Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,387
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
INSPIRED BY
3
00:00:12,513 --> 00:00:14,723
SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,806 --> 00:00:17,206
CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN
ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:20,646 --> 00:00:25,400
CAPITAL PRISON
PARAMILITARY CELLBLOCK
6
00:00:49,883 --> 00:00:52,302
Gentlemen, we're entering the hallway
7
00:00:52,386 --> 00:00:55,055
with the Human Rights Commission.
Don't shoot.
8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Freeze right there.
9
00:01:11,864 --> 00:01:13,448
Are you deaf or what?
10
00:01:14,116 --> 00:01:15,909
We asked for a civil commission.
11
00:01:16,577 --> 00:01:18,412
Clemente is not armed, don't shoot.
12
00:01:21,498 --> 00:01:22,499
Search them.
13
00:01:23,292 --> 00:01:24,710
Everyone, against the wall.
14
00:01:24,793 --> 00:01:27,087
Put them against the bars.
What's up?
15
00:01:30,757 --> 00:01:32,467
This will cost you, do you hear?
16
00:01:32,843 --> 00:01:34,344
Shut your face, Clemente.
17
00:01:35,012 --> 00:01:37,764
We're the ones giving orders today,
don't you forget.
18
00:01:39,141 --> 00:01:40,475
Well, you've searched us.
19
00:01:40,893 --> 00:01:43,228
We're staying here all day,
or can we go on?
20
00:01:43,312 --> 00:01:44,313
Take them.
21
00:01:45,022 --> 00:01:46,064
What's up?
22
00:01:55,949 --> 00:01:57,826
Well, that's it, to sum it up.
23
00:01:58,202 --> 00:02:00,996
My mom is in a clinic.
I can't even go and visit her.
24
00:02:01,830 --> 00:02:04,666
You haven't told me
why it is they're looking for you.
25
00:02:04,750 --> 00:02:05,750
Why?
26
00:02:06,668 --> 00:02:08,629
They want to extradite him.
27
00:02:08,712 --> 00:02:10,631
- Your husband?
- They want me to talk.
28
00:02:10,714 --> 00:02:12,466
- It's not happening.
- No.
29
00:02:12,549 --> 00:02:15,177
Be very careful.
Those people are messed up.
30
00:02:15,260 --> 00:02:16,553
No, of course.
31
00:02:16,929 --> 00:02:18,180
What can I tell you?
32
00:02:18,263 --> 00:02:20,849
Wait until your husband's out
and stay in hiding.
33
00:02:20,933 --> 00:02:22,684
Until he says so, do nothing.
34
00:02:22,768 --> 00:02:24,520
What, here in Bogotá?
35
00:02:24,603 --> 00:02:26,355
Victoria, I have no one here.
36
00:02:26,438 --> 00:02:29,566
I can't go to a hotel.
Those people are on top of me.
37
00:02:29,650 --> 00:02:32,945
So you came to Medellín impulsively,
with uncertainty?
38
00:02:33,028 --> 00:02:34,863
What could I do? I was desperate.
39
00:02:35,864 --> 00:02:39,576
I imagine you must have
a stash you can go to, right?
40
00:02:39,660 --> 00:02:41,495
Any good drug dealer
has a stash.
41
00:02:42,079 --> 00:02:43,580
Didn't he leave you a stash?
42
00:02:47,543 --> 00:02:49,294
Please, don't sell me out.
43
00:02:49,378 --> 00:02:51,421
- Relax.
- Please.
44
00:02:52,923 --> 00:02:55,133
Reinaldo, close the window
and say nothing.
45
00:02:56,468 --> 00:02:57,302
Yes, sir.
46
00:02:57,386 --> 00:02:59,638
Move the car.
This is an operation.
47
00:02:59,721 --> 00:03:01,098
I'll move right away.
48
00:03:01,181 --> 00:03:04,726
I've been here two days waiting
to hear something from my husband.
49
00:03:04,810 --> 00:03:05,811
You know who I am?
50
00:03:06,395 --> 00:03:07,521
I am Abel's wife.
51
00:03:08,063 --> 00:03:10,232
Find out what's going on with my husband.
52
00:03:10,315 --> 00:03:12,317
I don't have all my life
to spend here.
53
00:03:16,989 --> 00:03:19,324
So tell me more.
How did you meet J.J.?
54
00:03:20,075 --> 00:03:22,452
Wouldn't it be best
if we went somewhere else?
55
00:03:22,536 --> 00:03:24,288
Oh, no. Go on, tell me.
56
00:03:30,252 --> 00:03:31,879
Are you seeing it clearly, boy?
57
00:03:31,962 --> 00:03:33,589
DRUG DEALERS CELLBLOCK
58
00:03:34,965 --> 00:03:37,050
Those Galeno men aren't worth shit.
59
00:03:37,134 --> 00:03:39,803
So get in that rabbit hole.
Take out everything.
60
00:03:39,887 --> 00:03:42,931
Leave nothing for Potro
so the dumbass learns.
61
00:03:44,558 --> 00:03:46,393
I'll leave him by the bed, dumbass.
62
00:04:57,506 --> 00:05:02,135
PARAMILITARY CELLBLOCK
63
00:05:04,137 --> 00:05:05,514
You'd better hide.
64
00:05:06,265 --> 00:05:07,349
The guard saw you.
65
00:05:07,432 --> 00:05:09,059
If he sees you here we'll fail.
66
00:05:09,142 --> 00:05:10,978
Will this go on all day or what?
67
00:05:11,061 --> 00:05:12,271
As long as it needs to.
68
00:05:12,521 --> 00:05:14,356
Is there a quicker way
to end this?
69
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
We arranged all this for you.
70
00:05:16,149 --> 00:05:17,484
So be patient.
71
00:05:17,568 --> 00:05:18,777
Just a question:
72
00:05:19,403 --> 00:05:20,863
Will this one work or what?
73
00:05:21,196 --> 00:05:24,575
If you don't shit your pants.
If your brother-in-law cooperates.
74
00:05:26,243 --> 00:05:27,327
Go where you like.
75
00:05:28,120 --> 00:05:30,664
Search in peace.
Women are safe and sound.
76
00:05:33,584 --> 00:05:34,501
How are we doing?
77
00:05:34,585 --> 00:05:37,337
Don't go in the bathroom,
it broke and smells brutal.
78
00:05:37,504 --> 00:05:39,590
You better be telling the truth, right?
79
00:05:39,923 --> 00:05:41,466
We need to search the cells.
80
00:05:41,550 --> 00:05:43,010
Search wherever you want.
81
00:05:48,140 --> 00:05:49,391
What is it, my darling?
82
00:05:50,184 --> 00:05:51,643
I want to use the bathroom.
83
00:05:52,728 --> 00:05:54,688
I can't go with you now, but...
84
00:05:54,771 --> 00:05:56,648
Rey, go with her to the bathroom.
85
00:05:56,732 --> 00:05:58,442
Nothing will happen. Be careful.
