All language subtitles for Spare Parts (Finnish)2020.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,912 --> 00:03:25,912
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:04:10,459 --> 00:04:12,544
Lopettakaa!
3
00:04:38,820 --> 00:04:44,910
Seuraavan ammun suoraan yleisöön,
ja ihan sama keneen osuu!
4
00:04:44,993 --> 00:04:49,039
Älä koskaan koske
raskaana olevaan naiseen!
5
00:04:52,125 --> 00:04:55,045
-Oletko raskaana?
-Joo.
6
00:04:59,091 --> 00:05:02,177
Voi! Onneksi olkoon.
7
00:05:03,637 --> 00:05:08,350
Kun sanoit, että sinussa on munaa,
luulin että tarkoitat kuvaannollisesti.
8
00:05:09,393 --> 00:05:13,355
Olen kolmannella kuulla,
ja se alkaa tuntua todelliselta.
9
00:05:13,438 --> 00:05:15,023
Kuka lahjoitti?
10
00:05:15,107 --> 00:05:19,862
Varmaan 190-senttinen lakimies,
joka pitää pitkistä rantakävelyistä
11
00:05:19,945 --> 00:05:22,447
ja koeputkeen runkkaamisesta.
12
00:05:24,032 --> 00:05:29,663
-Luulin sinun syöneen liikaa burritoja.
-Yhtä paljon lasta kuin burritoja.
13
00:05:29,746 --> 00:05:34,585
-Vähän vaikea soittaa vauva lanteilla.
-Katsotaan sitä sitten.
14
00:05:34,668 --> 00:05:40,048
Voit ainakin leikkiä olevasi iloinen.
Se on vasta ihan pikkuinen.
15
00:05:40,132 --> 00:05:45,095
Siis ihan paras keikka ikinä.
Te osaatte asianne.
16
00:05:45,179 --> 00:05:46,805
Kiitos.
17
00:05:46,847 --> 00:05:49,850
Katsokaa. Minulta meni kaksi hammasta.
18
00:05:51,059 --> 00:05:54,438
Keikka ei ole keikka ilman verta.
19
00:05:54,521 --> 00:05:56,148
Näin on!
20
00:05:56,231 --> 00:05:58,108
Saanko ottaa selfien?
21
00:06:12,664 --> 00:06:17,002
Ettekö saaneet tarpeeksenne,
läskit nahkahomot?
22
00:06:17,085 --> 00:06:20,714
Voidaan viedä se loppuun täällä.
23
00:06:20,797 --> 00:06:23,217
Teillä on suuret suut.
24
00:06:23,300 --> 00:06:26,261
Ja teillä hauraat egot.
25
00:06:26,386 --> 00:06:29,306
-Ime munaa.
-Olen allerginen.
26
00:06:29,431 --> 00:06:32,684
Onko isoja t-paitoja vielä?
27
00:06:35,812 --> 00:06:38,649
Tämä ei jää tähän.
28
00:06:40,776 --> 00:06:43,987
Te tytöt osaatte
panna pystyyn kunnon show'n.
29
00:06:44,071 --> 00:06:47,616
Monikaan ei anna
yleisölle tuollaista kyytiä.
30
00:06:48,075 --> 00:06:50,244
Varsinkin sinä.
31
00:06:50,327 --> 00:06:52,496
Kirvesmestari.
32
00:06:54,289 --> 00:06:57,084
Saanko kaksi cd:tä?
33
00:06:57,167 --> 00:07:01,755
Toinen autoon...
Ja toinen makkariin, mikäli ymmärrätte.
34
00:07:02,589 --> 00:07:04,591
Sinun pitää levätä.
35
00:07:04,675 --> 00:07:06,093
Tekee 40.
36
00:07:21,817 --> 00:07:25,362
Eikö laulaja saa aina kaikki bändärit?
37
00:07:25,487 --> 00:07:29,449
Jos minulta kysytään,
sinun pitäisi saada kaikki huomio.
38
00:07:29,992 --> 00:07:34,371
Tapa, jolla heilutat skittaa...
Se on taidetta.
39
00:07:34,496 --> 00:07:37,583
Kuin asetta.
