. Potro or Mr. 3H. 188 00:13:05,327 --> 00:13:06,828 I'll give you some time now. 189 00:13:07,454 --> 00:13:10,707 You'll have to be careful. You're on thin ice with me, bro. 190 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 Gentlemen, come on. 191 00:13:14,419 --> 00:13:15,796 Thin ice, bro. 192 00:13:26,723 --> 00:13:28,976 What's up? What happened? Did they turn up? 193 00:13:29,309 --> 00:13:31,895 No. Neither 3H or Potro are to be found anywhere. 194 00:13:31,979 --> 00:13:33,981 Shit, shit, shit. 195 00:13:35,357 --> 00:13:37,985 What am I going to do? What do I tell the press? 196 00:13:38,068 --> 00:13:39,570 What story do I invent, huh? 197 00:13:40,529 --> 00:13:43,532 With all due respect, the press isn't important right now. 198 00:13:43,615 --> 00:13:46,034 - We need to know what happened. - What happened? 199 00:13:46,118 --> 00:13:47,798 You let them escape, that's what happened. 200 00:13:50,956 --> 00:13:52,958 What? What now? Tell me, what? 201 00:13:53,584 --> 00:13:56,003 The numbers are off, sir, two more are missing. 202 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 If I may... 203 00:13:57,296 --> 00:14:00,257 Pineda found a container in the workshop with an odor. 204 00:14:00,340 --> 00:14:03,760 - I think our answer is there. - What are you saying? 205 00:14:05,095 --> 00:14:07,097 They used acid to dissolve the bodies. 206 00:14:07,931 --> 00:14:08,974 Now I'm screwed. 207 00:14:09,057 --> 00:14:11,143 You're the one who screwed me. 208 00:14:11,226 --> 00:14:13,729 And they're mopping the floor with us! 209 00:14:13,812 --> 00:14:16,148 They do what they want! 210 00:14:16,773 --> 00:14:19,818 Look into that container. The numbers will be right or else. 211 00:14:21,111 --> 00:14:22,111 I can't do that. 212 00:14:22,154 --> 00:14:24,281 What do you mean you can't? You'll do it. 213 00:14:24,781 --> 00:14:26,200 Some people are not missed. 214 00:14:26,909 --> 00:14:28,327 You'll do it. That's final. 215 00:14:28,911 --> 00:14:30,037 The press is waiting. 216 00:14:32,289 --> 00:14:33,415 So incompetent. 217 00:14:35,959 --> 00:14:38,962 - Here comes Bejarano. - Bejarano. 218 00:14:39,046 --> 00:14:42,299 Doctor Bejarano, can I ask a few questions, please? 219 00:14:43,091 --> 00:14:45,552 - Tell me. - Dr. Bejarano, what was the outcome? 220 00:14:45,636 --> 00:14:48,138 What's the fallout of this riot at the prison? 221 00:14:48,722 --> 00:14:52,100 I want to thank the press for helping to sort some things out. 222 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 First, I want to say 223 00:14:53,644 --> 00:14:56,730 that if it hadn't been for the state's timely intervention, 224 00:14:57,189 --> 00:14:59,274 the results could have been disastrous. 225 00:14:59,358 --> 00:15:02,194 - But everything is under control. - From where we are, 226 00:15:02,277 --> 00:15:05,322 we could hear a few gunshots and some detonations. 227 00:15:05,405 --> 00:15:06,990 Is anyone wounded or deceased? 228 00:15:07,866 --> 00:15:11,245 - The outcome is one casualty. - About that, 229 00:15:11,328 --> 00:15:14,748 does it have anything to do with the attempted escape 230 00:15:14,831 --> 00:15:16,416 that took place? 231 00:15:17,668 --> 00:15:20,254 - I don't know what you mean. - The escape attempt. 232 00:15:20,337 --> 00:15:23,090 That information was leaked to the media. 233 00:15:23,924 --> 00:15:27,052 Well, I'd like to tell the press that we did a head count 234 00:15:27,135 --> 00:15:29,763 and it matches the records we have at the prison. 235 00:15:29,847 --> 00:15:32,808 Which means that information is neither clear nor true. 236 00:15:33,392 --> 00:15:35,227 We're negotiating with the inmates. 