Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,464 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,810
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
INSPIRED BY
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,223
SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,306 --> 00:00:16,934
CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN
ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:17,017 --> 00:00:17,851
CAPITAL PRISON
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,187
The little we know is that
there is a riot.
7
00:00:20,270 --> 00:00:21,396
Prisoners, guards,
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,107
and some of the visitors
are being held hostage
9
00:00:24,191 --> 00:00:27,986
by the prisoners of cellblock number two,
the paramilitary cellblock.
10
00:00:28,570 --> 00:00:31,657
Inside the prison,
the hostages are not communicating
11
00:00:31,740 --> 00:00:35,327
as all telephone lines have been
completely cut off.
12
00:00:35,410 --> 00:00:38,997
The riot police have arrived
at the exterior of Capital Prison
13
00:00:39,081 --> 00:00:41,041
to attempt to regain control.
14
00:00:41,124 --> 00:00:43,001
Okay, let's move, this is it.
15
00:00:43,085 --> 00:00:44,503
You take care of Potro,
16
00:00:44,586 --> 00:00:46,755
and Rego's people will be there to help.
17
00:00:47,381 --> 00:00:49,758
And you take care of J.J.,
and be careful.
18
00:00:50,342 --> 00:00:52,052
We have no one there to help us.
19
00:00:52,135 --> 00:00:55,222
It's pretty dangerous in there
with this shitshow going on.
20
00:00:55,305 --> 00:00:57,891
Even better,
that way the operation gets easier.
21
00:00:57,975 --> 00:01:00,853
Can't you see
that people have their minds elsewhere?
22
00:01:00,936 --> 00:01:04,064
Okay, move!
If not, you will get yourselves killed.
23
00:01:14,658 --> 00:01:18,120
PARAMILITARY CELLBLOCK
24
00:01:18,203 --> 00:01:20,372
How long is this going to take?
How long?
25
00:01:20,455 --> 00:01:22,124
Two hours minimum.
26
00:01:22,207 --> 00:01:24,835
- No, doll, you have 30 minutes. Come on.
- No, sir.
27
00:01:24,918 --> 00:01:26,920
If you want this guy
to become a woman,
28
00:01:27,004 --> 00:01:29,089
- then give me time.
- We don't have time.
29
00:01:29,173 --> 00:01:30,716
Move it, time is running out.
30
00:01:31,383 --> 00:01:33,427
- Fast!
- Finish here, okay? Finish it.
31
00:01:36,054 --> 00:01:39,183
- You don't need all that detail, man.
- Okay, one moment.
32
00:01:41,977 --> 00:01:44,104
Hey, eat some arepa in the meantime.
33
00:01:48,901 --> 00:01:50,903
Come on, come here. Look at me.
34
00:01:52,613 --> 00:01:54,198
Like this.
35
00:01:58,619 --> 00:01:59,620
Pick up the phone!
36
00:02:09,713 --> 00:02:11,089
Pick up the phone!
37
00:02:17,763 --> 00:02:19,681
Look, miss. I am waiting for a call.
38
00:02:19,765 --> 00:02:22,392
- Can you please get off the...
- One minute.
39
00:02:22,476 --> 00:02:26,063
We interrupt this program
to bring you a special news bulletin.
40
00:02:26,146 --> 00:02:29,733
Attention. A few seconds ago
there were more explosions and gunshots
41
00:02:29,816 --> 00:02:31,360
inside Capital Prison.
42
00:02:31,985 --> 00:02:33,403
The situation is serious,
43
00:02:33,487 --> 00:02:36,406
as the prisoners are holding
roughly 50 hostages
44
00:02:36,490 --> 00:02:37,783
inside the penitentiary.
45
00:02:38,200 --> 00:02:40,744
Reporting there,
our journalist, Yair Méndez,
46
00:02:40,827 --> 00:02:43,080
who's outside the prison.
47
00:03:47,352 --> 00:03:48,729
Think about it, Mrs. Rosa.
48
00:03:49,771 --> 00:03:51,857
Think of everything
you've been through,
49
00:03:52,900 --> 00:03:56,570
A shoot-out,
jumping from the second floor,
50
00:03:57,529 --> 00:03:59,781
and then being left behind
in an ambulance.
51
00:04:00,407 --> 00:04:02,534
Don't you think that's enough?
52
00:04:05,204 --> 00:04:06,747
Let me help you, Mrs. Rosa.
53
00:04:08,332 --> 00:04:10,334
We can help you.
54
00:04:12,503 --> 00:04:14,588
The thing is,
I don't know where she is.
55
00:04:15,130 --> 00:04:17,049
But she is going to call you,
56
00:04:17,633 --> 00:04:20,802
and when that happens,
you will help us bring her here.
57
00:04:21,595 --> 00:04:22,721
Cooperate with us.
58
00:04:23,388 --> 00:04:25,140
My daughter is no fool.
59
00:04:25,724 --> 00:04:27,142
That's why I'm telling you,
60
00:04:28,101 --> 00:04:31,980
that's why you have to help us out.
Think about it.
61
00:04:33,065 --> 00:04:35,609
Think about her. Think about yourself.
62
00:04:37,319 --> 00:04:38,319
Cooperate.
63
00:04:40,030 --> 00:04:42,741
And if I help you out,
I mean, if I cooperate,
64
00:04:44,493 --> 00:04:47,621
you promise that you'll take us
to the U.S. and protect us?
65
00:04:48,413 --> 00:04:49,413
Of course.
66
00:04:50,374 --> 00:04:52,376
We're already working with the DEA.
67
00:04:53,001 --> 00:04:56,004
And we can guarantee protection
for you and your daughter.
68
00:04:57,047 --> 00:04:58,298
I'll say one thing...
