All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E06 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,387 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY INSPIRED BY 3 00:00:12,513 --> 00:00:14,723 SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,806 --> 00:00:17,206 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:20,646 --> 00:00:25,400 CAPITAL PRISON PARAMILITARY CELLBLOCK 6 00:00:49,883 --> 00:00:52,302 Gentlemen, we're entering the hallway 7 00:00:52,386 --> 00:00:55,055 with the Human Rights Commission. Don't shoot. 8 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Freeze right there. 9 00:01:11,864 --> 00:01:13,448 Are you deaf or what? 10 00:01:14,116 --> 00:01:15,909 We asked for a civil commission. 11 00:01:16,577 --> 00:01:18,412 Clemente is not armed, don't shoot. 12 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Search them. 13 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 Everyone, against the wall. 14 00:01:24,793 --> 00:01:27,087 Put them against the bars. What's up? 15 00:01:30,757 --> 00:01:32,467 This will cost you, do you hear? 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,344 Shut your face, Clemente. 17 00:01:35,012 --> 00:01:37,764 We're the ones giving orders today, don't you forget. 18 00:01:39,141 --> 00:01:40,475 Well, you've searched us. 19 00:01:40,893 --> 00:01:43,228 We're staying here all day, or can we go on? 20 00:01:43,312 --> 00:01:44,313 Take them. 21 00:01:45,022 --> 00:01:46,064 What's up? 22 00:01:55,949 --> 00:01:57,826 Well, that's it, to sum it up. 23 00:01:58,202 --> 00:02:00,996 My mom is in a clinic. I can't even go and visit her. 24 00:02:01,830 --> 00:02:04,666 You haven't told me why it is they're looking for you. 25 00:02:04,750 --> 00:02:05,750 Why? 26 00:02:06,668 --> 00:02:08,629 They want to extradite him. 27 00:02:08,712 --> 00:02:10,631 - Your husband? - They want me to talk. 28 00:02:10,714 --> 00:02:12,466 - It's not happening. - No. 29 00:02:12,549 --> 00:02:15,177 Be very careful. Those people are messed up. 30 00:02:15,260 --> 00:02:16,553 No, of course. 31 00:02:16,929 --> 00:02:18,180 What can I tell you? 32 00:02:18,263 --> 00:02:20,849 Wait until your husband's out and stay in hiding. 33 00:02:20,933 --> 00:02:22,684 Until he says so, do nothing. 34 00:02:22,768 --> 00:02:24,520 What, here in Bogotá? 35 00:02:24,603 --> 00:02:26,355 Victoria, I have no one here. 36 00:02:26,438 --> 00:02:29,566 I can't go to a hotel. Those people are on top of me. 37 00:02:29,650 --> 00:02:32,945 So you came to Medellín impulsively, with uncertainty? 38 00:02:33,028 --> 00:02:34,863 What could I do? I was desperate. 39 00:02:35,864 --> 00:02:39,576 I imagine you must have a stash you can go to, right? 40 00:02:39,660 --> 00:02:41,495 Any good drug dealer has a stash. 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,580 Didn't he leave you a stash? 42 00:02:47,543 --> 00:02:49,294 Please, don't sell me out. 43 00:02:49,378 --> 00:02:51,421 - Relax. - Please. 44 00:02:52,923 --> 00:02:55,133 Reinaldo, close the window and say nothing. 45 00:02:56,468 --> 00:02:57,302 Yes, sir. 46 00:02:57,386 --> 00:02:59,638 Move the car. This is an operation. 47 00:02:59,721 --> 00:03:01,098 I'll move right away. 48 00:03:01,181 --> 00:03:04,726 I've been here two days waiting to hear something from my husband. 49 00:03:04,810 --> 00:03:05,811 You know who I am? 50 00:03:06,395 --> 00:03:07,521 I am Abel's wife. 51 00:03:08,063 --> 00:03:10,232 Find out what's going on with my husband. 52 00:03:10,315 --> 00:03:12,317 I don't have all my life to spend here. 53 00:03:16,989 --> 00:03:19,324 So tell me more. How did you meet J.J.? 54 00:03:20,075 --> 00:03:22,452 Wouldn't it be best if we went somewhere else? 55 00:03:22,536 --> 00:03:24,288 Oh, no. Go on, tell me. 56 00:03:30,252 --> 00:03:31,879 Are you seeing it clearly, boy? 57 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 DRUG DEALERS CELLBLOCK 58 00:03:34,965 --> 00:03:37,050 Those Galeno men aren't worth shit. 59 00:03:37,134 --> 00:03:39,803 So get in that rabbit hole. Take out everything. 60 00:03:39,887 --> 00:03:42,931 Leave nothing for Potro so the dumbass learns. 61 00:03:44,558 --> 00:03:46,393 I'll leave him by the bed, dumbass. 62 00:04:57,506 --> 00:05:02,135 PARAMILITARY CELLBLOCK 63 00:05:04,137 --> 00:05:05,514 You'd better hide. 64 00:05:06,265 --> 00:05:07,349 The guard saw you. 65 00:05:07,432 --> 00:05:09,059 If he sees you here we'll fail. 66 00:05:09,142 --> 00:05:10,978 Will this go on all day or what? 67 00:05:11,061 --> 00:05:12,271 As long as it needs to. 68 00:05:12,521 --> 00:05:14,356 Is there a quicker way to end this? 69 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 We arranged all this for you. 70 00:05:16,149 --> 00:05:17,484 So be patient. 71 00:05:17,568 --> 00:05:18,777 Just a question: 72 00:05:19,403 --> 00:05:20,863 Will this one work or what? 73 00:05:21,196 --> 00:05:24,575 If you don't shit your pants. If your brother-in-law cooperates. 74 00:05:26,243 --> 00:05:27,327 Go where you like. 75 00:05:28,120 --> 00:05:30,664 Search in peace. Women are safe and sound. 76 00:05:33,584 --> 00:05:34,501 How are we doing? 77 00:05:34,585 --> 00:05:37,337 Don't go in the bathroom, it broke and smells brutal. 78 00:05:37,504 --> 00:05:39,590 You better be telling the truth, right? 79 00:05:39,923 --> 00:05:41,466 We need to search the cells. 80 00:05:41,550 --> 00:05:43,010 Search wherever you want. 81 00:05:48,140 --> 00:05:49,391 What is it, my darling? 