237 00:15:35,310 --> 00:15:39,731 As soon as the government clarifies and analyzes the issue, I'll let you know. 238 00:15:40,315 --> 00:15:43,360 - Excuse me. - A message for the families, Dr. Bejarano. 239 00:15:43,443 --> 00:15:44,903 Dr. Bejarano, please. 240 00:16:24,234 --> 00:16:28,947 MOUNTAINS OF COLOMBIA 241 00:16:44,254 --> 00:16:45,631 I'm here, gentlemen. 242 00:16:55,682 --> 00:16:57,518 I thought I wouldn't see you again. 243 00:16:57,601 --> 00:16:58,852 Me too, my darling. 244 00:17:03,857 --> 00:17:04,942 Brother-in-law. 245 00:17:08,362 --> 00:17:09,571 Thank you. 246 00:17:10,864 --> 00:17:11,990 Who the hell is that? 247 00:17:15,452 --> 00:17:19,206 He's a minor little narco that I found at Abel's cellblock. 248 00:17:19,790 --> 00:17:23,418 He helped me out. He was wounded, I couldn't just leave him there. 249 00:17:23,502 --> 00:17:28,298 - You do know how to complicate your life. - No, relax. There's no debt. 250 00:17:28,966 --> 00:17:29,967 Whatever you like. 251 00:17:30,801 --> 00:17:32,553 Get my husband a drink! 252 00:17:38,934 --> 00:17:40,561 Thank you for having me. 253 00:17:42,938 --> 00:17:44,189 Pedro Rentería. 254 00:17:45,816 --> 00:17:47,609 El Potro, at your service. 255 00:17:48,652 --> 00:17:50,028 Take this guy away. 256 00:17:50,988 --> 00:17:53,073 - And change his clothes. - Yes, sir. 257 00:17:59,162 --> 00:18:01,081 Easy, my friend, easy. 258 00:18:18,599 --> 00:18:20,017 Did you hear that, Iván? 259 00:18:20,934 --> 00:18:22,978 With all due respect, you're an idiot. 260 00:18:24,062 --> 00:18:26,064 And so is the guy you sent to kill me. 261 00:18:26,148 --> 00:18:27,691 You can't take me, you fag. 262 00:18:30,027 --> 00:18:34,031 You know what? I'm really sorry they didn't kill you, asshole. 263 00:18:34,615 --> 00:18:35,782 Just give me time. 264 00:18:36,950 --> 00:18:38,493 Are you hearing this, Galeno? 265 00:18:39,328 --> 00:18:42,039 You'll have to give back those packages I paid you. 266 00:18:42,623 --> 00:18:46,293 Those thugs of yours who weren't able to kill J.J. and Potro 267 00:18:46,376 --> 00:18:47,753 are not worth shit. 268 00:18:48,337 --> 00:18:53,008 I was scared shitless in this shithole, you half-ass drug dealer. 269 00:18:53,592 --> 00:18:56,512 Who's going to answer for my two dead men? 270 00:19:00,807 --> 00:19:04,561 That just shows how these lefties are. What do you want? 271 00:19:05,604 --> 00:19:08,815 You want me to pay for the service and go pray, baby? 272 00:19:08,899 --> 00:19:10,067 Faggot. 273 00:19:11,568 --> 00:19:14,112 Well, cut the crap. 274 00:19:14,530 --> 00:19:16,365 Listen to this one, listen. 275 00:19:16,448 --> 00:19:19,201 From the mouth of the dog who hijacked our visit. 276 00:19:19,284 --> 00:19:20,327 Listen. 277 00:19:20,410 --> 00:19:21,912 Silence, ladies. 278 00:19:26,667 --> 00:19:30,337 I hope the time we gave you let you reflect on things 279 00:19:30,420 --> 00:19:32,130 and refresh your memory. 280 00:19:34,174 --> 00:19:35,217 Anyone. 281 00:19:38,011 --> 00:19:39,011 Come. 282 00:19:43,642 --> 00:19:45,018 Get me out of here... 283 00:19:48,188 --> 00:19:50,566 and I'll tell you who helped 3H escape. 284 00:19:59,867 --> 00:20:01,660 Guard, I need to use the bathroom. 285 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 Use a bottle or a bag, sir. 286 00:20:14,423 --> 00:20:15,423 Snitch. 287 00:20:15,966 --> 00:20:18,135 - Militiaman, snitch. - Silence. 288 00:20:18,760 --> 00:20:20,262 Be very careful, boy. 289 00:20:28,312 --> 00:20:30,189 Tell me. How did the jailbreak go? 290 00:20:30,689 --> 00:20:34,818 - Was it J.J. who got you out? - Yes, that guy made quite a mess, brother. 291 00:20:34,902 --> 00:20:37,988 - Without him, we wouldn't be here. - He deserves the credit. 