69
00:04:59,132 --> 00:05:01,218
you must provide important information.
70
00:05:01,844 --> 00:05:03,637
Something that nails John Jairo.
71
00:05:06,390 --> 00:05:09,434
But I have the same information
that you have about him.
72
00:05:10,102 --> 00:05:12,688
- Even less, maybe.
- Can't you see, Mrs. Rosa?
73
00:05:13,605 --> 00:05:15,065
We're trying to help you...
74
00:05:16,441 --> 00:05:17,860
Like this? There's no deal.
75
00:05:23,031 --> 00:05:24,700
She did talk about a stash.
76
00:05:28,996 --> 00:05:33,625
A stash of papers, I mean, documents,
77
00:05:34,543 --> 00:05:38,130
that implicated politicians
and very important people in the country.
78
00:05:39,214 --> 00:05:41,842
- And do you know where it is?
- No, sir.
79
00:05:43,010 --> 00:05:44,219
But your daughter does.
80
00:05:47,222 --> 00:05:49,349
We need to bring Alexandra here.
81
00:05:49,933 --> 00:05:51,977
She will be safe with us, Mrs. Rosa,
82
00:05:52,686 --> 00:05:56,607
because she might get killed outside.
Cooperate with us.
83
00:06:03,071 --> 00:06:05,949
Can I use your phone again?
It won't take long.
84
00:06:06,033 --> 00:06:08,327
- It's a matter of life and death.
- Be quick.
85
00:06:27,930 --> 00:06:29,348
- Good afternoon.
- How're you?
86
00:06:29,431 --> 00:06:32,434
- Good.
- I'm looking for Rosa Restrepo Jaramillo.
87
00:06:32,518 --> 00:06:35,562
- A patient?
- Well, a patient, of course!
88
00:06:36,563 --> 00:06:38,482
No, there's no one with that name.
89
00:06:38,565 --> 00:06:40,567
- No? Thank you.
- No.
90
00:06:50,369 --> 00:06:51,954
- Good morning!
- Miss.
91
00:06:52,037 --> 00:06:53,539
- Yes?
- I'm looking for a patient
92
00:06:53,622 --> 00:06:56,458
named Rosa Restrepo Jaramillo.
She was admitted today?
93
00:06:56,542 --> 00:06:58,919
We don't have anybody here
with that name.
94
00:06:59,002 --> 00:07:01,129
- Are you sure?
- Yes, ma'am. Goodbye.
95
00:07:28,031 --> 00:07:29,616
- This way.
- Are you sure?
96
00:07:29,700 --> 00:07:32,119
Yes. Be careful,
don't let them mess with you.
97
00:07:32,411 --> 00:07:34,246
Done, man, let's get that dude.
98
00:07:41,920 --> 00:07:46,717
CAPITAL PRISON
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
99
00:07:48,010 --> 00:07:49,010
What's up?
100
00:07:50,846 --> 00:07:51,846
Just hanging.
101
00:07:52,890 --> 00:07:55,392
Make yourself at home.
The boss is on his way.
102
00:07:59,271 --> 00:08:00,271
Thank you, Suárez.
103
00:08:00,772 --> 00:08:01,940
Mr. Piojo.
104
00:08:06,278 --> 00:08:07,279
Open the door.
105
00:08:14,036 --> 00:08:17,039
- Does it look right?
- Yes. Done, you look beautiful.
106
00:08:17,122 --> 00:08:20,542
Okay, let's hope this works.
107
00:08:24,296 --> 00:08:25,296
What do you think?
108
00:08:39,311 --> 00:08:40,687
Stop fucking with me, man.
109
00:08:42,523 --> 00:08:43,357
Very well.
110
00:08:43,440 --> 00:08:44,483
Done.
111
00:08:44,566 --> 00:08:46,985
My friend, take a look,
that's who you are.
112
00:08:47,778 --> 00:08:49,446
Morales... Rosaura.
113
00:08:52,324 --> 00:08:53,492
We're ready.
114
00:08:54,076 --> 00:08:56,286
You can't negotiate with those pests, Sir.
115
00:08:56,828 --> 00:08:59,873
They'll want stupid things,
and riot whenever they please.
116
00:08:59,957 --> 00:09:03,043
Forget the pests,
I care about civilians, the hostages.
117
00:09:03,126 --> 00:09:06,171
What if they kill someone,
I'd be in it with the media.
118
00:09:06,255 --> 00:09:08,799
You're the warden,
call the brigade commander.
119
00:09:08,882 --> 00:09:10,926
Get more men.
Take back the prison.
120
00:09:11,009 --> 00:09:12,636
By fire and sword? Ridiculous.
121
00:09:12,970 --> 00:09:16,098
- Sometimes extreme measures work.
- That's dangerous for me.
122
00:09:16,181 --> 00:09:18,141
It's more dangerous
if you do nothing.
123
00:09:18,559 --> 00:09:22,020
Listen, contain them now
or we won't be able to later.
124
00:09:22,104 --> 00:09:24,898
Oh, God! You're so annoying.
125
00:09:37,119 --> 00:09:38,996
- Is this the guy?
- Yes, boss.
126
00:09:42,332 --> 00:09:45,419
- And do you have what it takes?
- Of course, boss, no doubt.
127
00:09:47,921 --> 00:09:49,840
I'll give you a piece of advice,
128
00:09:49,923 --> 00:09:51,925
for your own good
and your commander's,
129
00:09:52,634 --> 00:09:55,554
this has to be fast,
and it has to go well.
130
00:09:56,013 --> 00:09:58,015
- You got it.
- You know why?
131
00:10:01,268 --> 00:10:05,439
- Because I want to eat Potro's meat, son.
