All language subtitles for Spare.Parts.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,358 --> 00:04:12,442 Lopettakaa! 2 00:04:38,762 --> 00:04:44,852 Seuraavan ammun suoraan yleisöön, ja ihan sama keneen osuu! 3 00:04:44,935 --> 00:04:48,981 ÄlĂ€ koskaan koske raskaana olevaan naiseen! 4 00:04:52,067 --> 00:04:54,987 - Oletko raskaana? - Joo. 5 00:04:59,033 --> 00:05:02,119 Voi! Onneksi olkoon. 6 00:05:03,538 --> 00:05:08,250 Kun sanoit, ettĂ€ sinussa on munaa, luulin ettĂ€ tarkoitat kuvaannollisesti. 7 00:05:09,294 --> 00:05:13,255 Olen kolmannella kuulla, ja se alkaa tuntua todelliselta. 8 00:05:13,339 --> 00:05:14,966 Kuka lahjoitti? 9 00:05:15,050 --> 00:05:19,804 Varmaan 190-senttinen lakimies, joka pitÀÀ pitkistĂ€ rantakĂ€velyistĂ€ 10 00:05:19,887 --> 00:05:22,348 ja koeputkeen runkkaamisesta. 11 00:05:23,975 --> 00:05:29,564 - Luulin sinun syöneen liikaa burritoja. - YhtĂ€ paljon lasta kuin burritoja. 12 00:05:29,647 --> 00:05:34,485 - VĂ€hĂ€n vaikea soittaa vauva lanteilla. - Katsotaan sitĂ€ sitten. 13 00:05:34,569 --> 00:05:39,992 Voit ainakin leikkiĂ€ olevasi iloinen. Se on vasta ihan pikkuinen. 14 00:05:40,076 --> 00:05:45,038 Siis ihan paras keikka ikinĂ€. Te osaatte asianne. 15 00:05:45,122 --> 00:05:46,707 Kiitos. 16 00:05:46,790 --> 00:05:49,793 Katsokaa. Minulta meni kaksi hammasta. 17 00:05:51,003 --> 00:05:54,339 Keikka ei ole keikka ilman verta. 18 00:05:54,422 --> 00:05:56,092 NĂ€in on! 19 00:05:56,174 --> 00:05:58,051 Saanko ottaa selfien? 20 00:06:12,565 --> 00:06:16,946 Ettekö saaneet tarpeeksenne, lĂ€skit nahkahomot? 21 00:06:17,030 --> 00:06:20,616 Voidaan viedĂ€ se loppuun tÀÀllĂ€. 22 00:06:20,700 --> 00:06:23,161 TeillĂ€ on suuret suut. 23 00:06:23,245 --> 00:06:26,205 Ja teillĂ€ hauraat egot. 24 00:06:26,289 --> 00:06:29,251 - Ime munaa. - Olen allerginen. 25 00:06:29,332 --> 00:06:32,586 Onko isoja t-paitoja vielĂ€? 26 00:06:35,715 --> 00:06:38,551 TĂ€mĂ€ ei jÀÀ tĂ€hĂ€n. 27 00:06:40,678 --> 00:06:43,931 Te tytöt osaatte panna pystyyn kunnon show'n. 28 00:06:44,016 --> 00:06:47,518 Monikaan ei anna yleisölle tuollaista kyytiĂ€. 29 00:06:48,020 --> 00:06:50,189 Varsinkin sinĂ€. 30 00:06:50,273 --> 00:06:52,399 Kirvesmestari. 31 00:06:54,234 --> 00:06:57,030 Saanko kaksi cd:tĂ€? 32 00:06:57,112 --> 00:07:01,658 Toinen autoon... Ja toinen makkariin, mikĂ€li ymmĂ€rrĂ€tte. 33 00:07:02,491 --> 00:07:04,493 Sinun pitÀÀ levĂ€tĂ€. 34 00:07:04,578 --> 00:07:06,039 Tekee 40. 35 00:07:21,720 --> 00:07:25,309 Eikö laulaja saa aina kaikki bĂ€ndĂ€rit? 36 00:07:25,390 --> 00:07:29,353 Jos minulta kysytÀÀn, sinun pitĂ€isi saada kaikki huomio. 37 00:07:29,937 --> 00:07:34,318 Tapa, jolla heilutat skittaa... Se on taidetta. 38 00:07:34,399 --> 00:07:37,487 Kuin asetta. 39 00:07:40,489 --> 00:07:42,742 Minne menette seuraavaksi? 40 00:07:42,825 --> 00:07:45,745 VielĂ€ yhteen perslĂ€peen, sitten kotiin Kanadaan. 41 00:07:45,828 --> 00:07:48,164 Olette kaukana kotoa. 42 00:07:48,247 --> 00:07:51,918 - PitÀÀ hankkia nimeĂ€. - Saatte vielĂ€. 43 00:07:52,001 --> 00:07:55,254 Olen varma, ettĂ€ tĂ€ytĂ€tte vielĂ€ areenoita. 44 00:07:55,339 --> 00:07:59,634 Kansa huutaa nimeĂ€si. Emma, Emma! 45 00:07:59,717 --> 00:08:01,887 Emma, Emma, Emma! 46 00:08:01,970 --> 00:08:04,765 Emma, Emma, Emma! 47 00:08:13,774 --> 00:08:16,193 Jeesus sentÀÀn. 48 00:08:39,342 --> 00:08:40,968 Kaikki hyvin? 49 00:08:41,052 --> 00:08:43,012 Ihan kuin vĂ€littĂ€isit. 50 00:08:43,095 --> 00:08:46,141 Olkoon. Unohda, ettĂ€ kysyin. 51 00:08:46,223 --> 00:08:49,685 En jaksaisi taas yhtĂ€ melodramaattista monologia. 52 00:08:49,769 --> 00:08:53,605 Koska olen oikeassa? Vai et jaksa naituasi bĂ€ndĂ€rien kanssa? 53 00:08:53,689 --> 00:08:57,484 Luulet tosiaan olevasi ainoa, joka vĂ€littÀÀ musiikista. 54 00:08:57,568 --> 00:09:00,863 Jotkut meistĂ€ yrittĂ€vĂ€t kehittyĂ€. 55 00:09:00,946 --> 00:09:04,450 Kuka on buukannut keikat ja pitĂ€nyt bĂ€ndin elossa? 56 00:09:04,533 --> 00:09:08,913 Soitimme juuri prĂ€tkĂ€baarissa! Olisin voinut pÀÀstĂ€ hengestĂ€ni. 57 00:09:08,996 --> 00:09:12,375 - Tytöt! - Haluatko rocktĂ€hdeksi? 58 00:09:12,459 --> 00:09:16,463 TĂ€llaista se on. MitĂ€ helvettiĂ€ odotit? 59 00:09:16,546 --> 00:09:18,424 Katso kĂ€ttĂ€ni. 60 00:09:18,506 --> 00:09:24,095 Se olisi voinut murtua. Joillakin on lahjoja muuhunkin kuin munan imemiseen. 61 00:09:24,180 --> 00:09:26,890 - Haista paska. - Haista paska! 62 00:09:26,973 --> 00:09:28,515 Lopettakaa! 63 00:09:28,600 --> 00:09:32,770 En halua olla ilkeĂ€, mutta tÀÀllĂ€ on lapsi kuulemassa. 64 00:09:36,649 --> 00:09:38,444 Hitto... 65 00:09:46,953 --> 00:09:48,829 MitĂ€ helvettiĂ€? 66 00:09:55,169 --> 00:09:57,296 Saatanan tyyppi. 67 00:10:04,803 --> 00:10:07,224 Anna meidĂ€n olla! 68 00:10:14,313 --> 00:10:17,484 - MikĂ€ hĂ€ntĂ€ vaivaa? - MitĂ€ sanoit hĂ€nelle? 69 00:10:17,565 --> 00:10:19,692 Haista vittu! 70 00:10:19,777 --> 00:10:22,030 Haista itse, paska! 71 00:10:32,624 --> 00:10:34,708 Haista vittu! 72 00:10:56,106 --> 00:10:59,734 Oikeasti? Eikö mitÀÀn sanottavaa? 