All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E05 720p_[English] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,464 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,810
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
INSPIRED BY
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,223
SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELĂSQUEZ VĂSQUEZ.
4
00:00:14,306 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN
ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:17,017 --> 00:00:17,851
CAPITAL PRISON
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,187
The little we know is that
there is a riot.
7
00:00:20,270 --> 00:00:21,396
Prisoners, guards,
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,107
and some of the visitors
are being held hostage
9
00:00:24,191 --> 00:00:27,986
by the prisoners of cellblock number two,
the paramilitary cellblock.
10
00:00:28,570 --> 00:00:31,657
Inside the prison,
the hostages are not communicating
11
00:00:31,740 --> 00:00:35,327
as all telephone lines have been
completely cut off.
12
00:00:35,410 --> 00:00:38,997
The riot police have arrived
at the exterior of Capital Prison
13
00:00:39,081 --> 00:00:41,041
to attempt to regain control.
14
00:00:41,124 --> 00:00:43,001
Okay, let's move, this is it.
15
00:00:43,085 --> 00:00:44,503
You take care of Potro,
16
00:00:44,586 --> 00:00:46,755
and Rego's people will be there to help.
17
00:00:47,381 --> 00:00:49,758
And you take care of J.J.,
and be careful.
18
00:00:50,342 --> 00:00:52,052
We have no one there to help us.
19
00:00:52,135 --> 00:00:55,222
It's pretty dangerous in there
with this shitshow going on.
20
00:00:55,305 --> 00:00:57,891
Even better,
that way the operation gets easier.
21
00:00:57,975 --> 00:01:00,853
Can't you see
that people have their minds elsewhere?
22
00:01:00,936 --> 00:01:04,064
Okay, move!
If not, you will get yourselves killed.
23
00:01:14,658 --> 00:01:18,120
PARAMILITARY CELLBLOCK
24
00:01:18,203 --> 00:01:20,372
How long is this going to take?
How long?
25
00:01:20,455 --> 00:01:22,124
Two hours minimum.
26
00:01:22,207 --> 00:01:24,835
- No, doll, you have 30 minutes. Come on.
- No, sir.
27
00:01:24,918 --> 00:01:26,920
If you want this guy
to become a woman,
28
00:01:27,004 --> 00:01:29,089
- then give me time.
- We don't have time.
29
00:01:29,173 --> 00:01:30,716
Move it, time is running out.
30
00:01:31,383 --> 00:01:33,427
- Fast!
- Finish here, okay? Finish it.
31
00:01:36,054 --> 00:01:39,183
- You don't need all that detail, man.
- Okay, one moment.
32
00:01:41,977 --> 00:01:44,104
Hey, eat some
arepa in the meantime.
33
00:01:48,901 --> 00:01:50,903
Come on, come here. Look at me.
34
00:01:52,613 --> 00:01:54,198
Like this.
35
00:01:58,619 --> 00:01:59,620
Pick up the phone!
36
00:02:09,713 --> 00:02:11,089
Pick up the phone!
37
00:02:17,763 --> 00:02:19,681
Look, miss. I am waiting for a call.
38
00:02:19,765 --> 00:02:22,392
- Can you please get off the...
- One minute.
39
00:02:22,476 --> 00:02:26,063
We interrupt this program
to bring you a special news bulletin.
40
00:02:26,146 --> 00:02:29,733
Attention. A few seconds ago
there were more explosions and gunshots
41
00:02:29,816 --> 00:02:31,360
inside Capital Prison.
42
00:02:31,985 --> 00:02:33,403
The situation is serious,
43
00:02:33,487 --> 00:02:36,406
as the prisoners are holding
roughly 50 hostages
44
00:02:36,490 --> 00:02:37,783
inside the penitentiary.
45
00:02:38,200 --> 00:02:40,744
Reporting there,
our journalist, Yair Méndez,
46
00:02:40,827 --> 00:02:43,080
who's outside the prison.
47
00:03:47,352 --> 00:03:48,729
Think about it, Mrs. Rosa.
48
00:03:49,771 --> 00:03:51,857
Think of everything
you've been through,
49
00:03:52,900 --> 00:03:56,570
A shoot-out,
jumping from the second floor,
50
00:03:57,529 --> 00:03:59,781
and then being left behind
in an ambulance.
51
00:04:00,407 --> 00:04:02,534
Don't you think that's enough?
52
00:04:05,204 --> 00:04:06,747
Let me help you, Mrs. Rosa.
53
00:04:08,332 --> 00:04:10,334
We can help you.
54
00:04:12,503 --> 00:04:14,588
The thing is,
I don't know where she is.
55
00:04:15,130 --> 00:04:17,049
But she is going to call you,
56
00:04:17,633 --> 00:04:20,802
and when that happens,
you will help us bring her here.
57
00:04:21,595 --> 00:04:22,721
Cooperate with us.
58
00:04:23,388 --> 00:04:25,140
My daughter is no fool.
59
00:04:25,724 --> 00:04:27,142
That's why I'm telling you,
60
00:04:28,101 --> 00:04:31,980
that's why you have to help us out.
Think about it.
61
00:04:33,065 --> 00:04:35,609
Think about her. Think about yourself.
62
00:04:37,319 --> 00:04:38,319
Cooperate.
63
00:04:40,030 --> 00:04:42,741
And if I help you out,
I mean, if I cooperate,
64
00:04:44,493 --> 00:04:47,621
you promise that you'll take us
to the U.S. and protect us?
65
00:04:48,413 --> 00:04:49,413
Of course.
66
00:04:50,374 --> 00:04:52,376
We're already working with the DEA.
67
00:04:53,001 --> 00:04:56,004
And we can guarantee protection
for you and your daughter.