292 00:20:38,071 --> 00:20:40,115 He's not as foolish as I thought then. 293 00:20:42,034 --> 00:20:44,328 I'm sorry, sir. Phone call. 294 00:20:45,579 --> 00:20:46,997 - Who is it? - Bernal. 295 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Do me a favor, Sanabria. 296 00:20:51,502 --> 00:20:54,129 Tell Rogelio to get two vans ready. I'm going down. 297 00:20:54,213 --> 00:20:56,256 - As you order, my Commander. - Agony! 298 00:20:56,340 --> 00:20:57,674 Hello, Bernal. 299 00:20:58,300 --> 00:21:01,595 Castañeda, what happened to your brother-in-law? 300 00:21:01,678 --> 00:21:05,807 My driver is telling me one thing, but they're something else in the news 301 00:21:05,891 --> 00:21:09,311 Confirmed, he's right next to me. There's no problem at all. 302 00:21:10,479 --> 00:21:13,315 - We'll be in touch. - Yes, no problem, 303 00:21:13,398 --> 00:21:16,109 but one thing before you hang up. 304 00:21:16,485 --> 00:21:19,071 Where should I send the bill? 305 00:21:19,571 --> 00:21:21,323 How much are we talking about? 306 00:21:22,783 --> 00:21:24,493 That's nothing, nothing at all. 307 00:21:24,576 --> 00:21:28,747 Since it's for a friend and all, brother, that'll be 100,000 greenbacks. 308 00:21:29,581 --> 00:21:32,584 Don't mess around. Are you going to play it like that now? 309 00:21:32,668 --> 00:21:34,211 You think you can rip me off? 310 00:21:34,294 --> 00:21:36,672 It's not like we're talking about a shipment. 311 00:21:37,256 --> 00:21:40,300 To me, it's like we are, brother. It's the same thing. 312 00:21:40,384 --> 00:21:44,847 Getting that load out of prison took a lot and that's the price. 313 00:21:45,430 --> 00:21:48,100 - Lower it, Bernal. - What do you mean lower it? 314 00:21:48,183 --> 00:21:49,726 This is like a restaurant. 315 00:21:49,810 --> 00:21:51,770 You already ate, now you have to pay. 316 00:21:52,145 --> 00:21:52,980 Let's do this... 317 00:21:53,063 --> 00:21:55,190 go and charge J.J. 318 00:21:55,274 --> 00:21:57,693 Give him the bill, he's the one with the money. 319 00:21:58,193 --> 00:22:02,072 I have nothing to do with this. We'll be in touch then. Bye. 320 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 But... 321 00:22:04,867 --> 00:22:07,286 Such a son of a bitch, bro. 322 00:22:14,668 --> 00:22:18,630 Mr. Bejarano, the one responsible for that jailbreak was J.J. 323 00:22:19,339 --> 00:22:20,465 That's the truth. 324 00:22:21,258 --> 00:22:22,467 Now, inmate Mahecha. 325 00:22:22,551 --> 00:22:25,262 We all know the influence you have in cellblock two. 326 00:22:25,679 --> 00:22:28,307 A finger can't be moved before you give the order. 327 00:22:28,891 --> 00:22:30,601 But that's just hearsay. 328 00:22:31,560 --> 00:22:34,271 You know I wasn't the mouthpiece for that riot. 329 00:22:34,354 --> 00:22:35,814 You were the brains, sir. 330 00:22:36,773 --> 00:22:38,025 Can you prove that? 331 00:22:38,609 --> 00:22:43,822 Can you prove that J.J. was responsible for the jailbreak of 3H and Potro? 332 00:22:43,906 --> 00:22:46,074 People saw him participating in the riot 333 00:22:46,158 --> 00:22:47,576 with the other inmates. 334 00:22:47,951 --> 00:22:51,288 There are also witnesses who heard him calling the stash truck. 335 00:22:52,331 --> 00:22:54,166 I see. You mean to tell me 336 00:22:54,249 --> 00:22:57,336 that even though you belong to the same organization as 3H, 337 00:22:57,419 --> 00:22:58,921 you were not involved. 338 00:23:00,130 --> 00:23:02,382 I'm simply doing my time. 339 00:23:03,133 --> 00:23:04,718 I try to do it the best I can. 340 00:23:06,386 --> 00:23:07,513 Take him to the yard. 341 00:23:11,850 --> 00:23:12,850 Door! 342 00:23:19,525 --> 00:23:24,029 PARAMILITARY CELLBLOCK 343 00:23:30,786 --> 00:23:32,579 - I need the phone. - Bye, bye. 344 00:23:45,259 --> 00:23:46,260 Hello, my love. 345 00:23:47,010 --> 00:23:48,637 - How are you? - Oh, Abel. 346 00:23:48,720 --> 00:23:51,723 I can't sleep peacefully. 