40
00:07:40,586 --> 00:07:42,838
Minne menette seuraavaksi?
41
00:07:42,921 --> 00:07:45,841
Vielä yhteen persläpeen,
sitten kotiin Kanadaan.
42
00:07:45,924 --> 00:07:48,218
Olette kaukana kotoa.
43
00:07:48,302 --> 00:07:51,972
-Pitää hankkia nimeä.
-Saatte vielä.
44
00:07:52,055 --> 00:07:55,309
Olen varma, että täytätte vielä areenoita.
45
00:07:55,392 --> 00:07:59,730
Kansa huutaa nimeäsi.
Emma, Emma!
46
00:07:59,813 --> 00:08:01,982
Emma, Emma, Emma!
47
00:08:02,024 --> 00:08:04,860
Emma, Emma, Emma!
48
00:08:13,869 --> 00:08:16,246
Jeesus sentään.
49
00:08:39,394 --> 00:08:41,020
Kaikki hyvin?
50
00:08:41,104 --> 00:08:43,065
Ihan kuin välittäisit.
51
00:08:43,148 --> 00:08:46,193
Olkoon. Unohda, että kysyin.
52
00:08:46,276 --> 00:08:49,780
En jaksaisi taas yhtä
melodramaattista monologia.
53
00:08:49,863 --> 00:08:53,700
Koska olen oikeassa? Vai et jaksa
naituasi bändärien kanssa?
54
00:08:53,784 --> 00:08:57,579
Luulet tosiaan olevasi ainoa,
joka välittää musiikista.
55
00:08:57,663 --> 00:09:00,958
Jotkut meistä yrittävät kehittyä.
56
00:09:01,041 --> 00:09:04,545
Kuka on buukannut keikat
ja pitänyt bändin elossa?
57
00:09:04,628 --> 00:09:09,007
Soitimme juuri prätkäbaarissa!
Olisin voinut päästä hengestäni.
58
00:09:09,049 --> 00:09:12,427
-Tytöt!
-Haluatko rocktähdeksi?
59
00:09:12,553 --> 00:09:16,557
Tällaista se on.
Mitä helvettiä odotit?
60
00:09:16,640 --> 00:09:18,475
Katso kättäni.
61
00:09:18,600 --> 00:09:24,147
Se olisi voinut murtua. Joillakin on
lahjoja muuhunkin kuin munan imemiseen.
62
00:09:24,231 --> 00:09:26,984
-Haista paska.
-Haista paska!
63
00:09:27,067 --> 00:09:28,610
Lopettakaa!
64
00:09:28,694 --> 00:09:32,865
En halua olla ilkeä,
mutta täällä on lapsi kuulemassa.
65
00:09:36,743 --> 00:09:38,495
Hitto...
66
00:09:47,045 --> 00:09:48,922
Mitä helvettiä?
67
00:09:55,220 --> 00:09:57,347
Saatanan tyyppi.
68
00:10:04,897 --> 00:10:07,274
Anna meidän olla!
69
00:10:14,364 --> 00:10:17,534
-Mikä häntä vaivaa?
-Mitä sanoit hänelle?
70
00:10:17,659 --> 00:10:19,786
Haista vittu!
71
00:10:19,870 --> 00:10:22,122
Haista itse, paska!
72
00:10:32,716 --> 00:10:34,801
Haista vittu!
73
00:10:56,156 --> 00:10:59,826
Oikeasti? Eikö mitään sanottavaa?
74
00:11:08,085 --> 00:11:12,214
Lähdetkö tuon hullun perään?
Hän tappaa meidät, Emma.
75
00:11:12,297 --> 00:11:15,551
-Pysäytä auto, Emma!
-Pää kiinni!
76
00:11:15,676 --> 00:11:18,345
-Pää kiinni!
-Pysäytä, Emma!
77
00:11:18,428 --> 00:11:21,557
-Pysäytä!
-Saatana!
78
00:11:45,330 --> 00:11:47,875
Voiko ilta pahemmaksi mennä?
79
00:11:47,958 --> 00:11:50,127
Tuskin.
80
00:11:56,842 --> 00:11:59,720
-Aivan sairasta.
-Niin.
81
00:12:02,639 --> 00:12:05,184
Katsokaa tätä.