82 00:05:50,184 --> 00:05:51,643 I want to use the bathroom. 83 00:05:52,728 --> 00:05:54,688 I can't go with you now, but... 84 00:05:54,771 --> 00:05:56,648 Rey, go with her to the bathroom. 85 00:05:56,732 --> 00:05:58,442 Nothing will happen. Be careful. 86 00:05:58,942 --> 00:05:59,943 Relax, mamasita. 87 00:06:28,055 --> 00:06:29,556 Abel, you're a sensible guy. 88 00:06:29,806 --> 00:06:32,059 Let's get this over with, once and for all. 89 00:06:34,061 --> 00:06:36,688 You simply comply with the requests and that's it. 90 00:06:39,149 --> 00:06:41,693 The thing is, this is a bureaucratic problem. 91 00:06:41,777 --> 00:06:42,778 You know, right? 92 00:06:44,947 --> 00:06:46,532 That's your official answer? 93 00:06:49,201 --> 00:06:54,998 Because if that's your official answer, the riot goes on and the hostages stay. 94 00:06:57,626 --> 00:07:00,337 Everything involving the government takes time. 95 00:07:04,675 --> 00:07:05,676 Well, all right. 96 00:07:06,635 --> 00:07:11,765 I'll talk to the government and go through the official procedure. 97 00:07:11,849 --> 00:07:12,891 Then we talk. 98 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 All right. 99 00:07:14,893 --> 00:07:16,144 So... 100 00:07:17,688 --> 00:07:19,773 - Help me. - What's wrong with this woman? 101 00:07:20,774 --> 00:07:21,775 She's very nervous. 102 00:07:22,025 --> 00:07:24,152 She's nervous, let's get her out of here. 103 00:07:24,236 --> 00:07:26,572 Everyone outside. You saw what you needed to. 104 00:07:26,655 --> 00:07:28,448 Outside, please. 105 00:07:28,532 --> 00:07:32,077 You saw what you needed to see, human rights are respected here. 106 00:07:32,160 --> 00:07:33,954 Calm down. Stop. 107 00:07:35,497 --> 00:07:36,540 Stop. 108 00:07:41,461 --> 00:07:42,504 Enough. 109 00:07:43,005 --> 00:07:45,299 Calm down, please. Enough. 110 00:07:46,592 --> 00:07:49,595 The inmates figured out how to get things inside 111 00:07:49,678 --> 00:07:51,388 or send messages to the outside. 112 00:07:52,347 --> 00:07:55,559 As paradoxical as it sounds, crimes were still being committed 113 00:07:55,642 --> 00:07:56,852 from the inside, 114 00:07:56,935 --> 00:08:01,273 and prisons as rehabilitation facilities were simply nonexistent. 115 00:08:09,198 --> 00:08:10,199 What's going on? 116 00:08:12,743 --> 00:08:14,244 Where are you going? 117 00:08:14,870 --> 00:08:15,870 What is this? 118 00:08:15,913 --> 00:08:18,081 - There's something not quite right. - What? 119 00:08:19,208 --> 00:08:22,127 One of the guys who tried to escape must be hiding here. 120 00:08:22,211 --> 00:08:23,211 How do you know? 121 00:08:25,506 --> 00:08:26,506 I don't know. 122 00:08:27,424 --> 00:08:29,510 So what's with all that nonsense, then? 123 00:08:29,593 --> 00:08:31,470 Paty, come here. 124 00:08:31,553 --> 00:08:32,846 Where are you going? 125 00:08:32,930 --> 00:08:33,972 Easy. 126 00:08:34,848 --> 00:08:36,975 No matter what you saw in that bathroom, 127 00:08:37,392 --> 00:08:39,978 you'll remain quiet and calm. 128 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Are we clear? 129 00:08:42,064 --> 00:08:45,692 And don't even think about saying why you're here either, okay? 130 00:08:46,735 --> 00:08:49,571 Don't worry, my darling, don't worry. 131 00:08:50,614 --> 00:08:53,909 We'll have fun some other time, next time you come. 132 00:08:56,995 --> 00:09:00,415 Relax, don Abel, I didn't see anything or hear anything. 133 00:09:01,250 --> 00:09:02,417 I want to leave, okay? 134 00:09:02,501 --> 00:09:04,670 Yes, you'll go now. Bejarano. 135 00:09:05,629 --> 00:09:06,629 Tell me. 136 00:09:07,089 --> 00:09:08,841 Can you take her with you? 137 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 Over here, please. 138 00:09:17,641 --> 00:09:18,725 Díaz, it's an order. 139 00:09:20,853 --> 00:09:21,854 Excuse me. 140 00:09:23,188 --> 00:09:24,398 - Pineda. - Sir. 141 00:09:24,481 --> 00:09:26,108 That girl needs to be searched. 142 00:09:26,316 --> 00:09:27,901 - Walk, doll. - What? 143 00:09:28,277 --> 00:09:30,654 No, why would you search me if I have nothing? 144 00:09:30,737 --> 00:09:33,323 - We shall see. - No! 145 00:09:35,367 --> 00:09:38,871 Take off your clothes, lean against that table, spread your legs. 146 00:09:45,586 --> 00:09:47,004 Move it, now, I mean today. 147 00:09:47,504 --> 00:09:49,298 I don't get paid to wait for you. 148 00:09:58,724 --> 00:09:59,724 What's this? 149 00:10:01,518 --> 00:10:02,644 It'll be confiscated. 150 00:10:03,020 --> 00:10:04,104 What? 151 00:10:04,188 --> 00:10:06,106 You can't take that. Listen to me! 152 00:10:06,190 --> 00:10:07,232 I can't what? 153 00:10:09,026 --> 00:10:10,360 It's just that it's mine. 154 00:10:10,444 --> 00:10:12,696 You want me to tell Abel? Do you? 155 00:10:12,779 --> 00:10:14,531 Are you threatening me? 156 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 You think I'm scared of him? 157 00:10:18,785 --> 00:10:19,786 Well you should be. 158 00:10:21,121 --> 00:10:22,122 Now, let's see. 159 00:10:22,456 --> 00:10:23,498 Madam. 160 00:10:24,458 --> 00:10:25,959 Patricia, is that your name? 161 00:10:26,919 --> 00:10:28,337 I'd be quiet if I were you. 162 00:10:28,420 --> 00:10:30,380 Or it could be very bad for you. 163 00:10:30,464 --> 00:10:32,424 You have two options right now. 164 00:10:32,508 --> 00:10:34,843 One, you keep quiet and cooperate. 