86
00:05:58,942 --> 00:05:59,943
Relax, mamasita.
87
00:06:28,055 --> 00:06:29,556
Abel, you're a sensible guy.
88
00:06:29,806 --> 00:06:32,059
Let's get this over with,
once and for all.
89
00:06:34,061 --> 00:06:36,688
You simply comply
with the requests and that's it.
90
00:06:39,149 --> 00:06:41,693
The thing is,
this is a bureaucratic problem.
91
00:06:41,777 --> 00:06:42,778
You know, right?
92
00:06:44,947 --> 00:06:46,532
That's your official answer?
93
00:06:49,201 --> 00:06:54,998
Because if that's your official answer,
the riot goes on and the hostages stay.
94
00:06:57,626 --> 00:07:00,337
Everything involving
the government takes time.
95
00:07:04,675 --> 00:07:05,676
Well, all right.
96
00:07:06,635 --> 00:07:11,765
I'll talk to the government
and go through the official procedure.
97
00:07:11,849 --> 00:07:12,891
Then we talk.
98
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
All right.
99
00:07:14,893 --> 00:07:16,144
So...
100
00:07:17,688 --> 00:07:19,773
- Help me.
- What's wrong with this woman?
101
00:07:20,774 --> 00:07:21,775
She's very nervous.
102
00:07:22,025 --> 00:07:24,152
She's nervous,
let's get her out of here.
103
00:07:24,236 --> 00:07:26,572
Everyone outside.
You saw what you needed to.
104
00:07:26,655 --> 00:07:28,448
Outside, please.
105
00:07:28,532 --> 00:07:32,077
You saw what you needed to see,
human rights are respected here.
106
00:07:32,160 --> 00:07:33,954
Calm down. Stop.
107
00:07:35,497 --> 00:07:36,540
Stop.
108
00:07:41,461 --> 00:07:42,504
Enough.
109
00:07:43,005 --> 00:07:45,299
Calm down, please. Enough.
110
00:07:46,592 --> 00:07:49,595
The inmates figured out
how to get things inside
111
00:07:49,678 --> 00:07:51,388
or send messages to the outside.
112
00:07:52,347 --> 00:07:55,559
As paradoxical as it sounds,
crimes were still being committed
113
00:07:55,642 --> 00:07:56,852
from the inside,
114
00:07:56,935 --> 00:08:01,273
and prisons as rehabilitation facilities
were simply nonexistent.
115
00:08:09,198 --> 00:08:10,199
What's going on?
116
00:08:12,743 --> 00:08:14,244
Where are you going?
117
00:08:14,870 --> 00:08:15,870
What is this?
118
00:08:15,913 --> 00:08:18,081
- There's something not quite right.
- What?
119
00:08:19,208 --> 00:08:22,127
One of the guys who tried to escape
must be hiding here.
120
00:08:22,211 --> 00:08:23,211
How do you know?
121
00:08:25,506 --> 00:08:26,506
I don't know.
122
00:08:27,424 --> 00:08:29,510
So what's with all that nonsense, then?
123
00:08:29,593 --> 00:08:31,470
Paty, come here.
124
00:08:31,553 --> 00:08:32,846
Where are you going?
125
00:08:32,930 --> 00:08:33,972
Easy.
126
00:08:34,848 --> 00:08:36,975
No matter what you saw in that bathroom,
127
00:08:37,392 --> 00:08:39,978
you'll remain quiet and calm.
128
00:08:40,354 --> 00:08:41,355
Are we clear?
129
00:08:42,064 --> 00:08:45,692
And don't even think about saying
why you're here either, okay?
130
00:08:46,735 --> 00:08:49,571
Don't worry, my darling, don't worry.
131
00:08:50,614 --> 00:08:53,909
We'll have fun some other time,
next time you come.
132
00:08:56,995 --> 00:09:00,415
Relax, don Abel,
I didn't see anything or hear anything.
133
00:09:01,250 --> 00:09:02,417
I want to leave, okay?
134
00:09:02,501 --> 00:09:04,670
Yes, you'll go now. Bejarano.
135
00:09:05,629 --> 00:09:06,629
Tell me.
136
00:09:07,089 --> 00:09:08,841
Can you take her with you?
137
00:09:13,929 --> 00:09:14,930
Over here, please.
138
00:09:17,641 --> 00:09:18,725
Díaz, it's an order.
139
00:09:20,853 --> 00:09:21,854
Excuse me.
140
00:09:23,188 --> 00:09:24,398
- Pineda.
- Sir.
141
00:09:24,481 --> 00:09:26,108
That girl needs to be searched.
142
00:09:26,316 --> 00:09:27,901
- Walk, doll.
- What?
143
00:09:28,277 --> 00:09:30,654
No, why would you search me
if I have nothing?
144
00:09:30,737 --> 00:09:33,323
- We shall see.
- No!
145
00:09:35,367 --> 00:09:38,871
Take off your clothes, lean against
that table, spread your legs.
146
00:09:45,586 --> 00:09:47,004
Move it, now, I mean today.
147
00:09:47,504 --> 00:09:49,298
I don't get paid to wait for you.
148
00:09:58,724 --> 00:09:59,724
What's this?
149
00:10:01,518 --> 00:10:02,644
It'll be confiscated.
150
00:10:03,020 --> 00:10:04,104
What?
151
00:10:04,188 --> 00:10:06,106
You can't take that. Listen to me!
152
00:10:06,190 --> 00:10:07,232
I can't what?
153
00:10:09,026 --> 00:10:10,360
It's just that it's mine.
154
00:10:10,444 --> 00:10:12,696
You want me to tell Abel?
Do you?
155
00:10:12,779 --> 00:10:14,531
Are you threatening me?
156
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
You think I'm scared of him?
157
00:10:18,785 --> 00:10:19,786
Well you should be.
158
00:10:21,121 --> 00:10:22,122
Now, let's see.
159
00:10:22,456 --> 00:10:23,498
Madam.
160
00:10:24,458 --> 00:10:25,959
Patricia, is that your name?
161
00:10:26,919 --> 00:10:28,337
I'd be quiet if I were you.
162
00:10:28,420 --> 00:10:30,380
Or it could be very bad for you.
163
00:10:30,464 --> 00:10:32,424
You have two options right now.
164
00:10:32,508 --> 00:10:34,843
One, you keep quiet and cooperate.
165
00:10:34,927 --> 00:10:37,971
Two...
you keep arguing, I'll lock you up
166
00:10:38,055 --> 00:10:39,815
until we find out where that money
came from.
167
00:10:42,392 --> 00:10:43,393
Choose.
168
00:10:52,611 --> 00:10:54,446
Coffee, tea, quick, for the nerves.
169
00:10:55,072 --> 00:10:56,240
Since I have you here,
170
00:10:56,323 --> 00:10:59,117
I wanted to ask if
by any chance you know this fellow.
171
00:11:00,244 --> 00:11:01,995
He claims to be Adriano Camargo,
172
00:11:02,079 --> 00:11:04,373
but we're certain
he's hiding his identity.