73 00:11:07,993 --> 00:11:12,164 LĂ€hdetkö tuon hullun perÀÀn? HĂ€n tappaa meidĂ€t, Emma. 74 00:11:12,248 --> 00:11:15,501 - PysĂ€ytĂ€ auto, Emma! - PÀÀ kiinni! 75 00:11:15,584 --> 00:11:18,296 - PÀÀ kiinni! - PysĂ€ytĂ€, Emma! 76 00:11:18,379 --> 00:11:21,507 - PysĂ€ytĂ€! - Saatana! 77 00:11:45,281 --> 00:11:47,783 Voiko ilta pahemmaksi mennĂ€? 78 00:11:47,867 --> 00:11:50,036 Tuskin. 79 00:11:56,751 --> 00:11:59,629 - Aivan sairasta. - Niin. 80 00:12:02,591 --> 00:12:05,093 Katsokaa tĂ€tĂ€. 81 00:12:05,176 --> 00:12:08,598 MitĂ€ maalaiskannibaalijuttuja nĂ€mĂ€ ovat? 82 00:12:08,680 --> 00:12:12,726 - Se saatanan sekopÀÀ. - Voi luoja. 83 00:12:12,809 --> 00:12:17,064 - Se tulee takaisin. - MitĂ€ sanotaan? 84 00:12:17,147 --> 00:12:19,066 MitĂ€ nyt tehdÀÀn? 85 00:12:31,662 --> 00:12:37,001 Panimme hĂ€net hakuun. Jos hĂ€n on tien pÀÀllĂ€, saamme hĂ€net. 86 00:12:37,084 --> 00:12:41,171 - MistĂ€ olette tulossa? - Olimme keikalla. 87 00:12:41,255 --> 00:12:44,884 Tekö aloititte rĂ€hinĂ€n Rusty ChickenissĂ€? 88 00:12:44,967 --> 00:12:46,886 Ei se ollut rĂ€hinĂ€. 89 00:12:46,969 --> 00:12:52,267 Autoimme vain nuoria purkamaan paineita turvallisessa ympĂ€ristössĂ€. 90 00:12:52,350 --> 00:12:56,271 Valmista tÀÀllĂ€, sheriffi. Hinaajassa on tilaa vain yhdelle. 91 00:12:56,354 --> 00:13:00,358 Te muut voitte tulla kyytiini. Vien teidĂ€t minne haluatte. 92 00:13:04,112 --> 00:13:07,323 Menen sitten nahkanaaman kanssa. 93 00:13:54,582 --> 00:13:59,752 TiedĂ€n, ettĂ€ te tytöt haluatte tasa-arvoa ja itsemÀÀrÀÀmisoikeutta, 94 00:13:59,836 --> 00:14:06,049 mutta eikö olisi hyvĂ€ olla vaikka roudari suojelemassa? 95 00:14:06,134 --> 00:14:11,264 Siis rohkea mies suojelemassa meitĂ€ avuttomia neitejĂ€? 96 00:14:11,347 --> 00:14:15,101 Olen pahoillani, sheriffi. 97 00:14:15,184 --> 00:14:19,272 TĂ€mĂ€ on ollut pitkĂ€ ja outo ilta. 98 00:14:20,482 --> 00:14:22,484 Niin varmasti. 99 00:14:28,907 --> 00:14:31,243 PerillĂ€ ollaan. 100 00:14:31,326 --> 00:14:33,747 PerillĂ€pĂ€ hyvinkin. 101 00:14:39,126 --> 00:14:41,836 TĂ€mĂ€ hoituu hetkessĂ€. 102 00:14:43,338 --> 00:14:45,633 HetkessĂ€ hyvinkin. 103 00:14:49,011 --> 00:14:51,180 MikĂ€ paikka tĂ€mĂ€ on? 104 00:14:51,263 --> 00:14:54,474 Yli 12 hehtaaria metalliromua, 105 00:14:54,558 --> 00:14:59,271 sylinteriryhmiĂ€, vulkanoitua kumia, 106 00:14:59,354 --> 00:15:03,859 akseleita, jÀÀhdytinritilöitĂ€, kojelautoja ja tuulilaseja. 107 00:15:04,778 --> 00:15:09,198 Kaikkea taivaan ja maan vĂ€lillĂ€ kerĂ€tÀÀn talteen 108 00:15:10,450 --> 00:15:12,744 ja kierrĂ€tetÀÀn. 109 00:15:36,141 --> 00:15:37,893 Oikeasti? 110 00:15:38,853 --> 00:15:41,691 - Onko jokin ongelma? - Oletko nĂ€hnyt koskaan kauhuleffaa? 111 00:15:41,773 --> 00:15:45,485 SikasiistiĂ€. TÀÀllĂ€ voisi tehdĂ€ hyvĂ€n musavideon. 112 00:15:45,570 --> 00:15:51,032 Daniel on hyvĂ€ mies. EnkĂ€ veisi teitĂ€ turvattomaan paikkaan. 113 00:15:52,033 --> 00:15:55,329 Et tosiaan ole nĂ€hnyt kauhuleffoja. 114 00:15:59,625 --> 00:16:03,919 Vannon, ettĂ€ tulen vainoamaan sinua, jos kuolen ensimmĂ€isenĂ€. 115 00:16:04,004 --> 00:16:07,592 - Lupaatko? - Ei voi olla totta. 116 00:16:11,261 --> 00:16:13,388 Olkaa kuin kotonanne. 117 00:16:17,310 --> 00:16:19,855 Kotoisaa on. 118 00:16:25,651 --> 00:16:27,738 PidĂ€ huolta omista asioistasi. 119 00:16:33,534 --> 00:16:35,578 Anna olla. 120 00:16:35,661 --> 00:16:39,875 - HĂ€n vain vihaa sinua, jos jatkat. - Vihaa jo muutenkin. 121 00:16:40,416 --> 00:16:44,128 - En uskonut, ettĂ€ vastaisit. - En minĂ€kÀÀn. 122 00:16:48,799 --> 00:16:51,803 TÀÀllĂ€ ei ole kenttÀÀ. Odota hetki. 123 00:17:02,689 --> 00:17:06,735 - MitĂ€ sanoit? - Kysyin, missĂ€ olette. 124 00:17:06,818 --> 00:17:10,072 TĂ€mĂ€ on joku kierrĂ€tyskeskus. 125 00:17:10,155 --> 00:17:14,241 Joku hullu suisti meidĂ€t tieltĂ€. Odotamme tÀÀllĂ€ auton korjaamista. 126 00:17:14,326 --> 00:17:16,745 MitĂ€? Oletteko kunnossa? 127 00:17:18,205 --> 00:17:20,792 Jep, Tim. Amy voi hyvin. 128 00:17:54,867 --> 00:17:59,706 En tarkoittanut niin. MissĂ€ olette? Tulen hakemaan. 129 00:17:59,789 --> 00:18:02,542 ÄlĂ€ tule. KyllĂ€ minĂ€ pĂ€rjÀÀn. 130 00:18:13,804 --> 00:18:15,347 Hitto. 131 00:18:16,139 --> 00:18:17,641 Em? 132 00:18:20,602 --> 00:18:22,354 Emma! 133 00:18:28,151 --> 00:18:31,112 Hei, palaako tÀÀllĂ€? 134 00:18:31,195 --> 00:18:33,072 Se on pakokaasua. 135 00:18:46,086 --> 00:18:50,257 Emma, mitĂ€ siellĂ€ tapahtuu? 136 00:18:51,425 --> 00:18:53,260 Em, kuuletko? 137 00:19:08,442 --> 00:19:10,194 Emma! 138 00:19:10,277 --> 00:19:11,530 Emma! 139 00:19:21,916 --> 00:19:23,416 Saatana! 140 00:19:23,500 --> 00:19:26,796 - MitĂ€ siellĂ€ tapahtuu, kuuletko? - Soitan kohta. 141 00:19:27,797 --> 00:19:30,381 Apua. Auta! 142 00:19:40,183 --> 00:19:42,102 Mene pois ikkunasta. 143 00:19:44,979 --> 00:19:47,233 MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€? 144 00:19:48,484 --> 00:19:51,320 Olisit jÀÀnyt sisÀÀn vain. 145 00:19:52,278 --> 00:19:55,699 Olisi ollut helpompaa meille molemmille. 