All language subtitles for Surviving Escobar Alias JJ S01E05 720p_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,464 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,810 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY INSPIRED BY 3 00:00:11,887 --> 00:00:14,223 SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,934 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:17,017 --> 00:00:17,851 CAPITAL PRISON 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,187 The little we know is that there is a riot. 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,396 Prisoners, guards, 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,107 and some of the visitors are being held hostage 9 00:00:24,191 --> 00:00:27,986 by the prisoners of cellblock number two, the paramilitary cellblock. 10 00:00:28,570 --> 00:00:31,657 Inside the prison, the hostages are not communicating 11 00:00:31,740 --> 00:00:35,327 as all telephone lines have been completely cut off. 12 00:00:35,410 --> 00:00:38,997 The riot police have arrived at the exterior of Capital Prison 13 00:00:39,081 --> 00:00:41,041 to attempt to regain control. 14 00:00:41,124 --> 00:00:43,001 Okay, let's move, this is it. 15 00:00:43,085 --> 00:00:44,503 You take care of Potro, 16 00:00:44,586 --> 00:00:46,755 and Rego's people will be there to help. 17 00:00:47,381 --> 00:00:49,758 And you take care of J.J., and be careful. 18 00:00:50,342 --> 00:00:52,052 We have no one there to help us. 19 00:00:52,135 --> 00:00:55,222 It's pretty dangerous in there with this shitshow going on. 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,891 Even better, that way the operation gets easier. 21 00:00:57,975 --> 00:01:00,853 Can't you see that people have their minds elsewhere? 22 00:01:00,936 --> 00:01:04,064 Okay, move! If not, you will get yourselves killed. 23 00:01:14,658 --> 00:01:18,120 PARAMILITARY CELLBLOCK 24 00:01:18,203 --> 00:01:20,372 How long is this going to take? How long? 25 00:01:20,455 --> 00:01:22,124 Two hours minimum. 26 00:01:22,207 --> 00:01:24,835 - No, doll, you have 30 minutes. Come on. - No, sir. 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,920 If you want this guy to become a woman, 28 00:01:27,004 --> 00:01:29,089 - then give me time. - We don't have time. 29 00:01:29,173 --> 00:01:30,716 Move it, time is running out. 30 00:01:31,383 --> 00:01:33,427 - Fast! - Finish here, okay? Finish it. 31 00:01:36,054 --> 00:01:39,183 - You don't need all that detail, man. - Okay, one moment. 32 00:01:41,977 --> 00:01:44,104 Hey, eat some arepa in the meantime. 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,903 Come on, come here. Look at me. 34 00:01:52,613 --> 00:01:54,198 Like this. 35 00:01:58,619 --> 00:01:59,620 Pick up the phone! 36 00:02:09,713 --> 00:02:11,089 Pick up the phone! 37 00:02:17,763 --> 00:02:19,681 Look, miss. I am waiting for a call. 38 00:02:19,765 --> 00:02:22,392 - Can you please get off the... - One minute. 39 00:02:22,476 --> 00:02:26,063 We interrupt this program to bring you a special news bulletin. 40 00:02:26,146 --> 00:02:29,733 Attention. A few seconds ago there were more explosions and gunshots 41 00:02:29,816 --> 00:02:31,360 inside Capital Prison. 42 00:02:31,985 --> 00:02:33,403 The situation is serious, 43 00:02:33,487 --> 00:02:36,406 as the prisoners are holding roughly 50 hostages 44 00:02:36,490 --> 00:02:37,783 inside the penitentiary. 45 00:02:38,200 --> 00:02:40,744 Reporting there, our journalist, Yair Méndez, 46 00:02:40,827 --> 00:02:43,080 who's outside the prison. 47 00:03:47,352 --> 00:03:48,729 Think about it, Mrs. Rosa. 48 00:03:49,771 --> 00:03:51,857 Think of everything you've been through, 49 00:03:52,900 --> 00:03:56,570 A shoot-out, jumping from the second floor, 50 00:03:57,529 --> 00:03:59,781 and then being left behind in an ambulance. 51 00:04:00,407 --> 00:04:02,534 Don't you think that's enough? 52 00:04:05,204 --> 00:04:06,747 Let me help you, Mrs. Rosa. 53 00:04:08,332 --> 00:04:10,334 We can help you. 54 00:04:12,503 --> 00:04:14,588 The thing is, I don't know where she is. 55 00:04:15,130 --> 00:04:17,049 But she is going to call you, 56 00:04:17,633 --> 00:04:20,802 and when that happens, you will help us bring her here. 57 00:04:21,595 --> 00:04:22,721 Cooperate with us. 58 00:04:23,388 --> 00:04:25,140 My daughter is no fool. 59 00:04:25,724 --> 00:04:27,142 That's why I'm telling you, 60 00:04:28,101 --> 00:04:31,980 that's why you have to help us out. Think about it. 61 00:04:33,065 --> 00:04:35,609 Think about her. Think about yourself. 