347 00:23:52,307 --> 00:23:53,767 Calm down, my love. 348 00:23:54,351 --> 00:23:57,020 Look, everything here is calm, quiet. 349 00:23:57,312 --> 00:24:00,482 But I wonder, why do you like to get in so much trouble? 350 00:24:01,149 --> 00:24:03,944 Why must you make such a fuss while you're in prison? 351 00:24:04,528 --> 00:24:07,573 If this call is gonna be just you nagging, let's hang up. 352 00:24:08,156 --> 00:24:10,742 What nagging? I'm not nagging you, Abel. 353 00:24:11,326 --> 00:24:13,120 At least ask me about Brayatan. 354 00:24:13,203 --> 00:24:15,747 The boy was very scared after going to visit you, 355 00:24:15,831 --> 00:24:17,207 all that shooting. 356 00:24:17,958 --> 00:24:22,337 Yes, you're right. Look, tell the boy that I love him very much, 357 00:24:22,421 --> 00:24:26,258 that I miss him and that I'll wait for him next visitation Sunday, okay? 358 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 In the meantime wait for me tomorrow. I'm going. 359 00:24:29,428 --> 00:24:30,721 Tomorrow? 360 00:24:31,471 --> 00:24:33,473 I don't think they'll let you in. 361 00:24:34,057 --> 00:24:36,476 Why not? I'm going with the lawyer. 362 00:24:36,977 --> 00:24:38,687 You don't want me to go, do you? 363 00:24:39,104 --> 00:24:42,232 Let's talk tomorrow, you're making my gastritis act up. 364 00:24:42,566 --> 00:24:43,984 Victo... 365 00:24:56,038 --> 00:24:57,831 - Be careful. - Be careful, then. 366 00:24:59,541 --> 00:25:00,751 Slow down, slow down. 367 00:25:02,085 --> 00:25:04,129 - Oh, my dear mother. - Oh, my child. 368 00:25:08,300 --> 00:25:11,053 I'm so happy to see you. Oh, thank you. 369 00:25:11,595 --> 00:25:15,724 - How are you? How are you feeling? - Quite disheveled, as you can see. 370 00:25:16,600 --> 00:25:20,103 But happy to see you, darling. You don't know how much I've prayed 371 00:25:20,187 --> 00:25:22,523 - for us to be together again. - I can imagine. 372 00:25:23,524 --> 00:25:26,902 But you're so skinny, Alexandra. No, lady, you need to be strong 373 00:25:26,985 --> 00:25:28,612 for my little devil. 374 00:25:29,196 --> 00:25:31,698 - Let me fix you... - Don't go to the trouble. 375 00:25:31,782 --> 00:25:33,825 - Mrs. Rosa, how are you? - Hello. 376 00:25:33,909 --> 00:25:36,495 - Very well. How about you? - Fine, thank you. 377 00:25:36,578 --> 00:25:38,163 - I'm very glad. - Okay. 378 00:25:38,997 --> 00:25:40,958 What's the next step, detective? 379 00:25:41,708 --> 00:25:44,711 We're waiting for the prosecutor to write the agreement. 380 00:25:44,795 --> 00:25:46,171 Once he's finished it, 381 00:25:46,630 --> 00:25:49,132 we'll bring it here so Alexandra can sign it. 382 00:25:49,216 --> 00:25:51,260 - That will be all. - Okay, sir. 383 00:25:51,343 --> 00:25:55,305 - Okay. If there's nothing else. - Excuse me. Mrs. Rosa. 384 00:25:55,389 --> 00:25:56,807 - Thank you. - Be well. 385 00:25:57,391 --> 00:25:59,059 Take care, good evening. 386 00:25:59,142 --> 00:26:01,353 Come. Sit down and rest. 387 00:26:06,859 --> 00:26:07,859 Careful. 388 00:26:09,862 --> 00:26:11,655 Oh, Alexandra, darling. 389 00:26:12,614 --> 00:26:16,034 I know you must be in a lot of pain because of J.J., 390 00:26:16,660 --> 00:26:20,080 and that this wasn't in your plans, but... 391 00:26:20,873 --> 00:26:21,999 Look at me. 392 00:26:23,125 --> 00:26:27,045 You're doing the right thing, this is what you needed to do, okay? 393 00:26:28,088 --> 00:26:29,089 Oh, mom. 394 00:26:30,340 --> 00:26:31,925 This is so hard. 395 00:26:33,719 --> 00:26:37,890 - But I'm paying the price. - No, you're not paying anything. 