- Count on it.
132
00:10:07,357 --> 00:10:09,193
- Do you have what it takes?
- Yes.
133
00:10:11,361 --> 00:10:12,361
All right, son.
134
00:10:27,377 --> 00:10:29,004
- Good afternoon.
- How are you?
135
00:10:29,087 --> 00:10:30,756
- Good, thanks.
- Do me a favor,
136
00:10:30,839 --> 00:10:33,383
do you have a patient named
Rosa Restrepo Jaramillo?
137
00:10:33,467 --> 00:10:36,929
- I think so, let me check.
- Confirm if she is there, please!
138
00:10:37,137 --> 00:10:40,432
Rosa Restrepo Jaramillo,
Rosa Restrepo Jaramillo...
139
00:10:40,807 --> 00:10:42,976
- Yes, ma'am, she is here.
- Really?
140
00:10:44,645 --> 00:10:45,645
I'm glad.
141
00:10:46,104 --> 00:10:47,648
I'm glad. Can I talk to her?
142
00:10:47,731 --> 00:10:50,526
- One moment, please.
- Thank you.
143
00:10:58,492 --> 00:10:59,492
Alexandra?
144
00:11:01,078 --> 00:11:03,705
Alexandra,
when will you stop doing foolish things?
145
00:11:03,789 --> 00:11:06,583
Can't you see
that your mother's life is at risk?
146
00:11:08,126 --> 00:11:09,253
How is she doing?
147
00:11:09,920 --> 00:11:12,548
She was admitted
with a traumatic brain injury,
148
00:11:14,049 --> 00:11:17,469
and she has a blood clot in her brain.
She's in bad shape.
149
00:11:18,804 --> 00:11:22,099
- Don't tell me that.
- Yes, and you want to know what's worse?
150
00:11:22,182 --> 00:11:24,268
Your husband is out of luck as well.
151
00:11:24,351 --> 00:11:26,353
I don't know if you know this, but...
152
00:11:26,436 --> 00:11:28,981
there's a riot with hostages
at the penitentiary.
153
00:11:30,732 --> 00:11:32,150
Alexandra, let us help you.
154
00:11:34,695 --> 00:11:38,615
- Sir, you can't help me.
- I can help you, Alexandra.
155
00:11:40,367 --> 00:11:42,077
Where you are? Turn yourself in.
156
00:11:44,955 --> 00:11:46,123
I need to talk to her.
157
00:11:48,667 --> 00:11:50,460
The prisoners from cellblock two,
158
00:11:50,836 --> 00:11:54,339
as a gesture of goodwill
to fix this crisis,
159
00:11:54,923 --> 00:11:57,551
have decided
to release a group of hostages.
160
00:11:58,927 --> 00:12:03,765
Understood.
Let the women walk to the main hallway.
161
00:12:07,978 --> 00:12:09,188
Dr. Bejarano!
162
00:12:09,855 --> 00:12:13,817
Dr. Bejarano, I demand information
about what is going on in there.
163
00:12:14,401 --> 00:12:16,695
No, he won't talk.
He won't even look at us.
164
00:12:16,778 --> 00:12:19,448
Dr. Bejarano, I need information
about my husband.
165
00:12:19,531 --> 00:12:22,826
You know that if something happens,
you'll have to pay, right?
166
00:12:23,827 --> 00:12:26,413
- I need to know.
- Enough! Let me tell you,
167
00:12:27,164 --> 00:12:30,417
as soon as we get more information,
we will let you know.
168
00:12:31,001 --> 00:12:33,420
In the meantime, try to keep order.
169
00:12:34,046 --> 00:12:35,255
Keep order!
170
00:12:36,840 --> 00:12:40,219
- I need information!
- They're going to release some hostages.
171
00:12:41,136 --> 00:12:43,138
- Let's go.
- They're releasing hostages.
172
00:12:45,015 --> 00:12:48,268
- Go there, get back.
- Don't touch me!
173
00:12:49,061 --> 00:12:51,104
Let me go!
174
00:12:51,688 --> 00:12:54,024
I hope this circus goes well, J.J.,
175
00:12:54,107 --> 00:12:56,276
otherwise, you'll be eaten alive by lions.
176
00:12:57,110 --> 00:13:00,822
Let's try to be positive here.
If he doesn't hesitate, this will work.
177
00:13:02,616 --> 00:13:03,825
Come on.
178
00:13:05,452 --> 00:13:06,912
Quickly. We're sending two.
179
00:13:09,748 --> 00:13:12,209
Let's go outside
and keep things nice and easy.
180
00:13:12,626 --> 00:13:15,629
- Come on, move, go outside.
- Let's go, fast.
181
00:13:15,712 --> 00:13:20,092
- Out.
- Go out.
182
00:13:20,509 --> 00:13:23,262
- Close the door, close it!
- Hurry up.
183
00:13:36,191 --> 00:13:39,778
Hello? Alexandra, my dear,
how are you doing?
184
00:13:40,779 --> 00:13:44,074
Hi, Mom. I'm good. I'm fine. How are you?
185
00:13:44,157 --> 00:13:46,910
How are you feeling?
What did the doctors say?
186
00:13:48,912 --> 00:13:52,999
Well, it seems like the blood clot
in my brain is pretty serious, my love.
187
00:13:54,251 --> 00:13:55,544
Forgive me.
188
00:13:56,712 --> 00:14:00,215
Forgive me.
I didn't want to leave you behind, Mother,
189
00:14:00,299 --> 00:14:03,886
but understand that I couldn't just stay.
I tried to lift you...
190
00:14:05,095 --> 00:14:06,221
Forgive me!
191
00:14:06,305 --> 00:14:10,017
Don't worry, dear,
we're not talking about that right now.