165 00:10:34,927 --> 00:10:37,971 Two... you keep arguing, I'll lock you up 166 00:10:38,055 --> 00:10:39,815 until we find out where that money came from. 167 00:10:42,392 --> 00:10:43,393 Choose. 168 00:10:52,611 --> 00:10:54,446 Coffee, tea, quick, for the nerves. 169 00:10:55,072 --> 00:10:56,240 Since I have you here, 170 00:10:56,323 --> 00:10:59,117 I wanted to ask if by any chance you know this fellow. 171 00:11:00,244 --> 00:11:01,995 He claims to be Adriano Camargo, 172 00:11:02,079 --> 00:11:04,373 but we're certain he's hiding his identity. 173 00:11:04,998 --> 00:11:07,417 No, first time I've seen him. 174 00:11:13,549 --> 00:11:15,259 I think this is 3H. 175 00:11:16,552 --> 00:11:20,055 This is Castañeda's brother-in-law, he's got a criminal record. 176 00:11:20,764 --> 00:11:22,724 Leave it for us to look into. 177 00:11:22,850 --> 00:11:25,227 Well, I'd be very grateful, I'll stay tuned. 178 00:11:26,562 --> 00:11:28,689 So, now we really need Mr. J.J. 179 00:11:29,106 --> 00:11:30,524 We're looking for the wife. 180 00:11:31,108 --> 00:11:33,861 No visitor log for J.J. amongst the hostages. 181 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 What about the call log? 182 00:11:35,696 --> 00:11:38,490 Sir, we're in Colombia, there's no such thing here. 183 00:11:38,574 --> 00:11:40,284 Well, she'll show up eventually. 184 00:11:40,367 --> 00:11:41,535 If she hasn't already. 185 00:11:41,869 --> 00:11:45,122 She'll try to send him a message or contact him. 186 00:11:45,747 --> 00:11:48,750 It's very hard for me to stay on top of every inmate here. 187 00:11:48,834 --> 00:11:50,878 I can double security on him, 188 00:11:50,961 --> 00:11:53,213 and tell you if anyone comes to visit him. 189 00:11:53,297 --> 00:11:54,297 Perfect. 190 00:11:55,090 --> 00:11:56,091 Thank you. 191 00:11:56,508 --> 00:11:57,551 Excuse me. 192 00:12:02,014 --> 00:12:05,517 MOUNTAINS OF COLOMBIA 193 00:12:06,018 --> 00:12:09,229 I need for you to pressure Triunfo's people a lot more. 194 00:12:09,313 --> 00:12:10,313 Commander. 195 00:12:10,731 --> 00:12:12,149 - What is it? - On the phone. 196 00:12:13,483 --> 00:12:14,735 - Who is it? - From Bogotá. 197 00:12:15,194 --> 00:12:17,863 - From the prison. - They won't let me work here. 198 00:12:18,322 --> 00:12:19,323 Let's see. 199 00:12:21,909 --> 00:12:22,909 My Commander. 200 00:12:24,077 --> 00:12:25,662 Stay still, don't mess around. 201 00:12:27,581 --> 00:12:28,581 Commander? 202 00:12:28,999 --> 00:12:31,293 - What's up? - Commander. 203 00:12:31,376 --> 00:12:33,378 Everything's going according to plan. 204 00:12:33,837 --> 00:12:36,423 Yes, the guards verified that everything was okay. 205 00:12:36,507 --> 00:12:39,384 That we didn't have any food or toiletries. 206 00:12:40,219 --> 00:12:41,720 That the hostages were fine. 207 00:12:42,179 --> 00:12:44,264 One of three. It was about time. 208 00:12:45,349 --> 00:12:47,434 All right. How's it going on your end? 209 00:12:48,685 --> 00:12:49,770 You do anything? 210 00:12:49,853 --> 00:12:52,189 Bernal will handle the Bogotá operation. 211 00:12:52,272 --> 00:12:54,024 All of that is under control. 212 00:12:54,107 --> 00:12:56,568 My Commander, you know we can't trust that dog. 213 00:12:57,694 --> 00:13:00,906 Do me a favor and don't lose your head. Relax. 214 00:13:01,281 --> 00:13:02,908 Tell him about the dolls. 215 00:13:03,617 --> 00:13:05,410 Oh, one other thing, Commander. 216 00:13:06,370 --> 00:13:07,913 We have a doll here, 217 00:13:07,996 --> 00:13:09,748 and we need to get rid of him. 218 00:13:10,332 --> 00:13:12,000 We don't want any more trouble. 219 00:13:12,376 --> 00:13:13,794 Do you think you can... 220 00:13:14,253 --> 00:13:15,879 I don't know, can you help us? 221 00:13:15,963 --> 00:13:18,131 I'll get you medicine for that pain. 222 00:13:19,466 --> 00:13:22,302 Good, my Commander, you'll be hearing from us then. 223 00:13:22,386 --> 00:13:23,387 Buh-bye, then. 224 00:13:24,429 --> 00:13:25,429 Okay. 225 00:13:26,431 --> 00:13:27,431 Telephone. 226 00:13:29,434 --> 00:13:31,228 Get me a barrel of acid in Bogotá. 227 00:13:31,311 --> 00:13:33,564 - As you order, my Commander. - Today. 228 00:13:33,647 --> 00:13:35,232 - Yes, sir. - Go on, then, dummy. 229 00:13:35,315 --> 00:13:36,315 Excuse me. 230 00:13:38,861 --> 00:13:41,405 You have no idea what we're talking about? 231 00:13:41,947 --> 00:13:43,073 I swear I don't. 232 00:13:43,407 --> 00:13:45,868 I have no idea who that 3H fellow is. 233 00:13:45,951 --> 00:13:47,286 A friend of your boy. 234 00:13:48,036 --> 00:13:50,080 Now you'll say you never saw him inside. 235 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 Never. 236 00:13:54,543 --> 00:13:55,711 Your name is Patricia? 237 00:13:58,755 --> 00:14:02,634 We'll send you to a women's prison, because of that money we found on you. 238 00:14:03,468 --> 00:14:06,221 Oh, no. No, please don't. 239 00:14:07,806 --> 00:14:10,851 I don't even know what it is you want me to tell you. 240 00:14:11,935 --> 00:14:14,479 I told you I don't know who you're talking about. 241 00:14:16,106 --> 00:14:18,609 And that money, well, it was a gift. 242 00:14:19,318 --> 00:14:22,279 There's no way that, just because someone was nice to me, 243 00:14:22,362 --> 00:14:24,114 I am now in trouble. 244 00:14:24,198 --> 00:14:26,241 That's because you hang out with thugs. 245 00:14:26,825 --> 00:14:29,828 You'll confirm that 3H was in the cellblock with your boy? 246 00:14:30,454 --> 00:14:31,455 Díaz. 247 00:14:34,875 --> 00:14:35,876 Excuse me. 248 00:14:37,377 --> 00:14:38,377 Let's do this. 249 00:14:39,963 --> 00:14:41,298 You'll tell me yes or no. 250 00:14:42,799 --> 00:14:46,720 And I'll let you go home without any trouble, all right? 