68
00:04:57,047 --> 00:04:58,298
I'll say one thing...
69
00:04:59,132 --> 00:05:01,218
you must provide important information.
70
00:05:01,844 --> 00:05:03,637
Something that nails John Jairo.
71
00:05:06,390 --> 00:05:09,434
But I have the same information
that you have about him.
72
00:05:10,102 --> 00:05:12,688
- Even less, maybe.
- Can't you see, Mrs. Rosa?
73
00:05:13,605 --> 00:05:15,065
We're trying to help you...
74
00:05:16,441 --> 00:05:17,860
Like this? There's no deal.
75
00:05:23,031 --> 00:05:24,700
She did talk about a stash.
76
00:05:28,996 --> 00:05:33,625
A stash of papers, I mean, documents,
77
00:05:34,543 --> 00:05:38,130
that implicated politicians
and very important people in the country.
78
00:05:39,214 --> 00:05:41,842
- And do you know where it is?
- No, sir.
79
00:05:43,010 --> 00:05:44,219
But your daughter does.
80
00:05:47,222 --> 00:05:49,349
We need to bring Alexandra here.
81
00:05:49,933 --> 00:05:51,977
She will be safe with us, Mrs. Rosa,
82
00:05:52,686 --> 00:05:56,607
because she might get killed outside.
Cooperate with us.
83
00:06:03,071 --> 00:06:05,949
Can I use your phone again?
It won't take long.
84
00:06:06,033 --> 00:06:08,327
- It's a matter of life and death.
- Be quick.
85
00:06:27,930 --> 00:06:29,348
- Good afternoon.
- How're you?
86
00:06:29,431 --> 00:06:32,434
-
Good.
- I'm looking for Rosa Restrepo Jaramillo.
87
00:06:32,518 --> 00:06:35,562
-
A patient?
- Well, a patient, of course!
88
00:06:36,563 --> 00:06:38,482
No, there's no one with that name.
89
00:06:38,565 --> 00:06:40,567
- No? Thank you.
- No.
90
00:06:50,369 --> 00:06:51,954
- Good morning!
- Miss.
91
00:06:52,037 --> 00:06:53,539
- Yes?
- I'm looking for a patient
92
00:06:53,622 --> 00:06:56,458
named Rosa Restrepo Jaramillo.
She was admitted today?
93
00:06:56,542 --> 00:06:58,919
We don't have anybody here
with that name.
94
00:06:59,002 --> 00:07:01,129
- Are you sure?
- Yes, ma'am. Goodbye.
95
00:07:28,031 --> 00:07:29,616
- This way.
- Are you sure?
96
00:07:29,700 --> 00:07:32,119
Yes. Be careful,
don't let them mess with you.
97
00:07:32,411 --> 00:07:34,246
Done, man, let's get that dude.
98
00:07:41,920 --> 00:07:46,717
CAPITAL PRISON
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
99
00:07:48,010 --> 00:07:49,010
What's up?
100
00:07:50,846 --> 00:07:51,846
Just hanging.
101
00:07:52,890 --> 00:07:55,392
Make yourself at home.
The boss is on his way.
102
00:07:59,271 --> 00:08:00,271
Thank you, SuĂĄrez.
103
00:08:00,772 --> 00:08:01,940
Mr. Piojo.
104
00:08:06,278 --> 00:08:07,279
Open the door.
105
00:08:14,036 --> 00:08:17,039
- Does it look right?
- Yes. Done, you look beautiful.
106
00:08:17,122 --> 00:08:20,542
Okay, let's hope this works.
107
00:08:24,296 --> 00:08:25,296
What do you think?
108
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
Stop fucking with me, man.
109
00:08:42,523 --> 00:08:43,357
Very well.
110
00:08:43,440 --> 00:08:44,483
Done.
111
00:08:44,566 --> 00:08:46,985
My friend, take a look,
that's who you are.
112
00:08:47,778 --> 00:08:49,446
Morales... Rosaura.
113
00:08:52,324 --> 00:08:53,492
We're ready.
114
00:08:54,076 --> 00:08:56,286
You can't negotiate with those pests, Sir.
115
00:08:56,828 --> 00:08:59,873
They'll want stupid things,
and riot whenever they please.
116
00:08:59,957 --> 00:09:03,043
Forget the pests,
I care about civilians, the hostages.
117
00:09:03,126 --> 00:09:06,171
What if they kill someone,
I'd be in it with the media.
118
00:09:06,255 --> 00:09:08,799
You're the warden,
call the brigade commander.
119
00:09:08,882 --> 00:09:10,926
Get more men.
Take back the prison.
120
00:09:11,009 --> 00:09:12,636
By fire and sword? Ridiculous.
121
00:09:12,970 --> 00:09:16,098
- Sometimes extreme measures work.
- That's dangerous for me.
122
00:09:16,181 --> 00:09:18,141
It's more dangerous
if you do nothing.
123
00:09:18,559 --> 00:09:22,020
Listen, contain them now
or we won't be able to later.
124
00:09:22,104 --> 00:09:24,898
Oh, God! You're so annoying.
125
00:09:37,119 --> 00:09:38,996
- Is this the guy?
- Yes, boss.
126
00:09:42,332 --> 00:09:45,419
- And do you have what it takes?
- Of course, boss, no doubt.
127
00:09:47,921 --> 00:09:49,840
I'll give you a piece of advice,
128
00:09:49,923 --> 00:09:51,925
for your own good
and your commander's,
129
00:09:52,634 --> 00:09:55,554
this has to be fast,
and it has to go well.
130
00:09:56,013 --> 00:09:58,015
- You got it.
- You know why?