192
00:14:10,893 --> 00:14:14,980
What I want you to do is take a cab
and come here right away, okay?
193
00:14:16,273 --> 00:14:19,526
I don't want to die without giving you
one last hug, my love.
194
00:14:20,652 --> 00:14:24,114
Wait a second,
why are you talking like this?
195
00:14:26,116 --> 00:14:27,201
Is it that serious?
196
00:14:28,744 --> 00:14:32,706
Well, mainly because of what
the doctors are saying, love.
197
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
The doctors?
198
00:14:37,586 --> 00:14:38,670
Tell me one thing,
199
00:14:38,754 --> 00:14:40,756
just answer yes or no.
200
00:14:44,092 --> 00:14:46,762
Are they pressuring you
to tell me these things?
201
00:14:49,973 --> 00:14:51,141
They are, aren't they?
202
00:14:52,643 --> 00:14:53,977
Mother!
203
00:14:56,688 --> 00:14:59,233
No, come on, no. Don't be like this.
204
00:14:59,816 --> 00:15:02,736
Listen to me, listen,
you don't have to be afraid,
205
00:15:03,487 --> 00:15:05,155
you haven't done anything wrong
206
00:15:05,364 --> 00:15:07,991
and you don't owe them anything.
Leave them alone.
207
00:15:08,075 --> 00:15:09,493
Understand? They'll trick you.
208
00:15:10,244 --> 00:15:13,330
I can't visit you now.
Can't you see that this is a trap?
209
00:15:13,830 --> 00:15:15,874
I promise you everything will be fine.
210
00:15:15,958 --> 00:15:16,958
Alexandra!
211
00:15:17,084 --> 00:15:20,420
Alexandra, please don't hang up,
think everything through.
212
00:15:20,879 --> 00:15:23,465
You are making the biggest mistake
of your life.
213
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
You're putting John Jairo's life at risk.
214
00:15:27,219 --> 00:15:28,720
- Let me help you.
- Miss...
215
00:15:28,804 --> 00:15:32,015
- We can help you.
- You can't help me.
216
00:15:42,067 --> 00:15:44,695
- Thank you.
- How much do I owe you?
217
00:15:46,238 --> 00:15:49,408
- Like a thousand pesos...
- Can I get something to drink?
218
00:15:49,491 --> 00:15:51,743
- Soda, water...
- Anything, I don't care.
219
00:15:59,668 --> 00:16:04,006
DRUG TRAFFICKERS CELLBLOCK
220
00:16:10,888 --> 00:16:12,306
So what's new, Potrico?
221
00:16:13,932 --> 00:16:15,726
You're quite lucky, aren't you?
222
00:16:16,977 --> 00:16:19,354
You earned disability retirement.
223
00:16:34,077 --> 00:16:38,498
- I'll be on the lookout.
- That works.
224
00:16:53,180 --> 00:16:54,180
Attention!
225
00:16:55,265 --> 00:16:58,185
We're ready and in position to release
ten women.
226
00:16:59,019 --> 00:17:02,356
As a humanitarian gesture
from our leaders in this protest.
227
00:17:04,816 --> 00:17:07,152
Understood, cellblock two,
give us a moment.
228
00:17:07,819 --> 00:17:11,949
Tarquino! Go in with the team
and get ready to receive the hostages.
229
00:17:16,119 --> 00:17:17,287
As you say, Commander.
230
00:17:20,499 --> 00:17:22,292
You may proceed, cellblock two.
231
00:17:22,918 --> 00:17:23,919
Go slow, okay?
232
00:17:30,801 --> 00:17:34,263
Please ladies, form a line
233
00:17:34,346 --> 00:17:38,267
and get your identification ready.
You'll go through an inspection.
234
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
- Easy, don't cry.
- Tarquino, keep us posted.
235
00:17:41,854 --> 00:17:42,938
Easy, that's right.
236
00:17:43,021 --> 00:17:45,357
- Ana Garzón.
- Relax, everything will be fine.
237
00:17:46,400 --> 00:17:48,527
Yes, that's right, princess, calm down.
238
00:17:50,571 --> 00:17:53,156
- Ana Pacheco.
- There she is.
239
00:17:53,282 --> 00:17:54,366
Claudia Salgado.
240
00:17:57,744 --> 00:17:59,997
- Tatiana Ortiz.
- Ortiz, yes.
241
00:18:01,498 --> 00:18:04,960
- Nelly Carvajal.
- I know that one. Yes, sir.
242
00:18:05,043 --> 00:18:06,043
Jenny Sandoval.
243
00:18:08,297 --> 00:18:09,631
Carolina Ramírez.
244
00:18:12,259 --> 00:18:13,260
Ramírez...
245
00:18:14,928 --> 00:18:16,138
Rosaura Morales.
246
00:18:18,932 --> 00:18:20,309
Rosaura...
247
00:18:20,392 --> 00:18:22,477
This one doesn't look like her picture.
248
00:18:22,561 --> 00:18:25,397
Are you kidding me?
Who looks like their ID photo?
249
00:18:25,480 --> 00:18:27,608
We won't release anybody,
send them back.
250
00:18:27,691 --> 00:18:31,236
What do you mean? If she looks different,
take her for an inspection.
251
00:18:31,320 --> 00:18:33,197
- Do me a favor...
- No!
252
00:18:36,742 --> 00:18:38,785
What's going on? Get them out of here!
253
00:18:38,869 --> 00:18:41,079
Get them out of here, immediately!
254
00:18:45,042 --> 00:18:47,878
We must double the security.
We can't let them in.
255
00:18:47,961 --> 00:18:48,795
PARAMILITARY CELLBLOCK
256
00:18:48,879 --> 00:18:51,006
- What happened?