173
00:11:04,998 --> 00:11:07,417
No, first time I've seen him.
174
00:11:13,549 --> 00:11:15,259
I think this is 3H.
175
00:11:16,552 --> 00:11:20,055
This is Castañeda's brother-in-law,
he's got a criminal record.
176
00:11:20,764 --> 00:11:22,724
Leave it for us to look into.
177
00:11:22,850 --> 00:11:25,227
Well, I'd be very grateful,
I'll stay tuned.
178
00:11:26,562 --> 00:11:28,689
So, now we really need Mr. J.J.
179
00:11:29,106 --> 00:11:30,524
We're looking for the wife.
180
00:11:31,108 --> 00:11:33,861
No visitor log for J.J.
amongst the hostages.
181
00:11:34,319 --> 00:11:35,612
What about the call log?
182
00:11:35,696 --> 00:11:38,490
Sir, we're in Colombia,
there's no such thing here.
183
00:11:38,574 --> 00:11:40,284
Well, she'll show up eventually.
184
00:11:40,367 --> 00:11:41,535
If she hasn't already.
185
00:11:41,869 --> 00:11:45,122
She'll try to send him a message
or contact him.
186
00:11:45,747 --> 00:11:48,750
It's very hard for me
to stay on top of every inmate here.
187
00:11:48,834 --> 00:11:50,878
I can double security on him,
188
00:11:50,961 --> 00:11:53,213
and tell you
if anyone comes to visit him.
189
00:11:53,297 --> 00:11:54,297
Perfect.
190
00:11:55,090 --> 00:11:56,091
Thank you.
191
00:11:56,508 --> 00:11:57,551
Excuse me.
192
00:12:02,014 --> 00:12:05,517
MOUNTAINS OF COLOMBIA
193
00:12:06,018 --> 00:12:09,229
I need for you to pressure
Triunfo's people a lot more.
194
00:12:09,313 --> 00:12:10,313
Commander.
195
00:12:10,731 --> 00:12:12,149
- What is it?
- On the phone.
196
00:12:13,483 --> 00:12:14,735
- Who is it?
- From Bogotá.
197
00:12:15,194 --> 00:12:17,863
- From the prison.
- They won't let me work here.
198
00:12:18,322 --> 00:12:19,323
Let's see.
199
00:12:21,909 --> 00:12:22,909
My Commander.
200
00:12:24,077 --> 00:12:25,662
Stay still, don't mess around.
201
00:12:27,581 --> 00:12:28,581
Commander?
202
00:12:28,999 --> 00:12:31,293
- What's up?
- Commander.
203
00:12:31,376 --> 00:12:33,378
Everything's going according to plan.
204
00:12:33,837 --> 00:12:36,423
Yes, the guards verified
that everything was okay.
205
00:12:36,507 --> 00:12:39,384
That we didn't have
any food or toiletries.
206
00:12:40,219 --> 00:12:41,720
That the hostages were fine.
207
00:12:42,179 --> 00:12:44,264
One of three. It was about time.
208
00:12:45,349 --> 00:12:47,434
All right.
How's it going on your end?
209
00:12:48,685 --> 00:12:49,770
You do anything?
210
00:12:49,853 --> 00:12:52,189
Bernal will handle
the Bogotá operation.
211
00:12:52,272 --> 00:12:54,024
All of that is under control.
212
00:12:54,107 --> 00:12:56,568
My Commander,
you know we can't trust that dog.
213
00:12:57,694 --> 00:13:00,906
Do me a favor
and don't lose your head. Relax.
214
00:13:01,281 --> 00:13:02,908
Tell him about the dolls.
215
00:13:03,617 --> 00:13:05,410
Oh, one other thing, Commander.
216
00:13:06,370 --> 00:13:07,913
We have a doll here,
217
00:13:07,996 --> 00:13:09,748
and we need to get rid of him.
218
00:13:10,332 --> 00:13:12,000
We don't want any more trouble.
219
00:13:12,376 --> 00:13:13,794
Do you think you can...
220
00:13:14,253 --> 00:13:15,879
I don't know, can you help us?
221
00:13:15,963 --> 00:13:18,131
I'll get you medicine for that pain.
222
00:13:19,466 --> 00:13:22,302
Good, my Commander,
you'll be hearing from us then.
223
00:13:22,386 --> 00:13:23,387
Buh-bye, then.
224
00:13:24,429 --> 00:13:25,429
Okay.
225
00:13:26,431 --> 00:13:27,431
Telephone.
226
00:13:29,434 --> 00:13:31,228
Get me a barrel of acid in Bogotá.
227
00:13:31,311 --> 00:13:33,564
- As you order, my Commander.
- Today.
228
00:13:33,647 --> 00:13:35,232
- Yes, sir.
- Go on, then, dummy.
229
00:13:35,315 --> 00:13:36,315
Excuse me.
230
00:13:38,861 --> 00:13:41,405
You have no idea
what we're talking about?
231
00:13:41,947 --> 00:13:43,073
I swear I don't.
232
00:13:43,407 --> 00:13:45,868
I have no idea who that 3H fellow is.
233
00:13:45,951 --> 00:13:47,286
A friend of your boy.
234
00:13:48,036 --> 00:13:50,080
Now you'll say you never saw him inside.
235
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
Never.
236
00:13:54,543 --> 00:13:55,711
Your name is Patricia?
237
00:13:58,755 --> 00:14:02,634
We'll send you to a women's prison,
because of that money we found on you.
238
00:14:03,468 --> 00:14:06,221
Oh, no. No, please don't.
239
00:14:07,806 --> 00:14:10,851
I don't even know
what it is you want me to tell you.
240
00:14:11,935 --> 00:14:14,479
I told you I don't know
who you're talking about.
241
00:14:16,106 --> 00:14:18,609
And that money, well, it was a gift.
242
00:14:19,318 --> 00:14:22,279
There's no way that,
just because someone was nice to me,
243
00:14:22,362 --> 00:14:24,114
I am now in trouble.
244
00:14:24,198 --> 00:14:26,241
That's because you
hang out with thugs.
245
00:14:26,825 --> 00:14:29,828
You'll confirm that 3H was in the
cellblock with your boy?
246
00:14:30,454 --> 00:14:31,455
Díaz.
247
00:14:34,875 --> 00:14:35,876
Excuse me.
248
00:14:37,377 --> 00:14:38,377
Let's do this.
249
00:14:39,963 --> 00:14:41,298
You'll tell me yes or no.
250
00:14:42,799 --> 00:14:46,720
And I'll let you go home
without any trouble, all right?
251
00:14:51,141 --> 00:14:53,268
But I can't tell you anything.
252
00:14:53,352 --> 00:14:55,562
Because I don't know who that guy is.
253
00:14:56,230 --> 00:14:59,525
You didn't hear them speak about
that guy inside? Are you sure?
254
00:15:00,526 --> 00:15:01,526
I'm sure.
255
00:15:02,361 --> 00:15:05,280
Can't you see I was locked up
with the other hostages?