131
00:10:01,268 --> 00:10:05,439
- Because I want to eat Potro's meat, son.
- Count on it.
132
00:10:07,357 --> 00:10:09,193
- Do you have what it takes?
- Yes.
133
00:10:11,361 --> 00:10:12,361
All right, son.
134
00:10:27,377 --> 00:10:29,004
- Good afternoon.
- How are you?
135
00:10:29,087 --> 00:10:30,756
- Good, thanks.
- Do me a favor,
136
00:10:30,839 --> 00:10:33,383
do you have a patient named
Rosa Restrepo Jaramillo?
137
00:10:33,467 --> 00:10:36,929
- I think so, let me check.
- Confirm if she is there, please!
138
00:10:37,137 --> 00:10:40,432
Rosa Restrepo Jaramillo,
Rosa Restrepo Jaramillo...
139
00:10:40,807 --> 00:10:42,976
- Yes, ma'am, she is here.
- Really?
140
00:10:44,645 --> 00:10:45,645
I'm glad.
141
00:10:46,104 --> 00:10:47,648
I'm glad. Can I talk to her?
142
00:10:47,731 --> 00:10:50,526
- One moment, please.
- Thank you.
143
00:10:58,492 --> 00:10:59,492
Alexandra?
144
00:11:01,078 --> 00:11:03,705
Alexandra,
when will you stop doing foolish things?
145
00:11:03,789 --> 00:11:06,583
Can't you see
that your mother's life is at risk?
146
00:11:08,126 --> 00:11:09,253
How is she doing?
147
00:11:09,920 --> 00:11:12,548
She was admitted
with a traumatic brain injury,
148
00:11:14,049 --> 00:11:17,469
and she has a blood clot in her brain.
She's in bad shape.
149
00:11:18,804 --> 00:11:22,099
- Don't tell me that.
- Yes, and you want to know what's worse?
150
00:11:22,182 --> 00:11:24,268
Your husband is out of luck as well.
151
00:11:24,351 --> 00:11:26,353
I don't know if you know this, but...
152
00:11:26,436 --> 00:11:28,981
there's a riot with hostages
at the penitentiary.
153
00:11:30,732 --> 00:11:32,150
Alexandra, let us help you.
154
00:11:34,695 --> 00:11:38,615
- Sir, you can't help me.
- I can help you, Alexandra.
155
00:11:40,367 --> 00:11:42,077
Where you are? Turn yourself in.
156
00:11:44,955 --> 00:11:46,123
I need to talk to her.
157
00:11:48,667 --> 00:11:50,460
The prisoners from cellblock two,
158
00:11:50,836 --> 00:11:54,339
as a gesture of goodwill
to fix this crisis,
159
00:11:54,923 --> 00:11:57,551
have decided
to release a group of hostages.
160
00:11:58,927 --> 00:12:03,765
Understood.
Let the women walk to the main hallway.
161
00:12:07,978 --> 00:12:09,188
Dr. Bejarano!
162
00:12:09,855 --> 00:12:13,817
Dr. Bejarano, I demand information
about what is going on in there.
163
00:12:14,401 --> 00:12:16,695
No, he won't talk.
He won't even look at us.
164
00:12:16,778 --> 00:12:19,448
Dr. Bejarano, I need information
about my husband.
165
00:12:19,531 --> 00:12:22,826
You know that if something happens,
you'll have to pay, right?
166
00:12:23,827 --> 00:12:26,413
- I need to know.
- Enough! Let me tell you,
167
00:12:27,164 --> 00:12:30,417
as soon as we get more information,
we will let you know.
168
00:12:31,001 --> 00:12:33,420
In the meantime, try to keep order.
169
00:12:34,046 --> 00:12:35,255
Keep order!
170
00:12:36,840 --> 00:12:40,219
- I need information!
- They're going to release some hostages.
171
00:12:41,136 --> 00:12:43,138
- Let's go.
- They're releasing hostages.
172
00:12:45,015 --> 00:12:48,268
- Go there, get back.
- Don't touch me!
173
00:12:49,061 --> 00:12:51,104
Let me go!
174
00:12:51,688 --> 00:12:54,024
I hope this circus goes well, J.J.,
175
00:12:54,107 --> 00:12:56,276
otherwise, you'll be eaten alive by lions.
176
00:12:57,110 --> 00:13:00,822
Let's try to be positive here.
If he doesn't hesitate, this will work.
177
00:13:02,616 --> 00:13:03,825
Come on.
178
00:13:05,452 --> 00:13:06,912
Quickly. We're sending two.
179
00:13:09,748 --> 00:13:12,209
Let's go outside
and keep things nice and easy.
180
00:13:12,626 --> 00:13:15,629
- Come on, move, go outside.
- Let's go, fast.
181
00:13:15,712 --> 00:13:20,092
- Out.
- Go out.
182
00:13:20,509 --> 00:13:23,262
- Close the door, close it!
- Hurry up.
183
00:13:36,191 --> 00:13:39,778
Hello? Alexandra, my dear,
how are you doing?
184
00:13:40,779 --> 00:13:44,074
Hi, Mom. I'm good. I'm fine. How are you?
185
00:13:44,157 --> 00:13:46,910
How are you feeling?
What did the doctors say?
186
00:13:48,912 --> 00:13:52,999
Well, it seems like the blood clot
in my brain is pretty serious, my love.
187
00:13:54,251 --> 00:13:55,544
Forgive me.
188
00:13:56,712 --> 00:14:00,215
Forgive me.
I didn't want to leave you behind, Mother,
189
00:14:00,299 --> 00:14:03,886
but understand that I couldn't just stay.
I tried to lift you...
190
00:14:05,095 --> 00:14:06,221
Forgive me!