146 00:20:20,599 --> 00:20:22,602 Emma! Emma! 147 00:20:33,363 --> 00:20:35,116 Emma! 148 00:22:06,290 --> 00:22:08,043 Hei. 149 00:22:09,003 --> 00:22:10,838 Kaikki hyvin. 150 00:22:11,839 --> 00:22:14,008 Kaikki hyvin. 151 00:22:14,092 --> 00:22:16,094 Juo vĂ€hĂ€n. 152 00:22:18,262 --> 00:22:20,098 SillĂ€ lailla. 153 00:22:29,023 --> 00:22:31,275 MitĂ€ olette tehneet minulle? 154 00:22:33,694 --> 00:22:37,072 Ei hĂ€tÀÀ. Sinut on valittu. 155 00:22:39,032 --> 00:22:41,034 - Valittu? - Niin. 156 00:22:42,619 --> 00:22:44,539 Siis mihin? 157 00:22:44,622 --> 00:22:47,208 LepyttĂ€mÀÀn jumalia. 158 00:22:48,458 --> 00:22:50,129 LepÀÀ nyt. 159 00:22:53,047 --> 00:22:55,800 Pian sinut kastetaan. 160 00:23:44,892 --> 00:23:46,727 Kuka sinĂ€ olet? 161 00:23:46,810 --> 00:23:48,478 MinĂ€ pyydĂ€n... 162 00:24:38,571 --> 00:24:43,244 MinĂ€ pyydĂ€n. MitĂ€ tĂ€mĂ€ onkaan, lopettakaa. 163 00:24:44,120 --> 00:24:46,079 MinĂ€ pyydĂ€n... 164 00:25:10,938 --> 00:25:13,275 - Emma! - Amy? 165 00:25:14,901 --> 00:25:16,444 Cassy? 166 00:25:22,575 --> 00:25:25,453 Katso, kĂ€teni on poissa. 167 00:25:29,665 --> 00:25:32,419 MitĂ€ meille on tehty? 168 00:25:33,544 --> 00:25:35,503 EntĂ€ vauva? 169 00:25:36,339 --> 00:25:38,049 En tiedĂ€. 170 00:25:42,430 --> 00:25:44,389 HyvĂ€t neidit. 171 00:25:45,140 --> 00:25:47,059 Tervetuloa areenalle. 172 00:25:48,393 --> 00:25:52,356 Jokainen pĂ€ivĂ€ on aurinkoinen. 173 00:25:52,440 --> 00:25:54,858 SillĂ€ jumalten valo valaisee! 174 00:25:55,942 --> 00:25:58,111 Mutta tĂ€nÀÀn, ystĂ€vĂ€t... 175 00:25:58,196 --> 00:26:01,698 TĂ€nÀÀn on erityisen kirkas pĂ€ivĂ€. 176 00:26:01,781 --> 00:26:07,371 SillĂ€ jumalat siunasivat meitĂ€ neljĂ€llĂ€ mahtavalla vĂ€rvĂ€tyllĂ€. 177 00:26:08,997 --> 00:26:13,211 - Annamme veremme maalle. - Annamme veremme maalle. 178 00:26:13,293 --> 00:26:17,798 - Maasta nousee uusi elĂ€mĂ€. - Maasta nousee uusi elĂ€mĂ€. 179 00:26:17,882 --> 00:26:22,845 - Jotta voimme kukoistaa. - Jotta voimme kukoistaa. 180 00:27:12,062 --> 00:27:13,272 Odottakaa. 181 00:27:13,355 --> 00:27:17,776 Seis! En tiedĂ€, mitĂ€ meiltĂ€ odotatte mutta me emme taistele. 182 00:27:17,858 --> 00:27:22,572 Hyvin yksinkertaista. Joko taistelette soturien tavoin 183 00:27:22,656 --> 00:27:25,952 tai kuolette raukkoina. Oma valinta. 184 00:27:26,035 --> 00:27:29,163 PÀÀstĂ€kÀÀ edes Jill. HĂ€n on raskaana. 185 00:27:29,247 --> 00:27:31,082 Kulta pieni. 186 00:27:31,165 --> 00:27:37,004 Luuletko tosiaan, ettĂ€ antaisimme raskaana olevan naisen taistella? 187 00:27:37,088 --> 00:27:39,424 PidĂ€tkö meitĂ€ barbaareina? 188 00:27:45,680 --> 00:27:49,016 KusipÀÀ! MinĂ€ tapan sinut! Tajuatko? 189 00:27:49,100 --> 00:27:51,394 Revin sinut kappaleiksi! 190 00:27:52,562 --> 00:27:54,439 Oikea henki. 191 00:29:26,032 --> 00:29:27,535 Jill! 192 00:29:42,298 --> 00:29:43,717 Cassy! 193 00:30:19,753 --> 00:30:22,717 Haistakaa paska, kusipÀÀt! 194 00:30:23,258 --> 00:30:28,723 Sinulla on ehkĂ€ soturin sydĂ€n, mutta rekkakuskin kieli. 195 00:31:36,082 --> 00:31:37,584 Lopeta! 196 00:31:42,880 --> 00:31:44,090 Lopeta! 197 00:31:48,261 --> 00:31:49,762 Lopeta! 198 00:31:53,474 --> 00:31:55,768 HerĂ€tĂ€t lapsen. 199 00:32:09,283 --> 00:32:12,411 Ei hĂ€tÀÀ. Olet turvassa. 200 00:32:17,624 --> 00:32:19,711 HĂ€nkö tuon teki? 201 00:32:19,793 --> 00:32:22,963 Tarvitset voimia. Sinun pitÀÀ syödĂ€. 202 00:32:27,468 --> 00:32:29,970 Miksi teet tĂ€mĂ€n? 203 00:32:30,052 --> 00:32:35,350 En pysty vakuuttamaan sinua. Nyt on tĂ€rkeintĂ€ jÀÀdĂ€ henkiin. 204 00:32:39,771 --> 00:32:41,398 MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? 205 00:32:41,482 --> 00:32:45,153 Annan soturille aamiaista. Keisarin kĂ€skystĂ€. 206 00:32:45,236 --> 00:32:48,990 Keisarin kĂ€skystĂ€? Ihanko totta? 207 00:32:49,072 --> 00:32:53,621 Ei tarvitse puhua noin koko ajan. IsĂ€ni ei ole paikalla. 208 00:32:54,747 --> 00:32:56,706 Ala painua. 209 00:33:27,738 --> 00:33:30,324 - Cassy? - ÄlĂ€ sano sanaakaan. 210 00:33:30,407 --> 00:33:33,368 - Cassy, minĂ€... - En halua kuulla. 211 00:33:35,621 --> 00:33:38,415 - Cassy... - Ole kiltti! 212 00:33:38,499 --> 00:33:41,502 Anna minun olla. 213 00:34:21,835 --> 00:34:23,377 Tulkaa mukaan. 214 00:34:26,464 --> 00:34:28,382 Molemmat. 215 00:34:28,466 --> 00:34:30,886 Teen tĂ€mĂ€n selvĂ€ksi. 216 00:34:30,970 --> 00:34:35,599 Et saisi erityiskohtelua, ellen olisi ihastunut sinuun. 217 00:34:38,644 --> 00:34:41,480 Joten katson sormieni lĂ€pi. 218 00:34:42,188 --> 00:34:46,777 IsĂ€ on tyytyvĂ€inen sinuun ja teihin, kuten oletinkin. 219 00:34:46,861 --> 00:34:49,780 Siksi olet tÀÀllĂ€ kanssani. 220 00:34:49,864 --> 00:34:52,699 Sinulla on paljon paremmat olot. 221 00:34:52,783 --> 00:34:55,661 - Esimerkiksi siskosi... - MissĂ€ hĂ€n on? 222 00:34:57,078 --> 00:35:01,667 Kopissa kuin koira. Mutta sinĂ€ et, Emma. 223 00:35:01,751 --> 00:35:06,757 Kuten jo sanoin, sinĂ€ ansaitset kaiken huomion. 224 00:35:06,839 --> 00:35:08,674 Ei hĂ€n. 225 00:35:08,759 --> 00:35:11,469 Sinussa on sitĂ€ jotain. 226 00:35:12,763 --> 00:35:18,601 Arvostaisin siis, jos osoittaisit hieman enemmĂ€n kiitollisuutta. 227 00:35:20,269 --> 00:35:22,022 MitĂ€? 