396 00:26:38,473 --> 00:26:39,725 Who said that? 397 00:26:40,225 --> 00:26:46,523 See what J.J. has brought to your life. Pain, suffering, trouble. 398 00:26:47,024 --> 00:26:49,401 - Look at what's happened to me. - But mommy... 399 00:26:52,571 --> 00:26:55,657 - I'm scared. - Oh, my dear. 400 00:26:56,283 --> 00:27:00,037 Scared of what? The Holy Father is with us. 401 00:27:01,330 --> 00:27:04,374 - Yes. - Don't you think 402 00:27:04,458 --> 00:27:08,587 we'll be able to start over without John Jairo in our lives? 403 00:27:09,046 --> 00:27:12,257 - We're tough, Alexandra. - Yes, yes. 404 00:27:12,341 --> 00:27:14,343 Right? We must look ahead, dear. 405 00:27:16,094 --> 00:27:19,097 There, there. Don't cry, darling. 406 00:27:20,891 --> 00:27:24,895 - I don't want to hurt you. - Calm down, darling. 407 00:27:26,396 --> 00:27:27,523 Let's see. 408 00:27:38,158 --> 00:27:39,451 Did you hear that, J.J.? 409 00:27:40,369 --> 00:27:43,163 You can piss like a horse if you want, boy, 410 00:27:43,247 --> 00:27:45,290 but I am going to ask you a favor. 411 00:27:45,374 --> 00:27:49,461 Don't shit yourself because your crap must be as rotten as you are, bro. 412 00:27:52,339 --> 00:27:55,133 They brought back the damn dog of a militiaman. 413 00:28:02,391 --> 00:28:04,643 Hello, Mr. Velásquez. 414 00:28:04,726 --> 00:28:06,103 How's that vacation going? 415 00:28:06,562 --> 00:28:08,105 Just wonderful, you fag. 416 00:28:08,981 --> 00:28:13,360 Oh, I'm glad it's wonderful, 'cause you'll spend quite some time here. 417 00:28:13,777 --> 00:28:15,195 They've told us everything. 418 00:28:16,864 --> 00:28:19,324 - What you're talking about? - Don't be a fag. 419 00:28:20,158 --> 00:28:22,578 You were the one who helped with the break out. 420 00:28:23,036 --> 00:28:24,830 - Dog. - Bejarano. 421 00:28:25,998 --> 00:28:28,834 I told you that you couldn't trust that dude. 422 00:28:29,835 --> 00:28:33,714 Whatever they told you, you can't prove anything. 423 00:28:34,923 --> 00:28:37,092 You'll pay for this crapper. 424 00:28:37,176 --> 00:28:40,012 No, you'll pay for it, once I speak to my lawyer. 425 00:28:40,554 --> 00:28:42,389 Which lawyer? The one they killed? 426 00:28:43,348 --> 00:28:46,310 You think that's the only lawyer in this country or what? 427 00:28:46,727 --> 00:28:48,103 Here they grow on trees. 428 00:28:48,770 --> 00:28:51,899 You'll need to find a tree where really good lawyers grow... 429 00:28:52,941 --> 00:28:54,359 because you're finished. 430 00:28:55,444 --> 00:28:57,446 You're balls deep into this, you hear? 431 00:28:58,405 --> 00:29:00,032 No one trusts you, no one. 432 00:29:00,532 --> 00:29:02,367 Not even your wife. 433 00:29:03,785 --> 00:29:05,495 She also thinks you're a savage. 434 00:29:08,040 --> 00:29:09,541 Let me tell you something. 435 00:29:10,834 --> 00:29:12,920 Your wife has been talking to the DEA. 436 00:29:14,755 --> 00:29:17,299 Maybe they'll get her singing their tune. 437 00:29:18,383 --> 00:29:21,970 Or instead of having her sing, they can do a few other things to her. 438 00:29:25,724 --> 00:29:28,435 Get out, son of a bitch, get out. 439 00:29:29,561 --> 00:29:31,063 You won't mess with my head. 440 00:29:34,024 --> 00:29:35,234 Get out, you fag. 441 00:29:36,276 --> 00:29:37,819 Let me do my time in peace. 442 00:29:39,029 --> 00:29:40,072 Son of a bitch. 443 00:29:52,459 --> 00:29:56,088 Potrico, all I can offer you is a driver's position 444 00:29:56,171 --> 00:30:00,926 so you can go up and down this mountain fetching and delivering stuff. 445 00:30:01,009 --> 00:30:02,261 No, Commander. 446 00:30:02,845 --> 00:30:05,722 I'm not up for that anymore. I've done it already. 