All language subtitles for Sputnik.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,458 --> 00:00:49,208 MINISTRY OF CULTURE 4 00:00:49,250 --> 00:00:51,041 CINEMA FUND 5 00:00:51,083 --> 00:00:58,083 MINISTRY OF CULTURE - CINEMA FUND 6 00:01:06,708 --> 00:01:10,583 NMG STUDIOS 7 00:01:12,208 --> 00:01:17,958 STS 8 00:01:36,375 --> 00:01:40,666 ORBITA-4 SPACESHIP 1983 9 00:01:40,708 --> 00:01:44,875 A million, million, million scarlet roses 10 00:01:46,000 --> 00:01:50,250 From the window, from the window, from the window you see 11 00:01:52,125 --> 00:01:56,625 A million, million, million scarlet roses 12 00:01:58,250 --> 00:02:02,458 From the window, from the window, from the window you see 13 00:02:03,708 --> 00:02:04,958 Who's in love, who's... 14 00:02:05,458 --> 00:02:06,625 Won't you sing with me? 15 00:02:07,708 --> 00:02:09,291 Or should I inform Mission Control 16 00:02:09,333 --> 00:02:12,208 that the commander's psychological condition has worsened? 17 00:02:12,250 --> 00:02:14,208 -Go ahead. -Alright. 18 00:02:15,583 --> 00:02:17,875 Then let's sing something you like. 19 00:02:18,833 --> 00:02:21,458 You know, I used to kind of like that part about the roses... 20 00:02:21,500 --> 00:02:22,375 You see. 21 00:02:23,125 --> 00:02:24,333 ...a couple months ago. 22 00:02:27,833 --> 00:02:29,000 What's happening, Cheget? 23 00:02:30,833 --> 00:02:33,208 Ready for undocking. The system is functioning normally. 24 00:02:34,125 --> 00:02:36,500 Pressure CA 730 BO 730. 25 00:02:36,833 --> 00:02:38,958 Roger! Everything according to schedule! 26 00:02:39,750 --> 00:02:41,000 So here's my plan! 27 00:02:42,375 --> 00:02:45,083 When we get out of recovery, I'm going home. 28 00:02:45,750 --> 00:02:47,875 To my elevator, then my apartment. I'll take off my shoes 29 00:02:48,333 --> 00:02:50,583 and go straight down the hallway to the very end... 30 00:02:51,458 --> 00:02:54,208 And turn on the hot water. 31 00:02:56,333 --> 00:02:58,875 And then just a tiny bit of the cold. 32 00:03:00,250 --> 00:03:02,625 -Alright! -And climb into the bath. 33 00:03:03,208 --> 00:03:05,166 And just let some jerk knock on the door! 34 00:03:05,208 --> 00:03:06,875 Just let him knock! 35 00:03:10,458 --> 00:03:11,458 What about you? 36 00:03:12,500 --> 00:03:13,708 I'm going to Rostov. 37 00:03:17,375 --> 00:03:19,458 -What do you have there? -Business. 38 00:03:23,958 --> 00:03:25,083 Some dame again? 39 00:03:25,833 --> 00:03:28,083 I know you! Mr. "Beloved by women and children". 40 00:03:32,333 --> 00:03:33,458 You can't tell me? 41 00:03:34,083 --> 00:03:37,083 Temperature 23 degrees. Command issued to open the latch hooks. 42 00:03:38,583 --> 00:03:39,458 Copy, Cheget! 43 00:03:42,833 --> 00:03:43,875 Latch hooks open. 44 00:03:48,625 --> 00:03:50,583 Controlling the departure of the TC from its station. 45 00:03:54,708 --> 00:03:56,750 Initiating full disengagement. 46 00:04:01,125 --> 00:04:03,500 We’ve undocked successfully. I'm watching the station. 47 00:04:07,208 --> 00:04:08,083 Copy! 48 00:04:10,833 --> 00:04:13,833 Well, it'll be like this... I'll lay there in the bath. I'll get out, 49 00:04:13,875 --> 00:04:16,083 dry off with a towel. 50 00:04:17,333 --> 00:04:19,583 I'll put on cologne, of course. 51 00:04:20,833 --> 00:04:22,750 We'll dress up nice, wife on my arm, 52 00:04:23,375 --> 00:04:26,083 and on the 14th we'll head to a concert 53 00:04:26,333 --> 00:04:27,583 at the Zheleznodorozhnik theater. 54 00:04:28,083 --> 00:04:28,875 There, just for me, 55 00:04:30,333 --> 00:04:31,416 she'll sing: 56 00:04:31,458 --> 00:04:35,958 "A million, million, million scarlet..." 57 00:04:37,250 --> 00:04:38,333 What was that? 58 00:04:39,208 --> 00:04:40,458 I don't know. Maybe the utility module? 59 00:04:43,333 --> 00:04:44,333 I don't see anything. 60 00:04:45,250 --> 00:04:46,958 -We're looking out the windows! -Yes sir. 61 00:04:49,000 --> 00:04:50,208 Oh you stinker! 62 00:04:52,250 --> 00:04:54,833 Come on, come on, come on! 63 00:04:57,958 --> 00:04:59,375 Come on, my dear. 64 00:05:00,833 --> 00:05:02,208 Just a little more. 65 00:05:15,083 --> 00:05:16,208 Well, you don't say! 66 00:05:34,458 --> 00:05:35,333 Kostya! 67 00:06:18,333 --> 00:06:22,833 SOVIET KAZAKHSTAN. 1983 68 00:08:06,458 --> 00:08:12,250 MOSCOW. RESEARCH INSTITUTE OF BRAIN AMS USSR 69 00:08:30,333 --> 00:08:31,125 How much longer? 70 00:08:49,333 --> 00:08:50,750 -Hello! -Hello! 71 00:08:52,458 --> 00:08:53,750 OK, colleagues. We may begin. 72 00:08:59,833 --> 00:09:01,291 This is a straightforward matter... 73 00:09:01,333 --> 00:09:03,041 I propose we skip the introductions 74 00:09:03,083 --> 00:09:04,583 -and move directly to the interview. -OK. 75 00:09:05,083 --> 00:09:05,958 I hope you don't mind. 76 00:09:06,000 --> 00:09:10,208 The sooner we finish this unpleasant business the better, right? 77 00:09:12,250 --> 00:09:13,333 I'm not in a hurry. 78 00:09:14,833 --> 00:09:16,000 What's that supposed to mean? 79 00:09:16,833 --> 00:09:18,708 Tatiana Yurievna, we are not your enemies. 80 00:09:19,208 --> 00:09:21,083 We know your methods. 81 00:09:21,708 --> 00:09:25,333 No one will accuse you of willfully inflicting injury on a patient. 82 00:09:29,333 --> 00:09:31,791 But you will have to acknowledge some degree of negligence. 83 00:09:31,833 --> 00:09:35,083 Negligence is failure to fulfill one's duties. 84 00:09:35,458 --> 00:09:37,916 -I did what was necessary. -You nearly drowned your patient. 85 00:09:37,958 --> 00:09:40,000 I temporarily cut the oxygen supply to his lungs. 86 00:09:40,583 --> 00:09:41,958 He was improperly diagnosed. 87 00:09:42,000 --> 00:09:43,833 The standard therapy would not have succeeded. 88 00:09:44,333 --> 00:09:46,208 You held him underwater for nearly a minute. 89 00:09:47,083 --> 00:09:48,208 The boy is seventeen. 90 00:09:49,708 --> 00:09:52,666 The last two weeks his mother has visited every office in the Health Ministry. 91 00:09:52,708 --> 00:09:54,333 Then deal with his mother. 92 00:09:55,125 --> 00:09:57,875 His psychogenic seizures are rooted in her overprotection. 93 00:09:58,458 --> 00:09:59,666 For now I blocked them. 94 00:09:59,708 --> 00:10:01,958 They will return if you can't keep her under control. 95 00:10:02,500 --> 00:10:05,291 Tatiana Yurievna, let me explain the situation to you 96 00:10:05,333 --> 00:10:07,125 so you will have no illusions. 97 00:10:08,333 --> 00:10:10,250 Now you only have two options. 98 00:10:10,583 --> 00:10:14,583 Either acknowledge your guilt and accept dismissal 99 00:10:14,833 --> 00:10:18,166 or we will be forced to send your file to the public prosecutor's office. 100 00:10:18,208 --> 00:10:20,000 The conversation will be very different there. 101 00:10:24,833 --> 00:10:27,583 I did the right thing. 102 00:10:45,958 --> 00:10:48,125 Tatiana Yurievna! Can I have a word with you? 103 00:10:49,208 --> 00:10:51,083 I answered all your questions at the inquiry. 104 00:10:52,708 --> 00:10:55,333 I am not from the Health Ministry. To the contrary. 105 00:10:56,000 --> 00:10:59,250 My name is Semiradov. I would like your expert opinion. 106 00:10:59,750 --> 00:11:02,125 You personally? Or your entire task force? 107 00:11:02,750 --> 00:11:03,958 It's about a patient. 108 00:11:04,750 --> 00:11:07,458 I must ask you to come with me. 109 00:11:08,583 --> 00:11:09,958 Bring him here and I'll give you my opinion. 110 00:11:10,000 --> 00:11:12,833 If you can do so within two weeks, before I am dismissed. 111 00:11:13,208 --> 00:11:15,083 I would be glad to, but it's impossible. 112 00:11:15,125 --> 00:11:18,250 I came to ask the mountain to go to Mohammed. 113 00:11:18,958 --> 00:11:21,208 Are you asking me? Or is that an order? 114 00:11:21,583 --> 00:11:22,958 I don't believe in orders. 115 00:11:23,708 --> 00:11:24,916 It's in the human nature. 116 00:11:24,958 --> 00:11:29,208 Orders are not effective for highly intelligent people. 117 00:11:29,500 --> 00:11:31,958 Interesting. Isn't that anti-Soviet? 118 00:11:32,000 --> 00:11:35,208 Possibly. I'm not a politician. You could say we are colleagues. 119 00:11:35,875 --> 00:11:38,083 I run something like a research institute. 