62 00:04:37,319 --> 00:04:38,319 Cooperate. 63 00:04:40,030 --> 00:04:42,741 And if I help you out, I mean, if I cooperate, 64 00:04:44,493 --> 00:04:47,621 you promise that you'll take us to the U.S. and protect us? 65 00:04:48,413 --> 00:04:49,413 Of course. 66 00:04:50,374 --> 00:04:52,376 We're already working with the DEA. 67 00:04:53,001 --> 00:04:56,004 And we can guarantee protection for you and your daughter. 68 00:04:57,047 --> 00:04:58,298 I'll say one thing... 69 00:04:59,132 --> 00:05:01,218 you must provide important information. 70 00:05:01,844 --> 00:05:03,637 Something that nails John Jairo. 71 00:05:06,390 --> 00:05:09,434 But I have the same information that you have about him. 72 00:05:10,102 --> 00:05:12,688 - Even less, maybe. - Can't you see, Mrs. Rosa? 73 00:05:13,605 --> 00:05:15,065 We're trying to help you... 74 00:05:16,441 --> 00:05:17,860 Like this? There's no deal. 75 00:05:23,031 --> 00:05:24,700 She did talk about a stash. 76 00:05:28,996 --> 00:05:33,625 A stash of papers, I mean, documents, 77 00:05:34,543 --> 00:05:38,130 that implicated politicians and very important people in the country. 78 00:05:39,214 --> 00:05:41,842 - And do you know where it is? - No, sir. 79 00:05:43,010 --> 00:05:44,219 But your daughter does. 80 00:05:47,222 --> 00:05:49,349 We need to bring Alexandra here. 81 00:05:49,933 --> 00:05:51,977 She will be safe with us, Mrs. Rosa, 82 00:05:52,686 --> 00:05:56,607 because she might get killed outside. Cooperate with us. 83 00:06:03,071 --> 00:06:05,949 Can I use your phone again? It won't take long. 84 00:06:06,033 --> 00:06:08,327 - It's a matter of life and death. - Be quick. 85 00:06:27,930 --> 00:06:29,348 - Good afternoon. - How're you? 86 00:06:29,431 --> 00:06:32,434 - Good. - I'm looking for Rosa Restrepo Jaramillo. 87 00:06:32,518 --> 00:06:35,562 - A patient? - Well, a patient, of course! 88 00:06:36,563 --> 00:06:38,482 No, there's no one with that name. 89 00:06:38,565 --> 00:06:40,567 - No? Thank you. - No. 90 00:06:50,369 --> 00:06:51,954 - Good morning! - Miss. 91 00:06:52,037 --> 00:06:53,539 - Yes? - I'm looking for a patient 92 00:06:53,622 --> 00:06:56,458 named Rosa Restrepo Jaramillo. She was admitted today? 93 00:06:56,542 --> 00:06:58,919 We don't have anybody here with that name. 94 00:06:59,002 --> 00:07:01,129 - Are you sure? - Yes, ma'am. Goodbye. 95 00:07:28,031 --> 00:07:29,616 - This way. - Are you sure? 96 00:07:29,700 --> 00:07:32,119 Yes. Be careful, don't let them mess with you. 97 00:07:32,411 --> 00:07:34,246 Done, man, let's get that dude. 98 00:07:41,920 --> 00:07:46,717 CAPITAL PRISON DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 99 00:07:48,010 --> 00:07:49,010 What's up? 100 00:07:50,846 --> 00:07:51,846 Just hanging. 101 00:07:52,890 --> 00:07:55,392 Make yourself at home. The boss is on his way. 102 00:07:59,271 --> 00:08:00,271 Thank you, Suárez. 103 00:08:00,772 --> 00:08:01,940 Mr. Piojo. 104 00:08:06,278 --> 00:08:07,279 Open the door. 105 00:08:14,036 --> 00:08:17,039 - Does it look right? - Yes. Done, you look beautiful. 106 00:08:17,122 --> 00:08:20,542 Okay, let's hope this works. 107 00:08:24,296 --> 00:08:25,296 What do you think? 108 00:08:39,311 --> 00:08:40,687 Stop fucking with me, man. 109 00:08:42,523 --> 00:08:43,357 Very well. 110 00:08:43,440 --> 00:08:44,483 Done. 111 00:08:44,566 --> 00:08:46,985 My friend, take a look, that's who you are. 112 00:08:47,778 --> 00:08:49,446 Morales... Rosaura. 113 00:08:52,324 --> 00:08:53,492 We're ready. 114 00:08:54,076 --> 00:08:56,286 You can't negotiate with those pests, Sir. 115 00:08:56,828 --> 00:08:59,873 They'll want stupid things, and riot whenever they please. 116 00:08:59,957 --> 00:09:03,043 Forget the pests, I care about civilians, the hostages. 117 00:09:03,126 --> 00:09:06,171 What if they kill someone, I'd be in it with the media. 118 00:09:06,255 --> 00:09:08,799 You're the warden, call the brigade commander. 119 00:09:08,882 --> 00:09:10,926 Get more men. Take back the prison. 120 00:09:11,009 --> 00:09:12,636 By fire and sword? Ridiculous. 121 00:09:12,970 --> 00:09:16,098 - Sometimes extreme measures work. - That's dangerous for me. 122 00:09:16,181 --> 00:09:18,141 It's more dangerous if you do nothing. 123 00:09:18,559 --> 00:09:22,020 Listen, contain them now or we won't be able to later. 124 00:09:22,104 --> 00:09:24,898 Oh, God! You're so annoying. 125 00:09:37,119 --> 00:09:38,996 - Is this the guy? - Yes, boss. 126 00:09:42,332 --> 00:09:45,419 - And do you have what it takes? - Of course, boss, no doubt. 