191
00:14:06,305 --> 00:14:10,017
Don't worry, dear,
we're not talking about that right now.
192
00:14:10,893 --> 00:14:14,980
What I want you to do is take a cab
and come here right away, okay?
193
00:14:16,273 --> 00:14:19,526
I don't want to die without giving you
one last hug, my love.
194
00:14:20,652 --> 00:14:24,114
Wait a second,
why are you talking like this?
195
00:14:26,116 --> 00:14:27,201
Is it that serious?
196
00:14:28,744 --> 00:14:32,706
Well, mainly because of what
the doctors are saying, love.
197
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
The doctors?
198
00:14:37,586 --> 00:14:38,670
Tell me one thing,
199
00:14:38,754 --> 00:14:40,756
just answer yes or no.
200
00:14:44,092 --> 00:14:46,762
Are they pressuring you
to tell me these things?
201
00:14:49,973 --> 00:14:51,141
They are, aren't they?
202
00:14:52,643 --> 00:14:53,977
Mother!
203
00:14:56,688 --> 00:14:59,233
No, come on, no. Don't be like this.
204
00:14:59,816 --> 00:15:02,736
Listen to me, listen,
you don't have to be afraid,
205
00:15:03,487 --> 00:15:05,155
you haven't done anything wrong
206
00:15:05,364 --> 00:15:07,991
and you don't owe them anything.
Leave them alone.
207
00:15:08,075 --> 00:15:09,493
Understand? They'll trick you.
208
00:15:10,244 --> 00:15:13,330
I can't visit you now.
Can't you see that this is a trap?
209
00:15:13,830 --> 00:15:15,874
I promise you everything will be fine.
210
00:15:15,958 --> 00:15:16,958
Alexandra!
211
00:15:17,084 --> 00:15:20,420
Alexandra, please don't hang up,
think everything through.
212
00:15:20,879 --> 00:15:23,465
You are making the biggest mistake
of your life.
213
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
You're putting John Jairo's life at risk.
214
00:15:27,219 --> 00:15:28,720
- Let me help you.
- Miss...
215
00:15:28,804 --> 00:15:32,015
- We can help you.
- You can't help me.
216
00:15:42,067 --> 00:15:44,695
- Thank you.
- How much do I owe you?
217
00:15:46,238 --> 00:15:49,408
- Like a thousand pesos...
- Can I get something to drink?
218
00:15:49,491 --> 00:15:51,743
- Soda, water...
- Anything, I don't care.
219
00:15:59,668 --> 00:16:04,006
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
220
00:16:10,888 --> 00:16:12,306
So what's new, Potrico?
221
00:16:13,932 --> 00:16:15,726
You're quite lucky, aren't you?
222
00:16:16,977 --> 00:16:19,354
You earned disability retirement.
223
00:16:34,077 --> 00:16:38,498
- I'll be on the lookout.
- That works.
224
00:16:53,180 --> 00:16:54,180
Attention!
225
00:16:55,265 --> 00:16:58,185
We're ready and in position to release
ten women.
226
00:16:59,019 --> 00:17:02,356
As a humanitarian gesture
from our leaders in this protest.
227
00:17:04,816 --> 00:17:07,152
Understood, cellblock two,
give us a moment.
228
00:17:07,819 --> 00:17:11,949
Tarquino! Go in with the team
and get ready to receive the hostages.
229
00:17:16,119 --> 00:17:17,287
As you say, Commander.
230
00:17:20,499 --> 00:17:22,292
You may proceed, cellblock two.
231
00:17:22,918 --> 00:17:23,919
Go slow, okay?
232
00:17:30,801 --> 00:17:34,263
Please ladies, form a line
233
00:17:34,346 --> 00:17:38,267
and get your identification ready.
You'll go through an inspection.
234
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
- Easy, don't cry.
- Tarquino, keep us posted.
235
00:17:41,854 --> 00:17:42,938
Easy, that's right.
236
00:17:43,021 --> 00:17:45,357
- Ana GarzĂłn.
- Relax, everything will be fine.
237
00:17:46,400 --> 00:17:48,527
Yes, that's right, princess, calm down.
238
00:17:50,571 --> 00:17:53,156
- Ana Pacheco.
- There she is.
239
00:17:53,282 --> 00:17:54,366
Claudia Salgado.
240
00:17:57,744 --> 00:17:59,997
- Tatiana Ortiz.
- Ortiz, yes.
241
00:18:01,498 --> 00:18:04,960
- Nelly Carvajal.
- I know that one. Yes, sir.
242
00:18:05,043 --> 00:18:06,043
Jenny Sandoval.
243
00:18:08,297 --> 00:18:09,631
Carolina RamĂrez.
244
00:18:12,259 --> 00:18:13,260
RamĂrez...
245
00:18:14,928 --> 00:18:16,138
Rosaura Morales.
246
00:18:18,932 --> 00:18:20,309
Rosaura...
247
00:18:20,392 --> 00:18:22,477
This one doesn't look like her picture.
248
00:18:22,561 --> 00:18:25,397
Are you kidding me?
Who looks like their ID photo?
249
00:18:25,480 --> 00:18:27,608
We won't release anybody,
send them back.
250
00:18:27,691 --> 00:18:31,236
What do you mean? If she looks different,
take her for an inspection.
251
00:18:31,320 --> 00:18:33,197
- Do me a favor...
- No!
252
00:18:36,742 --> 00:18:38,785
What's going on? Get them out of here!
253
00:18:38,869 --> 00:18:41,079
Get them out of here, immediately!
254
00:18:45,042 --> 00:18:47,878
We must double the security.
We can't let them in.