120 00:11:39,625 --> 00:11:42,500 I'm also interested in neuropsychiatry. 121 00:11:43,708 --> 00:11:46,458 I think you will find this case very interesting. 122 00:11:47,458 --> 00:11:49,333 Otherwise, I will bring you back. 123 00:11:50,083 --> 00:11:53,708 Oh, and I will take care of the review board. 124 00:11:54,625 --> 00:11:55,833 You have my word as an officer. 125 00:12:09,708 --> 00:12:11,666 How's the weather? Any crosswind expected? 126 00:12:11,708 --> 00:12:14,333 -Nothing serious. - I know. 127 00:12:14,625 --> 00:12:16,208 Help yourself! 128 00:12:16,750 --> 00:12:20,333 There'll be no fancy cafeteria once we land. 129 00:12:20,375 --> 00:12:23,458 That's the one thing even I can't change. 130 00:12:24,833 --> 00:12:27,375 I would like to see his medical history, if it is not classified. 131 00:12:28,750 --> 00:12:31,208 I'm sorry, but we haven't prepared one. 132 00:12:33,250 --> 00:12:34,958 Would an oral report suffice? 133 00:12:39,000 --> 00:12:42,125 Surely you have heard about the recent Orbit-4 landing? 134 00:12:43,750 --> 00:12:44,750 I read about it. 135 00:12:45,833 --> 00:12:47,958 We had to sanitize the media report. 136 00:12:49,208 --> 00:12:51,958 We lost radio contact with the crew a day before they landed. 137 00:12:52,500 --> 00:12:55,583 It appears there was an incident in space. 138 00:12:56,833 --> 00:12:58,791 Our patient is the commanding officer, 139 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 Konstantin Veshnyakov. 140 00:13:01,083 --> 00:13:02,833 He is suffering from episodic amnesia. 141 00:13:11,375 --> 00:13:14,250 Do you want me to sign the nondisclosure agreement now or when we arrive? 142 00:13:15,208 --> 00:13:16,625 Nondisclosure agreement? 143 00:13:17,125 --> 00:13:19,750 Apart from the amnesia 144 00:13:20,833 --> 00:13:24,583 and physiological symptoms, suppose the cosmonaut simply lost his mind. 145 00:13:25,958 --> 00:13:28,166 The Soviet people probably don't need to know 146 00:13:28,208 --> 00:13:30,458 that their national hero has lost his mind. 147 00:13:32,208 --> 00:13:33,583 So where is the paper I should sign? 148 00:13:42,875 --> 00:13:46,708 SOVIET KAZAKHSTAN 149 00:14:47,625 --> 00:14:51,958 ALL-UNION SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE 150 00:14:56,583 --> 00:14:59,791 You have access to 90% of the facilities. 151 00:14:59,833 --> 00:15:01,833 You can move about freely. 152 00:15:02,250 --> 00:15:05,583 After you receive security clearance you may enter the restricted area. 153 00:15:36,583 --> 00:15:38,166 At my count, 154 00:15:42,625 --> 00:15:44,666 with each beat of the metronome 155 00:15:48,750 --> 00:15:52,541 you will experience a pleasant drowsiness. 156 00:15:56,958 --> 00:15:58,166 One... 157 00:16:00,500 --> 00:16:01,750 Two... 158 00:16:04,916 --> 00:16:08,583 You feel a pleasant warmth spreading through your body. 159 00:16:11,333 --> 00:16:12,416 Can they see us? 160 00:16:15,166 --> 00:16:16,291 Three... 161 00:16:17,333 --> 00:16:21,083 Tea? Coffee? Our staff work non-stop, day and night. 162 00:16:21,708 --> 00:16:22,875 Four... 163 00:16:25,708 --> 00:16:27,708 -Tea, thank you! -Five... 164 00:16:29,208 --> 00:16:32,250 Everything has become hazy. 165 00:16:35,791 --> 00:16:37,416 You are on the spaceship. 166 00:16:41,000 --> 00:16:42,041 I’m on the spaceship. 167 00:16:44,500 --> 00:16:45,750 What do you see? 168 00:16:47,375 --> 00:16:48,500 Something... 169 00:16:50,000 --> 00:16:51,208 Something huge, 170 00:16:53,500 --> 00:16:54,750 dark blue... 171 00:17:00,250 --> 00:17:01,791 -A whale... -No. 172 00:17:03,083 --> 00:17:04,291 No, once more. 173 00:17:06,000 --> 00:17:10,666 Tell me your name and rank. 174 00:17:13,458 --> 00:17:14,375 Robert. 175 00:17:15,541 --> 00:17:17,500 Duvall... D... 176 00:17:19,208 --> 00:17:21,041 Field marshal Robert D Duvall. 177 00:17:22,666 --> 00:17:23,750 Is that a joke? 178 00:17:31,208 --> 00:17:32,500 Doctor, did I doze off? 179 00:17:34,541 --> 00:17:36,083 Konstantin Sergeyevich... 180 00:17:37,833 --> 00:17:41,458 We can’t make progress if you won’t help me. 181 00:17:50,125 --> 00:17:53,166 You see, Yan Leonidovich, only the mentally strong 182 00:17:54,375 --> 00:17:55,791 are sent into space. 183 00:17:56,958 --> 00:17:58,625 Unfortunately, I cannot be hypnotized. 184 00:18:00,250 --> 00:18:01,291 This is sabotage. 185 00:18:04,791 --> 00:18:06,125 I will report you. 186 00:18:10,791 --> 00:18:15,125 Yan Leonidovich Rigel. Research Director of our institute. 187 00:18:15,166 --> 00:18:16,125 Pleased to meet you. 188 00:18:17,708 --> 00:18:19,000 There’s nothing to be pleased about! 189 00:18:20,291 --> 00:18:21,208 The situation is despicable. 190 00:18:23,666 --> 00:18:24,875 Comrade Colonel! 191 00:18:26,541 --> 00:18:28,291 What happened to Averchenko? Is he alive? 192 00:18:32,500 --> 00:18:35,083 If I’m guilty, give me a trial. Otherwise, let me go. 193 00:18:41,833 --> 00:18:43,000 Do you hear me? 194 00:18:44,000 --> 00:18:46,125 I’m going on a hunger strike! Understand? 195 00:18:47,083 --> 00:18:48,250 What do you need from me? 196 00:18:49,166 --> 00:18:50,583 To begin with, 197 00:18:51,916 --> 00:18:55,083 I would like to know your opinion of his condition. 198 00:19:12,541 --> 00:19:13,583 Look at this! 199 00:19:14,541 --> 00:19:17,250 Well, isn’t this something new! Did Semiradov bring in reinforcements? 200 00:19:18,458 --> 00:19:19,916 I’m Tatiana Yurievna. Good evening! 201 00:19:21,083 --> 00:19:22,208 The evening certainly is good! 202 00:19:23,958 --> 00:19:25,083 Comrade Colonel! 203 00:19:26,208 --> 00:19:27,250 Finally! 204 00:19:28,166 --> 00:19:30,458 Your Rigel makes me almost want to kill myself. 205 00:19:36,958 --> 00:19:37,833 Would you like tea? 206 00:19:39,833 --> 00:19:41,041 Thank you! 207 00:20:01,500 --> 00:20:02,791 I haven’t seen you before. 208 00:20:03,500 --> 00:20:06,750 I just arrived. I was asked to assess your condition. 209 00:20:11,875 --> 00:20:12,791 Is that your toy? 210 00:20:18,666 --> 00:20:21,791 Yes. Mine. I play with it from time to time. 211 00:20:22,750 --> 00:20:25,083 Even in prison I observe cosmonaut traditions. 212 00:20:25,416 --> 00:20:27,291 You take personal possessions with you. 213 00:20:27,666 --> 00:20:28,750 Can you tell me what happened? 214 00:20:29,083 --> 00:20:29,916 Again? 215 00:20:33,166 --> 00:20:35,333 First I prepared for spaceflight, and then we launched. 216 00:20:35,375 --> 00:20:36,625 I completed my assignment, 217 00:20:37,708 --> 00:20:39,000 and initiated the landing procedure. 218 00:20:39,583 --> 00:20:41,416 After that, I can’t remember anything. I ended up here. 219 00:20:43,125 --> 00:20:46,125 You can find the details in my testimony and MCC files. Have you read them? 220 00:20:46,833 --> 00:20:48,458 Not yet, but I certainly will. 221 00:20:51,333 --> 00:20:52,416 Tatiana Yurievna. 222 00:20:53,208 --> 00:20:54,375 Forgive me if I’m wrong. 223 00:20:55,500 --> 00:20:57,083 You don’t make the decisions here. 224 00:21:00,916 --> 00:21:01,916 No, I don’t. 225 00:21:02,625 --> 00:21:04,250 And you can’t discharge me. 226 00:21:07,291 --> 00:21:08,916 No. But possibly I can help you. 227 00:21:12,041 --> 00:21:14,875 That’s right. I’ll even tell you how. 228 00:21:16,041 --> 00:21:18,958 Call my mother in Moscow when you finish here. 229 00:21:19,541 --> 00:21:24,083 360-73-44. Lidia Sergeyevna. 230 00:21:25,166 --> 00:21:28,208 When you call, tell her you’ve seen me and I’m fine. 231 00:21:29,166 --> 00:21:30,250 She’ll be worried. 232 00:21:37,583 --> 00:21:38,666 Okay, then. 233 00:21:40,166 --> 00:21:41,625 You should just go home. 234 00:21:43,208 --> 00:21:44,500 I feel fine. 235 00:21:45,125 --> 00:21:46,458 A cosmonaut’s health is always good. 236 00:21:47,291 --> 00:21:50,000 Don’t worry about me. I managed fine in space and I’ll manage here too. 237 00:22:00,708 --> 00:22:01,666 May I? 238 00:22:05,833 --> 00:22:07,250 It was nice meeting you. 239 00:22:17,916 --> 00:22:19,541 Are you going to examine him or not? 240 00:22:20,041 --> 00:22:21,083 I already did. 241 00:22:22,500 --> 00:22:24,375 He has PTSD. 242 00:22:24,958 --> 00:22:27,000 The tactile sensitivity in his hands is diminished. 