127 00:09:47,921 --> 00:09:49,840 I'll give you a piece of advice, 128 00:09:49,923 --> 00:09:51,925 for your own good and your commander's, 129 00:09:52,634 --> 00:09:55,554 this has to be fast, and it has to go well. 130 00:09:56,013 --> 00:09:58,015 - You got it. - You know why? 131 00:10:01,268 --> 00:10:05,439 - Because I want to eat Potro's meat, son. - Count on it. 132 00:10:07,357 --> 00:10:09,193 - Do you have what it takes? - Yes. 133 00:10:11,361 --> 00:10:12,361 All right, son. 134 00:10:27,377 --> 00:10:29,004 - Good afternoon. - How are you? 135 00:10:29,087 --> 00:10:30,756 - Good, thanks. - Do me a favor, 136 00:10:30,839 --> 00:10:33,383 do you have a patient named Rosa Restrepo Jaramillo? 137 00:10:33,467 --> 00:10:36,929 - I think so, let me check. - Confirm if she is there, please! 138 00:10:37,137 --> 00:10:40,432 Rosa Restrepo Jaramillo, Rosa Restrepo Jaramillo... 139 00:10:40,807 --> 00:10:42,976 - Yes, ma'am, she is here. - Really? 140 00:10:44,645 --> 00:10:45,645 I'm glad. 141 00:10:46,104 --> 00:10:47,648 I'm glad. Can I talk to her? 142 00:10:47,731 --> 00:10:50,526 - One moment, please. - Thank you. 143 00:10:58,492 --> 00:10:59,492 Alexandra? 144 00:11:01,078 --> 00:11:03,705 Alexandra, when will you stop doing foolish things? 145 00:11:03,789 --> 00:11:06,583 Can't you see that your mother's life is at risk? 146 00:11:08,126 --> 00:11:09,253 How is she doing? 147 00:11:09,920 --> 00:11:12,548 She was admitted with a traumatic brain injury, 148 00:11:14,049 --> 00:11:17,469 and she has a blood clot in her brain. She's in bad shape. 149 00:11:18,804 --> 00:11:22,099 - Don't tell me that. - Yes, and you want to know what's worse? 150 00:11:22,182 --> 00:11:24,268 Your husband is out of luck as well. 151 00:11:24,351 --> 00:11:26,353 I don't know if you know this, but... 152 00:11:26,436 --> 00:11:28,981 there's a riot with hostages at the penitentiary. 153 00:11:30,732 --> 00:11:32,150 Alexandra, let us help you. 154 00:11:34,695 --> 00:11:38,615 - Sir, you can't help me. - I can help you, Alexandra. 155 00:11:40,367 --> 00:11:42,077 Where you are? Turn yourself in. 156 00:11:44,955 --> 00:11:46,123 I need to talk to her. 157 00:11:48,667 --> 00:11:50,460 The prisoners from cellblock two, 158 00:11:50,836 --> 00:11:54,339 as a gesture of goodwill to fix this crisis, 159 00:11:54,923 --> 00:11:57,551 have decided to release a group of hostages. 160 00:11:58,927 --> 00:12:03,765 Understood. Let the women walk to the main hallway. 161 00:12:07,978 --> 00:12:09,188 Dr. Bejarano! 162 00:12:09,855 --> 00:12:13,817 Dr. Bejarano, I demand information about what is going on in there. 163 00:12:14,401 --> 00:12:16,695 No, he won't talk. He won't even look at us. 164 00:12:16,778 --> 00:12:19,448 Dr. Bejarano, I need information about my husband. 165 00:12:19,531 --> 00:12:22,826 You know that if something happens, you'll have to pay, right? 166 00:12:23,827 --> 00:12:26,413 - I need to know. - Enough! Let me tell you, 167 00:12:27,164 --> 00:12:30,417 as soon as we get more information, we will let you know. 168 00:12:31,001 --> 00:12:33,420 In the meantime, try to keep order. 169 00:12:34,046 --> 00:12:35,255 Keep order! 170 00:12:36,840 --> 00:12:40,219 - I need information! - They're going to release some hostages. 171 00:12:41,136 --> 00:12:43,138 - Let's go. - They're releasing hostages. 172 00:12:45,015 --> 00:12:48,268 - Go there, get back. - Don't touch me! 173 00:12:49,061 --> 00:12:51,104 Let me go! 174 00:12:51,688 --> 00:12:54,024 I hope this circus goes well, J.J., 175 00:12:54,107 --> 00:12:56,276 otherwise, you'll be eaten alive by lions. 176 00:12:57,110 --> 00:13:00,822 Let's try to be positive here. If he doesn't hesitate, this will work. 177 00:13:02,616 --> 00:13:03,825 Come on. 178 00:13:05,452 --> 00:13:06,912 Quickly. We're sending two. 179 00:13:09,748 --> 00:13:12,209 Let's go outside and keep things nice and easy. 180 00:13:12,626 --> 00:13:15,629 - Come on, move, go outside. - Let's go, fast. 181 00:13:15,712 --> 00:13:20,092 - Out. - Go out. 182 00:13:20,509 --> 00:13:23,262 - Close the door, close it! - Hurry up. 183 00:13:36,191 --> 00:13:39,778 Hello? Alexandra, my dear, how are you doing? 