255
00:18:47,961 --> 00:18:48,795
PARAMILITARY CELLBLOCK
256
00:18:48,879 --> 00:18:51,006
- What happened?
- This isn't working, man.
257
00:18:51,089 --> 00:18:54,009
- Where's that fool?
- I have no clue, he stayed behind.
258
00:18:54,593 --> 00:18:55,593
Son of a bitch...
259
00:18:56,178 --> 00:18:58,514
This is absurd!
They noticed it right away.
260
00:19:01,308 --> 00:19:03,560
Mr. J.J., what are you trying to do here?
261
00:19:05,312 --> 00:19:06,855
What are you trying to do?
262
00:19:07,356 --> 00:19:09,775
We were releasing hostages
as proof of goodwill,
263
00:19:09,858 --> 00:19:13,195
and you start abusing and scaring them,
so they react like this.
264
00:19:13,278 --> 00:19:16,448
Don't take me for a fool!
I've been doing this a long time.
265
00:19:16,532 --> 00:19:19,034
- Who were you trying to get out?
- The women...
266
00:19:19,117 --> 00:19:22,120
A poor lady who's just been crying
and suffering in here.
267
00:19:22,204 --> 00:19:23,121
I'm not an idiot.
268
00:19:23,205 --> 00:19:26,333
You'd better tell Mahecha
that if he doesn't stop the riot,
269
00:19:26,416 --> 00:19:29,336
we'll get the police
and take control of this prison,
270
00:19:29,419 --> 00:19:31,380
by fire and sword, if necessary.
271
00:19:59,366 --> 00:20:00,534
Good afternoon.
272
00:20:03,829 --> 00:20:04,829
How much is it?
273
00:20:06,957 --> 00:20:09,376
Here. Thank you.
274
00:20:17,885 --> 00:20:21,805
You know that guards are like dogs,
you can't make eye contact with them.
275
00:20:21,889 --> 00:20:24,474
They can smell fear,
and you were scared shitless.
276
00:20:24,558 --> 00:20:26,560
- So I'm the fool?
- I'm not saying that.
277
00:20:26,643 --> 00:20:28,604
With these things
we have to be smart.
278
00:20:28,687 --> 00:20:32,900
Look J.J., every day I'm more and more
convinced that you're just a bullshitter.
279
00:20:33,358 --> 00:20:37,446
A swindler. Can you believe it?
So-called Pablo Escobar's right hand man.
280
00:20:38,030 --> 00:20:40,115
You're just a henchman, nothing else.
281
00:20:40,199 --> 00:20:42,492
Think what you like.
Blame me, if you want.
282
00:20:42,576 --> 00:20:44,453
We are in control of the prison.
283
00:20:44,536 --> 00:20:46,246
The guards are frantic.
284
00:20:46,330 --> 00:20:48,749
The press is outside.
We can still get him out.
285
00:20:48,832 --> 00:20:52,044
- Yeah, right, with everybody looking?
- But we can do it.
286
00:20:53,337 --> 00:20:55,964
What is there to lose?
Let's give it all we've got.
287
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
And what's your plan?
288
00:21:09,019 --> 00:21:11,230
You must talk to people,
to Percheron, Orejas,
289
00:21:11,313 --> 00:21:13,190
Trujillo and the others from el Dovio
.
290
00:21:13,524 --> 00:21:14,816
So, what's new, Urrego?
291
00:21:15,984 --> 00:21:18,153
When will you make them
show some respect?
292
00:21:18,862 --> 00:21:19,947
Are you a fool, man?
293
00:21:20,739 --> 00:21:23,033
There are 20 women
with the paramilitaries,
294
00:21:23,116 --> 00:21:24,618
and you're having coffee?
295
00:21:24,701 --> 00:21:26,078
- Are you kidding me?
- Am I?
296
00:21:29,122 --> 00:21:32,626
Do me a favor, Potrico,
can you, please? Just one.
297
00:21:35,712 --> 00:21:39,633
Shut your mouth, man. Do you know
who you're talking to, you piece of shit?
298
00:21:40,050 --> 00:21:41,050
Yes, sir.
299
00:21:42,302 --> 00:21:44,513
Don't you see?
I don't need permission now.
300
00:21:44,721 --> 00:21:46,056
Let alone from a coward.
301
00:21:46,974 --> 00:21:49,184
- No one tells me what to do.
- Oh, really?
302
00:21:49,268 --> 00:21:52,271
Piojito, do me a favor.
Break this son of a bitch's balls.
303
00:21:57,985 --> 00:22:00,863
No sir, I'm not taking it anymore, Urrego.
304
00:22:01,947 --> 00:22:04,366
Not anymore. I'm sick of this.
305
00:22:06,451 --> 00:22:07,953
You know where to find me.
306
00:22:11,957 --> 00:22:12,957
Excuse me.
307
00:22:40,277 --> 00:22:42,404
These sons of bitches
cut off the phones.
308
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
Open the door.
309
00:23:10,140 --> 00:23:12,309
- This one is dead, too.
- Son of a bitch!
310
00:23:29,117 --> 00:23:30,827
What are you trying to do there?
311
00:23:31,119 --> 00:23:34,081
You can't fix this shit.
Let's go to the main cellblock.
312
00:24:12,786 --> 00:24:16,707
- What about the one who tried to escape?
- Sir, he's one of the new inmates.
313
00:24:16,790 --> 00:24:19,376
But his name isn't Adriano Camargo,
as he said.
314
00:24:19,459 --> 00:24:21,962
- No? So, who is he?
- Well, I don't know, sir.
315
00:24:22,337 --> 00:24:26,175
If he's hiding his identity, I don't think
he's a henchman as we thought.
316
00:24:33,348 --> 00:24:34,683
No, there's no dial tone.