243 00:22:27,041 --> 00:22:30,125 His sensory receptors or peripheral nervous system may be damaged. 244 00:22:30,833 --> 00:22:35,000 But considering you have kept him prisoner here, 245 00:22:35,916 --> 00:22:37,166 it’s to be expected. 246 00:22:37,500 --> 00:22:40,625 If it were to be expected, we wouldn’t have put him in isolation. 247 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 Well, everyone plays their own games. Is that all? 248 00:22:43,958 --> 00:22:45,250 You promised that I could leave. 249 00:22:45,750 --> 00:22:47,875 Cosmonauts are not the only ones who need my help. 250 00:22:48,666 --> 00:22:49,708 Of course. 251 00:22:50,083 --> 00:22:51,541 A helicopter leaves in the morning. 252 00:22:51,583 --> 00:22:53,416 Show Tatiana Yurievna to her room. 253 00:23:05,291 --> 00:23:07,625 The institute cafeteria offers three meals a day. 254 00:23:08,708 --> 00:23:10,833 Good to know. But unnecessary. I’m here for one night only. 255 00:23:10,875 --> 00:23:13,708 Comrade Semiradov must authorize your departure. 256 00:23:13,750 --> 00:23:16,541 -You don’t have an exit pass yet. -There will be one tomorrow. 257 00:23:20,541 --> 00:23:21,583 Who are they? 258 00:23:21,958 --> 00:23:24,250 They are inmates. 259 00:23:25,083 --> 00:23:26,583 Brought in to do hard labor. 260 00:23:30,083 --> 00:23:32,375 Room 108. At the end of the hall. 261 00:23:33,041 --> 00:23:34,916 Do you have a room closer to the stairs? I get up early. 262 00:23:35,333 --> 00:23:36,458 You are the only one here. 263 00:24:08,500 --> 00:24:09,541 How can I help you? 264 00:24:09,583 --> 00:24:12,416 -I’d like to place a call to Moscow. -We can only place local calls on base. 265 00:24:12,458 --> 00:24:14,291 Only Comrade Semiradov has access to an outside line. 266 00:24:15,083 --> 00:24:16,375 I see. Thank you. 267 00:25:53,583 --> 00:25:54,625 Thank you! 268 00:26:10,458 --> 00:26:11,791 Please, go. 269 00:26:29,875 --> 00:26:31,833 You’re still awake. Excellent! 270 00:26:49,833 --> 00:26:51,958 -Has it been long since you had dinner? -I’m not hungry. 271 00:26:53,375 --> 00:26:55,125 When was the last time you ate? 272 00:26:55,166 --> 00:26:56,750 I don’t remember. About 4 hours ago. 273 00:28:47,125 --> 00:28:49,666 Would you like to see it up close? 274 00:30:25,958 --> 00:30:26,875 What is it? 275 00:30:28,416 --> 00:30:29,708 I don’t know. 276 00:30:30,500 --> 00:30:32,375 But it’s clearly not terrestrial. 277 00:30:32,875 --> 00:30:36,458 -It lives in Veshnyakov? -Yes, but Veshnyakov’s better than ever. 278 00:30:38,125 --> 00:30:43,208 The creature enters and exits without harming its carrier. 279 00:30:44,958 --> 00:30:46,916 -But what does he think? -He doesn’t have any idea. 280 00:30:47,333 --> 00:30:48,166 What? 281 00:30:49,291 --> 00:30:51,750 Try to understand. We don’t know what exactly happened in space. 282 00:30:51,791 --> 00:30:56,166 We sent two into orbit, yet three returned to Earth. 283 00:30:59,208 --> 00:31:00,416 Where is the other cosmonaut? 284 00:31:02,500 --> 00:31:03,416 He died. 285 00:31:04,416 --> 00:31:05,541 How? 286 00:31:07,708 --> 00:31:08,666 Like a hero. 287 00:31:12,333 --> 00:31:14,208 I promised you this would interest you. 288 00:31:17,458 --> 00:31:21,375 My mission is to find out what happened. Yours... 289 00:31:21,833 --> 00:31:25,625 ...is to find a way to separate parasite and host. 290 00:31:26,500 --> 00:31:31,041 Or, sign the nondisclosure agreement and return home. 291 00:31:32,625 --> 00:31:34,958 Why did you entrust this task to me? 292 00:31:35,416 --> 00:31:38,541 I’ve never worked with your office, with classified material... Why me? 293 00:31:40,000 --> 00:31:41,125 Because of the boy 294 00:31:42,541 --> 00:31:44,041 you almost drowned. 295 00:31:45,541 --> 00:31:47,166 You sought someone who is ready to take risks? 296 00:31:49,500 --> 00:31:51,541 Listen, I have no interest in the process. 297 00:31:52,416 --> 00:31:54,583 Tatiana Yurievna, I need results. 298 00:31:55,458 --> 00:31:58,166 I found out you saved him. 299 00:31:58,208 --> 00:32:00,291 The only one who stepped up and saved him. 300 00:32:02,625 --> 00:32:03,458 Please. 301 00:32:05,250 --> 00:32:06,750 Do it again. 302 00:32:09,833 --> 00:32:11,750 I need a professional 303 00:32:12,708 --> 00:32:14,291 who can save a hero. 304 00:32:20,875 --> 00:32:23,000 I need to see all the videotapes of the creature 305 00:32:23,500 --> 00:32:25,500 and Veshnyakov’s testimony on the landing. 306 00:32:27,000 --> 00:32:30,708 All notes and analyses. Two sessions a day for an hour each. 307 00:32:43,500 --> 00:32:46,791 After landing, Veshnyakov was sent to a rehabilitation facility. 308 00:32:47,958 --> 00:32:51,583 On the very first night, that creature emerged and attacked a medical technician. 309 00:32:52,500 --> 00:32:54,958 We had to bring him here for safety reasons. 310 00:32:55,625 --> 00:32:58,833 So far, we have been unable to find a safe method to separate them. 311 00:32:59,166 --> 00:33:02,291 The parasite has succeeded in establishing a bond with Veshnyakov. 312 00:33:02,333 --> 00:33:04,416 We tried to remove it. 313 00:33:04,458 --> 00:33:07,333 But without it, Veshnyakov’s vital signs deteriorate. 314 00:33:08,166 --> 00:33:11,583 For it, he’s kind of a spacesuit against a hostile world. 315 00:33:13,166 --> 00:33:16,666 At the same time, the creature gives him a phenomenal capacity for regeneration. 316 00:33:17,083 --> 00:33:20,916 Veshnyakov was seriously injured during landing, yet recovered in just two days. 317 00:33:22,208 --> 00:33:26,333 While incubating, the parasite takes up just thirty centimeters. 318 00:33:26,375 --> 00:33:28,458 It fits in his esophagus and stomach, 319 00:33:28,500 --> 00:33:31,583 increasing the diameter of the cavities by 30%. 320 00:33:32,583 --> 00:33:34,250 When it exits, 321 00:33:34,833 --> 00:33:36,541 it exudes a toxin that relaxes 322 00:33:36,583 --> 00:33:38,375 Veshnyakov’s muscles and knocks him out. 323 00:33:40,541 --> 00:33:45,375 It can expand from its tubular form to 1.5 meters in length, once it ingests oxygen. 324 00:33:45,666 --> 00:33:48,208 Then it coils up and returns. 325 00:33:50,000 --> 00:33:52,916 The length and diameter of its head constantly changes. 326 00:33:53,291 --> 00:33:55,833 For now, it resides outside of Veshnyakov 327 00:33:55,875 --> 00:33:57,625 for about 1 hour and 40 to 50 minutes. 328 00:33:59,500 --> 00:34:03,083 It exits consistently between 2:40 to 3:10 at night. 329 00:34:06,750 --> 00:34:09,500 Parasite or symbiote? 330 00:34:10,875 --> 00:34:12,750 That’s enough, Konstantin Sergeevich! 331 00:34:13,791 --> 00:34:14,708 I can do more. 332 00:34:15,583 --> 00:34:19,041 After your injury, you should take it easy. 333 00:34:20,541 --> 00:34:25,083 Although the speed of your recovery has been phenomenal. 334 00:34:28,333 --> 00:34:30,583 -How do you feel generally? -Fine. 335 00:34:32,000 --> 00:34:34,041 I have a tickle in my throat. Probably I caught a cold. 336 00:34:35,166 --> 00:34:37,083 If it continues to bother you, tell Rigel. 337 00:34:37,958 --> 00:34:39,041 Okay. See you tomorrow. 338 00:34:41,625 --> 00:34:44,333 Tired out, guys? Go home! 339 00:35:27,291 --> 00:35:29,916 Can anyone tell me the whereabouts of Veshnyakov’s son? 340 00:35:29,958 --> 00:35:33,333 If I'm not mistaken, they lived in Rostov when the boy’s mother died? 341 00:35:34,750 --> 00:35:36,250 Is that the only thing you want to know right now? 342 00:35:37,500 --> 00:35:39,583 Yesterday did you see clearly what we’re dealing with? 343 00:35:40,458 --> 00:35:41,791 What does it feed on? 344 00:35:45,666 --> 00:35:47,166 The same as what Veshnyakov eats. 345 00:35:49,375 --> 00:35:51,041 Yan Leonidovich, let’s be clear. 346 00:35:51,375 --> 00:35:53,041 I’m not after your job. 347 00:35:53,333 --> 00:35:55,000 Or your Nobel Prize. 348 00:35:57,750 --> 00:36:01,166 You have access to the patient, our analyses, and video recordings. 349 00:36:01,625 --> 00:36:05,666 If you need anything else, ask Comrade Semiradov. 350 00:36:06,833 --> 00:36:08,833 Uh-huh... Alright... 351 00:36:17,166 --> 00:36:18,291 Hello, is this the orphanage? 