251 00:14:51,141 --> 00:14:53,268 But I can't tell you anything. 252 00:14:53,352 --> 00:14:55,562 Because I don't know who that guy is. 253 00:14:56,230 --> 00:14:59,525 You didn't hear them speak about that guy inside? Are you sure? 254 00:15:00,526 --> 00:15:01,526 I'm sure. 255 00:15:02,361 --> 00:15:05,280 Can't you see I was locked up with the other hostages? 256 00:15:09,117 --> 00:15:10,327 You can leave, miss. 257 00:15:11,495 --> 00:15:12,496 Pineda. 258 00:15:15,332 --> 00:15:17,167 - Thank you. - Hey. 259 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Do me a favor. 260 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 No. 261 00:15:36,854 --> 00:15:37,938 No, so awful. 262 00:15:38,021 --> 00:15:39,749 You're as tangled up in this as a bundle of fish hooks. 263 00:15:39,773 --> 00:15:41,900 - No, plus the ambulance thing. - Reinaldo. 264 00:15:42,192 --> 00:15:44,778 Get that bitch there with the little purple dress. 265 00:15:44,862 --> 00:15:45,988 Get her in the car! 266 00:15:46,071 --> 00:15:47,781 - What happened? - Wait, relax. 267 00:15:48,532 --> 00:15:49,783 Victoria, what? 268 00:15:51,201 --> 00:15:52,244 Oh, sir. 269 00:15:52,327 --> 00:15:53,620 Please don't hurt me. 270 00:15:53,704 --> 00:15:55,289 I'm begging you, please, okay? 271 00:15:58,208 --> 00:16:01,044 What, you filthy whore? This is how I want to see you! 272 00:16:01,128 --> 00:16:03,505 Oh, Victoria, don't hurt me, please! 273 00:16:03,589 --> 00:16:05,924 Please, Victoria, don't you hurt me. 274 00:16:06,008 --> 00:16:07,384 No, I won't hurt you. 275 00:16:07,467 --> 00:16:09,303 Now you put on a goody-goody face? 276 00:16:09,386 --> 00:16:11,471 Victoria, control yourself, let her go. 277 00:16:11,555 --> 00:16:13,724 No! I wanted to get this one a while ago. 278 00:16:13,807 --> 00:16:16,560 You were screwing my husband right under my nose! 279 00:16:16,643 --> 00:16:20,147 - Speak! - You're mistaken, Victoria! 280 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 I wasn't with your husband. 281 00:16:21,732 --> 00:16:23,442 Who were you with then? 282 00:16:23,525 --> 00:16:25,694 Speak! How much did my husband pay you? 283 00:16:25,777 --> 00:16:29,531 It wasn't your husband, I was with J.J. He's the one who hired me. 284 00:16:29,865 --> 00:16:32,659 - Who? - J.J. from Medellín. 285 00:16:32,743 --> 00:16:34,161 You're talking bullshit. 286 00:16:34,244 --> 00:16:36,914 No, I swear to God! 287 00:16:36,997 --> 00:16:38,373 Honestly. 288 00:16:38,457 --> 00:16:40,667 How do you know J.J.? Who introduced you? 289 00:16:40,751 --> 00:16:43,754 Well, it was Abel who gave him my number. 290 00:16:43,837 --> 00:16:45,756 He called me, I came yesterday. 291 00:16:45,839 --> 00:16:48,217 We spent the night and with all this trouble, 292 00:16:48,300 --> 00:16:49,718 he helped me out. 293 00:16:49,801 --> 00:16:52,346 - I swear. - Nice? Wait a second! 294 00:16:52,429 --> 00:16:54,181 - You're lying. - Are you sure 295 00:16:54,264 --> 00:16:56,266 we're speaking about John Jairo Popeye? 296 00:16:57,309 --> 00:17:00,270 Yes, of course. Who doesn't know him? 297 00:17:00,354 --> 00:17:02,356 He was even a good lay and everything. 298 00:17:02,439 --> 00:17:05,067 This bitch! Shut up, unless you want me to hit you! 299 00:17:06,235 --> 00:17:08,529 She doesn't deserve to die this way, by us. 300 00:17:08,612 --> 00:17:09,655 I said shut up. 301 00:17:09,738 --> 00:17:12,824 How much did he pay? Give me the money he gave you. 302 00:17:12,908 --> 00:17:15,661 I have nothing. They took all the money from me. 303 00:17:15,744 --> 00:17:16,954 Give me the purse then. 304 00:17:17,246 --> 00:17:19,373 Give it. Show respect. John's my husband! 305 00:17:19,456 --> 00:17:21,667 Stop. Get out of the car, bitch! 306 00:17:21,750 --> 00:17:24,711 You're asking to be killed for hanging with married guys. 307 00:17:25,212 --> 00:17:27,339 - How about this one? - Such a bitch. 308 00:17:27,422 --> 00:17:28,422 Calm down. 309 00:17:28,465 --> 00:17:30,259 - No, I'll get out. - No, calm down. 310 00:17:30,342 --> 00:17:32,553 Victoria, how can he do this? To me! 311 00:17:32,636 --> 00:17:33,637 There, calm down. 312 00:17:35,055 --> 00:17:36,849 This one sleeps with all of them. 313 00:17:37,057 --> 00:17:38,892 - She's such a bitch. - Stop. 314 00:17:49,862 --> 00:17:52,281 I told you to hide. Clemente is already alert. 315 00:17:52,364 --> 00:17:55,534 Do me a favor, bro'. Tone it down with me. 316 00:17:55,909 --> 00:17:57,536 See, 3H. Hey. 317 00:17:58,996 --> 00:18:00,122 Listen to J.J. 318 00:18:00,831 --> 00:18:01,832 He's right. 319 00:18:02,499 --> 00:18:06,503 Clemente already suspects that you and Castañeda are related so go and hide. 320 00:18:07,087 --> 00:18:08,297 How can you not listen? 321 00:18:11,925 --> 00:18:13,719 - With all due respect... - Commander! 322 00:18:14,178 --> 00:18:15,220 Commander Abel. 323 00:18:15,846 --> 00:18:18,182 Let me in, okay? Let me go past the security. 324 00:18:19,057 --> 00:18:22,060 I can't go back to my cellblock. Urrego has it in for me. 325 00:18:22,811 --> 00:18:24,271 Look at how he's got me. 326 00:18:24,563 --> 00:18:25,731 He'll kill me, okay? 327 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 Let me in your cellblock. I'm a loyal, firm dude, okay? 328 00:18:29,318 --> 00:18:30,402 Let me in. 329 00:18:31,612 --> 00:18:32,696 Get out, dog. 330 00:18:33,030 --> 00:18:36,074 No! J.J.! Help me my friend! 