317
00:24:41,940 --> 00:24:44,776
Yes, wait, it's working now.
318
00:24:46,445 --> 00:24:49,865
- It's gone again, what happened?
- No, nothing, wait.
319
00:24:51,617 --> 00:24:53,785
There! Don't move.
320
00:25:05,422 --> 00:25:06,422
Don't move.
321
00:25:06,965 --> 00:25:08,717
You move, we lose the connection.
322
00:25:10,302 --> 00:25:11,720
- Hello?
- Hello?
323
00:25:11,803 --> 00:25:14,431
This is Commander Abel Mahecha,
I need Castañeda.
324
00:25:14,515 --> 00:25:17,100
- Who's this?
- This is Commander Abel! Jesus.
325
00:25:17,184 --> 00:25:18,477
Yes, one moment, please.
326
00:25:20,687 --> 00:25:22,189
Your plans are worthless!
327
00:25:23,815 --> 00:25:25,984
The plan fell apart at the entry gate.
328
00:25:26,985 --> 00:25:28,570
Stop giving me idiotic excuses
329
00:25:28,820 --> 00:25:31,323
and tell me when the fuck
3H is going to be out!
330
00:25:33,325 --> 00:25:35,786
Okay, we will execute
our second plan tomorrow,
331
00:25:36,119 --> 00:25:37,287
but we need your help.
332
00:25:42,084 --> 00:25:43,377
Count on it.
333
00:25:43,961 --> 00:25:47,297
Time goes by and the families
of the inmates are desperate
334
00:25:47,381 --> 00:25:50,259
as there is no official statement
from the authorities.
335
00:25:50,342 --> 00:25:54,346
Meanwhile, Police already took control
outside of the prison.
336
00:25:54,763 --> 00:25:56,181
Thank you, Adriana. And...
337
00:25:56,265 --> 00:25:59,142
Hey, I'm worried
about what's behind the riot.
338
00:25:59,893 --> 00:26:02,646
What if John Jairo planned
a collective jailbreak?
339
00:26:03,689 --> 00:26:07,401
No, John Jairo signed an agreement
to get out of jail soon.
340
00:26:08,694 --> 00:26:10,529
He wouldn't get involved in that.
341
00:26:10,904 --> 00:26:14,491
So what should we do, then?
Should we go to BogotĂĄ?
342
00:26:25,002 --> 00:26:27,880
CAPITAL PRISON
343
00:26:28,463 --> 00:26:33,343
PARAMILITARY CELLBLOCK
344
00:26:44,188 --> 00:26:47,149
Now you're going to let me pamper you,
as God intended.
345
00:26:50,652 --> 00:26:53,113
Come here, baby, so
we can warm each other up.
346
00:26:57,868 --> 00:27:00,996
Paty, now is not the time for this.
347
00:27:01,747 --> 00:27:05,125
What do you mean, no?
Why so surly, love?
348
00:27:08,003 --> 00:27:10,464
Let me pamper you.
Let me give you some love.
349
00:27:11,131 --> 00:27:13,842
I know, you came to get your tip? Right.
350
00:27:16,261 --> 00:27:19,014
Who's talking about money?
Don't be such a fool.
351
00:27:25,395 --> 00:27:26,563
Paty...
352
00:27:26,647 --> 00:27:28,857
Look, you know what?
353
00:27:30,817 --> 00:27:33,153
Take your money, get dressed,
354
00:27:33,237 --> 00:27:35,239
and I'll find a way for you to leave.
355
00:27:36,490 --> 00:27:39,451
Really? All of this money is for me?
356
00:27:39,535 --> 00:27:41,620
- Yes...
- Yes, baby...
357
00:27:43,539 --> 00:27:46,250
Stop, enough, get dressed,
Paty, get dressed.
358
00:27:47,167 --> 00:27:48,961
I'm here for all your needs, okay?
359
00:27:49,211 --> 00:27:51,004
I'm always available, my love.
360
00:28:07,271 --> 00:28:09,690
You always have the brightest ideas, J.J.
361
00:28:10,107 --> 00:28:12,734
Tell that to 3H,
he was the one who bailed.
362
00:28:12,818 --> 00:28:16,363
Yes? I hope that tomorrow you won't
come up with the same nonsense.
363
00:28:17,447 --> 00:28:19,324
- Don't worry.
- I'm not worried.
364
00:28:19,408 --> 00:28:21,326
- It doesn't seem like it, son.
- Fool.
365
00:28:21,702 --> 00:28:22,702
Let's go.
366
00:29:46,453 --> 00:29:47,621
Fuck!
367
00:31:07,826 --> 00:31:11,413
Capital Prison was a reflection
of the activity in the streets.
368
00:31:11,705 --> 00:31:14,291
There was war in each of the cellblocks.
369
00:31:14,499 --> 00:31:17,836
Each group, the guerrilla,
paramilitaries, and drug dealers
370
00:31:17,920 --> 00:31:20,714
were on constant alert
in order to survive.
371
00:31:21,632 --> 00:31:23,467
The war that Colombia was living
372
00:31:23,550 --> 00:31:26,011
was being replicated
inside Capital Prison.
373
00:31:43,445 --> 00:31:44,863
This fucker.
374
00:32:33,245 --> 00:32:34,371
Why are you here?
375
00:32:36,081 --> 00:32:38,292
Shoot me. Go on, shoot me.
376
00:32:39,209 --> 00:32:42,838
The rat you sent to kill me
couldn't do it. So here I am, kill me.
377
00:32:43,672 --> 00:32:46,592
What are you talking about? Help me.
378
00:32:47,092 --> 00:32:48,092
Help me.
379
00:32:49,803 --> 00:32:51,180
Don't let me die, brother.