352 00:36:19,291 --> 00:36:22,291 I'm looking for a boy of 7 or 8. His last name may be Veshnyakov. 353 00:36:23,458 --> 00:36:24,416 But not necessarily. 354 00:36:57,666 --> 00:36:58,541 Where are you going? 355 00:36:58,958 --> 00:37:01,916 Into everything! Oh, this business! 356 00:37:02,916 --> 00:37:05,041 I leave for a minute, and you run wild! 357 00:37:06,541 --> 00:37:09,416 If I tell Margarita Mikhailovna, do you know what she'll do? 358 00:37:11,583 --> 00:37:13,791 Don't you have anything to say? I'm talking to you. 359 00:37:15,333 --> 00:37:16,416 March to your room! 360 00:37:24,708 --> 00:37:27,541 Friends, I believe caravans of rockets 361 00:37:28,541 --> 00:37:33,041 Will race us forth from start to star... 362 00:37:36,083 --> 00:37:37,333 Don't you like my singing? 363 00:37:39,958 --> 00:37:41,541 I'm sorry, it's for them. 364 00:37:46,166 --> 00:37:47,458 You know, 365 00:37:48,666 --> 00:37:51,833 there are no greater fans of space songs than jaded ground personnel. 366 00:37:53,291 --> 00:37:55,208 In space we sing other songs. 367 00:37:55,666 --> 00:37:56,666 Which ones, for example? 368 00:37:57,208 --> 00:37:58,166 Any old nonsense. 369 00:37:59,166 --> 00:38:00,416 The melody is the important thing. 370 00:38:01,833 --> 00:38:05,541 A million, million, million scarlet roses... 371 00:38:08,666 --> 00:38:11,208 You're drawn to me, right? Admit it. 372 00:38:13,666 --> 00:38:16,291 You probably asked to come to the base yourself. Am I right? 373 00:38:17,416 --> 00:38:20,333 The people who brought me here think you have lost your mind. 374 00:38:21,416 --> 00:38:22,708 What do you mean? 375 00:38:23,666 --> 00:38:25,541 They think you killed the spaceship co-pilot. 376 00:38:28,041 --> 00:38:29,083 What is she doing? 377 00:38:33,041 --> 00:38:35,000 During landing, an event occurred in space 378 00:38:35,041 --> 00:38:37,791 that led to the death of Averchenko. 379 00:38:39,416 --> 00:38:41,041 Or, perhaps you killed him. 380 00:38:41,958 --> 00:38:44,666 You see, Comrade Semiradov can't let a hero who's insane 381 00:38:44,708 --> 00:38:46,708 go free into society. 382 00:38:48,833 --> 00:38:49,666 Perfect. 383 00:38:50,583 --> 00:38:54,625 So, it seems I'm a murderer and insane. 384 00:38:54,666 --> 00:38:57,166 Surely you know not all crazy people look crazy. 385 00:38:57,833 --> 00:39:01,291 Listen, doctor! You're a sensible person. 386 00:39:01,708 --> 00:39:03,291 I prepared for this flight for years. 387 00:39:03,666 --> 00:39:05,458 Something went wrong, and I don't remember what exactly. 388 00:39:06,541 --> 00:39:10,208 And that's why they put me behind armored glass. 389 00:39:12,166 --> 00:39:13,916 Can you tell me why are they're holding me here? 390 00:39:15,416 --> 00:39:16,833 Can anyone explain? 391 00:39:17,916 --> 00:39:19,083 I'm not a spy 392 00:39:19,666 --> 00:39:21,250 -or a wild animal! -But who are you? 393 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 What do you mean? 394 00:39:22,583 --> 00:39:26,041 Well, Konstantin Sergeevich Veshnyakov... Who are you? 395 00:39:26,583 --> 00:39:29,833 Read my file. I'm a hero of the Soviet Union. 396 00:39:31,583 --> 00:39:32,666 I could never understand. 397 00:39:33,083 --> 00:39:34,875 A grenade attack on a tank is one thing, 398 00:39:34,916 --> 00:39:37,666 but you sat in a tin can 399 00:39:37,708 --> 00:39:39,791 at the expense of the government for a few weeks. 400 00:39:40,666 --> 00:39:41,791 What's heroic about that? 401 00:39:42,916 --> 00:39:43,750 What are you saying? 402 00:39:43,791 --> 00:39:45,041 By the way, about your file... 403 00:39:45,666 --> 00:39:47,458 Why did you abandon your son? 404 00:39:50,041 --> 00:39:51,041 Let's be clear. 405 00:39:52,791 --> 00:39:54,666 You never married the mother of your child. 406 00:39:55,958 --> 00:39:58,208 After her death, you could have adopted him. 407 00:39:58,708 --> 00:40:02,041 But you wanted to be a part of a space crew! 408 00:40:03,041 --> 00:40:07,041 An illegitimate son could blemish your otherwise perfect reputation. 409 00:40:07,833 --> 00:40:10,041 This is why the boy lives in an orphanage near Rostov. 410 00:40:10,416 --> 00:40:11,333 Am I right? 411 00:40:13,416 --> 00:40:14,916 I also grew up without a father, so what? 412 00:40:16,333 --> 00:40:17,666 Did it prevent me from becoming a hero? 413 00:40:18,541 --> 00:40:20,083 Heroes don't abandon their children. 414 00:40:29,708 --> 00:40:32,916 You know what, Tatiana Yurievna? 415 00:40:34,458 --> 00:40:36,583 I like your pretty face. 416 00:40:37,916 --> 00:40:40,041 But from now on, I prefer that idiot Rigel. 417 00:40:40,916 --> 00:40:42,291 Thank you, the session is over. 418 00:40:55,833 --> 00:40:56,791 Have you lost your mind? 419 00:40:56,833 --> 00:40:58,875 What the hell were you saying in there? Who gave you the right? 420 00:40:58,916 --> 00:41:01,166 Test his endocrine profile. Do it now. 421 00:41:01,833 --> 00:41:02,750 Do it! 422 00:41:02,791 --> 00:41:05,333 Yesterday I thought his reactions were a bit too slow. 423 00:41:05,666 --> 00:41:07,500 It could be his hormone levels. 424 00:41:07,541 --> 00:41:10,875 This can be tested after a severe psychological stress. 425 00:41:10,916 --> 00:41:13,083 The glands empty into the blood stream. 426 00:41:13,458 --> 00:41:15,500 The results of today's tests will show 427 00:41:15,541 --> 00:41:17,666 how and what the creature inside of him feeds on. 428 00:41:17,708 --> 00:41:18,833 Even if it's like photosynthesis! 429 00:41:19,291 --> 00:41:22,125 This has no relation to our mission. 430 00:41:22,166 --> 00:41:24,250 We need to remove the parasite. 431 00:41:24,291 --> 00:41:25,083 Comrade Semiradov. 432 00:41:25,458 --> 00:41:27,666 Please order Comrade Veshnyakov to be transferred 433 00:41:27,708 --> 00:41:29,375 to the medical unit during daylight hours 434 00:41:29,416 --> 00:41:31,833 and allow him to associate with civilians. 435 00:41:32,791 --> 00:41:34,666 We should attempt to recreate his normal life 436 00:41:34,708 --> 00:41:37,291 to obtain a realistic clinical picture. 437 00:41:40,041 --> 00:41:41,458 "Please order!" 438 00:42:08,458 --> 00:42:09,416 What is this? 439 00:42:10,291 --> 00:42:11,708 A reward for good behavior? 440 00:43:17,041 --> 00:43:19,291 We wanted to help you... 441 00:43:20,083 --> 00:43:23,500 The Cuban representatives confirmed the meeting took place as anticipated. 442 00:43:23,541 --> 00:43:26,291 They expressed their gratitude to Secretary General of the CPSU, 443 00:43:26,333 --> 00:43:29,250 Chairman of the Presidium of the Supreme Council of the USSR, 444 00:43:29,291 --> 00:43:34,291 Yuri Andropov and the entire Soviet nation for their hospitality. 445 00:43:34,541 --> 00:43:39,291 The Soviet people were equally excited to welcome back our cosmonauts from orbit. 446 00:43:39,583 --> 00:43:44,166 At last, Kirill Averchenko and Konstantin Veshnyakov have landed safely. 447 00:43:45,166 --> 00:43:47,916 The heroes are in a rehabilitation center 448 00:43:48,166 --> 00:43:52,416 where they will recover from their long stay in weightlessness. 449 00:43:52,458 --> 00:43:55,458 In approximately three weeks, 450 00:43:55,916 --> 00:43:58,083 the world will welcome the heroes home. 451 00:43:58,708 --> 00:44:00,083 In brief... 452 00:44:00,541 --> 00:44:03,125 All-Union competitions between the country's strongest skaters 453 00:44:03,166 --> 00:44:04,666 concluded in Alma-Ata... 454 00:44:13,291 --> 00:44:14,666 What are you doing here? 455 00:44:15,791 --> 00:44:17,208 I owe you an apology. 456 00:44:17,916 --> 00:44:21,416 I provoked you intentionally to measure your hormone levels under stress. 457 00:44:33,208 --> 00:44:34,791 Okay then, I'll see you at tomorrow's session. 458 00:44:35,666 --> 00:44:36,458 Goodbye until then. 459 00:44:38,083 --> 00:44:39,541 I didn't know about the child. 460 00:44:40,791 --> 00:44:41,791 She never told me. 461 00:44:44,541 --> 00:44:45,791 A week before the flight, they called me 462 00:44:47,166 --> 00:44:48,541 from Rostov. She had died. 463 00:44:48,583 --> 00:44:50,541 The little guy has no other relatives. 