447 00:30:06,598 --> 00:30:09,893 The other vacant position involves digging latrines. Your call. 448 00:30:11,895 --> 00:30:13,230 You know what, commander? 449 00:30:13,897 --> 00:30:15,607 I appreciate all you've done. 450 00:30:16,316 --> 00:30:17,734 The clothes, the food. 451 00:30:18,944 --> 00:30:20,529 But I'd better go to Medellín. 452 00:30:21,154 --> 00:30:23,866 I have some friends there, they can give me a job. 453 00:30:24,449 --> 00:30:28,328 It's a good idea for you to go to Medellín, but we have a little problem. 454 00:30:28,412 --> 00:30:32,291 Thing is, you came inside the ranch. You know this property really well. 455 00:30:32,916 --> 00:30:35,002 What if you decided to talk? 456 00:30:36,086 --> 00:30:37,462 How can you think that? 457 00:30:37,713 --> 00:30:39,214 I won't say a single word. 458 00:30:39,798 --> 00:30:42,634 - I know I can trust you, then. - Of course. 459 00:30:45,387 --> 00:30:47,306 Look, let's just say that... 460 00:30:48,932 --> 00:30:52,060 I have never been here. You and I don't know each other. 461 00:30:53,812 --> 00:30:56,356 That's fine with me. I wish you a lot of luck. 462 00:30:57,107 --> 00:31:00,235 So much so that I'll have one of my men walk you to the bus 463 00:31:00,319 --> 00:31:01,528 so you can be off. 464 00:31:01,612 --> 00:31:04,281 - Don't worry, I know... - Let me take care of it. 465 00:31:05,282 --> 00:31:07,492 - Sanabria. - At your service, my Commander. 466 00:31:07,576 --> 00:31:10,662 Walk this man to the highway so he can catch a bus. 467 00:31:10,746 --> 00:31:13,081 - Don't go to all that trouble. - No trouble. 468 00:31:13,165 --> 00:31:14,541 - I can... - It's nothing. 469 00:31:15,042 --> 00:31:16,585 - Come. - Yes, my Commander. 470 00:31:17,794 --> 00:31:19,630 Walk this gentleman to the highway. 471 00:31:19,713 --> 00:31:22,508 Gladly, my Commander. What's up? Let's go. 472 00:31:25,010 --> 00:31:27,930 Wait, wait, the highway's not this way. 473 00:31:28,555 --> 00:31:31,600 Where are you taking me? Oh wait, it hurts... 474 00:32:35,873 --> 00:32:36,957 Well, rats. 475 00:32:38,417 --> 00:32:39,417 Outside. 476 00:32:48,218 --> 00:32:51,930 It's nice you changed your mind because I was dying in this hole. 477 00:32:52,973 --> 00:32:56,310 Thank the human rights commission for deciding to come. 478 00:33:05,152 --> 00:33:06,778 Open up, I have things to do. 479 00:33:08,488 --> 00:33:11,325 Very busy, sir? What if we keep you locked up in here? 480 00:33:13,410 --> 00:33:16,580 - Open up. - Look at my face, faggot. 481 00:33:17,247 --> 00:33:21,376 Because you'll pay in the long run. So watch your ass, bro. 482 00:33:21,460 --> 00:33:25,422 Why do you say what you'll do? Don't announce it, do it, son of a bitch. 483 00:33:26,715 --> 00:33:28,550 - Take care. - All right then. 484 00:33:28,634 --> 00:33:31,011 Enough with the smooching, gentlemen. 485 00:33:32,513 --> 00:33:33,889 Let's see, busy guy. 486 00:33:39,394 --> 00:33:42,147 Get dressed fast, I can't introduce you like this. 487 00:33:45,067 --> 00:33:46,944 Move it, sir, move it. 488 00:33:47,152 --> 00:33:49,238 What should we do with the beauty queen? 489 00:34:01,708 --> 00:34:03,293 - Where is Abel? - He's not here. 490 00:34:03,794 --> 00:34:06,171 Velásquez, your lawyer's here. Walk. 491 00:34:06,255 --> 00:34:08,632 - I don't have a lawyer. - Tell her yourself. 492 00:34:08,715 --> 00:34:10,133 I need to escort you there. 493 00:34:12,719 --> 00:34:14,888 Are you over your bad mood, my darling? 494 00:34:14,972 --> 00:34:16,098 It wasn't a bad mood. 495 00:34:16,431 --> 00:34:18,851 Understand me, Abel. I was horrified out there. 496 00:34:18,934 --> 00:34:22,729 - I know, but relax, my love. - Thinking something bad had happened. 