380
00:33:00,314 --> 00:33:02,024
You will die, you miserable dog.
381
00:33:02,107 --> 00:33:04,318
The man you sent couldn't kill me.
382
00:33:04,401 --> 00:33:05,569
Kill me, go on, shoot.
383
00:33:06,862 --> 00:33:07,862
It wasn't me.
384
00:33:10,282 --> 00:33:11,825
I am not with Urrego anymore.
385
00:33:11,909 --> 00:33:13,577
Ask around, if you want.
386
00:33:14,786 --> 00:33:15,786
Look.
387
00:33:17,831 --> 00:33:19,333
This is how he said goodbye.
388
00:33:20,876 --> 00:33:22,503
That's what you get for being crooked.
389
00:33:22,586 --> 00:33:24,963
Shoot, go on.
We'll kill each other here.
390
00:33:26,507 --> 00:33:27,507
In my condition?
391
00:33:28,759 --> 00:33:30,469
I'm worth more alive than dead.
392
00:33:43,857 --> 00:33:44,857
Help me!
393
00:33:45,943 --> 00:33:47,152
Help me, brother.
394
00:34:45,794 --> 00:34:49,965
COLOMBIAN MOUNTAINS
395
00:35:12,362 --> 00:35:13,362
Formation.
396
00:35:32,341 --> 00:35:33,550
How are you, Bernal?
397
00:35:33,634 --> 00:35:35,344
What's up? How's everything?
398
00:35:35,761 --> 00:35:38,055
Did you hear about Capital Prison?
399
00:35:38,388 --> 00:35:40,641
Who hasn't? It's all over the news.
400
00:35:41,225 --> 00:35:44,770
I'm glad you're up to date,
because I need your help with something.
401
00:35:45,896 --> 00:35:46,896
Come with me.
402
00:35:54,488 --> 00:35:55,488
Dr. Bejarano!
403
00:35:55,989 --> 00:35:58,450
How long must I wait
to hear about my husband?
404
00:35:58,534 --> 00:36:02,287
- You lost control of the situation.
- Hey, we already told you...
405
00:36:02,371 --> 00:36:05,958
When we get information we will tell you.
There's nothing,
406
00:36:06,041 --> 00:36:08,877
so we don't have anything to say.
Let us do our job.
407
00:36:08,961 --> 00:36:12,256
Let you do your job?
My husband may be dead and you don't know.
408
00:36:12,339 --> 00:36:16,134
Do you want to know something?
Your husband is behind all of this.
409
00:36:16,218 --> 00:36:19,096
Now you're going to blame him
for this shitshow?
410
00:36:19,179 --> 00:36:23,350
Look, whether you believe it or not,
your husband will pay for all of this.
411
00:36:23,433 --> 00:36:24,433
Open that door.
412
00:36:24,893 --> 00:36:27,855
So what do I do? Give me information.
That's all I need.
413
00:36:27,938 --> 00:36:31,149
- Get her out of here. Don't mess with me.
- No, don't touch me!
414
00:36:31,650 --> 00:36:34,069
Don't touch me!
415
00:36:37,155 --> 00:36:38,574
Do you understand the plan?
416
00:36:39,199 --> 00:36:40,200
I understand.
417
00:36:40,284 --> 00:36:43,245
What I don't get
is why the fuck I have to do this job?
418
00:36:43,370 --> 00:36:45,080
What does it have to do with me?
419
00:36:45,163 --> 00:36:48,458
If it's a problem for you, Bernal,
just say so and that's it.
420
00:36:48,834 --> 00:36:52,296
I'm not saying it's a problem,
I'm just asking for an explanation.
421
00:36:52,921 --> 00:36:54,506
Capital Prison is your territory,
422
00:36:54,590 --> 00:36:57,551
it will be faster
if we use your people and resources.
423
00:36:57,634 --> 00:36:58,634
That's why.
424
00:36:59,678 --> 00:37:02,598
Also, I'm giving you an order.
Do you need more reasons?
425
00:37:03,473 --> 00:37:04,473
No, sir.
426
00:37:04,933 --> 00:37:07,728
But this job is going to require money.
427
00:37:08,979 --> 00:37:12,107
It's my brother-in-law.
Don't worry about money, there isn't any.
428
00:37:14,151 --> 00:37:16,820
So? Can I count on you, yes or no?
429
00:37:18,655 --> 00:37:20,240
I'll do it, Mr. Castañeda.
430
00:37:21,700 --> 00:37:22,743
That's great.
431
00:37:23,619 --> 00:37:25,621
- Have a great trip.
- Very well, then...
432
00:37:26,205 --> 00:37:27,414
Everybody get ready!
433
00:37:27,956 --> 00:37:30,959
Let's go and make sure
that the security detail is ready!
434
00:37:33,128 --> 00:37:34,129
Hurry up, come on!
435
00:37:46,391 --> 00:37:49,228
We've been here for two days
and no one says anything!
436
00:37:52,856 --> 00:37:54,858
Excuse me,
do you have any information?
437
00:37:55,692 --> 00:37:57,236
No, nothing at all.
438
00:37:57,819 --> 00:37:59,947
- My husband is inside.
- Mine too,
439
00:38:00,030 --> 00:38:02,241
and they have us here on pins and needles.
440
00:38:02,324 --> 00:38:06,036
And these people are not willing
to provide any information.
441
00:38:06,119 --> 00:38:07,246
This can't be!
442
00:38:07,329 --> 00:38:09,706
Have they said
if anyone is dead or wounded?
443
00:38:09,790 --> 00:38:11,542
Nothing, they won't say anything.
444
00:38:11,625 --> 00:38:14,002
They'll probably carry them
out of there dead,
445
00:38:14,086 --> 00:38:16,129
and we'll be here, worrying.