- This isn't working, man.
257
00:18:51,089 --> 00:18:54,009
- Where's that fool?
- I have no clue, he stayed behind.
258
00:18:54,593 --> 00:18:55,593
Son of a bitch...
259
00:18:56,178 --> 00:18:58,514
This is absurd!
They noticed it right away.
260
00:19:01,308 --> 00:19:03,560
Mr. J.J., what are you trying to do here?
261
00:19:05,312 --> 00:19:06,855
What are you trying to do?
262
00:19:07,356 --> 00:19:09,775
We were releasing hostages
as proof of goodwill,
263
00:19:09,858 --> 00:19:13,195
and you start abusing and scaring them,
so they react like this.
264
00:19:13,278 --> 00:19:16,448
Don't take me for a fool!
I've been doing this a long time.
265
00:19:16,532 --> 00:19:19,034
- Who were you trying to get out?
- The women...
266
00:19:19,117 --> 00:19:22,120
A poor lady who's just been crying
and suffering in here.
267
00:19:22,204 --> 00:19:23,121
I'm not an idiot.
268
00:19:23,205 --> 00:19:26,333
You'd better tell Mahecha
that if he doesn't stop the riot,
269
00:19:26,416 --> 00:19:29,336
we'll get the police
and take control of this prison,
270
00:19:29,419 --> 00:19:31,380
by fire and sword, if necessary.
271
00:19:59,366 --> 00:20:00,534
Good afternoon.
272
00:20:03,829 --> 00:20:04,829
How much is it?
273
00:20:06,957 --> 00:20:09,376
Here. Thank you.
274
00:20:17,885 --> 00:20:21,805
You know that guards are like dogs,
you can't make eye contact with them.
275
00:20:21,889 --> 00:20:24,474
They can smell fear,
and you were scared shitless.
276
00:20:24,558 --> 00:20:26,560
- So I'm the fool?
- I'm not saying that.
277
00:20:26,643 --> 00:20:28,604
With these things
we have to be smart.
278
00:20:28,687 --> 00:20:32,900
Look J.J., every day I'm more and more
convinced that you're just a bullshitter.
279
00:20:33,358 --> 00:20:37,446
A swindler. Can you believe it?
So-called Pablo Escobar's right hand man.
280
00:20:38,030 --> 00:20:40,115
You're just a henchman, nothing else.
281
00:20:40,199 --> 00:20:42,492
Think what you like.
Blame me, if you want.
282
00:20:42,576 --> 00:20:44,453
We are in control of the prison.
283
00:20:44,536 --> 00:20:46,246
The guards are frantic.
284
00:20:46,330 --> 00:20:48,749
The press is outside.
We can still get him out.
285
00:20:48,832 --> 00:20:52,044
- Yeah, right, with everybody looking?
- But we can do it.
286
00:20:53,337 --> 00:20:55,964
What is there to lose?
Let's give it all we've got.
287
00:21:00,469 --> 00:21:01,595
And what's your plan?
288
00:21:09,019 --> 00:21:11,230
You must talk to people,
to Percheron, Orejas,
289
00:21:11,313 --> 00:21:13,190
Trujillo and the others from el Dovio.
290
00:21:13,524 --> 00:21:14,816
So, what's new, Urrego?
291
00:21:15,984 --> 00:21:18,153
When will you make them
show some respect?
292
00:21:18,862 --> 00:21:19,947
Are you a fool, man?
293
00:21:20,739 --> 00:21:23,033
There are 20 women
with the paramilitaries,
294
00:21:23,116 --> 00:21:24,618
and you're having coffee?
295
00:21:24,701 --> 00:21:26,078
- Are you kidding me?
- Am I?
296
00:21:29,122 --> 00:21:32,626
Do me a favor, Potrico,
can you, please? Just one.
297
00:21:35,712 --> 00:21:39,633
Shut your mouth, man. Do you know
who you're talking to, you piece of shit?
298
00:21:40,050 --> 00:21:41,050
Yes, sir.
299
00:21:42,302 --> 00:21:44,513
Don't you see?
I don't need permission now.
300
00:21:44,721 --> 00:21:46,056
Let alone from a coward.
301
00:21:46,974 --> 00:21:49,184
- No one tells me what to do.
- Oh, really?
302
00:21:49,268 --> 00:21:52,271
Piojito, do me a favor.
Break this son of a bitch's balls.
303
00:21:57,985 --> 00:22:00,863
No sir, I'm not taking it anymore, Urrego.
304
00:22:01,947 --> 00:22:04,366
Not anymore. I'm sick of this.
305
00:22:06,451 --> 00:22:07,953
You know where to find me.
306
00:22:11,957 --> 00:22:12,957
Excuse me.
307
00:22:40,277 --> 00:22:42,404
These sons of bitches
cut off the phones.
308
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
Open the door.
309
00:23:10,140 --> 00:23:12,309
- This one is dead, too.
- Son of a bitch!
310
00:23:29,117 --> 00:23:30,827
What are you trying to do there?
311
00:23:31,119 --> 00:23:34,081
You can't fix this shit.
Let's go to the main cellblock.
312
00:24:12,786 --> 00:24:16,707
- What about the one who tried to escape?
- Sir, he's one of the new inmates.
313
00:24:16,790 --> 00:24:19,376
But his name isn't Adriano Camargo,
as he said.
314
00:24:19,459 --> 00:24:21,962
- No? So, who is he?
- Well, I don't know, sir.
315
00:24:22,337 --> 00:24:26,175
If he's hiding his identity, I don't think
he's a henchman as we thought.
316
00:24:33,348 --> 00:24:34,683
No, there's no dial tone.