82
00:12:05,225 --> 00:12:08,645
Mitä
maalaiskannibaalijuttuja nämä ovat?
83
00:12:08,770 --> 00:12:12,816
-Se saatanan sekopää.
-Voi luoja.
84
00:12:12,900 --> 00:12:17,154
-Se tulee takaisin.
-Mitä sanotaan?
85
00:12:17,237 --> 00:12:19,156
Mitä nyt tehdään?
86
00:12:31,752 --> 00:12:37,090
Panimme hänet hakuun.
Jos hän on tien päällä, saamme hänet.
87
00:12:37,174 --> 00:12:41,261
-Mistä olette tulossa?
-Olimme keikalla.
88
00:12:41,303 --> 00:12:44,973
Tekö aloititte rähinän
Rusty Chickenissä?
89
00:12:45,057 --> 00:12:46,975
Ei se ollut rähinä.
90
00:12:47,059 --> 00:12:52,314
Autoimme vain nuoria purkamaan paineita
turvallisessa ympäristössä.
91
00:12:52,397 --> 00:12:56,318
Valmista täällä, sheriffi.
Hinaajassa on tilaa vain yhdelle.
92
00:12:56,401 --> 00:13:00,405
Te muut voitte tulla kyytiini.
Vien teidät minne haluatte.
93
00:13:04,201 --> 00:13:07,371
Menen sitten nahkanaaman kanssa.
94
00:13:54,626 --> 00:13:59,840
Tiedän, että te tytöt haluatte tasa-arvoa
ja itsemääräämisoikeutta,
95
00:13:59,923 --> 00:14:06,138
mutta eikö olisi hyvä olla
vaikka roudari suojelemassa?
96
00:14:06,221 --> 00:14:11,351
Siis rohkea mies suojelemassa
meitä avuttomia neitejä?
97
00:14:11,393 --> 00:14:15,189
Olen pahoillani, sheriffi.
98
00:14:15,272 --> 00:14:19,359
Tämä on ollut pitkä ja outo ilta.
99
00:14:20,527 --> 00:14:22,529
Niin varmasti.
100
00:14:28,994 --> 00:14:31,330
Perillä ollaan.
101
00:14:31,371 --> 00:14:33,790
Perilläpä hyvinkin.
102
00:14:39,213 --> 00:14:41,924
Tämä hoituu hetkessä.
103
00:14:43,383 --> 00:14:45,677
Hetkessä hyvinkin.
104
00:14:49,097 --> 00:14:51,266
Mikä paikka tämä on?
105
00:14:51,350 --> 00:14:54,520
Yli 12 hehtaaria metalliromua,
106
00:14:54,603 --> 00:14:59,358
sylinteriryhmiä, vulkanoitua kumia,
107
00:14:59,399 --> 00:15:03,946
akseleita, jäähdytinritilöitä,
kojelautoja ja tuulilaseja.
108
00:15:04,821 --> 00:15:09,284
Kaikkea taivaan ja maan välillä
kerätään talteen
109
00:15:10,494 --> 00:15:12,788
ja kierrätetään.
110
00:15:36,228 --> 00:15:37,980
Oikeasti?
111
00:15:38,939 --> 00:15:41,733
-Onko jokin ongelma?
-Oletko nähnyt koskaan kauhuleffaa?
112
00:15:41,817 --> 00:15:45,529
Sikasiistiä.
Täällä voisi tehdä hyvän musavideon.
113
00:15:45,612 --> 00:15:51,118
Daniel on hyvä mies.
Enkä veisi teitä turvattomaan paikkaan.
114
00:15:52,119 --> 00:15:55,414
Et tosiaan ole nähnyt kauhuleffoja.
115
00:15:59,668 --> 00:16:04,006
Vannon, että tulen vainoamaan sinua,
jos kuolen ensimmäisenä.
116
00:16:04,089 --> 00:16:07,634
-Lupaatko?
-Ei voi olla totta.
117
00:16:11,346 --> 00:16:13,473
Olkaa kuin kotonanne.
118
00:16:17,394 --> 00:16:19,897
Kotoisaa on.
119
00:16:25,694 --> 00:16:27,779
Pidä huolta omista asioistasi.