464 00:44:50,583 --> 00:44:53,541 He's in an orphanage. They didn't even tell me his name. 465 00:44:55,541 --> 00:44:56,333 I thought, 466 00:44:58,291 --> 00:45:00,791 when I return, I'll go get him. Or... 467 00:45:02,541 --> 00:45:03,916 ... maybe I didn't think anything at all. 468 00:45:06,291 --> 00:45:07,666 What would you have done in my place? 469 00:45:09,333 --> 00:45:11,583 I don't know. I don't have children. 470 00:45:19,083 --> 00:45:20,666 Tatiana, tell me why you're here. 471 00:45:22,916 --> 00:45:24,416 Not to cure me of amnesia. 472 00:45:26,041 --> 00:45:27,291 What do they want from me? 473 00:45:31,916 --> 00:45:33,416 You can't say or won't? 474 00:45:35,333 --> 00:45:36,208 I can't. 475 00:45:39,416 --> 00:45:41,208 But I'll do all I can to help you. 476 00:45:44,958 --> 00:45:46,416 Do you think you can help me? 477 00:46:13,583 --> 00:46:14,958 Try moving closer. 478 00:46:16,541 --> 00:46:19,041 Try not to say anything while I'm working. 479 00:46:20,208 --> 00:46:23,666 Don't worry! We already confirmed it has no auditory receptors. 480 00:46:24,666 --> 00:46:25,666 But I do. 481 00:47:01,416 --> 00:47:02,291 What are you doing? 482 00:48:08,541 --> 00:48:10,458 Tatiana Yurievna, what are you doing? 483 00:48:12,041 --> 00:48:13,541 Is this thing even working? 484 00:48:15,416 --> 00:48:18,041 -Tatiana Yurievna, what are you doing? -Can you wait a minute! 485 00:48:43,166 --> 00:48:45,958 -Well, then. If you're finished... -Raise the glass. 486 00:48:47,708 --> 00:48:48,583 What? 487 00:48:49,583 --> 00:48:50,791 Raise it! 488 00:48:58,291 --> 00:48:59,166 Are you certain? 489 00:49:00,583 --> 00:49:01,416 Yes. 490 00:49:01,916 --> 00:49:03,208 No! It's too... 491 00:49:05,583 --> 00:49:06,708 Then put on a protective suit. 492 00:51:14,166 --> 00:51:15,041 Get her out of there! 493 00:52:36,416 --> 00:52:38,708 We have a shortage of flower shops around here. 494 00:52:39,166 --> 00:52:41,583 I picked what I could. 495 00:52:42,041 --> 00:52:44,416 -How do you feel? -I'm fine. Thank you! 496 00:52:46,208 --> 00:52:48,041 You are truly a brave lady. 497 00:52:48,916 --> 00:52:51,583 Now at least we know what not to do. 498 00:52:53,208 --> 00:52:55,041 Veshnyakov isn't fully unconscious. 499 00:52:55,958 --> 00:52:56,791 I see... 500 00:52:57,416 --> 00:52:59,458 Can you be more specific? 501 00:53:00,791 --> 00:53:02,166 That toy reminds him 502 00:53:02,541 --> 00:53:05,041 of the guilt he feels towards his son. 503 00:53:05,666 --> 00:53:07,625 Do you mean the creature 504 00:53:07,666 --> 00:53:11,291 reacted to the toy because it means a lot to Veshnyakov? 505 00:53:11,833 --> 00:53:14,666 I mean the creature and Veshnyakov are a single entity. 506 00:53:14,916 --> 00:53:16,208 They share the same conscious mind. 507 00:53:17,041 --> 00:53:20,958 The creature partially blunts his memories and social skills. 508 00:53:21,333 --> 00:53:23,750 Every night it spends a few more minutes longer 509 00:53:23,791 --> 00:53:25,291 outside Veshnyakov's body. 510 00:53:25,541 --> 00:53:28,291 At some point it will no longer need him like a butterfly sheds its cocoon. 511 00:53:28,333 --> 00:53:29,541 We have to do something. 512 00:53:29,916 --> 00:53:31,375 We need more resources. 513 00:53:31,416 --> 00:53:32,875 He must be taken to Moscow. 514 00:53:32,916 --> 00:53:33,833 To Moscow? 515 00:53:34,916 --> 00:53:38,916 Tatiana Yurievna, why do you think we're not there now? 516 00:53:40,291 --> 00:53:42,458 We know nothing about this creature: 517 00:53:43,583 --> 00:53:46,041 whether it's a grown specimen 518 00:53:46,083 --> 00:53:47,958 or a nymph that might grow 519 00:53:48,333 --> 00:53:52,083 into something that dwarfs us. 520 00:53:52,916 --> 00:53:54,791 I am obliged to preserve the ability to destroy it, 521 00:53:54,833 --> 00:53:56,916 if it becomes uncontrollable. 522 00:53:57,166 --> 00:53:58,875 We are risking the life of a human being. 523 00:53:58,916 --> 00:54:00,625 A cosmonaut. A hero of the Soviet Union. 524 00:54:00,666 --> 00:54:01,916 A hero 525 00:54:02,416 --> 00:54:03,958 is prepared for anything. 526 00:54:05,083 --> 00:54:07,125 Including self-sacrifice. 527 00:54:07,166 --> 00:54:10,875 Every day I send fake reports on our accomplishments 528 00:54:10,916 --> 00:54:11,958 to Moscow. 529 00:54:12,541 --> 00:54:13,666 What he eats. 530 00:54:14,083 --> 00:54:17,166 Details of his pulse, feces, mood. Anything I can make up. 531 00:54:18,041 --> 00:54:21,791 To avoid the order to destroy him. 532 00:54:22,833 --> 00:54:24,916 I should be court-martialed already. 533 00:54:27,541 --> 00:54:30,416 I hoped you were also ready to do anything. 534 00:54:40,583 --> 00:54:41,666 May I? 535 00:55:05,458 --> 00:55:07,208 -Yan Leonidovich! -What? 536 00:55:07,958 --> 00:55:09,041 Doesn't this alarm you? 537 00:55:14,041 --> 00:55:15,416 Maybe there's been a technical mistake? 538 00:55:18,458 --> 00:55:20,750 Veshnyakov's hormone levels 539 00:55:20,791 --> 00:55:23,041 are radically different at morning and night. 540 00:55:23,541 --> 00:55:25,458 At night he appears to get much worse. 541 00:55:26,083 --> 00:55:28,291 I keep wondering, when does he get that boost? 542 00:55:31,041 --> 00:55:33,208 I'm not an endocrinologist, Tatiana Yurievna. 543 00:55:34,208 --> 00:55:36,250 Do your work and figure it out. 544 00:55:36,291 --> 00:55:37,416 You edited parts of the videotapes. 545 00:55:39,083 --> 00:55:41,666 Don't tell me this creature eats what Veshnyakov does. 546 00:55:42,041 --> 00:55:43,666 What are you feeding it? Pigs? 547 00:55:44,916 --> 00:55:46,250 If I'm leading an investigation, 548 00:55:46,291 --> 00:55:47,958 why is everything hidden from me? 549 00:55:49,291 --> 00:55:50,583 Isn't that enough for you? 550 00:55:53,541 --> 00:55:54,666 Do you want my advice? 551 00:55:56,166 --> 00:55:58,291 Go back to Moscow while you still can. 552 00:55:58,583 --> 00:56:00,083 Forget what you've seen here. 553 00:56:01,083 --> 00:56:02,875 When the review board comes, we'll all be reported. 554 00:56:02,916 --> 00:56:04,666 Will you torture him with hypnosis for the review board? 555 00:56:06,166 --> 00:56:08,708 I know what's keeping you here! You want a Nobel Prize. 556 00:56:11,541 --> 00:56:13,291 You won't make any progress without me. 557 00:56:14,833 --> 00:56:17,583 To do so, I need access to all the information. 558 00:56:20,833 --> 00:56:23,416 There is no need for Comrade Semiradov to know. 559 00:56:57,416 --> 00:56:58,416 What, are you serious? 560 00:57:21,208 --> 00:57:22,208 Open the gates! 561 00:57:24,041 --> 00:57:25,041 Open the gates! 562 00:58:10,583 --> 00:58:11,833 Don't waste your chance. 563 00:58:12,333 --> 00:58:14,708 The battery lasts for only about ten minutes. 564 00:58:42,666 --> 00:58:45,666 Where are you taking me? Why am I here? 565 00:59:03,166 --> 00:59:04,041 No! 566 00:59:04,083 --> 00:59:04,916 No! 567 00:59:06,083 --> 00:59:07,166 Don't! 568 00:59:23,583 --> 00:59:24,458 Light! 569 01:01:09,833 --> 01:01:11,041 Stop the camera! 570 01:01:47,583 --> 01:01:49,458 Before he was brought here, 571 01:01:50,291 --> 01:01:51,833 the creature attacked a medic. 572 01:01:52,291 --> 01:01:54,208 You saw the video... 573 01:01:55,458 --> 01:01:57,958 ...but you didn't see Veshnyakov's vital signs. 574 01:01:58,958 --> 01:02:01,708 His condition immediately improved after the murder. 575 01:02:02,291 --> 01:02:03,958 We tried feeding it everything - 576 01:02:04,208 --> 01:02:05,708 from lab rats 577 01:02:07,833 --> 01:02:09,083 to pigs. 578 01:02:09,916 --> 01:02:10,708 And then 579 01:02:11,041 --> 01:02:15,541 Semiradov ordered that one convict be sent into the enclosure. 580 01:02:17,291 --> 01:02:18,916 Veshnyakov's hormone levels improved. 581 01:02:19,708 --> 01:02:22,041 You got me thinking about hormones... 582 01:02:23,083 --> 01:02:24,708 Did you see how it behaves in the enclosure? 583 01:02:26,583 --> 01:02:28,083 It doesn't just need to kill. 584 01:02:29,458 --> 01:02:32,291 It's important for the victim to see it 585 01:02:33,791 --> 01:02:34,833 and become afraid. 586 01:02:37,041 --> 01:02:41,333 The highly developed human brain releases a lot of cortisol when afraid. 