446
00:38:16,213 --> 00:38:18,090
Sir, who should I ask?
447
00:38:18,173 --> 00:38:19,633
The people want to know.
448
00:38:22,094 --> 00:38:23,929
Excuse me, excuse me...
449
00:39:06,180 --> 00:39:11,560
CAPITAL PRISON
PARAMILITARY CELLBLOCK
450
00:39:22,863 --> 00:39:24,948
- Have you seen him?
- No, I haven't.
451
00:39:25,032 --> 00:39:27,701
- I wonder where J.J. is?
- Sir, I don't know.
452
00:39:30,078 --> 00:39:31,580
Well, let's keep going.
453
00:39:33,665 --> 00:39:37,878
We are requesting supplies urgently!
454
00:39:38,462 --> 00:39:42,257
We don't have medication, food,
toilet paper, soap!
455
00:39:42,341 --> 00:39:44,426
The toilets are clogged!
456
00:39:44,510 --> 00:39:46,094
The hostages are getting sick!
457
00:39:47,513 --> 00:39:51,975
Look, sir. First we have to go in
and check the condition of the hostages
458
00:39:52,059 --> 00:39:54,102
and then we can sit down
and negotiate.
459
00:39:54,561 --> 00:39:57,856
Well, they won't be well
if we don't get what we're demanding.
460
00:39:57,940 --> 00:39:58,940
Your choice.
461
00:39:59,525 --> 00:40:02,611
You know perfectly well
where we are, in a federal jail.
462
00:40:03,195 --> 00:40:04,488
Here we follow protocol,
463
00:40:04,571 --> 00:40:07,366
paperwork, permits,
things that are not easy to get.
464
00:40:07,950 --> 00:40:09,868
So, first we go in and check.
465
00:40:09,952 --> 00:40:12,162
I don't believe a word they're saying.
466
00:40:12,246 --> 00:40:13,997
If it's true, we have to act.
467
00:40:14,706 --> 00:40:16,834
Okay, gentleman. We're requesting...
468
00:40:16,917 --> 00:40:18,252
for a committee to go in.
469
00:40:20,504 --> 00:40:23,131
We won't let any guards come in.
470
00:40:23,632 --> 00:40:25,676
If you want to come in and check,
471
00:40:25,843 --> 00:40:29,721
then, we authorize the access
of unarmed civilians.
472
00:40:29,805 --> 00:40:31,056
If not, there's no deal.
473
00:40:43,277 --> 00:40:46,196
We will send a committee
of unarmed civilians
474
00:40:46,280 --> 00:40:49,324
as long as you guarantee
the security of the group.
475
00:40:49,408 --> 00:40:52,035
And then we can confirm
the state of the hostages.
476
00:40:54,454 --> 00:40:57,583
We accept your conditions.
They have permission to come in.
477
00:41:00,669 --> 00:41:01,669
They can, right?
478
00:41:09,011 --> 00:41:10,345
To defend yourself.
479
00:41:13,599 --> 00:41:14,683
Where are you going?
480
00:42:07,444 --> 00:42:09,029
We wish you the best of luck.
481
00:42:09,571 --> 00:42:11,907
- We'll be waiting for news.
- Many thanks.
482
00:42:13,450 --> 00:42:15,410
I reiterate, you are ready, right?
483
00:42:15,494 --> 00:42:17,538
We may see dead people, wounded,
484
00:42:17,621 --> 00:42:19,748
but let's follow the security protocol.
485
00:42:19,831 --> 00:42:22,292
- That's the most important thing.
- Dr. Bejarano,
486
00:42:22,668 --> 00:42:25,170
- I'll go in with you.
- They asked for civilians.
487
00:42:25,254 --> 00:42:27,923
We said an unarmed committee.
We must be careful.
488
00:42:28,006 --> 00:42:30,801
- I could wear plainclothes, if needed.
- Fine, DĂaz.
489
00:42:31,802 --> 00:42:33,011
God help us all.
490
00:42:34,513 --> 00:42:35,513
Open the door!
491
00:42:42,688 --> 00:42:43,772
Let's go get lunch.
492
00:42:58,245 --> 00:42:59,245
Come on, Reinaldo,
493
00:42:59,288 --> 00:43:02,082
let's find a decent place to get lunch.
I'm so hungry.
494
00:43:05,377 --> 00:43:06,879
Wait a second, wait.
495
00:43:09,298 --> 00:43:12,634
And what is that woman doing?
496
00:43:15,387 --> 00:43:16,930
What a weird woman.
497
00:43:18,265 --> 00:43:19,265
What?
498
00:43:24,271 --> 00:43:25,772
Now she's getting in my car.
499
00:43:25,856 --> 00:43:29,484
- What's wrong with you?
- Please forgive me, but I need your help.
500
00:43:30,944 --> 00:43:33,071
Why are you hiding from those guys?
501
00:43:34,489 --> 00:43:37,201
- It's a long story.
- Oh, really?
502
00:43:37,284 --> 00:43:40,078
If you barge into my car,
you owe me a story.
503
00:43:40,162 --> 00:43:42,247
Tell me. I love action movies!
504
00:43:42,331 --> 00:43:43,790
No, wait...
505
00:43:44,416 --> 00:43:45,918
- Oh, God.
- Calm down.
506
00:43:46,001 --> 00:43:48,504
They can't see into the car.
Tell your story.
507
00:43:48,587 --> 00:43:49,922
Turn off the engine, Rei.
508
00:43:50,380 --> 00:43:52,132
- Tell me.
- Are you sure?
509
00:43:53,509 --> 00:43:54,509
Oh, no!
37804