184 00:13:40,779 --> 00:13:44,074 Hi, Mom. I'm good. I'm fine. How are you? 185 00:13:44,157 --> 00:13:46,910 How are you feeling? What did the doctors say? 186 00:13:48,912 --> 00:13:52,999 Well, it seems like the blood clot in my brain is pretty serious, my love. 187 00:13:54,251 --> 00:13:55,544 Forgive me. 188 00:13:56,712 --> 00:14:00,215 Forgive me. I didn't want to leave you behind, Mother, 189 00:14:00,299 --> 00:14:03,886 but understand that I couldn't just stay. I tried to lift you... 190 00:14:05,095 --> 00:14:06,221 Forgive me! 191 00:14:06,305 --> 00:14:10,017 Don't worry, dear, we're not talking about that right now. 192 00:14:10,893 --> 00:14:14,980 What I want you to do is take a cab and come here right away, okay? 193 00:14:16,273 --> 00:14:19,526 I don't want to die without giving you one last hug, my love. 194 00:14:20,652 --> 00:14:24,114 Wait a second, why are you talking like this? 195 00:14:26,116 --> 00:14:27,201 Is it that serious? 196 00:14:28,744 --> 00:14:32,706 Well, mainly because of what the doctors are saying, love. 197 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 The doctors? 198 00:14:37,586 --> 00:14:38,670 Tell me one thing, 199 00:14:38,754 --> 00:14:40,756 just answer yes or no. 200 00:14:44,092 --> 00:14:46,762 Are they pressuring you to tell me these things? 201 00:14:49,973 --> 00:14:51,141 They are, aren't they? 202 00:14:52,643 --> 00:14:53,977 Mother! 203 00:14:56,688 --> 00:14:59,233 No, come on, no. Don't be like this. 204 00:14:59,816 --> 00:15:02,736 Listen to me, listen, you don't have to be afraid, 205 00:15:03,487 --> 00:15:05,155 you haven't done anything wrong 206 00:15:05,364 --> 00:15:07,991 and you don't owe them anything. Leave them alone. 207 00:15:08,075 --> 00:15:09,493 Understand? They'll trick you. 208 00:15:10,244 --> 00:15:13,330 I can't visit you now. Can't you see that this is a trap? 209 00:15:13,830 --> 00:15:15,874 I promise you everything will be fine. 210 00:15:15,958 --> 00:15:16,958 Alexandra! 211 00:15:17,084 --> 00:15:20,420 Alexandra, please don't hang up, think everything through. 212 00:15:20,879 --> 00:15:23,465 You are making the biggest mistake of your life. 213 00:15:23,715 --> 00:15:26,468 You're putting John Jairo's life at risk. 214 00:15:27,219 --> 00:15:28,720 - Let me help you. - Miss... 215 00:15:28,804 --> 00:15:32,015 - We can help you. - You can't help me. 216 00:15:42,067 --> 00:15:44,695 - Thank you. - How much do I owe you? 217 00:15:46,238 --> 00:15:49,408 - Like a thousand pesos... - Can I get something to drink? 218 00:15:49,491 --> 00:15:51,743 - Soda, water... - Anything, I don't care. 219 00:15:59,668 --> 00:16:04,006 DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK 220 00:16:10,888 --> 00:16:12,306 So what's new, Potrico? 221 00:16:13,932 --> 00:16:15,726 You're quite lucky, aren't you? 222 00:16:16,977 --> 00:16:19,354 You earned disability retirement. 223 00:16:34,077 --> 00:16:38,498 - I'll be on the lookout. - That works. 224 00:16:53,180 --> 00:16:54,180 Attention! 225 00:16:55,265 --> 00:16:58,185 We're ready and in position to release ten women. 226 00:16:59,019 --> 00:17:02,356 As a humanitarian gesture from our leaders in this protest. 227 00:17:04,816 --> 00:17:07,152 Understood, cellblock two, give us a moment. 228 00:17:07,819 --> 00:17:11,949 Tarquino! Go in with the team and get ready to receive the hostages. 229 00:17:16,119 --> 00:17:17,287 As you say, Commander. 230 00:17:20,499 --> 00:17:22,292 You may proceed, cellblock two. 231 00:17:22,918 --> 00:17:23,919 Go slow, okay? 232 00:17:30,801 --> 00:17:34,263 Please ladies, form a line 233 00:17:34,346 --> 00:17:38,267 and get your identification ready. You'll go through an inspection. 234 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 - Easy, don't cry. - Tarquino, keep us posted. 235 00:17:41,854 --> 00:17:42,938 Easy, that's right. 236 00:17:43,021 --> 00:17:45,357 - Ana Garzón. - Relax, everything will be fine. 237 00:17:46,400 --> 00:17:48,527 Yes, that's right, princess, calm down. 238 00:17:50,571 --> 00:17:53,156 - Ana Pacheco. - There she is. 239 00:17:53,282 --> 00:17:54,366 Claudia Salgado. 240 00:17:57,744 --> 00:17:59,997 - Tatiana Ortiz. - Ortiz, yes. 241 00:18:01,498 --> 00:18:04,960 - Nelly Carvajal. - I know that one. Yes, sir. 242 00:18:05,043 --> 00:18:06,043 Jenny Sandoval. 243 00:18:08,297 --> 00:18:09,631 Carolina Ramírez. 244 00:18:12,259 --> 00:18:13,260 Ramírez... 245 00:18:14,928 --> 00:18:16,138 Rosaura Morales. 246 00:18:18,932 --> 00:18:20,309 Rosaura... 247 00:18:20,392 --> 00:18:22,477 This one doesn't look like her picture. 248 00:18:22,561 --> 00:18:25,397 Are you kidding me? Who looks like their ID photo? 249 00:18:25,480 --> 00:18:27,608 We won't release anybody, send them back. 250 00:18:27,691 --> 00:18:31,236 What do you mean? If she looks different, take her for an inspection. 251 00:18:31,320 --> 00:18:33,197 - Do me a favor... - No! 252 00:18:36,742 --> 00:18:38,785 What's going on? Get them out of here! 253 00:18:38,869 --> 00:18:41,079 Get them out of here, immediately! 