497 00:34:22,813 --> 00:34:25,649 - Don't worry. - That's your visit, J.J. 498 00:34:29,027 --> 00:34:30,195 Are you J.J.? 499 00:34:31,446 --> 00:34:33,782 John Jairo Velásquez Vásquez. Call me Popeye. 500 00:34:36,451 --> 00:34:37,953 You're a scumbag to your wife. 501 00:34:39,371 --> 00:34:41,540 - I don't know what that means. - You don't? 502 00:34:41,874 --> 00:34:45,043 She's hurting and pregnant, and you're in here all macho. 503 00:34:45,919 --> 00:34:47,963 You miss out on filet and gnaw on a bone. 504 00:34:48,630 --> 00:34:50,299 My darling, stop. Come on. 505 00:34:50,674 --> 00:34:51,508 No, nothing. 506 00:34:51,592 --> 00:34:53,135 - Listen. - I'll tell you, 507 00:34:53,218 --> 00:34:56,680 you don't even know the kind of tramps you mess with. 508 00:34:56,763 --> 00:34:58,473 They throw you under the bus. 509 00:34:59,224 --> 00:35:00,434 When we were outside, 510 00:35:00,517 --> 00:35:04,813 Pati told Alexandra and me that you had hired her. 511 00:35:04,897 --> 00:35:07,149 - Outside? You were with Alexandra? - Yes. 512 00:35:07,232 --> 00:35:09,151 Poor thing came and left. 513 00:35:09,234 --> 00:35:12,696 Devastated obviously, being pregnant and finding out such a thing. 514 00:35:12,779 --> 00:35:14,907 You don't do that to a woman in her condition. 515 00:35:15,324 --> 00:35:17,117 With all due respect, lady. 516 00:35:17,201 --> 00:35:19,703 That tramp was here, but I didn't sneak her in. 517 00:35:19,786 --> 00:35:20,786 Isn't that right? 518 00:35:23,081 --> 00:35:26,293 - Oh, no? Who did then? - Eh, stop, darling, stop. 519 00:35:26,376 --> 00:35:27,544 Who snuck her in? 520 00:35:27,628 --> 00:35:29,713 - Who snuck her in? - Calm down. 521 00:35:29,796 --> 00:35:32,424 - Who snuck her in? - Stop it, relax. 522 00:35:32,508 --> 00:35:35,636 Don't mess around now, okay? Come on, sit down. 523 00:35:36,553 --> 00:35:38,972 - Stop it. - Tell me, who snuck her in? 524 00:35:39,056 --> 00:35:41,058 No one snuck her in, no one did. 525 00:35:47,689 --> 00:35:50,108 - Good morning. - Good morning, Mrs. Rosa. 526 00:35:50,192 --> 00:35:52,069 - Come in. - Thank you, so kind. 527 00:35:52,152 --> 00:35:53,152 Excuse me. 528 00:35:57,699 --> 00:35:59,701 Alexandra, good morning. How are you? 529 00:36:01,745 --> 00:36:02,996 Did you bring the paper? 530 00:36:03,914 --> 00:36:04,914 Of course I did. 531 00:36:09,461 --> 00:36:13,298 Here's the agreement and everything you'll give the prosecution. 532 00:36:13,966 --> 00:36:16,552 As well as the compensation you'll get from us 533 00:36:16,635 --> 00:36:18,345 for all your cooperation. 534 00:36:26,311 --> 00:36:28,689 What, darling? How does it look? 535 00:36:32,943 --> 00:36:33,986 Well... 536 00:36:37,322 --> 00:36:39,616 At first glance I see nothing strange. 537 00:36:41,034 --> 00:36:42,077 Very well. 538 00:36:43,579 --> 00:36:45,414 Then let's sign. 539 00:36:46,164 --> 00:36:47,164 My pen. 540 00:37:05,726 --> 00:37:08,478 Nice to meet you. My name is Teresa Rendón. 541 00:37:08,562 --> 00:37:10,105 John Jairo Velásquez Vásquez. 542 00:37:10,189 --> 00:37:12,816 I'm a lawyer representing Mr. Bernal. 543 00:37:13,650 --> 00:37:15,569 They told me you're here to see me. 544 00:37:16,153 --> 00:37:17,362 I said that to get in. 545 00:37:18,530 --> 00:37:19,656 What I bring you... 546 00:37:20,324 --> 00:37:21,617 is an invoice. 547 00:37:22,701 --> 00:37:24,703 For services rendered by Mr. Bernal. 548 00:37:27,539 --> 00:37:29,499 What do I have to do with that? 549 00:37:58,403 --> 00:38:02,574 You have nothing to regret. You did the right thing. 550 00:38:04,243 --> 00:38:06,870 That's right. I also want to congratulate you. 551 00:38:07,496 --> 00:38:09,998 You made a very good deal with the prosecution. 