228 00:35:22,103 --> 00:35:24,649 Minulla on muuta nyt! 229 00:35:29,862 --> 00:35:31,489 Saatana. 230 00:36:21,083 --> 00:36:23,543 Seis. MenkÀÀ riviin. 231 00:36:24,502 --> 00:36:26,379 SinĂ€ tuohon. 232 00:36:26,462 --> 00:36:28,714 SinĂ€ tuohon. 233 00:36:28,798 --> 00:36:30,883 Ja sinĂ€ tuohon. 234 00:36:34,846 --> 00:36:37,515 LĂ€pĂ€isitte ensimmĂ€isen kokeen. 235 00:36:41,018 --> 00:36:44,230 Mutta nuo eivĂ€t olleet oikeita sotureita. 236 00:36:46,482 --> 00:36:49,026 HyvĂ€ kun saan tĂ€mĂ€n nousemaan. 237 00:36:54,198 --> 00:36:57,870 Jos haluatte voittaa aidot soturit, 238 00:36:59,955 --> 00:37:03,542 tĂ€ssĂ€ vaaditaan paljon työtĂ€. 239 00:37:04,501 --> 00:37:07,254 Jos haluatte pysyĂ€ hengissĂ€. 240 00:37:10,339 --> 00:37:13,467 - EntĂ€ ellemme halua? - Cassy. 241 00:37:16,429 --> 00:37:19,307 EntĂ€ jos valitsen kuoleman? 242 00:37:21,018 --> 00:37:23,728 Sitten tapan sinut siihen paikkaan. 243 00:37:35,199 --> 00:37:38,661 SiinĂ€ nĂ€et. Et ole valmis kuolemaan. 244 00:37:38,744 --> 00:37:40,871 Taistele siis henkesi edestĂ€. 245 00:38:08,024 --> 00:38:10,652 SinĂ€ rakastat hĂ€ntĂ€. 246 00:38:12,571 --> 00:38:14,949 Me kaikki rakastamme keisaria. 247 00:38:15,031 --> 00:38:18,243 HĂ€n antaa meille jumalten armon. 248 00:38:18,326 --> 00:38:21,205 En puhunut hĂ€nestĂ€. 249 00:38:21,287 --> 00:38:26,251 LepĂ€isit. Harjoittelu on tappanut lĂ€hes yhtĂ€ monta kuin taistelu. 250 00:38:26,334 --> 00:38:28,461 Voit puhua minulle. 251 00:38:31,215 --> 00:38:32,967 Oikeasti puhua. 252 00:38:43,103 --> 00:38:45,771 MikĂ€ nimesi on? 253 00:38:45,855 --> 00:38:47,107 Lea. 254 00:38:48,274 --> 00:38:50,693 Toiko hĂ€n sinut tĂ€nne? 255 00:38:53,195 --> 00:38:55,823 Veljeni, siskoni ja minut. 256 00:38:57,199 --> 00:38:59,702 Olimme ajelulla. 257 00:39:01,704 --> 00:39:04,623 Se oli minun ideani. 258 00:39:05,749 --> 00:39:08,961 TyperÀÀ. Niin helvetin typerÀÀ. 259 00:39:11,881 --> 00:39:15,635 Veli ja sisko kuolivat ensimmĂ€isessĂ€ taistelussa. 260 00:39:15,719 --> 00:39:18,513 Silloin menetin jalkani. 261 00:39:20,266 --> 00:39:24,351 Minutkin olisi tapettu, mutta Sam esti. 262 00:39:24,853 --> 00:39:28,773 Sanoi, ettĂ€ minussa on jotain erityistĂ€. 263 00:39:28,857 --> 00:39:33,069 Suostutteli keisarin pitĂ€mÀÀn minut tÀÀllĂ€, kuten sinutkin. 264 00:39:34,904 --> 00:39:39,117 Sinun tĂ€ytyy auttaa minua pÀÀsemÀÀn tÀÀltĂ€ pois. 265 00:39:39,200 --> 00:39:42,245 Paetaan yhdessĂ€ ja haetaan apua muille. 266 00:39:49,627 --> 00:39:54,758 - Joko paikkasit hĂ€net? - HĂ€n on aito soturi ja paranee nopeasti. 267 00:39:54,842 --> 00:39:58,971 SiitĂ€ voit olla varma. HĂ€n on aidoin kaikista. 268 00:40:02,266 --> 00:40:04,018 Ei hassumpaa, vai mitĂ€. 269 00:40:04,101 --> 00:40:07,479 Oma huone ja palvelija. 270 00:40:10,941 --> 00:40:14,111 Ja paremmaksi vain tulee. 271 00:40:17,823 --> 00:40:19,700 Kitarani. 272 00:40:24,914 --> 00:40:27,084 Onko tĂ€mĂ€ vitsi? 273 00:40:27,625 --> 00:40:29,543 Ei. 274 00:40:33,465 --> 00:40:35,467 Kuuntele. 275 00:40:35,925 --> 00:40:40,222 Voimme tehdĂ€ kaikenlaista yhdessĂ€. YmmĂ€rrĂ€tkö? 276 00:41:15,924 --> 00:41:19,262 Inhoat sitĂ€, ettĂ€ hĂ€n saa erityishuomiota. 277 00:41:19,345 --> 00:41:20,679 Ei. 278 00:41:23,182 --> 00:41:25,393 Mutta miksi juuri hĂ€n? 279 00:41:26,726 --> 00:41:32,065 En ole koskaan ymmĂ€rtĂ€nyt teitĂ€ kahta. Olette sovussa vain lavalla. 280 00:41:32,150 --> 00:41:35,653 Lavan ulkopuolella olette kusipĂ€itĂ€ toisillenne. 281 00:41:35,736 --> 00:41:40,450 Parempi, ettĂ€ olette erossa. Muuten tappaisitte toisenne. 282 00:42:09,813 --> 00:42:12,232 Muinaisessa Roomassa... 283 00:42:13,901 --> 00:42:16,862 gladiaattorit vannoivat valan. 284 00:42:19,406 --> 00:42:21,451 Tulen kestĂ€mÀÀn 285 00:42:22,743 --> 00:42:24,953 palohaavat 286 00:42:25,954 --> 00:42:27,706 kahleet 287 00:42:28,290 --> 00:42:29,583 ja ruhjeet... 288 00:42:31,667 --> 00:42:35,422 Antaakseni vereni maalle, 289 00:42:35,506 --> 00:42:38,674 jotta idut voivat kasvaa. 290 00:42:40,220 --> 00:42:42,888 TeitĂ€ taistelijoita 291 00:42:43,223 --> 00:42:47,727 odottaa kunnia ja voitto. 292 00:42:52,148 --> 00:42:55,443 Puhutko aina kuin Tor vasara perseessĂ€? 293 00:42:55,526 --> 00:42:58,112 Vai pelkĂ€stÀÀn, kun on yleisöÀ? 294 00:43:03,575 --> 00:43:06,329 Pian palaat areenalle, 295 00:43:06,412 --> 00:43:08,873 missĂ€ ainoastaan jumalat 296 00:43:08,956 --> 00:43:10,875 ovat yleisönĂ€. 297 00:43:32,855 --> 00:43:37,110 Sam on tehnyt hyvÀÀ työtĂ€ uusien soturien kanssa. 298 00:43:37,194 --> 00:43:39,405 Saat olla ylpeĂ€. 299 00:43:43,492 --> 00:43:46,412 Olen tuntenut monenlaista tunnetta poikaani kohtaan. 300 00:43:46,495 --> 00:43:49,872 Ylpeys ei kuulu niihin. 301 00:43:52,418 --> 00:43:54,295 Sam on fiksu. 302 00:43:55,129 --> 00:43:58,425 Vaikka teeskentelee muuta. 303 00:43:59,175 --> 00:44:02,804 Vaisto kehottaa salaamaan sen. 304 00:44:03,805 --> 00:44:07,058 Huumeriippuvaisia, mielisairaita, 305 00:44:07,141 --> 00:44:11,563 kulkureita, huoria ja tyttöbĂ€ndi. 306 00:44:11,645 --> 00:44:14,524 SitĂ€ hĂ€n tarjoaa jumalillemme. 