317
00:24:41,940 --> 00:24:44,776
Yes, wait, it's working now.
318
00:24:46,445 --> 00:24:49,865
- It's gone again, what happened?
- No, nothing, wait.
319
00:24:51,617 --> 00:24:53,785
There! Don't move.
320
00:25:05,422 --> 00:25:06,422
Don't move.
321
00:25:06,965 --> 00:25:08,717
You move, we lose the connection.
322
00:25:10,302 --> 00:25:11,720
- Hello?
- Hello?
323
00:25:11,803 --> 00:25:14,431
This is Commander Abel Mahecha,
I need Castañeda.
324
00:25:14,515 --> 00:25:17,100
- Who's this?
- This is Commander Abel! Jesus.
325
00:25:17,184 --> 00:25:18,477
Yes, one moment, please.
326
00:25:20,687 --> 00:25:22,189
Your plans are worthless!
327
00:25:23,815 --> 00:25:25,984
The plan fell apart at the entry gate.
328
00:25:26,985 --> 00:25:28,570
Stop giving me idiotic excuses
329
00:25:28,820 --> 00:25:31,323
and tell me when the fuck
3H is going to be out!
330
00:25:33,325 --> 00:25:35,786
Okay, we will execute
our second plan tomorrow,
331
00:25:36,119 --> 00:25:37,287
but we need your help.
332
00:25:42,084 --> 00:25:43,377
Count on it.
333
00:25:43,961 --> 00:25:47,297
Time goes by and the families
of the inmates are desperate
334
00:25:47,381 --> 00:25:50,259
as there is no official statement
from the authorities.
335
00:25:50,342 --> 00:25:54,346
Meanwhile, Police already took control
outside of the prison.
336
00:25:54,763 --> 00:25:56,181
Thank you, Adriana. And...
337
00:25:56,265 --> 00:25:59,142
Hey, I'm worried
about what's behind the riot.
338
00:25:59,893 --> 00:26:02,646
What if John Jairo planned
a collective jailbreak?
339
00:26:03,689 --> 00:26:07,401
No, John Jairo signed an agreement
to get out of jail soon.
340
00:26:08,694 --> 00:26:10,529
He wouldn't get involved in that.
341
00:26:10,904 --> 00:26:14,491
So what should we do, then?
Should we go to Bogotá?
342
00:26:25,002 --> 00:26:27,880
CAPITAL PRISON
343
00:26:28,463 --> 00:26:33,343
PARAMILITARY CELLBLOCK
344
00:26:44,188 --> 00:26:47,149
Now you're going to let me pamper you,
as God intended.
345
00:26:50,652 --> 00:26:53,113
Come here, baby, so
we can warm each other up.
346
00:26:57,868 --> 00:27:00,996
Paty, now is not the time for this.
347
00:27:01,747 --> 00:27:05,125
What do you mean, no?
Why so surly, love?
348
00:27:08,003 --> 00:27:10,464
Let me pamper you.
Let me give you some love.
349
00:27:11,131 --> 00:27:13,842
I know, you came to get your tip? Right.
350
00:27:16,261 --> 00:27:19,014
Who's talking about money?
Don't be such a fool.
351
00:27:25,395 --> 00:27:26,563
Paty...
352
00:27:26,647 --> 00:27:28,857
Look, you know what?
353
00:27:30,817 --> 00:27:33,153
Take your money, get dressed,
354
00:27:33,237 --> 00:27:35,239
and I'll find a way for you to leave.
355
00:27:36,490 --> 00:27:39,451
Really? All of this money is for me?
356
00:27:39,535 --> 00:27:41,620
- Yes...
- Yes, baby...
357
00:27:43,539 --> 00:27:46,250
Stop, enough, get dressed,
Paty, get dressed.
358
00:27:47,167 --> 00:27:48,961
I'm here for all your needs, okay?
359
00:27:49,211 --> 00:27:51,004
I'm always available, my love.
360
00:28:07,271 --> 00:28:09,690
You always have the brightest ideas, J.J.
361
00:28:10,107 --> 00:28:12,734
Tell that to 3H,
he was the one who bailed.
362
00:28:12,818 --> 00:28:16,363
Yes? I hope that tomorrow you won't
come up with the same nonsense.
363
00:28:17,447 --> 00:28:19,324
- Don't worry.
- I'm not worried.
364
00:28:19,408 --> 00:28:21,326
- It doesn't seem like it, son.
- Fool.
365
00:28:21,702 --> 00:28:22,702
Let's go.
366
00:29:46,453 --> 00:29:47,621
Fuck!
367
00:31:07,826 --> 00:31:11,413
Capital Prison was a reflection
of the activity in the streets.
368
00:31:11,705 --> 00:31:14,291
There was war in each of the cellblocks.
369
00:31:14,499 --> 00:31:17,836
Each group, the guerrilla,
paramilitaries, and drug dealers
370
00:31:17,920 --> 00:31:20,714
were on constant alert
in order to survive.
371
00:31:21,632 --> 00:31:23,467
The war that Colombia was living
372
00:31:23,550 --> 00:31:26,011
was being replicated
inside Capital Prison.
373
00:31:43,445 --> 00:31:44,863
This fucker.
374
00:32:33,245 --> 00:32:34,371
Why are you here?
375
00:32:36,081 --> 00:32:38,292
Shoot me. Go on, shoot me.
376
00:32:39,209 --> 00:32:42,838
The rat you sent to kill me
couldn't do it. So here I am, kill me.
377
00:32:43,672 --> 00:32:46,592
What are you talking about? Help me.
378
00:32:47,092 --> 00:32:48,092
Help me.
379
00:32:49,803 --> 00:32:51,180
Don't let me die, brother.