254 00:18:45,042 --> 00:18:47,878 We must double the security. We can't let them in. 255 00:18:47,961 --> 00:18:48,795 PARAMILITARY CELLBLOCK 256 00:18:48,879 --> 00:18:51,006 - What happened? - This isn't working, man. 257 00:18:51,089 --> 00:18:54,009 - Where's that fool? - I have no clue, he stayed behind. 258 00:18:54,593 --> 00:18:55,593 Son of a bitch... 259 00:18:56,178 --> 00:18:58,514 This is absurd! They noticed it right away. 260 00:19:01,308 --> 00:19:03,560 Mr. J.J., what are you trying to do here? 261 00:19:05,312 --> 00:19:06,855 What are you trying to do? 262 00:19:07,356 --> 00:19:09,775 We were releasing hostages as proof of goodwill, 263 00:19:09,858 --> 00:19:13,195 and you start abusing and scaring them, so they react like this. 264 00:19:13,278 --> 00:19:16,448 Don't take me for a fool! I've been doing this a long time. 265 00:19:16,532 --> 00:19:19,034 - Who were you trying to get out? - The women... 266 00:19:19,117 --> 00:19:22,120 A poor lady who's just been crying and suffering in here. 267 00:19:22,204 --> 00:19:23,121 I'm not an idiot. 268 00:19:23,205 --> 00:19:26,333 You'd better tell Mahecha that if he doesn't stop the riot, 269 00:19:26,416 --> 00:19:29,336 we'll get the police and take control of this prison, 270 00:19:29,419 --> 00:19:31,380 by fire and sword, if necessary. 271 00:19:59,366 --> 00:20:00,534 Good afternoon. 272 00:20:03,829 --> 00:20:04,829 How much is it? 273 00:20:06,957 --> 00:20:09,376 Here. Thank you. 274 00:20:17,885 --> 00:20:21,805 You know that guards are like dogs, you can't make eye contact with them. 275 00:20:21,889 --> 00:20:24,474 They can smell fear, and you were scared shitless. 276 00:20:24,558 --> 00:20:26,560 - So I'm the fool? - I'm not saying that. 277 00:20:26,643 --> 00:20:28,604 With these things we have to be smart. 278 00:20:28,687 --> 00:20:32,900 Look J.J., every day I'm more and more convinced that you're just a bullshitter. 279 00:20:33,358 --> 00:20:37,446 A swindler. Can you believe it? So-called Pablo Escobar's right hand man. 280 00:20:38,030 --> 00:20:40,115 You're just a henchman, nothing else. 281 00:20:40,199 --> 00:20:42,492 Think what you like. Blame me, if you want. 282 00:20:42,576 --> 00:20:44,453 We are in control of the prison. 283 00:20:44,536 --> 00:20:46,246 The guards are frantic. 284 00:20:46,330 --> 00:20:48,749 The press is outside. We can still get him out. 285 00:20:48,832 --> 00:20:52,044 - Yeah, right, with everybody looking? - But we can do it. 286 00:20:53,337 --> 00:20:55,964 What is there to lose? Let's give it all we've got. 287 00:21:00,469 --> 00:21:01,595 And what's your plan? 288 00:21:09,019 --> 00:21:11,230 You must talk to people, to Percheron, Orejas, 289 00:21:11,313 --> 00:21:13,190 Trujillo and the others from el Dovio. 290 00:21:13,524 --> 00:21:14,816 So, what's new, Urrego? 291 00:21:15,984 --> 00:21:18,153 When will you make them show some respect? 292 00:21:18,862 --> 00:21:19,947 Are you a fool, man? 293 00:21:20,739 --> 00:21:23,033 There are 20 women with the paramilitaries, 294 00:21:23,116 --> 00:21:24,618 and you're having coffee? 295 00:21:24,701 --> 00:21:26,078 - Are you kidding me? - Am I? 296 00:21:29,122 --> 00:21:32,626 Do me a favor, Potrico, can you, please? Just one. 297 00:21:35,712 --> 00:21:39,633 Shut your mouth, man. Do you know who you're talking to, you piece of shit? 298 00:21:40,050 --> 00:21:41,050 Yes, sir. 299 00:21:42,302 --> 00:21:44,513 Don't you see? I don't need permission now. 300 00:21:44,721 --> 00:21:46,056 Let alone from a coward. 301 00:21:46,974 --> 00:21:49,184 - No one tells me what to do. - Oh, really? 302 00:21:49,268 --> 00:21:52,271 Piojito, do me a favor. Break this son of a bitch's balls. 303 00:21:57,985 --> 00:22:00,863 No sir, I'm not taking it anymore, Urrego. 304 00:22:01,947 --> 00:22:04,366 Not anymore. I'm sick of this. 305 00:22:06,451 --> 00:22:07,953 You know where to find me. 306 00:22:11,957 --> 00:22:12,957 Excuse me. 307 00:22:40,277 --> 00:22:42,404 These sons of bitches cut off the phones. 308 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 Open the door. 309 00:23:10,140 --> 00:23:12,309 - This one is dead, too. - Son of a bitch! 310 00:23:29,117 --> 00:23:30,827 What are you trying to do there? 311 00:23:31,119 --> 00:23:34,081 You can't fix this shit. Let's go to the main cellblock. 312 00:24:12,786 --> 00:24:16,707 - What about the one who tried to escape? - Sir, he's one of the new inmates. 