307 00:44:14,607 --> 00:44:16,526 Miksi? 308 00:44:16,609 --> 00:44:21,239 Koska ei ole yhtĂ€ vaarallista metsĂ€stÀÀ oravia kuin leijonia. 309 00:44:21,323 --> 00:44:24,116 Pojaltani puuttuu... 310 00:44:24,200 --> 00:44:28,246 KĂ€rsivĂ€llisyyttĂ€, keisari. 311 00:44:29,873 --> 00:44:34,086 NiissĂ€ naisissa on ainesta suuretekoihin. 312 00:44:35,254 --> 00:44:39,132 En ole nĂ€hnyt niin paljon lahjakkuutta 313 00:44:40,425 --> 00:44:43,678 sitten Drillerin tulon. 314 00:44:46,806 --> 00:44:49,893 Jumalat loistavat valoaan yllemme. 315 00:45:16,212 --> 00:45:17,880 KIINNI 316 00:45:17,963 --> 00:45:19,799 Hitto. 317 00:45:34,854 --> 00:45:36,650 HyvĂ€nen aika. 318 00:45:36,731 --> 00:45:39,694 MitĂ€ asiaa? Olemme kiinni. 319 00:45:39,777 --> 00:45:45,866 TyttöystĂ€vĂ€ni bĂ€ndi oli tÀÀllĂ€ keikalla. He ovat kadonneet, joten ajattelin... 320 00:45:45,951 --> 00:45:49,745 Ne perhanan nartut aloittivat rĂ€hinĂ€n. 321 00:45:49,830 --> 00:45:53,959 Jos löydĂ€t, tuo heidĂ€t tĂ€nne. Saavat maksaa raajoillaan. 322 00:45:54,042 --> 00:45:56,128 Odota! Odota. 323 00:45:56,211 --> 00:46:00,425 Onko tÀÀllĂ€ lĂ€histöllĂ€ romuttamoa? 324 00:46:02,677 --> 00:46:07,597 Muutaman kilsan pÀÀssĂ€. Sinuna pysyisin kaukana sieltĂ€. 325 00:46:41,007 --> 00:46:43,925 HĂ€n olisi ollut ihana Ă€iti. 326 00:46:48,724 --> 00:46:50,807 Olisitte olleet molemmat. 327 00:46:50,891 --> 00:46:55,397 Ei. Olisin mokannut joka suuntaan. 328 00:46:55,481 --> 00:46:57,107 Jill... 329 00:46:58,191 --> 00:47:01,487 HĂ€n tiesi aina, mitĂ€ tehdĂ€. 330 00:47:07,325 --> 00:47:10,245 Antoi minulle syyn elÀÀ. 331 00:47:11,121 --> 00:47:13,999 Antaa vielĂ€kin. 332 00:47:14,081 --> 00:47:19,671 Kosto hĂ€nen puolestaan on ainoa syy olla tappamatta itseÀÀn. 333 00:47:19,755 --> 00:47:23,383 He kouluttavat meitĂ€ taisteluun, mutta tekevĂ€t meistĂ€ vahvempia. 334 00:47:23,466 --> 00:47:26,093 Vannon, ettĂ€ heti tilaisuuden tullen... 335 00:47:26,177 --> 00:47:30,098 Pakenemme tĂ€stĂ€ sellistĂ€ heti tilaisuuden tullen 336 00:47:30,182 --> 00:47:33,894 ja tapamme joka ikisen kusipÀÀn. 337 00:47:34,937 --> 00:47:36,605 Okei? 338 00:48:00,337 --> 00:48:03,508 Treenit alkavat. Nyt. 339 00:48:33,581 --> 00:48:36,458 TiedĂ€t kuuluvasi tĂ€nne. 340 00:48:37,126 --> 00:48:40,087 Olet kuin tehty tĂ€hĂ€n paikkaan. 341 00:48:40,170 --> 00:48:43,674 Tai tĂ€mĂ€ paikka on tehty sinulle. 342 00:48:43,758 --> 00:48:45,551 Kirvesmestari. 343 00:48:46,845 --> 00:48:49,096 Tuo kirves herĂ€ttÀÀ ihailua. 344 00:48:49,179 --> 00:48:51,600 TĂ€mĂ€ kirves... 345 00:48:53,684 --> 00:48:58,522 HyvĂ€ luoja. TĂ€llĂ€ saat ihailua, kunnioitusta ja pelkoa. 346 00:48:58,607 --> 00:49:01,817 Ja ennen kaikkea valtaa. 347 00:49:15,332 --> 00:49:20,128 IsĂ€ alkaa heikentyĂ€, sekĂ€ henkisesti ettĂ€ fyysisesti. 348 00:49:21,588 --> 00:49:26,176 Pian paikka on komennossani. Voit olla kuningattareni. 349 00:49:27,510 --> 00:49:31,389 MeistĂ€ tulisi melkoinen voimakaksikko. 350 00:49:32,348 --> 00:49:35,310 Sinun on selvittĂ€vĂ€ seuraavasta taistelusta. 351 00:49:35,393 --> 00:49:40,064 Siksi kĂ€skin antaa sinulle vĂ€hĂ€n lisĂ€voimia. 352 00:49:52,118 --> 00:49:54,245 MitĂ€ muuta he osaavat tehdĂ€? 353 00:49:54,330 --> 00:49:57,207 MitĂ€ vain haluat, kuningatar. 354 00:50:13,640 --> 00:50:18,103 TĂ€nÀÀn olemme nöyrinĂ€ jumalten edessĂ€. 355 00:50:18,187 --> 00:50:21,272 Kun esi-isĂ€mme tulivat muinaismaailmasta... 356 00:50:21,356 --> 00:50:25,027 SillĂ€ Ă€llötyksellĂ€ on taka-ajatuksia. 357 00:50:25,111 --> 00:50:27,489 Viisaudellaan ja perinteillÀÀn. 358 00:50:27,572 --> 00:50:30,658 Koska hĂ€n kuolaa sinun perÀÀsi, eikĂ€ minun? 359 00:50:30,742 --> 00:50:34,036 - YritĂ€n vain auttaa. - PĂ€rjÀÀn kyllĂ€ omin voimin. 360 00:50:34,120 --> 00:50:37,039 Jotka uskovat aidosti. 361 00:50:37,123 --> 00:50:42,545 - Annamme veremme maalle. - Annamme veremme maalle. 362 00:50:42,629 --> 00:50:47,174 - Maasta nousee uusi elĂ€mĂ€. - Maasta nousee uusi elĂ€mĂ€. 363 00:50:47,258 --> 00:50:51,596 - Joka saa meidĂ€t kukoistamaan. - Joka saa meidĂ€t kukoistamaan. 364 00:51:28,842 --> 00:51:33,138 - Sanoin, ettei tĂ€mĂ€ jÀÀ tĂ€hĂ€n. - Senkin paskakikkare. 365 00:51:34,933 --> 00:51:37,602 Olen kuullut huhuja tĂ€stĂ€ paikasta. 366 00:51:38,853 --> 00:51:42,732 Juuri niin sairas kuin kuvittelinkin. 367 00:51:45,108 --> 00:51:48,863 Haluatteko nĂ€hdĂ€, mitĂ€ teemme punkkarilutkille? 368 00:51:49,822 --> 00:51:51,407 Kuten haluatte. 369 00:52:12,471 --> 00:52:16,100 Enkö saanut naamakorua irti ensimmĂ€isellĂ€ kerralla? 370 00:53:27,839 --> 00:53:29,215 Ei! 371 00:53:30,300 --> 00:53:31,843 HĂ€n on minun. 372 00:54:43,084 --> 00:54:46,920 Keisari on hyvin tyytyvĂ€inen edistymiseesi. 373 00:54:48,130 --> 00:54:51,133 Jos jatkat tĂ€llĂ€ tiellĂ€, 374 00:54:51,217 --> 00:54:54,971 jumalat palkitsevat sinut varmasti. 375 00:54:55,887 --> 00:55:00,058 Voisinko saada palkinnoksi paremman sellin? 376 00:55:01,601 --> 00:55:04,146 Se ei ole vallassani. 377 00:55:06,649 --> 00:55:09,402 Mutta yhden asian voin sanoa. 