331 00:18:36,158 --> 00:18:37,618 - My friend! - Stop it now. 332 00:18:40,495 --> 00:18:45,292 CAPITAL PRISON DRUG DEALERS CELLBLOCK 333 00:18:46,919 --> 00:18:47,920 Boss. 334 00:18:49,838 --> 00:18:54,635 I've been trying to reach Galeno to get some news from Potro, but it's impossible. 335 00:18:55,219 --> 00:18:57,429 With this riot, everyone is incommunicado. 336 00:18:58,388 --> 00:18:59,389 Dumbass! 337 00:19:13,445 --> 00:19:16,240 - Come in. Make yourself at home. - Thank you. Hello. 338 00:19:16,323 --> 00:19:18,492 Úrsula, throw the purse in the car away. 339 00:19:18,575 --> 00:19:20,285 Burn it. Burn everything in it. 340 00:19:20,827 --> 00:19:22,496 Papi, say hello. Come, darling. 341 00:19:22,579 --> 00:19:24,748 - Oh, the son? - Look, such a handsome boy. 342 00:19:25,874 --> 00:19:27,751 - Say hello, darling. - Hello. 343 00:19:27,835 --> 00:19:29,253 - What's his name? - Brayatan. 344 00:19:29,336 --> 00:19:31,380 - Work on your homework. - He's so sweet. 345 00:19:31,463 --> 00:19:33,340 Come in. Make yourself at home. 346 00:19:33,423 --> 00:19:35,509 Would you like something to drink? 347 00:19:35,592 --> 00:19:37,177 Thank you. Pretty house. 348 00:19:37,261 --> 00:19:39,096 - It's all yours. - Oh, but no. 349 00:19:39,596 --> 00:19:43,225 No, I don't want anything, Victoria. I'm fine. I'm fine. 350 00:19:44,226 --> 00:19:46,353 Dear, you're not fine. Look at your face. 351 00:19:46,770 --> 00:19:48,605 Stop hurting for these men. 352 00:19:48,689 --> 00:19:51,066 They're not worth it. Just because they have money, 353 00:19:51,149 --> 00:19:52,502 they think they can sweep the floors with you. 354 00:19:52,526 --> 00:19:55,279 - They're bastards. - How can I not be like this? 355 00:19:55,362 --> 00:19:56,905 How can I not be like this? 356 00:19:56,989 --> 00:19:59,533 This had never happened to me with him. 357 00:19:59,616 --> 00:20:02,119 It's so hard and it makes me so angry. 358 00:20:02,202 --> 00:20:03,954 Oh, dear, I am used to it. 359 00:20:04,329 --> 00:20:06,623 You can't imagine what Abel does to me. 360 00:20:06,707 --> 00:20:09,251 - Is that right? - That Patricia is nothing. 361 00:20:10,252 --> 00:20:12,421 Because he knows me. No one steps on me. 362 00:20:12,629 --> 00:20:14,173 I can imagine how you are. 363 00:20:14,256 --> 00:20:15,799 Do you not care? 364 00:20:16,133 --> 00:20:20,012 Of course I care, but look at my house. Look at everything I have. 365 00:20:20,429 --> 00:20:22,598 I've earned this spot the hard way, dear. 366 00:20:22,681 --> 00:20:25,142 I've worked too hard for some tramp to take it from me. 367 00:20:25,225 --> 00:20:26,810 No, darling, not a chance. 368 00:20:27,269 --> 00:20:28,812 That's how you need to think. 369 00:20:29,396 --> 00:20:32,232 Angry. Why don't you take a shower? 370 00:20:32,316 --> 00:20:35,360 You can borrow something to wear in the meantime. 371 00:20:35,444 --> 00:20:38,822 - What do you want to do? - Sure, I do want to take a little bath. 372 00:20:38,906 --> 00:20:40,782 Oh, yeah? Go for it. 373 00:20:41,158 --> 00:20:44,411 Victoria, I'm sorry for this whole show, scandal, big deal... 374 00:20:44,494 --> 00:20:47,331 - It's just that... - Don't worry, dear, I understand. 375 00:20:47,706 --> 00:20:49,291 Be at peace, this is our home. 376 00:20:49,374 --> 00:20:50,709 - Thank you. - Go on. 377 00:20:50,792 --> 00:20:52,920 - This way? - Úrsula, fix something to eat. 378 00:20:53,003 --> 00:20:54,588 Go on. This is your home. 379 00:20:57,257 --> 00:20:58,884 How's the homework going, dear? 380 00:20:59,510 --> 00:21:01,011 That's coming along nicely. 381 00:21:33,085 --> 00:21:37,881 PARAMILITARY CELLBLOCK 382 00:21:48,767 --> 00:21:52,855 Inmates, be informed that the director of penal institutions 383 00:21:53,188 --> 00:21:57,192 has authorized the entrance of food and toiletries. 384 00:21:57,276 --> 00:22:00,362 In a few seconds, we'll be complying with your request. 385 00:22:08,245 --> 00:22:09,788 Just a few minutes ago, 386 00:22:09,872 --> 00:22:13,166 the government confirmed it authorized the entrance of supplies 387 00:22:13,250 --> 00:22:14,501 into the capital prison. 388 00:22:14,585 --> 00:22:18,005 The prison is still being held by inmates of cellblock two, 389 00:22:18,088 --> 00:22:19,173 the paramilitary cellblock. 390 00:22:19,256 --> 00:22:20,841 - What's up? - Did you hear that? 391 00:22:21,258 --> 00:22:23,468 They've authorized food to be brought in. 392 00:22:24,303 --> 00:22:27,472 What for? They should let them starve. 393 00:22:28,140 --> 00:22:29,016 That's nothing. 394 00:22:29,099 --> 00:22:32,394 The problem is the damn riot is going to take even longer. 395 00:22:33,896 --> 00:22:36,231 Leave tragedy aside. Come here, let's toast. 396 00:22:36,315 --> 00:22:38,192 Have some booze with me, join me. 397 00:22:38,275 --> 00:22:40,736 I'd love to, Victoria, but I can't. 398 00:22:40,819 --> 00:22:43,614 I'll take water or juice, because I can't drink. 399 00:22:44,364 --> 00:22:45,574 Why can't you drink? 400 00:22:47,326 --> 00:22:48,327 Oh, no. 401 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Don't tell me you let him knock you up. 402 00:22:52,331 --> 00:22:53,373 Yes? 403 00:22:54,875 --> 00:22:56,001 You fool. 404 00:22:56,084 --> 00:22:57,085 Yes, I know. 405 00:22:58,128 --> 00:22:59,755 Oh, I know. 406 00:23:51,974 --> 00:23:54,226 - Hello? - What's up, mother? 