256
00:15:09,117 --> 00:15:10,327
You can leave, miss.
257
00:15:11,495 --> 00:15:12,496
Pineda.
258
00:15:15,332 --> 00:15:17,167
- Thank you.
- Hey.
259
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
Do me a favor.
260
00:15:21,839 --> 00:15:22,840
No.
261
00:15:36,854 --> 00:15:37,938
No, so awful.
262
00:15:38,021 --> 00:15:39,749
You're as tangled up in this
as a bundle of fish hooks.
263
00:15:39,773 --> 00:15:41,900
- No, plus the ambulance thing.
- Reinaldo.
264
00:15:42,192 --> 00:15:44,778
Get that bitch there
with the little purple dress.
265
00:15:44,862 --> 00:15:45,988
Get her in the car!
266
00:15:46,071 --> 00:15:47,781
- What happened?
- Wait, relax.
267
00:15:48,532 --> 00:15:49,783
Victoria, what?
268
00:15:51,201 --> 00:15:52,244
Oh, sir.
269
00:15:52,327 --> 00:15:53,620
Please don't hurt me.
270
00:15:53,704 --> 00:15:55,289
I'm begging you, please, okay?
271
00:15:58,208 --> 00:16:01,044
What, you filthy whore?
This is how I want to see you!
272
00:16:01,128 --> 00:16:03,505
Oh, Victoria, don't hurt me, please!
273
00:16:03,589 --> 00:16:05,924
Please, Victoria, don't you hurt me.
274
00:16:06,008 --> 00:16:07,384
No, I won't hurt you.
275
00:16:07,467 --> 00:16:09,303
Now you put on a goody-goody face?
276
00:16:09,386 --> 00:16:11,471
Victoria, control yourself, let her go.
277
00:16:11,555 --> 00:16:13,724
No! I wanted to get this one a while ago.
278
00:16:13,807 --> 00:16:16,560
You were screwing my husband
right under my nose!
279
00:16:16,643 --> 00:16:20,147
- Speak!
- You're mistaken, Victoria!
280
00:16:20,230 --> 00:16:21,648
I wasn't with your husband.
281
00:16:21,732 --> 00:16:23,442
Who were you with then?
282
00:16:23,525 --> 00:16:25,694
Speak!
How much did my husband pay you?
283
00:16:25,777 --> 00:16:29,531
It wasn't your husband, I was with J.J.
He's the one who hired me.
284
00:16:29,865 --> 00:16:32,659
- Who?
- J.J. from Medellín.
285
00:16:32,743 --> 00:16:34,161
You're talking bullshit.
286
00:16:34,244 --> 00:16:36,914
No, I swear to God!
287
00:16:36,997 --> 00:16:38,373
Honestly.
288
00:16:38,457 --> 00:16:40,667
How do you know J.J.?
Who introduced you?
289
00:16:40,751 --> 00:16:43,754
Well, it was Abel who
gave him my number.
290
00:16:43,837 --> 00:16:45,756
He called me, I came yesterday.
291
00:16:45,839 --> 00:16:48,217
We spent the night
and with all this trouble,
292
00:16:48,300 --> 00:16:49,718
he helped me out.
293
00:16:49,801 --> 00:16:52,346
- I swear.
- Nice? Wait a second!
294
00:16:52,429 --> 00:16:54,181
- You're lying.
- Are you sure
295
00:16:54,264 --> 00:16:56,266
we're speaking about
John Jairo Popeye?
296
00:16:57,309 --> 00:17:00,270
Yes, of course.
Who doesn't know him?
297
00:17:00,354 --> 00:17:02,356
He was even a good lay and everything.
298
00:17:02,439 --> 00:17:05,067
This bitch! Shut up,
unless you want me to hit you!
299
00:17:06,235 --> 00:17:08,529
She doesn't deserve to die this way,
by us.
300
00:17:08,612 --> 00:17:09,655
I said shut up.
301
00:17:09,738 --> 00:17:12,824
How much did he pay?
Give me the money he gave you.
302
00:17:12,908 --> 00:17:15,661
I have nothing.
They took all the money from me.
303
00:17:15,744 --> 00:17:16,954
Give me the purse then.
304
00:17:17,246 --> 00:17:19,373
Give it. Show respect.
John's my husband!
305
00:17:19,456 --> 00:17:21,667
Stop. Get out of the car, bitch!
306
00:17:21,750 --> 00:17:24,711
You're asking to be killed
for hanging with married guys.
307
00:17:25,212 --> 00:17:27,339
- How about this one?
- Such a bitch.
308
00:17:27,422 --> 00:17:28,422
Calm down.
309
00:17:28,465 --> 00:17:30,259
- No, I'll get out.
- No, calm down.
310
00:17:30,342 --> 00:17:32,553
Victoria, how can he do this? To me!
311
00:17:32,636 --> 00:17:33,637
There, calm down.
312
00:17:35,055 --> 00:17:36,849
This one sleeps with all of them.
313
00:17:37,057 --> 00:17:38,892
- She's such a bitch.
- Stop.
314
00:17:49,862 --> 00:17:52,281
I told you to hide.
Clemente is already alert.
315
00:17:52,364 --> 00:17:55,534
Do me a favor, bro'.
Tone it down with me.
316
00:17:55,909 --> 00:17:57,536
See, 3H. Hey.
317
00:17:58,996 --> 00:18:00,122
Listen to J.J.
318
00:18:00,831 --> 00:18:01,832
He's right.
319
00:18:02,499 --> 00:18:06,503
Clemente already suspects that you
and Castañeda are related so go and hide.
320
00:18:07,087 --> 00:18:08,297
How can you not listen?
321
00:18:11,925 --> 00:18:13,719
- With all due respect...
- Commander!
322
00:18:14,178 --> 00:18:15,220
Commander Abel.
323
00:18:15,846 --> 00:18:18,182
Let me in, okay?
Let me go past the security.
324
00:18:19,057 --> 00:18:22,060
I can't go back to my cellblock.
Urrego has it in for me.
325
00:18:22,811 --> 00:18:24,271
Look at how he's got me.
326
00:18:24,563 --> 00:18:25,731
He'll kill me, okay?
327
00:18:26,356 --> 00:18:29,234
Let me in your cellblock.
I'm a loyal, firm dude, okay?
328
00:18:29,318 --> 00:18:30,402
Let me in.
329
00:18:31,612 --> 00:18:32,696
Get out, dog.
330
00:18:33,030 --> 00:18:36,074
No! J.J.! Help me my friend!
331
00:18:36,158 --> 00:18:37,618
- My friend!
- Stop it now.
332
00:18:40,495 --> 00:18:45,292
CAPITAL PRISON
DRUG DEALERS CELLBLOCK
333
00:18:46,919 --> 00:18:47,920
Boss.
334
00:18:49,838 --> 00:18:54,635
I've been trying to reach Galeno to get
some news from Potro, but it's impossible.
335
00:18:55,219 --> 00:18:57,429
With this riot, everyone is incommunicado.