587 01:02:43,166 --> 01:02:45,333 On this planet, we are the champions 588 01:02:46,291 --> 01:02:48,166 when it comes to fear. 589 01:02:51,166 --> 01:02:52,333 This creature 590 01:02:53,541 --> 01:02:55,333 essentially feeds on cortisol. 591 01:03:02,916 --> 01:03:04,583 We are on the edge of a great discovery! 592 01:03:07,041 --> 01:03:08,916 If we combine forces... 593 01:03:08,958 --> 01:03:10,208 Rigel! You're killing people. 594 01:03:15,333 --> 01:03:16,208 Not me, 595 01:03:16,958 --> 01:03:18,458 this is all Semiradov's doing. 596 01:03:20,166 --> 01:03:21,708 What, do you think I'm a monster? 597 01:03:22,166 --> 01:03:23,583 You're not a monster, you're a coward. 598 01:03:25,291 --> 01:03:26,958 A highly adaptive and hardy specimen. 599 01:03:38,166 --> 01:03:39,666 You can't stay here any longer. 600 01:03:39,708 --> 01:03:41,875 It's a terrible place. They're gonna kill you. 601 01:03:41,916 --> 01:03:43,041 Let's go. 602 01:03:43,083 --> 01:03:45,166 I can't. 603 01:03:45,208 --> 01:03:47,791 -Go to Astra. -Listen to me. 604 01:03:48,208 --> 01:03:49,458 You are not a robot, but a human being. 605 01:03:49,708 --> 01:03:51,458 Don't you understand? 606 01:03:51,958 --> 01:03:53,708 Let’s go. 607 01:03:54,708 --> 01:03:55,583 Good morning! 608 01:03:56,416 --> 01:03:57,208 Morning! 609 01:03:59,208 --> 01:04:01,666 To be honest, I prefer war films. 610 01:04:01,958 --> 01:04:03,208 Or ones about spies. 611 01:04:04,833 --> 01:04:05,958 What movies do you like? 612 01:04:07,083 --> 01:04:09,208 Don't you need to get back in shape after your injury? 613 01:04:09,458 --> 01:04:10,583 Want to go for a run? 614 01:04:14,708 --> 01:04:16,791 What, are we going to run around in a circle, like gym class? 615 01:04:16,833 --> 01:04:18,458 We'll push the TV into the corner. 616 01:04:20,208 --> 01:04:21,708 I received permission to exit the compound. 617 01:04:33,458 --> 01:04:34,958 You look good in sports clothes! 618 01:04:35,583 --> 01:04:37,083 Did you ever think to try track and field? 619 01:04:37,958 --> 01:04:38,833 No. 620 01:04:39,333 --> 01:04:41,208 We should try when I'm released. 621 01:04:42,083 --> 01:04:43,833 We can no longer compete professionally, 622 01:04:44,458 --> 01:04:45,958 but why not try amateur sports! 623 01:04:47,583 --> 01:04:49,250 Listen to me carefully! 624 01:04:49,291 --> 01:04:51,916 You brought back a passenger from outer space. It's inside of you. 625 01:04:52,333 --> 01:04:53,708 They feed people to it alive. 626 01:04:54,916 --> 01:04:56,166 We can separate you from it, 627 01:04:56,208 --> 01:04:58,583 but we have to find someone who can inform the government! 628 01:05:07,583 --> 01:05:08,708 Can you hear me? 629 01:05:15,583 --> 01:05:17,166 -Are you being watched? -I don't know. 630 01:05:17,541 --> 01:05:20,166 -At night? Did they assign you a guard? -I don't know. 631 01:05:20,208 --> 01:05:22,333 Find out! If not, meet me at 1 AM in my block. 632 01:05:24,833 --> 01:05:25,916 That's all, Dr. 633 01:05:26,416 --> 01:05:27,416 I'm exhausted. 634 01:05:28,208 --> 01:05:29,208 Time to sleep! 635 01:06:16,208 --> 01:06:17,333 You also can't sleep? 636 01:06:19,083 --> 01:06:20,333 You're not allowed in the hallway. 637 01:06:21,666 --> 01:06:22,583 I know. 638 01:06:25,041 --> 01:06:26,208 What a life, right? 639 01:06:26,833 --> 01:06:29,833 I can go into space, but not into the hallway. 640 01:06:34,041 --> 01:06:35,083 Konstantin Sergeevich. 641 01:06:37,083 --> 01:06:39,208 What do you think, 642 01:06:40,541 --> 01:06:42,958 -is anyone out there? -Where? 643 01:06:43,708 --> 01:06:44,583 In the sky. 644 01:06:45,333 --> 01:06:46,458 Do you believe in God? 645 01:06:49,541 --> 01:06:50,958 I believe in what I can see. 646 01:06:52,208 --> 01:06:53,083 I didn't see God there. 647 01:06:58,333 --> 01:06:59,208 You know what? 648 01:07:00,083 --> 01:07:01,166 I say it's your break time. 649 01:07:02,583 --> 01:07:03,833 Come watch a movie. 650 01:07:04,208 --> 01:07:06,916 They gave me a VCR, but it's boring to watch alone. 651 01:07:06,958 --> 01:07:08,291 I'm not allowed. 652 01:07:08,333 --> 01:07:09,291 Come on! 653 01:07:09,833 --> 01:07:11,333 Konstantin Sergeevich, I'm not allowed! 654 01:07:15,083 --> 01:07:18,708 And the entire planet will enjoy the pure air! 655 01:07:19,208 --> 01:07:20,416 Come on. 656 01:07:30,333 --> 01:07:31,833 What's wrong? 657 01:07:33,916 --> 01:07:35,583 -I'll stay by your side. -I am all alone. 658 01:07:36,583 --> 01:07:38,333 -That's not true. -I am all alone. 659 01:07:39,458 --> 01:07:41,208 I was produced to no purpose. 660 01:08:29,708 --> 01:08:30,791 I don't get it... 661 01:10:27,708 --> 01:10:28,708 Amusing, right? 662 01:10:32,083 --> 01:10:34,708 My whole life I dreamed of having my legacy displayed in a museum. 663 01:10:42,833 --> 01:10:44,416 Can you feel what that creature feels? 664 01:10:46,333 --> 01:10:47,583 I am that creature. 665 01:10:48,708 --> 01:10:52,041 Without morals or obligations. 666 01:10:55,791 --> 01:10:57,541 I feel everything it does. 667 01:10:58,958 --> 01:11:00,416 I remember everything in minute detail. 668 01:11:03,583 --> 01:11:05,416 Everything it sees, stays with me. 669 01:11:07,916 --> 01:11:09,708 You knew from the beginning! Why didn't you say? 670 01:11:10,416 --> 01:11:11,583 Why do you think? 671 01:11:13,833 --> 01:11:15,333 If Semiradov knew, 672 01:11:16,708 --> 01:11:18,083 he'd never let me go. 673 01:11:38,583 --> 01:11:40,083 My co-pilot Comrade Averchenko. 674 01:11:46,833 --> 01:11:48,041 Help me, Tanya! 675 01:11:49,833 --> 01:11:51,541 To hold on just two more weeks. 676 01:11:54,083 --> 01:11:55,583 Just continue on as you have been. 677 01:11:56,833 --> 01:11:58,208 Semiradov will have no choice. 678 01:12:00,333 --> 01:12:02,708 A review board will arrive from Moscow. We'll be released. 679 01:12:03,333 --> 01:12:05,208 But before then, he should not know that I... 680 01:12:09,541 --> 01:12:10,916 I don't want to end up like him. 681 01:12:14,041 --> 01:12:16,583 It will kill people for two more weeks. 682 01:12:17,458 --> 01:12:19,416 How can you endure that! 683 01:12:20,791 --> 01:12:22,458 What would you have done in my place? 684 01:12:22,958 --> 01:12:24,333 Smashed your head in against the wall? 685 01:12:25,458 --> 01:12:26,291 Yes! 686 01:12:27,333 --> 01:12:29,791 I didn't decide to feed it people. 687 01:12:30,833 --> 01:12:32,833 I can't be responsible for that. 688 01:12:34,208 --> 01:12:36,958 I haven't endured so much, just to die out here in the steppe. 689 01:12:39,041 --> 01:12:40,333 My mother lives alone 690 01:12:41,416 --> 01:12:42,708 and I need to get home. 691 01:12:43,291 --> 01:12:44,458 I must survive. 692 01:12:46,208 --> 01:12:47,458 I need to collect my son. 693 01:12:50,583 --> 01:12:53,708 Now I understand why that creature chose you and not Averchenko! 694 01:12:55,208 --> 01:12:56,541 You mean I'm a monster? 695 01:12:57,416 --> 01:12:59,916 And you, a princess? 696 01:13:01,333 --> 01:13:03,791 While you all sat cozy and warm in your offices, 697 01:13:04,333 --> 01:13:07,666 I prepared for this flight, a heroic accomplishment. 698 01:13:08,708 --> 01:13:10,958 And now you all tell me I should die. 699 01:13:15,583 --> 01:13:16,708 It's your dinner time. 700 01:13:58,708 --> 01:14:02,083 Where are you going? Such a pain! You haven't killed yourself yet? 701 01:14:02,458 --> 01:14:03,708 Give it to me. 702 01:14:05,166 --> 01:14:08,791 You saw it, huh? He is like a little animal. 703 01:14:08,833 --> 01:14:10,916 I don't seem to remember this one. He's from which group? 704 01:14:10,958 --> 01:14:12,708 The invalid group. Just take a look at his feet! 705 01:14:13,958 --> 01:14:15,208 This one's a nutcase. 706 01:14:15,708 --> 01:14:17,083 Look, he scratched me to blood. 707 01:14:36,708 --> 01:14:37,625 Comrade Colonel. 708 01:14:38,666 --> 01:14:39,625 You may go! 709 01:14:44,875 --> 01:14:47,625 You and I, Tatiana Yurievna, never got off to a good start. 710 01:14:48,875 --> 01:14:50,916 I should have told you everything. 711 01:14:51,708 --> 01:14:52,625 What in particular? 712 01:14:53,500 --> 01:14:55,166 That you feed people to that creature alive? 713 01:14:55,208 --> 01:14:58,958 We don't know how much that creature will adapt. 