552 00:38:10,749 --> 00:38:12,793 You and your mom will be safe with us. 553 00:38:13,418 --> 00:38:15,838 As long as you tell us everything you know. 554 00:38:16,380 --> 00:38:20,300 We will cooperate, sir. We're people of our word. 555 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 Very well. 556 00:38:28,016 --> 00:38:29,101 Where's the stash? 557 00:38:41,697 --> 00:38:43,240 Where's the stash, Alexandra? 558 00:38:47,578 --> 00:38:48,578 I don't know. 559 00:38:55,669 --> 00:38:56,837 Listen, lady. 560 00:38:57,462 --> 00:39:00,799 You pay for what you eat, borrow, or what you lose on bets. 561 00:39:00,883 --> 00:39:02,176 And I have done none. 562 00:39:02,885 --> 00:39:05,804 So you'd better tell your client this is not my problem. 563 00:39:07,055 --> 00:39:12,269 I understand perfectly, but here I am telling you. 564 00:39:12,853 --> 00:39:15,731 You have a debt to pay. I'm following orders. 565 00:39:15,814 --> 00:39:19,818 Do me a favor and tell your boss he is the one who owes me 566 00:39:19,902 --> 00:39:23,030 because I got his brother-in-law Castañeda out. 567 00:39:23,113 --> 00:39:26,491 You need to send someone else to explain that to Castañeda then. 568 00:39:26,575 --> 00:39:29,828 - Because my client is Mr. Bernal. - Same shit, different smell. 569 00:39:30,287 --> 00:39:32,956 What do you think? I can fight anyone right here for you. 570 00:39:33,040 --> 00:39:35,417 - You know I don't care. - Stop bitching! 571 00:39:36,460 --> 00:39:40,464 Look, Mr. Velásquez, I don't have all day to argue with you. 572 00:39:41,381 --> 00:39:43,091 My time is money. 573 00:39:43,675 --> 00:39:46,762 I need a precise argument. What should I tell Mr. Bernal? 574 00:39:47,763 --> 00:39:50,807 When and where will you pay your debt to my client? 575 00:39:50,891 --> 00:39:52,434 When hell freezes over. 576 00:39:52,518 --> 00:39:55,103 Tell him to come and ask for it himself, you hear? 577 00:40:01,109 --> 00:40:02,109 Tell me the truth. 578 00:40:02,653 --> 00:40:04,238 - You want the truth? - Yes. 579 00:40:04,821 --> 00:40:05,821 I called her. 580 00:40:07,241 --> 00:40:08,241 No more. 581 00:40:08,784 --> 00:40:10,077 - Victoria. - Look at me. 582 00:40:10,577 --> 00:40:13,121 Look at me, because you'll never see me again. 583 00:40:13,205 --> 00:40:15,499 - I won't come back. - I thought I was clear. 584 00:40:15,582 --> 00:40:18,085 You won't see the child either, I won't let you. 585 00:40:18,168 --> 00:40:19,753 Don't mess with the child. 586 00:40:20,462 --> 00:40:22,548 - Don't mess with the child. - Let go. 587 00:40:23,215 --> 00:40:25,133 Stay with those tramps. 588 00:40:25,843 --> 00:40:26,843 Stay with her. 589 00:40:34,101 --> 00:40:36,562 Alexandra, do you think we're kidding around? 590 00:40:38,522 --> 00:40:40,816 You just signed a deal with the prosecution. 591 00:40:42,568 --> 00:40:44,778 Don't make things hard for you or your mom. 592 00:40:46,363 --> 00:40:47,573 Cooperate. 593 00:40:48,824 --> 00:40:49,867 Where is it? 594 00:40:52,953 --> 00:40:54,955 I'm not kidding around either, sir. 595 00:40:57,291 --> 00:41:01,295 If I say "I don't know where it is," that's because I don't know where it is. 596 00:41:01,879 --> 00:41:04,965 I've never been there, I have no idea how to get there. 597 00:41:18,187 --> 00:41:19,187 Think. 598 00:41:19,563 --> 00:41:21,106 Where's the stash, Alexandra? 599 00:41:22,733 --> 00:41:23,775 Let's see, he... 600 00:41:26,945 --> 00:41:30,407 - He did talk about a map. - A map? What map? 601 00:41:31,450 --> 00:41:32,993 Where's that map? Who has it? 602 00:41:35,162 --> 00:41:36,872 The map is hidden. 603 00:41:38,540 --> 00:41:39,541 Where? 43362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.