120
00:16:33,577 --> 00:16:35,621
Anna olla.
121
00:16:35,704 --> 00:16:39,917
-Hän vain vihaa sinua, jos jatkat.
-Vihaa jo muutenkin.
122
00:16:40,501 --> 00:16:44,213
-En uskonut, että vastaisit.
-En minäkään.
123
00:16:48,842 --> 00:16:51,845
Täällä ei ole kenttää. Odota hetki.
124
00:17:02,731 --> 00:17:06,777
-Mitä sanoit?
-Kysyin, missä olette.
125
00:17:06,859 --> 00:17:10,155
Tämä on joku kierrätyskeskus.
126
00:17:10,239 --> 00:17:14,326
Joku hullu suisti meidät tieltä.
Odotamme täällä auton korjaamista.
127
00:17:14,409 --> 00:17:16,787
Mitä? Oletteko kunnossa?
128
00:17:18,288 --> 00:17:20,832
Jep, Tim. Amy voi hyvin.
129
00:17:54,908 --> 00:17:59,746
En tarkoittanut niin.
Missä olette? Tulen hakemaan.
130
00:17:59,830 --> 00:18:02,583
Älä tule. Kyllä minä pärjään.
131
00:18:13,844 --> 00:18:15,429
Hitto.
132
00:18:16,221 --> 00:18:17,681
Em?
133
00:18:20,642 --> 00:18:22,436
Emma!
134
00:18:28,233 --> 00:18:31,195
Hei, palaako täällä?
135
00:18:31,278 --> 00:18:33,155
Se on pakokaasua.
136
00:18:46,168 --> 00:18:50,339
Emma, mitä siellä tapahtuu?
137
00:18:51,507 --> 00:18:53,342
Em, kuuletko?
138
00:19:08,524 --> 00:19:10,275
Emma!
139
00:19:10,359 --> 00:19:11,610
Emma!
140
00:19:21,954 --> 00:19:23,497
Saatana!
141
00:19:23,580 --> 00:19:26,834
-Mitä siellä tapahtuu, kuuletko?
-Soitan kohta.
142
00:19:27,835 --> 00:19:30,462
Apua. Auta!
143
00:19:40,264 --> 00:19:42,182
Mene pois ikkunasta.
144
00:19:45,018 --> 00:19:47,312
Mitä sinä täällä?
145
00:19:48,564 --> 00:19:51,400
Olisit jäänyt sisään vain.
146
00:19:52,359 --> 00:19:55,737
Olisi ollut helpompaa
meille molemmille.
147
00:20:20,679 --> 00:20:22,681
Emma! Emma!
148
00:20:33,442 --> 00:20:35,152
Emma!
149
00:22:06,368 --> 00:22:08,078
Hei.
150
00:22:09,037 --> 00:22:10,873
Kaikki hyvin.
151
00:22:11,874 --> 00:22:14,042
Kaikki hyvin.
152
00:22:14,126 --> 00:22:16,128
Juo vähän.
153
00:22:18,338 --> 00:22:20,132
Sillä lailla.
154
00:22:29,057 --> 00:22:31,351
Mitä olette tehneet minulle?
155
00:22:33,770 --> 00:22:37,107
Ei hätää. Sinut on valittu.
156
00:22:39,067 --> 00:22:41,069
-Valittu?
-Niin.
157
00:22:42,696 --> 00:22:44,615
Siis mihin?
158
00:22:44,698 --> 00:22:47,242
Lepyttämään jumalia.
159
00:22:48,535 --> 00:22:50,162
Lepää nyt.
160
00:22:53,081 --> 00:22:55,876
Pian sinut kastetaan.
161
00:23:44,925 --> 00:23:46,802
Kuka sinä olet?
162
00:23:46,885 --> 00:23:48,554
Minä pyydän...
163
00:24:38,645 --> 00:24:43,275
Minä pyydän.
Mitä tämä onkaan, lopettakaa.
164
00:24:44,151 --> 00:24:46,111
Minä pyydän...
165
00:25:11,011 --> 00:25:13,305
-Emma!
-Amy?
166
00:25:14,973 --> 00:25:16,517
Cassy?