378 00:55:09,485 --> 00:55:12,239 Sinussa on eniten potentiaalia. 379 00:55:13,614 --> 00:55:15,783 NĂ€in sen heti. 380 00:55:17,034 --> 00:55:20,162 Katseessasi on jotain. 381 00:55:20,247 --> 00:55:22,790 Voimakkaan oloista 382 00:55:24,417 --> 00:55:26,459 anarkiaa. 383 00:55:33,676 --> 00:55:38,140 Saatan olla anarkisti, mutta siskoni on taitelija. 384 00:55:40,433 --> 00:55:43,061 HĂ€nessĂ€ on aitoa lahjakkuutta. 385 00:55:43,770 --> 00:55:46,982 HĂ€n tiesi elĂ€mĂ€nsĂ€ tarkoituksen varhain. 386 00:55:47,065 --> 00:55:50,527 MinĂ€ yritĂ€n vielĂ€kin keksiĂ€ omaani. 387 00:55:51,319 --> 00:55:55,323 Driller oli aivan samanlainen tĂ€nne tullessaan. 388 00:55:55,407 --> 00:55:59,287 Vasta kun hĂ€nestĂ€ tuli jumalten soturi, 389 00:55:59,368 --> 00:56:02,914 hĂ€n kasvoi tĂ€ysiin mittoihinsa. 390 00:56:34,280 --> 00:56:35,990 Hitto. 391 00:56:46,666 --> 00:56:49,462 Tuo on tyttöystĂ€vĂ€ni bĂ€ndi. NĂ€itkö heidĂ€t sinĂ€ iltana? 392 00:56:49,544 --> 00:56:51,882 - TyttöystĂ€vĂ€si? - Niin, Emman. Kitaristin. 393 00:56:51,965 --> 00:56:55,219 HĂ€n soitti ja kertoi jonkun suistaneen heidĂ€t tieltĂ€. 394 00:56:55,302 --> 00:56:58,138 Aivan. Muistan sen. 395 00:56:58,222 --> 00:57:03,727 Toin heidĂ€t tĂ€nne, jotta Daniel voi korjata auton. Jumala hĂ€ntĂ€ siunatkoon. 396 00:57:03,810 --> 00:57:08,564 - TiedĂ€tkö, mitĂ€ he sitten tekivĂ€t? - Vain jumalat tietĂ€vĂ€t. 397 00:57:08,648 --> 00:57:11,735 Tule mukaan, niin kysytÀÀn hĂ€neltĂ€. 398 00:57:11,818 --> 00:57:14,029 Se olisi hienoa. Kiitos. 399 00:57:14,113 --> 00:57:17,407 Panet siis kitaristia? Hieno homma. 400 00:57:43,225 --> 00:57:46,271 - Etkö parempaan pysty? - VĂ€syttÀÀ. 401 00:57:46,353 --> 00:57:49,356 Siksi pitÀÀ jatkaa treenejĂ€. Ylös! 402 00:57:49,440 --> 00:57:54,236 - VĂ€syttÀÀ siis taisteleminen. - Sitten sinulla ei ole tarkoitusta. 403 00:57:54,320 --> 00:57:57,948 Haista paska. Valitsinko tĂ€mĂ€n muka itse? 404 00:57:58,032 --> 00:58:01,911 Haluaisinko tappaa viattomia, koska jumalillasi on verenjano? 405 00:58:01,994 --> 00:58:05,332 TĂ€ssĂ€ paikassa kuolema on lahja. 406 00:58:06,333 --> 00:58:09,878 EntĂ€ Jill? Oliko sekin lahja? 407 00:58:09,961 --> 00:58:14,257 Taistellessa jĂ€tĂ€mme kaiken taaksemme 408 00:58:14,341 --> 00:58:17,428 ja koemme korkeamman tarkoituksen. 409 00:58:17,509 --> 00:58:20,637 HĂ€n ei selvĂ€sti ollut sen arvoinen. 410 00:58:20,722 --> 00:58:23,350 MitĂ€ sinĂ€ jĂ€tit taaksesi? 411 00:58:24,392 --> 00:58:26,061 Vaimon? 412 00:58:27,519 --> 00:58:29,064 Lapsen? 413 00:58:30,732 --> 00:58:34,068 MikĂ€ sinĂ€ olit? Pummiko? 414 00:58:35,527 --> 00:58:37,155 Narkkari? 415 00:58:38,991 --> 00:58:43,913 MikĂ€ sÀÀlittĂ€vĂ€ pikku mies olit ennen kuin jumalat antoivat tarkoituksen? 416 00:58:50,961 --> 00:58:54,256 Sinulla ei ole oikeutta kysyĂ€. 417 00:58:56,050 --> 00:59:00,054 ÄlĂ€kĂ€ enÀÀ koskaan puhu perheestĂ€ni. 418 00:59:01,473 --> 00:59:06,809 Tulihan se sieltĂ€. Tiesin, ettĂ€ tĂ€mĂ€ Game of Thrones on vain nĂ€ytelmÀÀ. 419 00:59:07,895 --> 00:59:10,397 Et kuulu heihin. 420 00:59:10,482 --> 00:59:14,194 Ei ole pakko jatkaa itsensĂ€ kiduttamista. 421 00:59:14,277 --> 00:59:16,946 Kerro totuus. 422 00:59:17,739 --> 00:59:20,116 Kumpi pelottaa enemmĂ€n? 423 00:59:22,285 --> 00:59:24,372 Viidakkoveitseni 424 00:59:25,579 --> 00:59:27,457 vai pilluni? 425 00:59:27,540 --> 00:59:29,334 ÄlĂ€. 426 00:59:31,294 --> 00:59:36,383 NĂ€en, kuinka katsot minua. Halusit minua heti ensi nĂ€kemĂ€ltĂ€. 427 01:00:27,602 --> 01:00:32,232 Mene pesulle. TĂ€nÀÀn on juhlaillallinen. 428 01:00:46,537 --> 01:00:52,210 Alkoi kĂ€ydĂ€ kuumaksi. VĂ€hĂ€n vielĂ€, ja olisi alkanut seistĂ€. 429 01:00:56,172 --> 01:00:59,718 Joku kuulemma haluaa paremman sellin. 430 01:00:59,801 --> 01:01:04,264 - Huone RitzissĂ€ olisi kiva. - En voi jĂ€rjestÀÀ sitĂ€ nyt. 431 01:01:04,349 --> 01:01:08,852 Mutta pieni parannus voisi tulla kyseeseen. 432 01:01:14,108 --> 01:01:17,612 Usko pois. Tarvitset tĂ€tĂ€ ensi kerralla. 433 01:01:21,281 --> 01:01:23,742 Yksi mutka. 434 01:01:23,824 --> 01:01:26,453 Sen edestĂ€ pitÀÀ taistella. 435 01:01:26,537 --> 01:01:28,914 - KetĂ€ vastaan? - Minua. 436 01:01:29,456 --> 01:01:31,583 Totta hitossa. 437 01:01:45,473 --> 01:01:50,852 Annan teidĂ€n tutustua ja laitan mukavampaa pÀÀlle. 438 01:02:29,726 --> 01:02:32,770 SÀÀli joutua pilaamaan noin hieno paita. 439 01:02:55,169 --> 01:02:58,840 Olen todella pahoillani, Emma. En minĂ€ tiennyt. 440 01:02:58,922 --> 01:03:00,508 Hiljaa! 441 01:03:01,884 --> 01:03:03,927 Ole kiltti... 442 01:03:07,181 --> 01:03:09,726 Et ole enÀÀ siskoni. 443 01:03:11,478 --> 01:03:13,605 Olet viholliseni. 444 01:03:15,982 --> 01:03:19,402 Mene pois! Mene! 445 01:03:37,587 --> 01:03:43,176 Soturit ja ystĂ€vĂ€t, viimeiset taistelut olivat suurenmoisia. 446 01:03:43,260 --> 01:03:46,680 Olemme ruokkineet maata verellĂ€. 447 01:03:46,764 --> 01:03:53,102 Kun lopputaistelu lĂ€hestyy, koko kaupunki kerÀÀntyy katsomaan, 448 01:03:53,186 --> 01:03:59,068 kun kaksi uutta soturia kohtaa menestyneimmĂ€n mestarimme. 