336
00:18:58,388 --> 00:18:59,389
Dumbass!
337
00:19:13,445 --> 00:19:16,240
- Come in. Make yourself at home.
- Thank you. Hello.
338
00:19:16,323 --> 00:19:18,492
Úrsula, throw the purse in the car away.
339
00:19:18,575 --> 00:19:20,285
Burn it. Burn everything in it.
340
00:19:20,827 --> 00:19:22,496
Papi, say hello. Come, darling.
341
00:19:22,579 --> 00:19:24,748
- Oh, the son?
- Look, such a handsome boy.
342
00:19:25,874 --> 00:19:27,751
- Say hello, darling.
- Hello.
343
00:19:27,835 --> 00:19:29,253
- What's his name?
- Brayatan.
344
00:19:29,336 --> 00:19:31,380
- Work on your homework.
- He's so sweet.
345
00:19:31,463 --> 00:19:33,340
Come in. Make yourself at home.
346
00:19:33,423 --> 00:19:35,509
Would you like something to drink?
347
00:19:35,592 --> 00:19:37,177
Thank you. Pretty house.
348
00:19:37,261 --> 00:19:39,096
- It's all yours.
- Oh, but no.
349
00:19:39,596 --> 00:19:43,225
No, I don't want anything, Victoria.
I'm fine. I'm fine.
350
00:19:44,226 --> 00:19:46,353
Dear, you're not fine.
Look at your face.
351
00:19:46,770 --> 00:19:48,605
Stop hurting for these men.
352
00:19:48,689 --> 00:19:51,066
They're not worth it.
Just because they have money,
353
00:19:51,149 --> 00:19:52,502
they think they can sweep the floors
with you.
354
00:19:52,526 --> 00:19:55,279
- They're bastards.
- How can I not be like this?
355
00:19:55,362 --> 00:19:56,905
How can I not be like this?
356
00:19:56,989 --> 00:19:59,533
This had never happened to me with him.
357
00:19:59,616 --> 00:20:02,119
It's so hard
and it makes me so angry.
358
00:20:02,202 --> 00:20:03,954
Oh, dear, I am used to it.
359
00:20:04,329 --> 00:20:06,623
You can't imagine what Abel does to me.
360
00:20:06,707 --> 00:20:09,251
- Is that right?
- That Patricia is nothing.
361
00:20:10,252 --> 00:20:12,421
Because he knows me.
No one steps on me.
362
00:20:12,629 --> 00:20:14,173
I can imagine how you are.
363
00:20:14,256 --> 00:20:15,799
Do you not care?
364
00:20:16,133 --> 00:20:20,012
Of course I care, but look at my house.
Look at everything I have.
365
00:20:20,429 --> 00:20:22,598
I've earned this spot the hard way, dear.
366
00:20:22,681 --> 00:20:25,142
I've worked too hard for
some tramp to take it from me.
367
00:20:25,225 --> 00:20:26,810
No, darling, not a chance.
368
00:20:27,269 --> 00:20:28,812
That's how you need to think.
369
00:20:29,396 --> 00:20:32,232
Angry.
Why don't you take a shower?
370
00:20:32,316 --> 00:20:35,360
You can borrow something to wear
in the meantime.
371
00:20:35,444 --> 00:20:38,822
- What do you want to do?
- Sure, I do want to take a little bath.
372
00:20:38,906 --> 00:20:40,782
Oh, yeah? Go for it.
373
00:20:41,158 --> 00:20:44,411
Victoria, I'm sorry for this whole show,
scandal, big deal...
374
00:20:44,494 --> 00:20:47,331
- It's just that...
- Don't worry, dear, I understand.
375
00:20:47,706 --> 00:20:49,291
Be at peace, this is our home.
376
00:20:49,374 --> 00:20:50,709
- Thank you.
- Go on.
377
00:20:50,792 --> 00:20:52,920
- This way?
- Úrsula, fix something to eat.
378
00:20:53,003 --> 00:20:54,588
Go on. This is your home.
379
00:20:57,257 --> 00:20:58,884
How's the homework going, dear?
380
00:20:59,510 --> 00:21:01,011
That's coming along nicely.
381
00:21:33,085 --> 00:21:37,881
PARAMILITARY CELLBLOCK
382
00:21:48,767 --> 00:21:52,855
Inmates, be informed
that the director of penal institutions
383
00:21:53,188 --> 00:21:57,192
has authorized the entrance
of food and toiletries.
384
00:21:57,276 --> 00:22:00,362
In a few seconds,
we'll be complying with your request.
385
00:22:08,245 --> 00:22:09,788
Just a few minutes ago,
386
00:22:09,872 --> 00:22:13,166
the government confirmed it
authorized the entrance of supplies
387
00:22:13,250 --> 00:22:14,501
into the capital prison.
388
00:22:14,585 --> 00:22:18,005
The prison is still being held
by inmates of cellblock two,
389
00:22:18,088 --> 00:22:19,173
the paramilitary cellblock.
390
00:22:19,256 --> 00:22:20,841
- What's up?
- Did you hear that?
391
00:22:21,258 --> 00:22:23,468
They've authorized food to be brought in.
392
00:22:24,303 --> 00:22:27,472
What for?
They should let them starve.
393
00:22:28,140 --> 00:22:29,016
That's nothing.
394
00:22:29,099 --> 00:22:32,394
The problem is the damn riot
is going to take even longer.
395
00:22:33,896 --> 00:22:36,231
Leave tragedy aside.
Come here, let's toast.
396
00:22:36,315 --> 00:22:38,192
Have some booze with me, join me.
397
00:22:38,275 --> 00:22:40,736
I'd love to, Victoria, but I can't.
398
00:22:40,819 --> 00:22:43,614
I'll take water or juice,
because I can't drink.
399
00:22:44,364 --> 00:22:45,574
Why can't you drink?
400
00:22:47,326 --> 00:22:48,327
Oh, no.
401
00:22:49,912 --> 00:22:51,997
Don't tell me you let him knock you up.
402
00:22:52,331 --> 00:22:53,373
Yes?
403
00:22:54,875 --> 00:22:56,001
You fool.
404
00:22:56,084 --> 00:22:57,085
Yes, I know.
405
00:22:58,128 --> 00:22:59,755
Oh, I know.
406
00:23:51,974 --> 00:23:54,226
- Hello?
- What's up, mother?
407
00:23:55,352 --> 00:23:56,520
Oh, Alexandra.
408
00:23:57,855 --> 00:24:00,065
Why are you like this?
Why do you hurt me?
409
00:24:00,148 --> 00:24:01,233
Doesn't it hurt you?
410
00:24:01,692 --> 00:24:02,776
When will you come?
411
00:24:03,569 --> 00:24:04,695
Oh, forgive me.
412
00:24:05,028 --> 00:24:06,655
We'll see each other very soon.
413
00:24:07,281 --> 00:24:10,158
Look, I can't take long,
because this line is not safe.
414
00:24:13,203 --> 00:24:14,830
But I needed to tell you.