407 00:23:55,352 --> 00:23:56,520 Oh, Alexandra. 408 00:23:57,855 --> 00:24:00,065 Why are you like this? Why do you hurt me? 409 00:24:00,148 --> 00:24:01,233 Doesn't it hurt you? 410 00:24:01,692 --> 00:24:02,776 When will you come? 411 00:24:03,569 --> 00:24:04,695 Oh, forgive me. 412 00:24:05,028 --> 00:24:06,655 We'll see each other very soon. 413 00:24:07,281 --> 00:24:10,158 Look, I can't take long, because this line is not safe. 414 00:24:13,203 --> 00:24:14,830 But I needed to tell you. 415 00:24:16,081 --> 00:24:17,207 What happened, dear? 416 00:24:17,708 --> 00:24:19,334 Imagine. I caught John Jairo... 417 00:24:20,794 --> 00:24:22,754 sneaking a whore into the prison. 418 00:24:23,797 --> 00:24:25,090 Allegedly visiting. 419 00:24:25,674 --> 00:24:27,134 I told you, didn't I? 420 00:24:27,467 --> 00:24:30,929 But everything I tell you you dismiss. 421 00:24:31,972 --> 00:24:33,432 Oh, not now. 422 00:24:33,515 --> 00:24:36,310 Honestly, this is the last thing I need right now. 423 00:24:36,685 --> 00:24:38,020 You're right, darling. 424 00:24:38,729 --> 00:24:39,980 Forgive me, okay? 425 00:24:41,607 --> 00:24:43,650 Alexandra, what we have to do now, 426 00:24:43,734 --> 00:24:46,111 is stop this at once, do you hear me? 427 00:24:46,778 --> 00:24:48,572 Tell me how. 428 00:24:55,412 --> 00:24:58,749 Let's take the deal the gentlemen from the DEA are offering. 429 00:24:59,333 --> 00:25:01,710 Let's go to the United States, darling. 430 00:25:50,968 --> 00:25:52,135 Come on! 431 00:26:09,611 --> 00:26:10,654 Up! 432 00:27:46,792 --> 00:27:48,001 Alert, gentlemen. 433 00:27:49,795 --> 00:27:51,088 Over here, on this side. 434 00:27:54,258 --> 00:27:55,259 There, there. 435 00:27:55,926 --> 00:27:59,596 Do me a favor, open the trunks, get out of the vehicles. 436 00:27:59,680 --> 00:28:01,807 Papers in your hands, you'll be searched. 437 00:28:01,890 --> 00:28:04,726 Rivera, don't forget to check the trunk. 438 00:28:04,810 --> 00:28:05,936 Urrego, García. 439 00:28:07,396 --> 00:28:09,231 - Tarquino. - Yes, Commander. 440 00:28:10,566 --> 00:28:12,776 - Let nothing slide in. - I'll check. 441 00:28:16,572 --> 00:28:18,365 That's it, very well. Papers, sir. 442 00:28:20,409 --> 00:28:22,494 Rivera, don't forget the trunk. 443 00:28:31,837 --> 00:28:32,880 Open that. 444 00:28:32,963 --> 00:28:35,799 Open the back, please. Kindly open the back doors. 445 00:28:36,717 --> 00:28:37,718 Merchandise papers? 446 00:28:38,844 --> 00:28:40,929 Search very well, gentlemen. 447 00:28:41,513 --> 00:28:45,058 Eyes open, gentlemen. Check those tires, check underneath here. 448 00:28:46,476 --> 00:28:47,686 Don't forget the trunk. 449 00:28:48,520 --> 00:28:49,520 All right. 450 00:28:58,864 --> 00:29:00,032 Team one, report. 451 00:29:02,951 --> 00:29:04,119 No news, Commander. 452 00:29:04,870 --> 00:29:05,913 Team two. 453 00:29:06,622 --> 00:29:07,956 - No news. - Close it there. 454 00:29:10,209 --> 00:29:11,668 Second truck, checked. 455 00:29:14,171 --> 00:29:15,214 Ready. 456 00:29:15,631 --> 00:29:16,632 Clean. 457 00:29:27,017 --> 00:29:28,894 - Tarquino. - Go ahead, Commander. 458 00:29:28,977 --> 00:29:30,771 How is everything back there? 459 00:29:38,278 --> 00:29:41,198 Commander, third truck checked and ready to go in. 460 00:29:45,452 --> 00:29:46,578 Okay, then. 461 00:29:47,704 --> 00:29:49,915 Everything seems to be in order, gentlemen. 462 00:29:50,541 --> 00:29:51,542 You can go in. 463 00:29:53,001 --> 00:29:54,002 Doors! 464 00:30:01,218 --> 00:30:02,219 Alexandra. 465 00:30:05,055 --> 00:30:07,808 Alexandra come down, your chocolate is ready. 466 00:30:10,018 --> 00:30:11,395 Alexandra? 467 00:30:12,688 --> 00:30:16,358 When you're done in there, go to the kitchen, our food is served. 468 00:30:18,151 --> 00:30:19,194 Alexandra? 469 00:30:28,078 --> 00:30:31,290 "Victoria, I had to leave in a hurry, I couldn't say goodbye. 470 00:30:31,373 --> 00:30:32,749 Thank you for everything." 471 00:30:39,423 --> 00:30:40,591 Come on, come on. 472 00:30:41,008 --> 00:30:42,009 Back! 473 00:30:45,053 --> 00:30:47,723 Get everything down. Get it down. 474 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 That's it, down with all those bags. 475 00:30:51,643 --> 00:30:54,104 Go on, my friend, quickly. 476 00:30:55,022 --> 00:30:57,191 That's it, everything down. 477 00:30:57,274 --> 00:30:58,442 Cooperate, my friend. 478 00:31:03,989 --> 00:31:06,992 That's it, quick. 479 00:31:11,997 --> 00:31:13,248 Everything down. 480 00:31:13,332 --> 00:31:17,044 Good, Commander. Everything is fine, all in place. 481 00:31:17,127 --> 00:31:19,338 Careful with that container. It's not milk. 482 00:31:19,421 --> 00:31:20,464 That burns. 483 00:31:20,797 --> 00:31:22,299 Careful with that. 484 00:31:22,382 --> 00:31:23,634 Load it off easy. 485 00:31:24,760 --> 00:31:26,762 Careful, careful. Don't drop it. 486 00:31:27,304 --> 00:31:28,430 That's it. Excuse me. 487 00:31:41,485 --> 00:31:44,988 It's not first class, but it's something. Get in, you're going out. 488 00:31:45,072 --> 00:31:46,072 Careful with that. 489 00:31:53,872 --> 00:31:54,915 Abel. 490 00:31:56,124 --> 00:31:57,501 There's room for two here. 491 00:31:58,335 --> 00:31:59,962 No, I can't go yet. 492 00:32:00,045 --> 00:32:01,045 J.J. 493 00:32:01,922 --> 00:32:04,842 No, I'm good. Let me do my time in peace. 494 00:32:04,925 --> 00:32:06,510 - Go alone. - All set, brother. 