380
00:33:00,314 --> 00:33:02,024
You will die, you miserable dog.
381
00:33:02,107 --> 00:33:04,318
The man you sent couldn't kill me.
382
00:33:04,401 --> 00:33:05,569
Kill me, go on, shoot.
383
00:33:06,862 --> 00:33:07,862
It wasn't me.
384
00:33:10,282 --> 00:33:11,825
I am not with Urrego anymore.
385
00:33:11,909 --> 00:33:13,577
Ask around, if you want.
386
00:33:14,786 --> 00:33:15,786
Look.
387
00:33:17,831 --> 00:33:19,333
This is how he said goodbye.
388
00:33:20,876 --> 00:33:22,503
That's what you get for being crooked.
389
00:33:22,586 --> 00:33:24,963
Shoot, go on.
We'll kill each other here.
390
00:33:26,507 --> 00:33:27,507
In my condition?
391
00:33:28,759 --> 00:33:30,469
I'm worth more alive than dead.
392
00:33:43,857 --> 00:33:44,857
Help me!
393
00:33:45,943 --> 00:33:47,152
Help me, brother.
394
00:34:45,794 --> 00:34:49,965
COLOMBIAN MOUNTAINS
395
00:35:12,362 --> 00:35:13,362
Formation.
396
00:35:32,341 --> 00:35:33,550
How are you, Bernal?
397
00:35:33,634 --> 00:35:35,344
What's up? How's everything?
398
00:35:35,761 --> 00:35:38,055
Did you hear about Capital Prison?
399
00:35:38,388 --> 00:35:40,641
Who hasn't? It's all over the news.
400
00:35:41,225 --> 00:35:44,770
I'm glad you're up to date,
because I need your help with something.
401
00:35:45,896 --> 00:35:46,896
Come with me.
402
00:35:54,488 --> 00:35:55,488
Dr. Bejarano!
403
00:35:55,989 --> 00:35:58,450
How long must I wait
to hear about my husband?
404
00:35:58,534 --> 00:36:02,287
- You lost control of the situation.
- Hey, we already told you...
405
00:36:02,371 --> 00:36:05,958
When we get information we will tell you.
There's nothing,
406
00:36:06,041 --> 00:36:08,877
so we don't have anything to say.
Let us do our job.
407
00:36:08,961 --> 00:36:12,256
Let you do your job?
My husband may be dead and you don't know.
408
00:36:12,339 --> 00:36:16,134
Do you want to know something?
Your husband is behind all of this.
409
00:36:16,218 --> 00:36:19,096
Now you're going to blame him
for this shitshow?
410
00:36:19,179 --> 00:36:23,350
Look, whether you believe it or not,
your husband will pay for all of this.
411
00:36:23,433 --> 00:36:24,433
Open that door.
412
00:36:24,893 --> 00:36:27,855
So what do I do? Give me information.
That's all I need.
413
00:36:27,938 --> 00:36:31,149
- Get her out of here. Don't mess with me.
- No, don't touch me!
414
00:36:31,650 --> 00:36:34,069
Don't touch me!
415
00:36:37,155 --> 00:36:38,574
Do you understand the plan?
416
00:36:39,199 --> 00:36:40,200
I understand.
417
00:36:40,284 --> 00:36:43,245
What I don't get
is why the fuck I have to do this job?
418
00:36:43,370 --> 00:36:45,080
What does it have to do with me?
419
00:36:45,163 --> 00:36:48,458
If it's a problem for you, Bernal,
just say so and that's it.
420
00:36:48,834 --> 00:36:52,296
I'm not saying it's a problem,
I'm just asking for an explanation.
421
00:36:52,921 --> 00:36:54,506
Capital Prison is your territory,
422
00:36:54,590 --> 00:36:57,551
it will be faster
if we use your people and resources.
423
00:36:57,634 --> 00:36:58,634
That's why.
424
00:36:59,678 --> 00:37:02,598
Also, I'm giving you an order.
Do you need more reasons?
425
00:37:03,473 --> 00:37:04,473
No, sir.
426
00:37:04,933 --> 00:37:07,728
But this job is going to require money.
427
00:37:08,979 --> 00:37:12,107
It's my brother-in-law.
Don't worry about money, there isn't any.
428
00:37:14,151 --> 00:37:16,820
So? Can I count on you, yes or no?
429
00:37:18,655 --> 00:37:20,240
I'll do it, Mr. Castañeda.
430
00:37:21,700 --> 00:37:22,743
That's great.
431
00:37:23,619 --> 00:37:25,621
- Have a great trip.
- Very well, then...
432
00:37:26,205 --> 00:37:27,414
Everybody get ready!
433
00:37:27,956 --> 00:37:30,959
Let's go and make sure
that the security detail is ready!
434
00:37:33,128 --> 00:37:34,129
Hurry up, come on!
435
00:37:46,391 --> 00:37:49,228
We've been here for two days
and no one says anything!
436
00:37:52,856 --> 00:37:54,858
Excuse me,
do you have any information?
437
00:37:55,692 --> 00:37:57,236
No, nothing at all.
438
00:37:57,819 --> 00:37:59,947
- My husband is inside.
- Mine too,
439
00:38:00,030 --> 00:38:02,241
and they have us here on pins and needles.
440
00:38:02,324 --> 00:38:06,036
And these people are not willing
to provide any information.
441
00:38:06,119 --> 00:38:07,246
This can't be!
442
00:38:07,329 --> 00:38:09,706
Have they said
if anyone is dead or wounded?
443
00:38:09,790 --> 00:38:11,542
Nothing, they won't say anything.
444
00:38:11,625 --> 00:38:14,002
They'll probably carry them
out of there dead,
445
00:38:14,086 --> 00:38:16,129
and we'll be here, worrying.