415
00:24:16,081 --> 00:24:17,207
What happened, dear?
416
00:24:17,708 --> 00:24:19,334
Imagine. I caught John Jairo...
417
00:24:20,794 --> 00:24:22,754
sneaking a whore into the prison.
418
00:24:23,797 --> 00:24:25,090
Allegedly visiting.
419
00:24:25,674 --> 00:24:27,134
I told you, didn't I?
420
00:24:27,467 --> 00:24:30,929
But everything I tell you
you dismiss.
421
00:24:31,972 --> 00:24:33,432
Oh, not now.
422
00:24:33,515 --> 00:24:36,310
Honestly, this is the last thing
I need right now.
423
00:24:36,685 --> 00:24:38,020
You're right, darling.
424
00:24:38,729 --> 00:24:39,980
Forgive me, okay?
425
00:24:41,607 --> 00:24:43,650
Alexandra, what we have to do now,
426
00:24:43,734 --> 00:24:46,111
is stop this at once, do you hear me?
427
00:24:46,778 --> 00:24:48,572
Tell me how.
428
00:24:55,412 --> 00:24:58,749
Let's take the deal the gentlemen
from the DEA are offering.
429
00:24:59,333 --> 00:25:01,710
Let's go to the United States, darling.
430
00:25:50,968 --> 00:25:52,135
Come on!
431
00:26:09,611 --> 00:26:10,654
Up!
432
00:27:46,792 --> 00:27:48,001
Alert, gentlemen.
433
00:27:49,795 --> 00:27:51,088
Over here, on this side.
434
00:27:54,258 --> 00:27:55,259
There, there.
435
00:27:55,926 --> 00:27:59,596
Do me a favor, open the trunks,
get out of the vehicles.
436
00:27:59,680 --> 00:28:01,807
Papers in your hands,
you'll be searched.
437
00:28:01,890 --> 00:28:04,726
Rivera, don't forget to check the trunk.
438
00:28:04,810 --> 00:28:05,936
Urrego, García.
439
00:28:07,396 --> 00:28:09,231
- Tarquino.
- Yes, Commander.
440
00:28:10,566 --> 00:28:12,776
- Let nothing slide in.
- I'll check.
441
00:28:16,572 --> 00:28:18,365
That's it, very well. Papers, sir.
442
00:28:20,409 --> 00:28:22,494
Rivera, don't forget the trunk.
443
00:28:31,837 --> 00:28:32,880
Open that.
444
00:28:32,963 --> 00:28:35,799
Open the back, please.
Kindly open the back doors.
445
00:28:36,717 --> 00:28:37,718
Merchandise papers?
446
00:28:38,844 --> 00:28:40,929
Search very well, gentlemen.
447
00:28:41,513 --> 00:28:45,058
Eyes open, gentlemen.
Check those tires, check underneath here.
448
00:28:46,476 --> 00:28:47,686
Don't forget the trunk.
449
00:28:48,520 --> 00:28:49,520
All right.
450
00:28:58,864 --> 00:29:00,032
Team one, report.
451
00:29:02,951 --> 00:29:04,119
No news, Commander.
452
00:29:04,870 --> 00:29:05,913
Team two.
453
00:29:06,622 --> 00:29:07,956
- No news.
- Close it there.
454
00:29:10,209 --> 00:29:11,668
Second truck, checked.
455
00:29:14,171 --> 00:29:15,214
Ready.
456
00:29:15,631 --> 00:29:16,632
Clean.
457
00:29:27,017 --> 00:29:28,894
- Tarquino.
- Go ahead, Commander.
458
00:29:28,977 --> 00:29:30,771
How is everything back there?
459
00:29:38,278 --> 00:29:41,198
Commander, third truck checked
and ready to go in.
460
00:29:45,452 --> 00:29:46,578
Okay, then.
461
00:29:47,704 --> 00:29:49,915
Everything seems to be
in order, gentlemen.
462
00:29:50,541 --> 00:29:51,542
You can go in.
463
00:29:53,001 --> 00:29:54,002
Doors!
464
00:30:01,218 --> 00:30:02,219
Alexandra.
465
00:30:05,055 --> 00:30:07,808
Alexandra come down,
your chocolate is ready.
466
00:30:10,018 --> 00:30:11,395
Alexandra?
467
00:30:12,688 --> 00:30:16,358
When you're done in there,
go to the kitchen, our food is served.
468
00:30:18,151 --> 00:30:19,194
Alexandra?
469
00:30:28,078 --> 00:30:31,290
"Victoria, I had to leave in a hurry,
I couldn't say goodbye.
470
00:30:31,373 --> 00:30:32,749
Thank you for everything."
471
00:30:39,423 --> 00:30:40,591
Come on, come on.
472
00:30:41,008 --> 00:30:42,009
Back!
473
00:30:45,053 --> 00:30:47,723
Get everything down.
Get it down.
474
00:30:48,557 --> 00:30:51,560
That's it, down with all those bags.
475
00:30:51,643 --> 00:30:54,104
Go on, my friend, quickly.
476
00:30:55,022 --> 00:30:57,191
That's it, everything down.
477
00:30:57,274 --> 00:30:58,442
Cooperate, my friend.
478
00:31:03,989 --> 00:31:06,992
That's it, quick.
479
00:31:11,997 --> 00:31:13,248
Everything down.
480
00:31:13,332 --> 00:31:17,044
Good, Commander.
Everything is fine, all in place.
481
00:31:17,127 --> 00:31:19,338
Careful with that container.
It's not milk.
482
00:31:19,421 --> 00:31:20,464
That burns.
483
00:31:20,797 --> 00:31:22,299
Careful with that.
484
00:31:22,382 --> 00:31:23,634
Load it off easy.
485
00:31:24,760 --> 00:31:26,762
Careful, careful.
Don't drop it.
486
00:31:27,304 --> 00:31:28,430
That's it. Excuse me.
487
00:31:41,485 --> 00:31:44,988
It's not first class, but it's something.
Get in, you're going out.
488
00:31:45,072 --> 00:31:46,072
Careful with that.
489
00:31:53,872 --> 00:31:54,915
Abel.
490
00:31:56,124 --> 00:31:57,501
There's room for two here.
491
00:31:58,335 --> 00:31:59,962
No, I can't go yet.
492
00:32:00,045 --> 00:32:01,045
J.J.
493
00:32:01,922 --> 00:32:04,842
No, I'm good.
Let me do my time in peace.
494
00:32:04,925 --> 00:32:06,510
- Go alone.
- All set, brother.
495
00:32:06,593 --> 00:32:07,719
3H.
496
00:32:10,514 --> 00:32:11,932
- For your protection.
- Okay.
497
00:32:12,015 --> 00:32:13,326
- Take care.
- Thanks for everything.
498
00:32:13,350 --> 00:32:14,935
- Say hi to the Commander.
- Okay.
499
00:32:20,232 --> 00:32:22,150
Relax, I'll take care of everything.