313 00:24:16,790 --> 00:24:19,376 But his name isn't Adriano Camargo, as he said. 314 00:24:19,459 --> 00:24:21,962 - No? So, who is he? - Well, I don't know, sir. 315 00:24:22,337 --> 00:24:26,175 If he's hiding his identity, I don't think he's a henchman as we thought. 316 00:24:33,348 --> 00:24:34,683 No, there's no dial tone. 317 00:24:41,940 --> 00:24:44,776 Yes, wait, it's working now. 318 00:24:46,445 --> 00:24:49,865 - It's gone again, what happened? - No, nothing, wait. 319 00:24:51,617 --> 00:24:53,785 There! Don't move. 320 00:25:05,422 --> 00:25:06,422 Don't move. 321 00:25:06,965 --> 00:25:08,717 You move, we lose the connection. 322 00:25:10,302 --> 00:25:11,720 - Hello? - Hello? 323 00:25:11,803 --> 00:25:14,431 This is Commander Abel Mahecha, I need Castañeda. 324 00:25:14,515 --> 00:25:17,100 - Who's this? - This is Commander Abel! Jesus. 325 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 Yes, one moment, please. 326 00:25:20,687 --> 00:25:22,189 Your plans are worthless! 327 00:25:23,815 --> 00:25:25,984 The plan fell apart at the entry gate. 328 00:25:26,985 --> 00:25:28,570 Stop giving me idiotic excuses 329 00:25:28,820 --> 00:25:31,323 and tell me when the fuck 3H is going to be out! 330 00:25:33,325 --> 00:25:35,786 Okay, we will execute our second plan tomorrow, 331 00:25:36,119 --> 00:25:37,287 but we need your help. 332 00:25:42,084 --> 00:25:43,377 Count on it. 333 00:25:43,961 --> 00:25:47,297 Time goes by and the families of the inmates are desperate 334 00:25:47,381 --> 00:25:50,259 as there is no official statement from the authorities. 335 00:25:50,342 --> 00:25:54,346 Meanwhile, Police already took control outside of the prison. 336 00:25:54,763 --> 00:25:56,181 Thank you, Adriana. And... 337 00:25:56,265 --> 00:25:59,142 Hey, I'm worried about what's behind the riot. 338 00:25:59,893 --> 00:26:02,646 What if John Jairo planned a collective jailbreak? 339 00:26:03,689 --> 00:26:07,401 No, John Jairo signed an agreement to get out of jail soon. 340 00:26:08,694 --> 00:26:10,529 He wouldn't get involved in that. 341 00:26:10,904 --> 00:26:14,491 So what should we do, then? Should we go to Bogotá? 342 00:26:25,002 --> 00:26:27,880 CAPITAL PRISON 343 00:26:28,463 --> 00:26:33,343 PARAMILITARY CELLBLOCK 344 00:26:44,188 --> 00:26:47,149 Now you're going to let me pamper you, as God intended. 345 00:26:50,652 --> 00:26:53,113 Come here, baby, so we can warm each other up. 346 00:26:57,868 --> 00:27:00,996 Paty, now is not the time for this. 347 00:27:01,747 --> 00:27:05,125 What do you mean, no? Why so surly, love? 348 00:27:08,003 --> 00:27:10,464 Let me pamper you. Let me give you some love. 349 00:27:11,131 --> 00:27:13,842 I know, you came to get your tip? Right. 350 00:27:16,261 --> 00:27:19,014 Who's talking about money? Don't be such a fool. 351 00:27:25,395 --> 00:27:26,563 Paty... 352 00:27:26,647 --> 00:27:28,857 Look, you know what? 353 00:27:30,817 --> 00:27:33,153 Take your money, get dressed, 354 00:27:33,237 --> 00:27:35,239 and I'll find a way for you to leave. 355 00:27:36,490 --> 00:27:39,451 Really? All of this money is for me? 356 00:27:39,535 --> 00:27:41,620 - Yes... - Yes, baby... 357 00:27:43,539 --> 00:27:46,250 Stop, enough, get dressed, Paty, get dressed. 358 00:27:47,167 --> 00:27:48,961 I'm here for all your needs, okay? 359 00:27:49,211 --> 00:27:51,004 I'm always available, my love. 360 00:28:07,271 --> 00:28:09,690 You always have the brightest ideas, J.J. 361 00:28:10,107 --> 00:28:12,734 Tell that to 3H, he was the one who bailed. 362 00:28:12,818 --> 00:28:16,363 Yes? I hope that tomorrow you won't come up with the same nonsense. 363 00:28:17,447 --> 00:28:19,324 - Don't worry. - I'm not worried. 364 00:28:19,408 --> 00:28:21,326 - It doesn't seem like it, son. - Fool. 365 00:28:21,702 --> 00:28:22,702 Let's go. 366 00:29:46,453 --> 00:29:47,621 Fuck! 367 00:31:07,826 --> 00:31:11,413 Capital Prison was a reflection of the activity in the streets. 368 00:31:11,705 --> 00:31:14,291 There was war in each of the cellblocks. 369 00:31:14,499 --> 00:31:17,836 Each group, the guerrilla, paramilitaries, and drug dealers 370 00:31:17,920 --> 00:31:20,714 were on constant alert in order to survive. 371 00:31:21,632 --> 00:31:23,467 The war that Colombia was living 372 00:31:23,550 --> 00:31:26,011 was being replicated inside Capital Prison. 373 00:31:43,445 --> 00:31:44,863 This fucker. 374 00:32:33,245 --> 00:32:34,371 Why are you here? 375 00:32:36,081 --> 00:32:38,292 Shoot me. Go on, shoot me. 376 00:32:39,209 --> 00:32:42,838 The rat you sent to kill me couldn't do it. So here I am, kill me. 377 00:32:43,672 --> 00:32:46,592 What are you talking about? Help me. 378 00:32:47,092 --> 00:32:48,092 Help me. 379 00:32:49,803 --> 00:32:51,180 Don't let me die, brother. 