167
00:25:22,648 --> 00:25:25,526
Katso, käteni on poissa.
168
00:25:29,738 --> 00:25:32,449
Mitä meille on tehty?
169
00:25:33,617 --> 00:25:35,577
Entä vauva?
170
00:25:36,370 --> 00:25:38,080
En tiedä.
171
00:25:42,459 --> 00:25:44,419
Hyvät neidit.
172
00:25:45,170 --> 00:25:47,089
Tervetuloa areenalle.
173
00:25:48,423 --> 00:25:52,386
Jokainen päivä on aurinkoinen.
174
00:25:52,469 --> 00:25:54,930
Sillä jumalten valo valaisee!
175
00:25:56,014 --> 00:25:58,141
Mutta tänään, ystävät...
176
00:25:58,225 --> 00:26:01,770
Tänään on erityisen kirkas päivä.
177
00:26:01,854 --> 00:26:07,401
Sillä jumalat siunasivat meitä
neljällä mahtavalla värvätyllä.
178
00:26:09,069 --> 00:26:13,240
-Annamme veremme maalle.
-Annamme veremme maalle.
179
00:26:13,323 --> 00:26:17,870
-Maasta nousee uusi elämä.
-Maasta nousee uusi elämä.
180
00:26:17,953 --> 00:26:22,916
-Jotta voimme kukoistaa.
-Jotta voimme kukoistaa.
181
00:27:12,132 --> 00:27:13,300
Odottakaa.
182
00:27:13,383 --> 00:27:17,846
Seis! En tiedä, mitä meiltä odotatte
mutta me emme taistele.
183
00:27:17,930 --> 00:27:22,643
Hyvin yksinkertaista.
Joko taistelette soturien tavoin
184
00:27:22,726 --> 00:27:26,021
tai kuolette raukkoina. Oma valinta.
185
00:27:26,104 --> 00:27:29,191
Päästäkää edes Jill. Hän on raskaana.
186
00:27:29,274 --> 00:27:31,151
Kulta pieni.
187
00:27:31,193 --> 00:27:37,074
Luuletko tosiaan, että antaisimme
raskaana olevan naisen taistella?
188
00:27:37,157 --> 00:27:39,451
Pidätkö meitä barbaareina?
189
00:27:45,749 --> 00:27:49,086
Kusipää!
Minä tapan sinut! Tajuatko?
190
00:27:49,169 --> 00:27:51,421
Revin sinut kappaleiksi!
191
00:27:52,589 --> 00:27:54,466
Oikea henki.
192
00:29:26,099 --> 00:29:27,559
Jill!
193
00:29:42,324 --> 00:29:43,784
Cassy!
194
00:30:19,820 --> 00:30:22,739
Haistakaa paska, kusipäät!
195
00:30:23,323 --> 00:30:28,745
Sinulla on ehkä soturin sydän,
mutta rekkakuskin kieli.
196
00:31:36,146 --> 00:31:37,606
Lopeta!
197
00:31:42,945 --> 00:31:44,154
Lopeta!
198
00:31:48,325 --> 00:31:49,785
Lopeta!
199
00:31:53,497 --> 00:31:55,791
Herätät lapsen.
200
00:32:09,346 --> 00:32:12,432
Ei hätää. Olet turvassa.
201
00:32:17,646 --> 00:32:19,731
Hänkö tuon teki?
202
00:32:19,815 --> 00:32:23,026
Tarvitset voimia. Sinun pitää syödä.
203
00:32:27,489 --> 00:32:30,033
Miksi teet tämän?
204
00:32:30,117 --> 00:32:35,414
En pysty vakuuttamaan sinua.
Nyt on tärkeintä jäädä henkiin.
205
00:32:39,793 --> 00:32:41,461
Mitä sinä täällä teet?
206
00:32:41,503 --> 00:32:45,215
Annan soturille aamiaista.
Keisarin käskystä.
207
00:32:45,299 --> 00:32:49,052
Keisarin käskystä?
Ihanko totta?
208
00:32:49,136 --> 00:32:53,640
Ei tarvitse puhua noin koko ajan.
Isäni ei ole paikalla.
209
00:32:54,766 --> 00:32:56,727
Ala painua.