495 00:32:06,593 --> 00:32:07,719 3H. 496 00:32:10,514 --> 00:32:11,932 - For your protection. - Okay. 497 00:32:12,015 --> 00:32:13,326 - Take care. - Thanks for everything. 498 00:32:13,350 --> 00:32:14,935 - Say hi to the Commander. - Okay. 499 00:32:20,232 --> 00:32:22,150 Relax, I'll take care of everything. 500 00:32:22,860 --> 00:32:23,861 Go in peace. 501 00:32:25,070 --> 00:32:26,530 Come on, boys, come on. 502 00:32:26,864 --> 00:32:29,116 Leave those there. I'll need them shortly. 503 00:32:29,616 --> 00:32:31,702 J.J.! 504 00:32:32,119 --> 00:32:33,120 Help me. 505 00:32:33,203 --> 00:32:34,288 Protect me. 506 00:32:34,746 --> 00:32:36,164 - No. - Talk to Abel, please. 507 00:32:36,248 --> 00:32:37,791 I won't talk to Abel, man. 508 00:32:37,875 --> 00:32:39,918 Get lost. Face them alone. Go away. 509 00:32:40,002 --> 00:32:41,879 What are you doing? What's the fuss? 510 00:32:41,962 --> 00:32:43,130 What happened? 511 00:32:43,422 --> 00:32:44,965 What's with all the masks? 512 00:32:45,048 --> 00:32:47,092 Nothing. You didn't see anything. Go. 513 00:32:47,176 --> 00:32:49,595 - Stop being nosy. - You're fleeing, right? 514 00:32:51,471 --> 00:32:52,890 Go away. 515 00:32:52,973 --> 00:32:55,017 - You saw nothing. - What do you mean? 516 00:32:55,100 --> 00:32:57,603 Help me. Get me out of here, please, okay? 517 00:32:57,686 --> 00:33:00,063 Look, I'm of more help to you if I'm outside. 518 00:33:00,147 --> 00:33:01,857 I can't go back to my cellblock. 519 00:33:03,066 --> 00:33:06,236 Look, you owe me a favor. You're going to owe me another one. 520 00:33:06,528 --> 00:33:07,738 I'm helping you escape. 521 00:33:08,363 --> 00:33:10,490 Once you're outside, you'll do as I say. 522 00:33:10,908 --> 00:33:12,117 Anything, my friend. 523 00:33:12,701 --> 00:33:15,579 In there. There's room for one more. 524 00:33:16,038 --> 00:33:18,707 Call me from the outside. I'll tell you what to do. 525 00:33:18,790 --> 00:33:20,977 Don't mess around, I don't want to ride with that militiaman there. 526 00:33:21,001 --> 00:33:22,127 Go on then, brother. 527 00:33:22,211 --> 00:33:24,046 Do you have a choice? Hop on. 528 00:33:24,755 --> 00:33:26,298 Hop on, quick. 529 00:33:26,632 --> 00:33:27,633 Go on. 530 00:33:30,093 --> 00:33:31,553 Go inside. 531 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 That's it. 532 00:33:33,847 --> 00:33:34,932 Do me a favor. 533 00:33:35,390 --> 00:33:37,935 Place all these eggs over there and step on them. 534 00:33:38,310 --> 00:33:40,938 Every one of them. Wait, I'll close up here first. 535 00:33:43,857 --> 00:33:45,442 Okay, have a nice trip, ready? 536 00:33:45,943 --> 00:33:48,487 If you don't call me, I'll find you and kill you. 537 00:33:48,570 --> 00:33:49,655 Close up, dumbass. 538 00:34:01,834 --> 00:34:02,834 All set. 539 00:34:02,876 --> 00:34:04,795 All those eggs, squish them. Go on. 540 00:34:05,879 --> 00:34:07,005 Come on. 541 00:34:15,389 --> 00:34:17,140 This seems very weird, Durán. 542 00:34:18,141 --> 00:34:19,142 What? 543 00:34:19,518 --> 00:34:22,479 The girl didn't show up or send a message to her husband. 544 00:34:23,480 --> 00:34:26,024 Maybe she contacted him and we didn't realize. 545 00:34:26,650 --> 00:34:27,651 You think so? 546 00:34:28,569 --> 00:34:29,569 I'm certain. 547 00:34:35,200 --> 00:34:37,661 Hey, Ramos! 548 00:34:41,832 --> 00:34:42,833 I'm here. 549 00:34:44,877 --> 00:34:45,878 We need to talk. 550 00:35:07,858 --> 00:35:08,942 Tarquino! 551 00:35:09,026 --> 00:35:11,653 Stop those trucks! 552 00:35:11,737 --> 00:35:12,863 Stop those trucks. 553 00:35:16,158 --> 00:35:19,244 Where were you going? Who gave you permission? 554 00:35:21,205 --> 00:35:22,206 Are you in a hurry? 555 00:35:23,457 --> 00:35:24,958 - Open up back here. - Get out. 556 00:35:25,375 --> 00:35:26,960 Open all those trucks! 557 00:35:27,669 --> 00:35:29,087 We're checking throughly! 558 00:35:30,047 --> 00:35:31,215 Don't miss a thing! 559 00:35:33,175 --> 00:35:35,052 - Watch out, Torres. Check there. - Yes, sir. 560 00:35:36,678 --> 00:35:39,556 Check those trucks throughly. Let nothing get away. 561 00:35:39,640 --> 00:35:41,767 Up. Open those trucks. Open the doors. 562 00:35:45,062 --> 00:35:46,438 Check in here. 563 00:35:59,701 --> 00:36:00,744 Only eggs in here. 564 00:36:04,414 --> 00:36:05,582 I see nothing strange. 565 00:36:09,753 --> 00:36:12,130 Let's really check those trucks! 566 00:36:12,214 --> 00:36:13,423 Let nothing get away! 567 00:36:16,260 --> 00:36:17,553 Did you check the front? 568 00:36:18,595 --> 00:36:19,930 - Rincón. - Clean, sir. 569 00:36:21,265 --> 00:36:22,474 What do you mean clean? 570 00:36:24,017 --> 00:36:25,185 Okay in the front? 571 00:36:27,688 --> 00:36:28,688 Tarquino. 572 00:36:29,815 --> 00:36:32,693 Only rotten eggs, lieutenant, this truck is clean. 573 00:36:34,736 --> 00:36:35,736 Rotten eggs. 574 00:36:37,197 --> 00:36:38,365 Everyone leave then! 575 00:36:38,740 --> 00:36:39,741 Quick! 576 00:36:40,993 --> 00:36:41,827 Clear the area! 577 00:36:41,910 --> 00:36:43,620 Everyone get out! 578 00:36:46,331 --> 00:36:47,332 Quick! 579 00:36:57,301 --> 00:36:58,301 Go ahead. 580 00:37:01,346 --> 00:37:02,973 Could we talk somewhere else? 581 00:37:03,056 --> 00:37:04,057 Of course. 582 00:37:05,309 --> 00:37:08,020 You finally decided to do the right thing, miss. 583 00:37:08,562 --> 00:37:10,105 Officer, excuse the question. 584 00:37:12,149 --> 00:37:13,483 Isn't she J.J.'s wife? 585 00:37:14,776 --> 00:37:15,776 Good day. 586 00:37:17,404 --> 00:37:20,073 Help, give me information, please. 