449 01:04:00,654 --> 01:04:03,823 Jokainen pĂ€ivĂ€ on aurinkoinen. 450 01:04:03,906 --> 01:04:07,117 Koska jumalten valo loistaa yllemme. 451 01:04:19,088 --> 01:04:24,302 Pian tiedĂ€mme, oletko todella aito soturi, kuten tohtori vĂ€ittÀÀ. 452 01:04:25,554 --> 01:04:30,057 Ja nyt pientĂ€ illallisviihdettĂ€! 453 01:04:31,059 --> 01:04:35,856 Katsokaa, syökÀÀ ja nauttikaa. 454 01:05:21,612 --> 01:05:23,945 TiedĂ€n, mitĂ€ ajattelet. 455 01:05:24,030 --> 01:05:30,621 Tapan kaikki, pakenen ystĂ€vieni kanssa enkĂ€ taakseni katso. Olenko oikeassa? 456 01:05:30,703 --> 01:05:32,580 Et. 457 01:05:32,663 --> 01:05:35,041 Oletko varma? 458 01:05:35,916 --> 01:05:39,795 Kun tapan sinut, ja sen minĂ€ teen, 459 01:05:39,880 --> 01:05:44,761 haluan kaikkien nĂ€kevĂ€n. Haluan loppuunmyydyn nĂ€ytöksen. 460 01:05:44,843 --> 01:05:48,388 Luuletko jumalten sallivan sen? 461 01:05:50,599 --> 01:05:53,852 Jonkun on maksettava jokaisesta katkomastasi raajasta 462 01:05:53,935 --> 01:05:56,228 ja tuhoamastasi elĂ€mĂ€stĂ€. 463 01:05:56,313 --> 01:05:59,650 Ja kun tapan sinut kuin vesikauhuisen koiran, 464 01:05:59,733 --> 01:06:04,154 sinun sÀÀlittĂ€vĂ€t jumalasi eivĂ€t mahda sille asialle mitÀÀn. 465 01:06:12,162 --> 01:06:16,333 Koska olet noin fiksu, olen aivan rehellinen. 466 01:06:16,416 --> 01:06:21,047 MillÀÀn hyvyydellĂ€ ei ole mitÀÀn merkitystĂ€. 467 01:06:21,129 --> 01:06:25,551 SillĂ€ vaikka asioita kuinka vÀÀntÀÀ, kaikessa on kyse vallasta. 468 01:06:25,634 --> 01:06:28,095 Heikkojen hallinnasta. 469 01:06:28,179 --> 01:06:33,350 Anna heille korkeampi voima, johon uskoa, he nielevĂ€t sen karvoineen pĂ€ivineen. 470 01:06:33,434 --> 01:06:38,230 Jos teemme nĂ€mĂ€ uhraukset olemme terveitĂ€, rikkaita ja viisaita. 471 01:06:38,314 --> 01:06:41,024 Mutta sinĂ€ tiedĂ€t yhtĂ€ hyvin, 472 01:06:41,108 --> 01:06:45,988 ettĂ€ jos tosiaan haluaa jotain, sen eteen on tehtĂ€vĂ€ työtĂ€. 473 01:06:46,071 --> 01:06:49,116 Polvistupa nyt ja rukoile. 474 01:06:55,833 --> 01:06:59,502 Olen kaupungin ainoa jumala, 475 01:06:59,586 --> 01:07:02,840 ja minĂ€ elĂ€n ainiaan. 476 01:07:06,551 --> 01:07:09,596 Maa punertukoon! 477 01:07:09,679 --> 01:07:11,806 Maa punertukoon. 478 01:07:25,068 --> 01:07:27,196 Illallinen on ohi. 479 01:07:40,920 --> 01:07:44,758 TĂ€mĂ€ on tĂ€ssĂ€. Emme voi voittaa heitĂ€. 480 01:07:44,840 --> 01:07:49,511 Voi taivas. ÄlĂ€ vaivaa söpöÀ pÀÀtĂ€si sillĂ€. 481 01:07:49,595 --> 01:07:52,598 MinĂ€ olen kolme askelta edellĂ€. 482 01:07:52,681 --> 01:07:56,852 Kaikki jĂ€rjestyy, kulta. MinĂ€ jĂ€rjestĂ€n. 483 01:08:09,033 --> 01:08:10,366 MissĂ€ hĂ€n on? 484 01:08:10,450 --> 01:08:13,328 Minne te veitte Cassyn? 485 01:08:14,662 --> 01:08:16,998 Haistakaa paska! 486 01:09:22,357 --> 01:09:25,276 - Vie minut Cassyn luo. - TĂ€mĂ€ ei pÀÀty hyvin. 487 01:09:25,360 --> 01:09:29,489 Vie, tai katkaisen kaulasi korvasta korvaan. 488 01:09:30,824 --> 01:09:32,492 HyvĂ€ on. 489 01:09:39,666 --> 01:09:41,167 MitĂ€ helvettiĂ€? 490 01:09:43,753 --> 01:09:47,339 TĂ€llĂ€kö sinĂ€ meitĂ€ ruokit? 491 01:09:47,423 --> 01:09:49,176 Keisari. 492 01:09:49,259 --> 01:09:51,845 HĂ€n sanoo sitĂ€ ehtoolliseksi. 493 01:09:55,641 --> 01:09:59,978 Palaa nyt selliisi. Lupaan olla kertomatta. 494 01:10:00,062 --> 01:10:04,066 - MikĂ€ sinua vaivaa? - En kuulu heihin. Olemme samaa maata. 495 01:10:04,150 --> 01:10:08,236 Ensi kerralla tavatessa sinun on paras olla ystĂ€vĂ€ni. 496 01:10:57,495 --> 01:11:00,374 Cassy! Luoja, Cassy! 497 01:11:04,378 --> 01:11:06,588 ÄlĂ€, Amy! 498 01:11:19,559 --> 01:11:20,686 Ei, Cassy! 499 01:11:31,488 --> 01:11:35,325 HĂ€nen ja Samin lemmikki on ansainnut oikeutensa. 500 01:11:35,410 --> 01:11:39,205 Kaupunki, neuvosto ja jumalat vaativat sitĂ€. 501 01:11:39,289 --> 01:11:43,167 SÀÀnnöt ovat selkeĂ€t. Ilman kolminaisuutta sitĂ€ ei lasketa. 502 01:11:43,252 --> 01:11:49,173 Keisari, minĂ€ pyydĂ€n. Jos jumalat haluavat, he vuotavat verensĂ€ areenalle. 503 01:11:49,258 --> 01:11:53,177 - Mutta olisi tuhlausta... - Ja paskat! 504 01:11:55,430 --> 01:12:00,643 Tyttö voi korvata palvelijan ja Emma pysyy luonani. 505 01:12:00,726 --> 01:12:03,396 Olkaa hiljaa. 506 01:12:06,983 --> 01:12:12,072 MyönnĂ€n vastentahtoisesti, ettĂ€ Sam on oikeassa. Kolminaisuus ratkaisee. 507 01:12:12,157 --> 01:12:15,534 Emme voi jatkaa vain kahdella soturilla. 508 01:12:15,616 --> 01:12:17,452 Aivan! 509 01:12:18,163 --> 01:12:19,997 MinĂ€ taistelen. 510 01:12:21,707 --> 01:12:25,711 Keisari. SiitĂ€ on kauan, kun astuin areenalle. 511 01:12:26,502 --> 01:12:30,174 Suo minulle kunnia taistella. 512 01:12:32,134 --> 01:12:36,471 Jumalat ilahtuvat, jos astut taas taistoon. 513 01:12:38,598 --> 01:12:41,601 MitĂ€? Et voi olla tosissasi! 514 01:12:41,685 --> 01:12:44,104 Ei hĂ€n voi taistella. 515 01:12:44,188 --> 01:12:50,195 MeidĂ€n sopimuksemme pitÀÀ, poika. Saat tytön, jos hĂ€n selviÀÀ. 516 01:12:50,278 --> 01:12:54,449 - Paskapuhetta! - PÀÀtös on lopullinen. 517 01:13:09,297 --> 01:13:11,132 MitĂ€ nyt? 518 01:13:11,673 --> 01:13:14,135 Siskosi yritti paeta. 