380 00:33:00,314 --> 00:33:02,024 You will die, you miserable dog. 381 00:33:02,107 --> 00:33:04,318 The man you sent couldn't kill me. 382 00:33:04,401 --> 00:33:05,569 Kill me, go on, shoot. 383 00:33:06,862 --> 00:33:07,862 It wasn't me. 384 00:33:10,282 --> 00:33:11,825 I am not with Urrego anymore. 385 00:33:11,909 --> 00:33:13,577 Ask around, if you want. 386 00:33:14,786 --> 00:33:15,786 Look. 387 00:33:17,831 --> 00:33:19,333 This is how he said goodbye. 388 00:33:20,876 --> 00:33:22,503 That's what you get for being crooked. 389 00:33:22,586 --> 00:33:24,963 Shoot, go on. We'll kill each other here. 390 00:33:26,507 --> 00:33:27,507 In my condition? 391 00:33:28,759 --> 00:33:30,469 I'm worth more alive than dead. 392 00:33:43,857 --> 00:33:44,857 Help me! 393 00:33:45,943 --> 00:33:47,152 Help me, brother. 394 00:34:45,794 --> 00:34:49,965 COLOMBIAN MOUNTAINS 395 00:35:12,362 --> 00:35:13,362 Formation. 396 00:35:32,341 --> 00:35:33,550 How are you, Bernal? 397 00:35:33,634 --> 00:35:35,344 What's up? How's everything? 398 00:35:35,761 --> 00:35:38,055 Did you hear about Capital Prison? 399 00:35:38,388 --> 00:35:40,641 Who hasn't? It's all over the news. 400 00:35:41,225 --> 00:35:44,770 I'm glad you're up to date, because I need your help with something. 401 00:35:45,896 --> 00:35:46,896 Come with me. 402 00:35:54,488 --> 00:35:55,488 Dr. Bejarano! 403 00:35:55,989 --> 00:35:58,450 How long must I wait to hear about my husband? 404 00:35:58,534 --> 00:36:02,287 - You lost control of the situation. - Hey, we already told you... 405 00:36:02,371 --> 00:36:05,958 When we get information we will tell you. There's nothing, 406 00:36:06,041 --> 00:36:08,877 so we don't have anything to say. Let us do our job. 407 00:36:08,961 --> 00:36:12,256 Let you do your job? My husband may be dead and you don't know. 408 00:36:12,339 --> 00:36:16,134 Do you want to know something? Your husband is behind all of this. 409 00:36:16,218 --> 00:36:19,096 Now you're going to blame him for this shitshow? 410 00:36:19,179 --> 00:36:23,350 Look, whether you believe it or not, your husband will pay for all of this. 411 00:36:23,433 --> 00:36:24,433 Open that door. 412 00:36:24,893 --> 00:36:27,855 So what do I do? Give me information. That's all I need. 413 00:36:27,938 --> 00:36:31,149 - Get her out of here. Don't mess with me. - No, don't touch me! 414 00:36:31,650 --> 00:36:34,069 Don't touch me! 415 00:36:37,155 --> 00:36:38,574 Do you understand the plan? 416 00:36:39,199 --> 00:36:40,200 I understand. 417 00:36:40,284 --> 00:36:43,245 What I don't get is why the fuck I have to do this job? 418 00:36:43,370 --> 00:36:45,080 What does it have to do with me? 419 00:36:45,163 --> 00:36:48,458 If it's a problem for you, Bernal, just say so and that's it. 420 00:36:48,834 --> 00:36:52,296 I'm not saying it's a problem, I'm just asking for an explanation. 421 00:36:52,921 --> 00:36:54,506 Capital Prison is your territory, 422 00:36:54,590 --> 00:36:57,551 it will be faster if we use your people and resources. 423 00:36:57,634 --> 00:36:58,634 That's why. 424 00:36:59,678 --> 00:37:02,598 Also, I'm giving you an order. Do you need more reasons? 425 00:37:03,473 --> 00:37:04,473 No, sir. 426 00:37:04,933 --> 00:37:07,728 But this job is going to require money. 427 00:37:08,979 --> 00:37:12,107 It's my brother-in-law. Don't worry about money, there isn't any. 428 00:37:14,151 --> 00:37:16,820 So? Can I count on you, yes or no? 429 00:37:18,655 --> 00:37:20,240 I'll do it, Mr. Castañeda. 430 00:37:21,700 --> 00:37:22,743 That's great. 431 00:37:23,619 --> 00:37:25,621 - Have a great trip. - Very well, then... 432 00:37:26,205 --> 00:37:27,414 Everybody get ready! 433 00:37:27,956 --> 00:37:30,959 Let's go and make sure that the security detail is ready! 434 00:37:33,128 --> 00:37:34,129 Hurry up, come on! 435 00:37:46,391 --> 00:37:49,228 We've been here for two days and no one says anything! 436 00:37:52,856 --> 00:37:54,858 Excuse me, do you have any information? 437 00:37:55,692 --> 00:37:57,236 No, nothing at all. 438 00:37:57,819 --> 00:37:59,947 - My husband is inside. - Mine too, 439 00:38:00,030 --> 00:38:02,241 and they have us here on pins and needles. 440 00:38:02,324 --> 00:38:06,036 And these people are not willing to provide any information. 441 00:38:06,119 --> 00:38:07,246 This can't be! 442 00:38:07,329 --> 00:38:09,706 Have they said if anyone is dead or wounded? 443 00:38:09,790 --> 00:38:11,542 Nothing, they won't say anything. 