500
00:32:22,860 --> 00:32:23,861
Go in peace.
501
00:32:25,070 --> 00:32:26,530
Come on, boys, come on.
502
00:32:26,864 --> 00:32:29,116
Leave those there.
I'll need them shortly.
503
00:32:29,616 --> 00:32:31,702
J.J.!
504
00:32:32,119 --> 00:32:33,120
Help me.
505
00:32:33,203 --> 00:32:34,288
Protect me.
506
00:32:34,746 --> 00:32:36,164
- No.
- Talk to Abel, please.
507
00:32:36,248 --> 00:32:37,791
I won't talk to Abel, man.
508
00:32:37,875 --> 00:32:39,918
Get lost. Face them alone. Go away.
509
00:32:40,002 --> 00:32:41,879
What are you doing?
What's the fuss?
510
00:32:41,962 --> 00:32:43,130
What happened?
511
00:32:43,422 --> 00:32:44,965
What's with all the masks?
512
00:32:45,048 --> 00:32:47,092
Nothing.
You didn't see anything. Go.
513
00:32:47,176 --> 00:32:49,595
- Stop being nosy.
- You're fleeing, right?
514
00:32:51,471 --> 00:32:52,890
Go away.
515
00:32:52,973 --> 00:32:55,017
- You saw nothing.
- What do you mean?
516
00:32:55,100 --> 00:32:57,603
Help me.
Get me out of here, please, okay?
517
00:32:57,686 --> 00:33:00,063
Look, I'm of more help to you
if I'm outside.
518
00:33:00,147 --> 00:33:01,857
I can't go back to my cellblock.
519
00:33:03,066 --> 00:33:06,236
Look, you owe me a favor.
You're going to owe me another one.
520
00:33:06,528 --> 00:33:07,738
I'm helping you escape.
521
00:33:08,363 --> 00:33:10,490
Once you're outside,
you'll do as I say.
522
00:33:10,908 --> 00:33:12,117
Anything, my friend.
523
00:33:12,701 --> 00:33:15,579
In there. There's room for one more.
524
00:33:16,038 --> 00:33:18,707
Call me from the outside.
I'll tell you what to do.
525
00:33:18,790 --> 00:33:20,977
Don't mess around, I don't want to
ride with that militiaman there.
526
00:33:21,001 --> 00:33:22,127
Go on then, brother.
527
00:33:22,211 --> 00:33:24,046
Do you have a choice? Hop on.
528
00:33:24,755 --> 00:33:26,298
Hop on, quick.
529
00:33:26,632 --> 00:33:27,633
Go on.
530
00:33:30,093 --> 00:33:31,553
Go inside.
531
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
That's it.
532
00:33:33,847 --> 00:33:34,932
Do me a favor.
533
00:33:35,390 --> 00:33:37,935
Place all these eggs over there
and step on them.
534
00:33:38,310 --> 00:33:40,938
Every one of them.
Wait, I'll close up here first.
535
00:33:43,857 --> 00:33:45,442
Okay, have a nice trip, ready?
536
00:33:45,943 --> 00:33:48,487
If you don't call me,
I'll find you and kill you.
537
00:33:48,570 --> 00:33:49,655
Close up, dumbass.
538
00:34:01,834 --> 00:34:02,834
All set.
539
00:34:02,876 --> 00:34:04,795
All those eggs, squish them.
Go on.
540
00:34:05,879 --> 00:34:07,005
Come on.
541
00:34:15,389 --> 00:34:17,140
This seems very weird, Durán.
542
00:34:18,141 --> 00:34:19,142
What?
543
00:34:19,518 --> 00:34:22,479
The girl didn't show up
or send a message to her husband.
544
00:34:23,480 --> 00:34:26,024
Maybe she contacted him
and we didn't realize.
545
00:34:26,650 --> 00:34:27,651
You think so?
546
00:34:28,569 --> 00:34:29,569
I'm certain.
547
00:34:35,200 --> 00:34:37,661
Hey, Ramos!
548
00:34:41,832 --> 00:34:42,833
I'm here.
549
00:34:44,877 --> 00:34:45,878
We need to talk.
550
00:35:07,858 --> 00:35:08,942
Tarquino!
551
00:35:09,026 --> 00:35:11,653
Stop those trucks!
552
00:35:11,737 --> 00:35:12,863
Stop those trucks.
553
00:35:16,158 --> 00:35:19,244
Where were you going?
Who gave you permission?
554
00:35:21,205 --> 00:35:22,206
Are you in a hurry?
555
00:35:23,457 --> 00:35:24,958
- Open up back here.
- Get out.
556
00:35:25,375 --> 00:35:26,960
Open all those trucks!
557
00:35:27,669 --> 00:35:29,087
We're checking throughly!
558
00:35:30,047 --> 00:35:31,215
Don't miss a thing!
559
00:35:33,175 --> 00:35:35,052
- Watch out, Torres. Check there.
- Yes, sir.
560
00:35:36,678 --> 00:35:39,556
Check those trucks throughly.
Let nothing get away.
561
00:35:39,640 --> 00:35:41,767
Up. Open those trucks.
Open the doors.
562
00:35:45,062 --> 00:35:46,438
Check in here.
563
00:35:59,701 --> 00:36:00,744
Only eggs in here.
564
00:36:04,414 --> 00:36:05,582
I see nothing strange.
565
00:36:09,753 --> 00:36:12,130
Let's really check those trucks!
566
00:36:12,214 --> 00:36:13,423
Let nothing get away!
567
00:36:16,260 --> 00:36:17,553
Did you check the front?
568
00:36:18,595 --> 00:36:19,930
- Rincón.
- Clean, sir.
569
00:36:21,265 --> 00:36:22,474
What do you mean clean?
570
00:36:24,017 --> 00:36:25,185
Okay in the front?
571
00:36:27,688 --> 00:36:28,688
Tarquino.
572
00:36:29,815 --> 00:36:32,693
Only rotten eggs, lieutenant,
this truck is clean.
573
00:36:34,736 --> 00:36:35,736
Rotten eggs.
574
00:36:37,197 --> 00:36:38,365
Everyone leave then!
575
00:36:38,740 --> 00:36:39,741
Quick!
576
00:36:40,993 --> 00:36:41,827
Clear the area!
577
00:36:41,910 --> 00:36:43,620
Everyone get out!
578
00:36:46,331 --> 00:36:47,332
Quick!
579
00:36:57,301 --> 00:36:58,301
Go ahead.
580
00:37:01,346 --> 00:37:02,973
Could we talk somewhere else?
581
00:37:03,056 --> 00:37:04,057
Of course.
582
00:37:05,309 --> 00:37:08,020
You finally decided to do
the right thing, miss.
583
00:37:08,562 --> 00:37:10,105
Officer, excuse the question.
584
00:37:12,149 --> 00:37:13,483
Isn't she J.J.'s wife?
585
00:37:14,776 --> 00:37:15,776
Good day.
586
00:37:17,404 --> 00:37:20,073
Help, give me information, please.