519 01:13:14,219 --> 01:13:17,889 Mutta hĂ€n ei maksanut samaa hintaa kuin palvelija. 520 01:13:17,972 --> 01:13:20,516 Ja se lesbokaverisi. 521 01:13:23,186 --> 01:13:28,817 Kaikki olisi ollut hyvin, ellei hĂ€n olisi saanut DrilleriĂ€ puolelleen. 522 01:13:29,567 --> 01:13:33,613 HĂ€nen takiaan sinun tĂ€ytyy taistella. 523 01:13:33,696 --> 01:13:35,782 Taistella kuin perkele! 524 01:13:37,826 --> 01:13:40,203 Kuuletko? MitĂ€? 525 01:13:40,287 --> 01:13:41,663 Kuulen. 526 01:14:21,871 --> 01:14:24,206 Miksi teet tĂ€mĂ€n? 527 01:14:24,291 --> 01:14:27,960 Koska perheeni ansaitsee koston. 528 01:14:30,087 --> 01:14:32,049 SinĂ€ myös. 529 01:16:09,105 --> 01:16:13,609 TĂ€nĂ€ sadantena juhlavuonna 530 01:16:13,693 --> 01:16:17,739 olemme nöyrĂ€t jumalten edessĂ€. 531 01:16:17,823 --> 01:16:22,828 - Esi-isiemme ajoista... - Haluan sanoa yhden asian, Emma. 532 01:16:22,912 --> 01:16:27,083 Sanot minua viholliseksi, mutta en minĂ€ ole. 533 01:16:27,166 --> 01:16:31,712 Vihollisia ovat nuo kusipÀÀt, jotka kÀÀnsivĂ€t meidĂ€t toisiamme vastaan. 534 01:16:31,796 --> 01:16:36,050 MenestystĂ€ kaikille tosiuskovaisille. MitĂ€ enemmĂ€n verta... 535 01:16:36,133 --> 01:16:39,761 Olen aina ihaillut sinua. 536 01:16:39,845 --> 01:16:45,226 Voin olla rasittava, mutten olisi voinut saada parempaa siskoa. 537 01:16:48,645 --> 01:16:53,360 Haluan vain pyytÀÀ anteeksi, jos olen loukannut sinua. 538 01:16:55,070 --> 01:16:59,032 Haluan vain sanoa, ettĂ€ rakastan sinua. 539 01:16:59,115 --> 01:17:02,535 LĂ€hettivĂ€t meille taitavat soturinsa, 540 01:17:02,619 --> 01:17:06,998 on todiste siitĂ€, ettĂ€ he hymyilevĂ€t meitĂ€ katsoessaan. 541 01:17:08,166 --> 01:17:11,878 Siksi olemme tĂ€nĂ€ iltana tÀÀllĂ€. 542 01:17:11,961 --> 01:17:17,008 Juhlimassa kolmatta ja lopullista taistelua. 543 01:17:18,926 --> 01:17:22,847 Kolminaisuuden kolmas jĂ€sen 544 01:17:22,930 --> 01:17:27,185 antoi verensĂ€ maalle etuajassa. 545 01:17:28,103 --> 01:17:31,565 HĂ€n oli kelpo soturi, 546 01:17:31,649 --> 01:17:34,985 mutta suuruuteen hĂ€nestĂ€ ei ollut. 547 01:17:37,071 --> 01:17:42,159 Mutta jumalat ovat antaneet meille erÀÀn 548 01:17:42,243 --> 01:17:45,663 hĂ€nen tilalleen. 549 01:17:45,746 --> 01:17:47,956 Soturin, 550 01:17:48,040 --> 01:17:53,505 joka on vuodattanut tĂ€llĂ€ areenalla verta 551 01:17:53,587 --> 01:17:56,465 enemmĂ€n kuin kukaan aiemmin. 552 01:17:57,509 --> 01:18:00,637 Ainoa soturi, 553 01:18:00,718 --> 01:18:03,847 joka ansaitsee vapautensa. 554 01:18:16,569 --> 01:18:19,906 Maa on kuiva! 555 01:18:19,988 --> 01:18:22,951 Maa tarvitsee lisÀÀ verta! 556 01:18:24,868 --> 01:18:31,167 KyllĂ€ te pĂ€rjÀÀtte. TeillĂ€ on mestarin sydĂ€n ja rohkeus. 557 01:18:31,251 --> 01:18:33,962 PidetÀÀn hauskaa. 558 01:18:54,400 --> 01:18:57,277 Soturit, olkaa valmiit! 559 01:19:06,537 --> 01:19:08,330 Taistelkaa! 560 01:21:43,781 --> 01:21:45,700 Driller! 561 01:21:45,783 --> 01:21:49,370 Olet aito soturi. Olen ylpeĂ€ sinusta. 562 01:21:51,372 --> 01:21:53,124 Kiitos. 563 01:22:16,981 --> 01:22:21,403 Veri imeytyy maahan ja me iloitsemme. 564 01:22:23,572 --> 01:22:26,325 Mutta onko tĂ€mĂ€n pÀÀtyttĂ€vĂ€ tĂ€hĂ€n? 565 01:22:29,202 --> 01:22:34,541 Vai onko kaupunkia siunanneita jumalia kunnioitettava enemmĂ€n? 566 01:22:34,624 --> 01:22:37,377 Et voi tehdĂ€ niin! 567 01:22:37,461 --> 01:22:39,212 Sam on oikeassa. 568 01:22:39,296 --> 01:22:43,926 Emme voi sivuuttaa vanhoja perinteitĂ€, keisari. 569 01:22:47,472 --> 01:22:52,435 Maa vaatii lisÀÀ verta, ja nĂ€mĂ€ siskokset sitĂ€ antavat! 570 01:22:52,518 --> 01:22:54,479 Haista paska, kusipÀÀ! 571 01:22:54,562 --> 01:22:58,273 Sam, ensi kerralla ammun. Onko selvĂ€? 572 01:22:58,357 --> 01:23:00,610 MinĂ€ vaadin! 573 01:23:03,863 --> 01:23:05,781 Haista paska! 574 01:23:13,122 --> 01:23:15,207 MitĂ€ sinĂ€ teet? 575 01:23:21,590 --> 01:23:23,133 Taistele! 576 01:23:24,009 --> 01:23:25,510 Taistele! 577 01:23:28,723 --> 01:23:30,098 Ei. 578 01:23:34,227 --> 01:23:37,439 Olen vĂ€synyt taistelemaan sinua vastaan. 579 01:23:39,649 --> 01:23:41,317 Polvillesi. 580 01:23:43,028 --> 01:23:44,780 Polvillesi! 581 01:24:20,231 --> 01:24:22,318 Jumalat vaativat lisÀÀ verta. 582 01:24:51,181 --> 01:24:53,767 Ovatko jumalat nyt tyytyvĂ€isiĂ€? 583 01:25:09,617 --> 01:25:13,286 Se oli loistavaa. Todellakin, kulta. 584 01:25:13,371 --> 01:25:16,332 Emma, Emma, Emma! 585 01:25:18,709 --> 01:25:20,669 ÄlĂ€pĂ€ nyt, kulta. 586 01:25:20,753 --> 01:25:23,923 Ei sinun tarvitse tehdĂ€ tĂ€tĂ€. 587 01:26:14,182 --> 01:26:18,187 TĂ€nÀÀn olemme nöyrĂ€t jumalten edessĂ€. 588 01:26:18,270 --> 01:26:22,775 SiitĂ€ asti, kun esi-isĂ€mme tulivat muinaisesta uuteen maailmaan, 589 01:26:22,858 --> 01:26:27,404 ovat he siunanneet meitĂ€ viisaudellaan ja perinteillÀÀn. 590 01:26:27,487 --> 01:26:31,366 Rituaalilla, joka antaa menestystĂ€ ja terveyttĂ€ 591 01:26:31,450 --> 01:26:33,869 kaikille uskovaisille. 592 01:26:35,329 --> 01:26:39,208 - Maa on kuiva! - Se janoaa verta! 593 01:30:18,682 --> 01:30:22,227 Suomennos: Sami Siitojoki 43471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.