444 00:38:11,625 --> 00:38:14,002 They'll probably carry them out of there dead, 445 00:38:14,086 --> 00:38:16,129 and we'll be here, worrying. 446 00:38:16,213 --> 00:38:18,090 Sir, who should I ask? 447 00:38:18,173 --> 00:38:19,633 The people want to know. 448 00:38:22,094 --> 00:38:23,929 Excuse me, excuse me... 449 00:39:06,180 --> 00:39:11,560 CAPITAL PRISON PARAMILITARY CELLBLOCK 450 00:39:22,863 --> 00:39:24,948 - Have you seen him? - No, I haven't. 451 00:39:25,032 --> 00:39:27,701 - I wonder where J.J. is? - Sir, I don't know. 452 00:39:30,078 --> 00:39:31,580 Well, let's keep going. 453 00:39:33,665 --> 00:39:37,878 We are requesting supplies urgently! 454 00:39:38,462 --> 00:39:42,257 We don't have medication, food, toilet paper, soap! 455 00:39:42,341 --> 00:39:44,426 The toilets are clogged! 456 00:39:44,510 --> 00:39:46,094 The hostages are getting sick! 457 00:39:47,513 --> 00:39:51,975 Look, sir. First we have to go in and check the condition of the hostages 458 00:39:52,059 --> 00:39:54,102 and then we can sit down and negotiate. 459 00:39:54,561 --> 00:39:57,856 Well, they won't be well if we don't get what we're demanding. 460 00:39:57,940 --> 00:39:58,940 Your choice. 461 00:39:59,525 --> 00:40:02,611 You know perfectly well where we are, in a federal jail. 462 00:40:03,195 --> 00:40:04,488 Here we follow protocol, 463 00:40:04,571 --> 00:40:07,366 paperwork, permits, things that are not easy to get. 464 00:40:07,950 --> 00:40:09,868 So, first we go in and check. 465 00:40:09,952 --> 00:40:12,162 I don't believe a word they're saying. 466 00:40:12,246 --> 00:40:13,997 If it's true, we have to act. 467 00:40:14,706 --> 00:40:16,834 Okay, gentleman. We're requesting... 468 00:40:16,917 --> 00:40:18,252 for a committee to go in. 469 00:40:20,504 --> 00:40:23,131 We won't let any guards come in. 470 00:40:23,632 --> 00:40:25,676 If you want to come in and check, 471 00:40:25,843 --> 00:40:29,721 then, we authorize the access of unarmed civilians. 472 00:40:29,805 --> 00:40:31,056 If not, there's no deal. 473 00:40:43,277 --> 00:40:46,196 We will send a committee of unarmed civilians 474 00:40:46,280 --> 00:40:49,324 as long as you guarantee the security of the group. 475 00:40:49,408 --> 00:40:52,035 And then we can confirm the state of the hostages. 476 00:40:54,454 --> 00:40:57,583 We accept your conditions. They have permission to come in. 477 00:41:00,669 --> 00:41:01,669 They can, right? 478 00:41:09,011 --> 00:41:10,345 To defend yourself. 479 00:41:13,599 --> 00:41:14,683 Where are you going? 480 00:42:07,444 --> 00:42:09,029 We wish you the best of luck. 481 00:42:09,571 --> 00:42:11,907 - We'll be waiting for news. - Many thanks. 482 00:42:13,450 --> 00:42:15,410 I reiterate, you are ready, right? 483 00:42:15,494 --> 00:42:17,538 We may see dead people, wounded, 484 00:42:17,621 --> 00:42:19,748 but let's follow the security protocol. 485 00:42:19,831 --> 00:42:22,292 - That's the most important thing. - Dr. Bejarano, 486 00:42:22,668 --> 00:42:25,170 - I'll go in with you. - They asked for civilians. 487 00:42:25,254 --> 00:42:27,923 We said an unarmed committee. We must be careful. 488 00:42:28,006 --> 00:42:30,801 - I could wear plainclothes, if needed. - Fine, Díaz. 489 00:42:31,802 --> 00:42:33,011 God help us all. 490 00:42:34,513 --> 00:42:35,513 Open the door! 491 00:42:42,688 --> 00:42:43,772 Let's go get lunch. 492 00:42:58,245 --> 00:42:59,245 Come on, Reinaldo, 493 00:42:59,288 --> 00:43:02,082 let's find a decent place to get lunch. I'm so hungry. 494 00:43:05,377 --> 00:43:06,879 Wait a second, wait. 495 00:43:09,298 --> 00:43:12,634 And what is that woman doing? 496 00:43:15,387 --> 00:43:16,930 What a weird woman. 497 00:43:18,265 --> 00:43:19,265 What? 498 00:43:24,271 --> 00:43:25,772 Now she's getting in my car. 499 00:43:25,856 --> 00:43:29,484 - What's wrong with you? - Please forgive me, but I need your help. 500 00:43:30,944 --> 00:43:33,071 Why are you hiding from those guys? 501 00:43:34,489 --> 00:43:37,201 - It's a long story. - Oh, really? 502 00:43:37,284 --> 00:43:40,078 If you barge into my car, you owe me a story. 503 00:43:40,162 --> 00:43:42,247 Tell me. I love action movies! 504 00:43:42,331 --> 00:43:43,790 No, wait... 505 00:43:44,416 --> 00:43:45,918 - Oh, God. - Calm down. 506 00:43:46,001 --> 00:43:48,504 They can't see into the car. Tell your story. 507 00:43:48,587 --> 00:43:49,922 Turn off the engine, Rei. 508 00:43:50,380 --> 00:43:52,132 - Tell me. - Are you sure? 509 00:43:53,509 --> 00:43:54,509 Oh, no! 37804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.