587 00:37:26,788 --> 00:37:30,167 Easy, Alexandra, you've just made the best decision of your life. 588 00:37:31,502 --> 00:37:32,503 It will change you. 589 00:37:33,003 --> 00:37:34,004 Here, in this car. 590 00:37:54,399 --> 00:37:55,400 Díaz. 591 00:37:56,527 --> 00:37:59,863 Díaz, hey, man, look alive. I need you. 592 00:37:59,947 --> 00:38:01,587 You have to fight the fight, what's wrong? 593 00:38:02,032 --> 00:38:04,159 Strange things are happening today. 594 00:38:04,701 --> 00:38:05,744 How do you mean? 595 00:38:07,371 --> 00:38:09,414 J.J.'s wife left with the DEA guys. 596 00:38:10,874 --> 00:38:12,376 With the DEA guys? For sure? 597 00:38:14,503 --> 00:38:16,755 You think the wife will rat on her husband? 598 00:38:18,048 --> 00:38:19,174 You never know. 599 00:38:24,221 --> 00:38:25,639 Now, we just need to wait. 600 00:38:27,140 --> 00:38:29,100 And hope that phone doesn't start messing with us. 601 00:38:34,022 --> 00:38:36,817 Your trip to the U.S. under our protection is ready. 602 00:38:37,317 --> 00:38:38,317 Easy, Ramos. 603 00:38:39,194 --> 00:38:42,030 The lady needs to show up before the prosecutor first 604 00:38:42,114 --> 00:38:43,866 and sign an agreement with us. 605 00:38:43,949 --> 00:38:46,285 I won't talk until I read that agreement. 606 00:38:47,286 --> 00:38:48,912 Well, you have every right. 607 00:38:50,414 --> 00:38:52,249 In fact, I want to go to Medellín. 608 00:38:52,332 --> 00:38:55,460 Perfect. Let's get through the paperwork and go to Medellín. 609 00:38:56,420 --> 00:38:57,921 Well, I need to see my mom. 610 00:38:59,006 --> 00:39:01,366 Doña Rosa will be released from the hospital this afternoon. 611 00:39:04,011 --> 00:39:06,513 What made you want to cooperate all of a sudden? 612 00:39:08,015 --> 00:39:09,558 That's none of your business. 613 00:39:10,559 --> 00:39:12,269 What matters is I'm here, right? 614 00:39:16,648 --> 00:39:18,275 My private life is my business. 615 00:39:18,567 --> 00:39:19,610 No one else's. 616 00:39:48,722 --> 00:39:49,806 Come here. 617 00:39:51,642 --> 00:39:52,643 Ah! 618 00:40:14,623 --> 00:40:15,623 Hello. 619 00:40:15,666 --> 00:40:18,460 Hello. Confirming that the package has been delivered. 620 00:40:20,838 --> 00:40:21,838 Success. 621 00:40:22,172 --> 00:40:23,257 Good. 622 00:40:23,340 --> 00:40:25,425 We're even, you and me then, right? 623 00:40:25,509 --> 00:40:26,510 What? 624 00:40:27,177 --> 00:40:28,387 You think I'm an idiot? 625 00:40:29,096 --> 00:40:31,056 This is a problem between you and 3H. 626 00:40:31,390 --> 00:40:34,977 You still owe me for that thing with the shipment, sir. 627 00:40:35,060 --> 00:40:37,187 Commander, understand I faced the cut. 628 00:40:37,521 --> 00:40:39,189 You know that job was brutal. 629 00:40:39,398 --> 00:40:41,483 I'm telling you, you think I'm an idiot? 630 00:40:41,567 --> 00:40:44,528 I told you. This is between you and 3H. 631 00:40:44,611 --> 00:40:47,489 You still owe me the money. 632 00:40:47,573 --> 00:40:48,699 Don't be such an ass. 633 00:40:53,328 --> 00:40:54,454 Hello? 634 00:40:54,538 --> 00:40:55,539 J.J., my friend. 635 00:40:56,957 --> 00:40:57,957 I owe you. 636 00:40:58,876 --> 00:41:00,794 Call me when you're on dry land. 637 00:41:01,420 --> 00:41:02,671 Count on it, bro. 638 00:41:03,797 --> 00:41:04,797 Let's go. 639 00:41:07,342 --> 00:41:09,428 No, wait up. 640 00:41:09,511 --> 00:41:10,637 - Wait. - Wait for what? 641 00:41:10,721 --> 00:41:12,097 Am I a taxi or what? 642 00:41:12,472 --> 00:41:14,057 You're going to leave me here? 643 00:41:16,310 --> 00:41:18,270 How can you leave me here? Look. 644 00:41:19,563 --> 00:41:20,564 Look at me. 645 00:41:22,399 --> 00:41:23,483 I'm almost dying. 646 00:41:24,443 --> 00:41:25,443 Help me out. 647 00:41:30,741 --> 00:41:32,910 - Help me, okay? - Hop in. 648 00:41:39,750 --> 00:41:40,751 Thank you. 649 00:41:45,047 --> 00:41:47,841 Accepting the prosecution's witness protection program 650 00:41:47,925 --> 00:41:50,511 is the best decision you could have made. 651 00:41:51,178 --> 00:41:53,138 Believe me, your life will change. 652 00:41:53,931 --> 00:41:56,099 You'll live a calmer life. 653 00:41:56,183 --> 00:41:58,810 We'll have you stay in a hotel with protection. 654 00:41:58,894 --> 00:42:00,270 No. No hotel. 655 00:42:00,646 --> 00:42:02,731 I want to go home and fix things there. 656 00:42:02,814 --> 00:42:05,067 Cooperate, miss. 657 00:42:05,442 --> 00:42:07,569 We did, arranging your travel. 658 00:42:08,070 --> 00:42:10,405 Stay in the hotel, it's for your own safety. 659 00:42:10,739 --> 00:42:12,616 What happens if I change my mind? 660 00:42:14,743 --> 00:42:18,288 I don't think that'd be good for the DEA, or for the prosecution. 661 00:42:18,622 --> 00:42:20,249 Don't make a fuss, Durán. 662 00:42:20,332 --> 00:42:22,960 Stay at your home. We can protect you there too. 663 00:42:23,460 --> 00:42:24,461 Relax. 664 00:42:27,589 --> 00:42:28,966 Take that away, Ancízar. 665 00:42:29,049 --> 00:42:31,176 PARAMILITARY CELLBLOCK 666 00:42:51,947 --> 00:42:55,409 Hundreds of inmates disappeared from Colombian prisons. 667 00:42:56,493 --> 00:42:59,830 It's pretty certain that many ended up in a tub of acid. 668 00:43:00,581 --> 00:43:03,125 That was a technique used by the paramilitary 669 00:43:03,208 --> 00:43:05,836 to erase any trace of their crimes. 670 00:43:16,680 --> 00:43:19,683 And to think, that could have been you. Right, J.J.? 44683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.