714 01:14:59,000 --> 01:15:02,041 The victor will be the one who can control it. 715 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 We must learn to control it. 716 01:15:05,333 --> 01:15:07,416 Is that the only thing you care about? Weapons? 717 01:15:08,666 --> 01:15:09,500 Yes. 718 01:15:12,250 --> 01:15:15,000 Do you know why we need weapons? 719 01:15:17,541 --> 01:15:19,291 Weapons guarantee peace. 720 01:15:19,875 --> 01:15:22,833 A pack of dogs would tear each other to pieces. 721 01:15:23,291 --> 01:15:25,875 In order to live in peace, they need one leader. 722 01:15:27,083 --> 01:15:28,458 You feed it people. 723 01:15:29,250 --> 01:15:30,333 People... 724 01:15:41,458 --> 01:15:44,333 Sergey Gennadievich Kovalyev. Born in 1952. 725 01:15:45,250 --> 01:15:47,291 Convicted by law 103, 117, 726 01:15:47,333 --> 01:15:48,916 77 part one. 727 01:15:49,333 --> 01:15:51,333 He raped and killed his neighbor, 728 01:15:51,375 --> 01:15:53,125 a 12-year-old girl. 729 01:15:53,166 --> 01:15:54,458 These are not people! 730 01:15:54,750 --> 01:15:58,083 People are those who died in Angola and who die in Afghanistan now. 731 01:15:58,125 --> 01:15:59,000 These are fodder! 732 01:16:00,583 --> 01:16:03,000 If the authorities find out, they'll court-martial you. 733 01:16:06,333 --> 01:16:08,625 Yes. 734 01:16:10,000 --> 01:16:11,583 We don't like initiative. 735 01:16:12,208 --> 01:16:15,625 But doctors and soldiers sometimes must make difficult decisions. 736 01:16:16,416 --> 01:16:18,875 Victors are not judged. 737 01:16:20,083 --> 01:16:21,666 I'm ready to take responsibility. 738 01:16:24,750 --> 01:16:26,083 You're the same, Tatiana. 739 01:16:26,458 --> 01:16:27,375 You don't know me. 740 01:16:27,416 --> 01:16:28,458 You... 741 01:16:28,500 --> 01:16:30,291 You don't know yourself. 742 01:16:31,125 --> 01:16:33,333 Come on, I'll show you the feeding up close. 743 01:16:33,833 --> 01:16:36,708 No need to sit in the back of a car with binoculars. 744 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 Comrade Semiradov. 745 01:17:00,666 --> 01:17:02,583 She allowed herself to go too far. 746 01:17:02,625 --> 01:17:04,833 But it was for the greater good. 747 01:17:04,875 --> 01:17:07,750 Yan Leonidovich, doesn't your conscience trouble you at night? 748 01:17:08,291 --> 01:17:09,791 M...me? 749 01:17:09,833 --> 01:17:11,666 You showed her the feeding session. 750 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 You disobeyed an order. 751 01:18:04,208 --> 01:18:05,208 Please, don't! 752 01:18:06,083 --> 01:18:07,291 I'll find another way. 753 01:18:08,833 --> 01:18:10,875 In the short term, unlikely. 754 01:18:23,125 --> 01:18:24,041 Open up! 755 01:18:44,333 --> 01:18:47,000 I'm not afraid... 756 01:18:53,416 --> 01:18:54,333 It's me. 757 01:19:00,916 --> 01:19:01,791 It's me. 758 01:19:09,750 --> 01:19:13,583 A million, million, million scarlet roses 759 01:19:15,875 --> 01:19:19,333 From the window, from the window you see 760 01:19:28,833 --> 01:19:30,416 Who's in love, who's in love 761 01:19:37,291 --> 01:19:38,791 A million 762 01:19:40,666 --> 01:19:42,833 A million scarlet roses 763 01:19:45,291 --> 01:19:47,166 From the window, from the window... 764 01:19:49,125 --> 01:19:50,541 It adapted. 765 01:19:54,500 --> 01:19:55,833 Now it can hear. 766 01:19:59,750 --> 01:20:02,958 He transformed his life into flowers 767 01:20:03,791 --> 01:20:04,708 For you 768 01:20:10,833 --> 01:20:15,208 Who's in love, who's in love deeply... 769 01:20:41,250 --> 01:20:41,666 No! 770 01:21:07,833 --> 01:21:10,416 Can Veshnyakov control it? 771 01:21:15,541 --> 01:21:16,375 No. 772 01:21:18,958 --> 01:21:19,833 Not yet. 773 01:21:25,916 --> 01:21:27,583 I need results, Tatiana Yurievna. 774 01:21:29,541 --> 01:21:31,833 You must learn to control him. 775 01:21:32,541 --> 01:21:34,458 That will be difficult without you. 776 01:21:35,416 --> 01:21:37,875 Let's forget our differences 777 01:21:37,916 --> 01:21:41,166 and work together openly. 778 01:21:42,083 --> 01:21:43,583 I take full responsibility. 779 01:21:44,208 --> 01:21:46,416 You can say that I forced you. 780 01:21:48,541 --> 01:21:50,958 If things go well, we'll have an amazing weapon. 781 01:21:52,583 --> 01:21:53,500 Will you help? 782 01:22:06,625 --> 01:22:07,833 Tatiana Yurievna! 783 01:22:08,875 --> 01:22:11,125 Do you know why it chose Veshnyakov, and not Averchenko? 784 01:22:16,458 --> 01:22:17,791 He was in the early stages of cancer. 785 01:22:18,500 --> 01:22:21,250 With a kidney tumor that caused Addison's disease. 786 01:22:22,125 --> 01:22:25,166 We couldn't detect it prior to lift-off. But the creature could. 787 01:22:25,916 --> 01:22:29,500 His body suppressed high concentrations of cortisol. 788 01:22:29,541 --> 01:22:32,750 That's why it couldn't establish a complete symbiotic bond. 789 01:22:35,041 --> 01:22:35,875 Come here. 790 01:22:40,541 --> 01:22:42,291 Metyrapone and Trilostane, four milliliters... 791 01:22:42,875 --> 01:22:45,708 And some strong sedative. 792 01:22:46,000 --> 01:22:48,041 At 2 AM. By the medical unit. 793 01:22:49,958 --> 01:22:51,125 Trilostane? 794 01:22:51,666 --> 01:22:53,458 Tonight. We will attempt an escape. With you. 795 01:22:58,875 --> 01:22:59,958 Not me. 796 01:23:00,833 --> 01:23:02,625 Be a man, after all. 797 01:23:02,958 --> 01:23:04,291 You're a scientist, not any old doctor. 798 01:23:05,708 --> 01:23:06,541 Look here. 799 01:23:07,583 --> 01:23:08,458 See the tongue? 800 01:23:10,625 --> 01:23:11,750 Don't be afraid, Comrade Rigel. 801 01:23:12,333 --> 01:23:13,166 Help us. 802 01:23:31,583 --> 01:23:34,958 If you escape, say he made me do it. 803 01:23:37,291 --> 01:23:39,708 Or if you don't, that I didn't know. 804 01:23:43,041 --> 01:23:44,916 Thank you, colleague. You helped me a lot. 805 01:23:51,833 --> 01:23:53,625 Are you allergic to Buspironum? 806 01:23:54,000 --> 01:23:55,166 Me? I don't think so... 807 01:23:56,083 --> 01:23:57,708 You... What... 808 01:23:58,375 --> 01:23:59,250 What are you doing? 809 01:24:04,125 --> 01:24:05,833 Make up your mind, Comrade Rigel. 810 01:24:05,875 --> 01:24:07,250 You didn't know or you were forced? 811 01:24:16,958 --> 01:24:18,125 Watch the door. 812 01:24:29,125 --> 01:24:30,166 We have little time, 813 01:24:30,625 --> 01:24:31,791 so listen carefully. 814 01:24:32,250 --> 01:24:33,750 No review board is coming here. 815 01:24:34,208 --> 01:24:36,375 Semiradov will do anything to keep that creature here. 816 01:24:37,958 --> 01:24:39,541 I know how to separate you. 817 01:24:39,791 --> 01:24:41,250 Why did you enter the enclosure? 818 01:24:41,875 --> 01:24:42,958 I could have killed you. 819 01:24:43,625 --> 01:24:46,166 But you didn't. You like me too. 820 01:24:48,875 --> 01:24:50,125 This is a mix of hormones. 821 01:24:50,583 --> 01:24:53,708 It will imitate the effects of Addison's disease, which Averchenko suffered from. 822 01:24:55,500 --> 01:24:57,875 The injection will force the creature to exit you. 823 01:24:58,375 --> 01:25:00,125 Without you, it can live no more than an hour. 824 01:25:00,416 --> 01:25:02,916 You'll survive much longer. We just need to make it to an emergency room. 825 01:25:05,250 --> 01:25:06,333 And if you are wrong? 826 01:25:07,583 --> 01:25:09,125 If it's already acclimatized? 827 01:25:10,375 --> 01:25:11,625 We'll be letting it go free! 828 01:25:13,125 --> 01:25:14,958 We'll give you a shot, when we get a safe distance away. 829 01:25:15,333 --> 01:25:18,083 Where there's no people. It's weaker in the sunlight. 830 01:25:21,083 --> 01:25:21,916 No. 831 01:25:26,708 --> 01:25:27,541 No. 832 01:25:33,958 --> 01:25:35,458 We just need to make it to a real hospital. 833 01:25:37,791 --> 01:25:39,000 I'll be able to think of something. 834 01:25:39,875 --> 01:25:40,791 I'll find a way out of this. 835 01:25:43,291 --> 01:25:44,125 Why? 836 01:25:46,875 --> 01:25:48,041 Tatiana, you don't understand. 837 01:25:49,125 --> 01:25:50,875 I don't need to be taken anywhere. 838 01:25:52,041 --> 01:25:53,791 The creature doesn't harm me at all. 839 01:25:54,625 --> 01:25:55,875 To the contrary, it saved my life. 840 01:25:56,833 --> 01:25:57,875 You don't believe that. 841 01:26:02,416 --> 01:26:03,250 Leave already! 