446
00:38:16,213 --> 00:38:18,090
Sir, who should I ask?
447
00:38:18,173 --> 00:38:19,633
The people want to know.
448
00:38:22,094 --> 00:38:23,929
Excuse me, excuse me...
449
00:39:06,180 --> 00:39:11,560
CAPITAL PRISON
PARAMILITARY CELLBLOCK
450
00:39:22,863 --> 00:39:24,948
- Have you seen him?
- No, I haven't.
451
00:39:25,032 --> 00:39:27,701
- I wonder where J.J. is?
- Sir, I don't know.
452
00:39:30,078 --> 00:39:31,580
Well, let's keep going.
453
00:39:33,665 --> 00:39:37,878
We are requesting supplies urgently!
454
00:39:38,462 --> 00:39:42,257
We don't have medication, food,
toilet paper, soap!
455
00:39:42,341 --> 00:39:44,426
The toilets are clogged!
456
00:39:44,510 --> 00:39:46,094
The hostages are getting sick!
457
00:39:47,513 --> 00:39:51,975
Look, sir. First we have to go in
and check the condition of the hostages
458
00:39:52,059 --> 00:39:54,102
and then we can sit down
and negotiate.
459
00:39:54,561 --> 00:39:57,856
Well, they won't be well
if we don't get what we're demanding.
460
00:39:57,940 --> 00:39:58,940
Your choice.
461
00:39:59,525 --> 00:40:02,611
You know perfectly well
where we are, in a federal jail.
462
00:40:03,195 --> 00:40:04,488
Here we follow protocol,
463
00:40:04,571 --> 00:40:07,366
paperwork, permits,
things that are not easy to get.
464
00:40:07,950 --> 00:40:09,868
So, first we go in and check.
465
00:40:09,952 --> 00:40:12,162
I don't believe a word they're saying.
466
00:40:12,246 --> 00:40:13,997
If it's true, we have to act.
467
00:40:14,706 --> 00:40:16,834
Okay, gentleman. We're requesting...
468
00:40:16,917 --> 00:40:18,252
for a committee to go in.
469
00:40:20,504 --> 00:40:23,131
We won't let any guards come in.
470
00:40:23,632 --> 00:40:25,676
If you want to come in and check,
471
00:40:25,843 --> 00:40:29,721
then, we authorize the access
of unarmed civilians.
472
00:40:29,805 --> 00:40:31,056
If not, there's no deal.
473
00:40:43,277 --> 00:40:46,196
We will send a committee
of unarmed civilians
474
00:40:46,280 --> 00:40:49,324
as long as you guarantee
the security of the group.
475
00:40:49,408 --> 00:40:52,035
And then we can confirm
the state of the hostages.
476
00:40:54,454 --> 00:40:57,583
We accept your conditions.
They have permission to come in.
477
00:41:00,669 --> 00:41:01,669
They can, right?
478
00:41:09,011 --> 00:41:10,345
To defend yourself.
479
00:41:13,599 --> 00:41:14,683
Where are you going?
480
00:42:07,444 --> 00:42:09,029
We wish you the best of luck.
481
00:42:09,571 --> 00:42:11,907
- We'll be waiting for news.
- Many thanks.
482
00:42:13,450 --> 00:42:15,410
I reiterate, you are ready, right?
483
00:42:15,494 --> 00:42:17,538
We may see dead people, wounded,
484
00:42:17,621 --> 00:42:19,748
but let's follow the security protocol.
485
00:42:19,831 --> 00:42:22,292
- That's the most important thing.
- Dr. Bejarano,
486
00:42:22,668 --> 00:42:25,170
- I'll go in with you.
- They asked for civilians.
487
00:42:25,254 --> 00:42:27,923
We said an unarmed committee.
We must be careful.
488
00:42:28,006 --> 00:42:30,801
- I could wear plainclothes, if needed.
- Fine, Díaz.
489
00:42:31,802 --> 00:42:33,011
God help us all.
490
00:42:34,513 --> 00:42:35,513
Open the door!
491
00:42:42,688 --> 00:42:43,772
Let's go get lunch.
492
00:42:58,245 --> 00:42:59,245
Come on, Reinaldo,
493
00:42:59,288 --> 00:43:02,082
let's find a decent place to get lunch.
I'm so hungry.
494
00:43:05,377 --> 00:43:06,879
Wait a second, wait.
495
00:43:09,298 --> 00:43:12,634
And what is that woman doing?
496
00:43:15,387 --> 00:43:16,930
What a weird woman.
497
00:43:18,265 --> 00:43:19,265
What?
498
00:43:24,271 --> 00:43:25,772
Now she's getting in my car.
499
00:43:25,856 --> 00:43:29,484
- What's wrong with you?
- Please forgive me, but I need your help.
500
00:43:30,944 --> 00:43:33,071
Why are you hiding from those guys?
501
00:43:34,489 --> 00:43:37,201
- It's a long story.
- Oh, really?
502
00:43:37,284 --> 00:43:40,078
If you barge into my car,
you owe me a story.
503
00:43:40,162 --> 00:43:42,247
Tell me. I love action movies!
504
00:43:42,331 --> 00:43:43,790
No, wait...
505
00:43:44,416 --> 00:43:45,918
- Oh, God.
- Calm down.
506
00:43:46,001 --> 00:43:48,504
They can't see into the car.
Tell your story.
507
00:43:48,587 --> 00:43:49,922
Turn off the engine, Rei.
508
00:43:50,380 --> 00:43:52,132
- Tell me.
- Are you sure?
509
00:43:53,509 --> 00:43:54,509
Oh, no!
37804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.