587
00:37:26,788 --> 00:37:30,167
Easy, Alexandra, you've just made
the best decision of your life.
588
00:37:31,502 --> 00:37:32,503
It will change you.
589
00:37:33,003 --> 00:37:34,004
Here, in this car.
590
00:37:54,399 --> 00:37:55,400
Díaz.
591
00:37:56,527 --> 00:37:59,863
Díaz, hey, man, look alive.
I need you.
592
00:37:59,947 --> 00:38:01,587
You have to fight the fight,
what's wrong?
593
00:38:02,032 --> 00:38:04,159
Strange things are happening today.
594
00:38:04,701 --> 00:38:05,744
How do you mean?
595
00:38:07,371 --> 00:38:09,414
J.J.'s wife left with the DEA guys.
596
00:38:10,874 --> 00:38:12,376
With the DEA guys? For sure?
597
00:38:14,503 --> 00:38:16,755
You think the wife
will rat on her husband?
598
00:38:18,048 --> 00:38:19,174
You never know.
599
00:38:24,221 --> 00:38:25,639
Now, we just need to wait.
600
00:38:27,140 --> 00:38:29,100
And hope that phone
doesn't start messing with us.
601
00:38:34,022 --> 00:38:36,817
Your trip to the U.S.
under our protection is ready.
602
00:38:37,317 --> 00:38:38,317
Easy, Ramos.
603
00:38:39,194 --> 00:38:42,030
The lady needs to show up
before the prosecutor first
604
00:38:42,114 --> 00:38:43,866
and sign an agreement with us.
605
00:38:43,949 --> 00:38:46,285
I won't talk
until I read that agreement.
606
00:38:47,286 --> 00:38:48,912
Well, you have every right.
607
00:38:50,414 --> 00:38:52,249
In fact, I want to go to Medellín.
608
00:38:52,332 --> 00:38:55,460
Perfect. Let's get through the paperwork
and go to Medellín.
609
00:38:56,420 --> 00:38:57,921
Well, I need to see my mom.
610
00:38:59,006 --> 00:39:01,366
Doña Rosa will be released
from the hospital this afternoon.
611
00:39:04,011 --> 00:39:06,513
What made you want to cooperate
all of a sudden?
612
00:39:08,015 --> 00:39:09,558
That's none of your business.
613
00:39:10,559 --> 00:39:12,269
What matters is I'm here, right?
614
00:39:16,648 --> 00:39:18,275
My private life is my business.
615
00:39:18,567 --> 00:39:19,610
No one else's.
616
00:39:48,722 --> 00:39:49,806
Come here.
617
00:39:51,642 --> 00:39:52,643
Ah!
618
00:40:14,623 --> 00:40:15,623
Hello.
619
00:40:15,666 --> 00:40:18,460
Hello. Confirming that the package
has been delivered.
620
00:40:20,838 --> 00:40:21,838
Success.
621
00:40:22,172 --> 00:40:23,257
Good.
622
00:40:23,340 --> 00:40:25,425
We're even, you and me then, right?
623
00:40:25,509 --> 00:40:26,510
What?
624
00:40:27,177 --> 00:40:28,387
You think I'm an idiot?
625
00:40:29,096 --> 00:40:31,056
This is a problem between you and 3H.
626
00:40:31,390 --> 00:40:34,977
You still owe me for that thing
with the shipment, sir.
627
00:40:35,060 --> 00:40:37,187
Commander, understand I faced the cut.
628
00:40:37,521 --> 00:40:39,189
You know that job was brutal.
629
00:40:39,398 --> 00:40:41,483
I'm telling you,
you think I'm an idiot?
630
00:40:41,567 --> 00:40:44,528
I told you. This is between you and 3H.
631
00:40:44,611 --> 00:40:47,489
You still owe me the money.
632
00:40:47,573 --> 00:40:48,699
Don't be such an ass.
633
00:40:53,328 --> 00:40:54,454
Hello?
634
00:40:54,538 --> 00:40:55,539
J.J., my friend.
635
00:40:56,957 --> 00:40:57,957
I owe you.
636
00:40:58,876 --> 00:41:00,794
Call me when you're on dry land.
637
00:41:01,420 --> 00:41:02,671
Count on it, bro.
638
00:41:03,797 --> 00:41:04,797
Let's go.
639
00:41:07,342 --> 00:41:09,428
No, wait up.
640
00:41:09,511 --> 00:41:10,637
- Wait.
- Wait for what?
641
00:41:10,721 --> 00:41:12,097
Am I a taxi or what?
642
00:41:12,472 --> 00:41:14,057
You're going to leave me here?
643
00:41:16,310 --> 00:41:18,270
How can you leave me here? Look.
644
00:41:19,563 --> 00:41:20,564
Look at me.
645
00:41:22,399 --> 00:41:23,483
I'm almost dying.
646
00:41:24,443 --> 00:41:25,443
Help me out.
647
00:41:30,741 --> 00:41:32,910
- Help me, okay?
- Hop in.
648
00:41:39,750 --> 00:41:40,751
Thank you.
649
00:41:45,047 --> 00:41:47,841
Accepting the prosecution's
witness protection program
650
00:41:47,925 --> 00:41:50,511
is the best decision
you could have made.
651
00:41:51,178 --> 00:41:53,138
Believe me, your life will change.
652
00:41:53,931 --> 00:41:56,099
You'll live a calmer life.
653
00:41:56,183 --> 00:41:58,810
We'll have you stay in a hotel
with protection.
654
00:41:58,894 --> 00:42:00,270
No. No hotel.
655
00:42:00,646 --> 00:42:02,731
I want to go home
and fix things there.
656
00:42:02,814 --> 00:42:05,067
Cooperate, miss.
657
00:42:05,442 --> 00:42:07,569
We did, arranging your travel.
658
00:42:08,070 --> 00:42:10,405
Stay in the hotel,
it's for your own safety.
659
00:42:10,739 --> 00:42:12,616
What happens if I change my mind?
660
00:42:14,743 --> 00:42:18,288
I don't think that'd be good for the DEA,
or for the prosecution.
661
00:42:18,622 --> 00:42:20,249
Don't make a fuss, Durán.
662
00:42:20,332 --> 00:42:22,960
Stay at your home.
We can protect you there too.
663
00:42:23,460 --> 00:42:24,461
Relax.
664
00:42:27,589 --> 00:42:28,966
Take that away, Ancízar.
665
00:42:29,049 --> 00:42:31,176
PARAMILITARY CELLBLOCK
666
00:42:51,947 --> 00:42:55,409
Hundreds of inmates
disappeared from Colombian prisons.
667
00:42:56,493 --> 00:42:59,830
It's pretty certain that many
ended up in a tub of acid.
668
00:43:00,581 --> 00:43:03,125
That was a technique used
by the paramilitary
669
00:43:03,208 --> 00:43:05,836
to erase any trace of their crimes.
670
00:43:16,680 --> 00:43:19,683
And to think, that could have been you.
Right, J.J.?
44683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.