842 01:26:09,583 --> 01:26:10,458 I'm not afraid of them! 843 01:26:11,125 --> 01:26:13,708 Be afraid of me! It chose me! 844 01:26:14,166 --> 01:26:15,000 It is not you. 845 01:26:25,916 --> 01:26:26,750 It's me! 846 01:26:30,208 --> 01:26:31,458 It's my punishment! 847 01:26:33,125 --> 01:26:34,208 I abandoned my son. 848 01:26:35,916 --> 01:26:37,458 I chose space instead. 849 01:26:39,416 --> 01:26:40,666 I deserve this, you understand? 850 01:26:42,708 --> 01:26:43,541 That's all. Go! 851 01:26:46,291 --> 01:26:47,208 Lyosha! 852 01:26:50,041 --> 01:26:50,875 What? 853 01:26:52,083 --> 01:26:53,166 His name is Lyosha. 854 01:26:56,666 --> 01:26:58,250 Aleksei Konstantinovich Romanov. 855 01:27:05,208 --> 01:27:06,458 He'll be seven next week. 856 01:27:33,875 --> 01:27:35,041 There's a car by the enclosure. 857 01:27:35,875 --> 01:27:37,333 They'll kill you here. Come with us. 858 01:27:38,125 --> 01:27:41,416 Don't worry. I'm a highly adaptive 859 01:27:42,750 --> 01:27:44,166 and hardy specimen. 860 01:27:50,000 --> 01:27:50,916 Thank you! 861 01:28:29,166 --> 01:28:30,958 This Dr. Rigel, from Base ALFA 4. 862 01:28:32,083 --> 01:28:34,541 Please, connect me to the operative on duty. 863 01:28:34,583 --> 01:28:36,500 I have very important information. 864 01:28:39,166 --> 01:28:40,583 -What is it? -They're in the enclosure. 865 01:28:41,333 --> 01:28:42,791 Veshnyakov and Dr. Klimova. 866 01:28:45,708 --> 01:28:47,208 Send the response team. 867 01:28:47,250 --> 01:28:50,083 Do not shoot Veshnyakov. Terminate her. 868 01:28:58,833 --> 01:28:59,791 Stop! 869 01:29:03,541 --> 01:29:05,833 Veshnyakov! Take two steps to the right! Lie down! 870 01:29:08,125 --> 01:29:10,666 Drop your weapons and no one will get hurt! 871 01:29:14,416 --> 01:29:15,750 -Don't shoot! -Fire! 872 01:29:18,125 --> 01:29:21,916 And he... he ordered they be listed as victims of a fire. 873 01:29:31,125 --> 01:29:32,916 But those people were killed outright. 874 01:29:32,958 --> 01:29:35,625 For now, there are seven victims from the convicts. 875 01:29:45,833 --> 01:29:47,125 Did you have enough time? 876 01:29:48,375 --> 01:29:50,083 Did you manage to call them? 877 01:29:55,583 --> 01:29:57,625 You're no hero, Yan! 878 01:29:58,750 --> 01:29:59,833 I could tell immediately. 879 01:29:59,875 --> 01:30:02,041 You have no resemblance to them. 880 01:30:02,833 --> 01:30:04,166 But you'll have an honorable death. 881 01:30:04,208 --> 01:30:05,958 Out of respect for your scientific endeavors. 882 01:30:22,875 --> 01:30:23,708 The syringe! 883 01:30:24,916 --> 01:30:25,750 No. 884 01:30:26,541 --> 01:30:27,833 -Not yet. -The syringe. 885 01:30:39,250 --> 01:30:40,083 Come on! 886 01:30:41,625 --> 01:30:42,458 Faster! 887 01:31:48,875 --> 01:31:50,000 Run! 888 01:31:52,000 --> 01:31:53,458 Fire! 889 01:32:31,541 --> 01:32:34,916 If you find the fugitives, take all possible measures to detain them. 890 01:32:40,666 --> 01:32:42,166 -Pull over! -Get out of here! 891 01:32:52,458 --> 01:32:53,375 As you were! 892 01:34:38,333 --> 01:34:39,333 Kostya! 893 01:34:42,250 --> 01:34:43,083 Sorry! 894 01:34:43,958 --> 01:34:44,750 What are you doing? 895 01:34:45,833 --> 01:34:47,333 Your condition worsened! 896 01:34:47,625 --> 01:34:48,750 You won't survive without it. 897 01:34:49,333 --> 01:34:50,583 We can still leave... 898 01:34:51,333 --> 01:34:52,125 We can do it! 899 01:36:14,708 --> 01:36:17,083 Have you changed your mind, Tatiana Yurievna? 900 01:36:18,833 --> 01:36:20,000 I was mistaken. 901 01:36:24,708 --> 01:36:25,875 They can't be separated. 902 01:36:32,083 --> 01:36:33,625 They have become fully symbiotic. 903 01:36:35,083 --> 01:36:36,458 They'll die without each other. 904 01:36:37,333 --> 01:36:39,500 Well, no matter. 905 01:36:40,333 --> 01:36:41,583 Everyone makes mistakes. 906 01:36:48,875 --> 01:36:51,458 We won't let them die, right? 907 01:36:59,583 --> 01:37:01,875 Do you know what your problem is? 908 01:37:02,708 --> 01:37:05,708 You try to save everyone! 909 01:37:07,083 --> 01:37:07,958 But that's impossible. 910 01:37:10,333 --> 01:37:12,958 You must always choose. 911 01:39:09,000 --> 01:39:09,875 He's gone. 912 01:39:14,708 --> 01:39:16,083 We can separate you. 913 01:39:18,458 --> 01:39:19,458 We'll try in Moscow. 914 01:39:22,625 --> 01:39:23,708 It'll be OK. 915 01:39:24,333 --> 01:39:25,250 I know. 916 01:39:27,000 --> 01:39:27,958 We'll think of something. 917 01:39:44,875 --> 01:39:45,833 I already have. 918 01:40:54,750 --> 01:41:01,458 ROSTOV-ON-DON 919 01:41:29,000 --> 01:41:30,833 Why do you keep coming back here like a bee to the flower? 920 01:41:33,500 --> 01:41:35,958 Why won't you lie calmly? Why this running? 921 01:41:37,833 --> 01:41:39,208 Why on earth do you need those? 922 01:41:39,750 --> 01:41:40,875 Where are you going like that? 923 01:41:43,333 --> 01:41:45,000 Do you have parents? 924 01:42:01,708 --> 01:42:02,625 Go on! 925 01:42:03,500 --> 01:42:05,583 But just play around the complex, OK? 926 01:42:05,625 --> 01:42:07,208 Or they'll take away my award. 927 01:42:33,208 --> 01:42:34,833 Hello! Tatiana Klimova. 928 01:42:35,333 --> 01:42:37,083 I'm here to adopt Lyosha Romanov. 929 01:43:09,625 --> 01:43:10,833 No problem! 930 01:43:11,458 --> 01:43:12,708 God loves everyone. 931 01:43:13,833 --> 01:43:15,958 I've done this sedentary job twenty years. 932 01:43:16,708 --> 01:43:17,958 And it's fine. 933 01:43:19,583 --> 01:43:21,500 You're going to be alright, little fellow. 934 01:43:23,958 --> 01:43:25,083 I'm not a boy. 935 01:43:25,833 --> 01:43:27,208 My name is Tanya. 936 01:43:58,500 --> 01:43:59,583 So you're Lyosha? 937 01:44:03,500 --> 01:44:04,583 My name is Tanya. 938 01:44:07,875 --> 01:44:09,083 Hi. 939 01:44:33,208 --> 01:44:37,208 SPUTNIK 940 01:44:39,208 --> 01:44:44,125 DIRECTED BY EGOR ABRAMENKO 941 01:44:45,458 --> 01:44:50,208 OKSANA AKINSHINA 942 01:44:51,625 --> 01:44:56,958 PYOTR FYODOROV 943 01:44:58,208 --> 01:45:03,500 FYODOR BONDARCHUK 944 01:45:04,875 --> 01:45:09,875 ANTON VASILIEV 945 01:45:11,125 --> 01:45:16,583 PRODUCED BY MIKHAIL VRUBEL, ALEXANDER ANDRYUSHCHENKO 946 01:45:17,708 --> 01:45:22,458 PRODUCED BY FYODOR BONDARCHUK 947 01:45:23,583 --> 01:45:29,000 PRODUCED BY ILIA STUART, MURAD OSMANN, PAVEL BURIA 948 01:45:30,208 --> 01:45:35,208 PRODUCED BY VYACHESLAV MURUGOV 949 01:45:36,375 --> 01:45:41,458 CO-PRODUCER ILIYA DZHINCHARADZE 950 01:45:42,625 --> 01:45:47,708 EXECUTIVE PRODUCER MIKHAIL KITAEV 951 01:45:48,958 --> 01:45:53,958 DEVELOPMENT PRODUCER ALINA TYAZHLOVA 952 01:45:55,250 --> 01:46:00,500 WRITTEN BY OLEG MALOVICHKO, ANDREY ZOLOTAREV 953 01:46:01,708 --> 01:46:06,708 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY MAXIM ZHUKOV 954 01:46:08,000 --> 01:46:13,208 MUSIC BY OLEG KARPACHEV 955 01:46:14,333 --> 01:46:19,375 PRODUCTION DESIGNER MARIA SLAVINA 956 01:46:20,708 --> 01:46:25,708 COSTUME DESIGNER ULYANA POLYANSKAYA 957 01:46:26,958 --> 01:46:32,125 MAKE-UP ARTISTS VALERIYA NIKULINA, ALINA NAZAROVA 958 01:46:33,458 --> 01:46:38,583 PRODUCTION MANAGER DENIS POPOV 959 01:46:39,708 --> 01:46:44,833 ASSISTANT DIRECTOR OLEG ROMANOV 960 01:46:46,083 --> 01:46:50,958 FILM PRODUCTION MANAGER MARIA KARNEYEVA 961 01:46:52,375 --> 01:46:57,500 STUNT COORDINATOR OLEG CHEMODUROV 962 01:46:58,708 --> 01:47:03,875 POST-PRODUCTION PRODUCER YEKATERINA LEE 963 01:47:05,083 --> 01:47:10,208 EDITED BY ALEXANDER PUZYREV, EGOR TARASENKO 964 01:47:11,458 --> 01:47:16,583 VFX BY MAIN ROAD POST 965 01:47:17,833 --> 01:47:22,958 SOUND BY FLYSOUND 966 01:47:24,125 --> 01:47:29,333 DI COLORIST ANDREY MESNYANKIN, C.S.I. 967 01:47:30,458 --> 01:47:35,458 BUTTERFLY EFFECT PROMO AGENCY 968 01:47:36,833 --> 01:47:41,875 PROMOTION PRODUCER DARYA SKUGAR 969 01:47:43,125 --> 01:47:48,208 CEO VODOROD PICTURES ALEXANDER VRUBEL 970 01:47:49,458 --> 01:47:54,458 CEO ART PICTURES STUDIO DENIS BAGLAY 971 01:47:55,833 --> 01:48:00,958 PR ACTIVITIES MARIA DALAKIAN 972 01:48:02,125 --> 01:48:07,250 CFO - JULIA DZYADKOVSKAYA 973 01:48:08,458 --> 01:48:13,583 COO - VASILIY YUDACHEV 66488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.