210
00:33:27,758 --> 00:33:30,385
-Cassy?
-Älä sano sanaakaan.
211
00:33:30,469 --> 00:33:33,430
-Cassy, minä...
-En halua kuulla.
212
00:33:35,641 --> 00:33:38,477
-Cassy...
-Ole kiltti!
213
00:33:38,519 --> 00:33:41,522
Anna minun olla.
214
00:34:21,853 --> 00:34:23,438
Tulkaa mukaan.
215
00:34:26,525 --> 00:34:28,443
Molemmat.
216
00:34:28,527 --> 00:34:30,904
Teen tämän selväksi.
217
00:34:30,987 --> 00:34:35,617
Et saisi erityiskohtelua,
ellen olisi ihastunut sinuun.
218
00:34:38,661 --> 00:34:41,540
Joten katson sormieni läpi.
219
00:34:42,248 --> 00:34:46,795
Isä on tyytyväinen sinuun ja teihin,
kuten oletinkin.
220
00:34:46,879 --> 00:34:49,797
Siksi olet täällä kanssani.
221
00:34:49,882 --> 00:34:52,717
Sinulla on paljon paremmat olot.
222
00:34:52,801 --> 00:34:55,679
-Esimerkiksi siskosi...
-Missä hän on?
223
00:34:57,139 --> 00:35:01,685
Kopissa kuin koira.
Mutta sinä et, Emma.
224
00:35:01,768 --> 00:35:06,773
Kuten jo sanoin, sinä
ansaitset kaiken huomion.
225
00:35:06,857 --> 00:35:08,692
Ei hän.
226
00:35:08,775 --> 00:35:11,528
Sinussa on sitä jotain.
227
00:35:12,779 --> 00:35:18,619
Arvostaisin siis, jos osoittaisit
hieman enemmän kiitollisuutta.
228
00:35:20,329 --> 00:35:22,039
Mitä?
229
00:35:22,164 --> 00:35:24,666
Minulla on muuta nyt!
230
00:35:29,880 --> 00:35:31,548
Saatana.
231
00:36:21,098 --> 00:36:23,600
Seis. Menkää riviin.
232
00:36:24,560 --> 00:36:26,436
Sinä tuohon.
233
00:36:26,520 --> 00:36:28,730
Sinä tuohon.
234
00:36:28,814 --> 00:36:30,899
Ja sinä tuohon.
235
00:36:34,862 --> 00:36:37,573
Läpäisitte ensimmäisen kokeen.
236
00:36:41,034 --> 00:36:44,288
Mutta nuo eivät olleet oikeita sotureita.
237
00:36:46,540 --> 00:36:49,042
Hyvä kun saan tämän nousemaan.
238
00:36:54,256 --> 00:36:57,885
Jos haluatte voittaa aidot soturit,
239
00:36:59,970 --> 00:37:03,599
tässä vaaditaan paljon työtä.
240
00:37:04,558 --> 00:37:07,311
Jos haluatte pysyä hengissä.
241
00:37:10,397 --> 00:37:13,525
-Entä ellemme halua?
-Cassy.
242
00:37:16,486 --> 00:37:19,364
Entä jos valitsen kuoleman?
243
00:37:21,033 --> 00:37:23,744
Sitten tapan sinut siihen paikkaan.
244
00:37:35,255 --> 00:37:38,717
Siinä näet. Et ole valmis kuolemaan.
245
00:37:38,759 --> 00:37:40,886
Taistele siis henkesi edestä.
246
00:38:08,038 --> 00:38:10,707
Sinä rakastat häntä.
247
00:38:12,626 --> 00:38:14,962
Me kaikki rakastamme keisaria.
248
00:38:15,045 --> 00:38:18,298
Hän antaa meille jumalten armon.
249
00:38:18,382 --> 00:38:21,218
En puhunut hänestä.
250
00:38:21,343 --> 00:38:26,306
Lepäisit. Harjoittelu on tappanut
lähes yhtä monta kuin taistelu.
251
00:38:26,390 --> 00:38:28,517
Voit puhua minulle.
252
00:38:31,228 --> 00:38:32,980
Oikeasti puhua.
253
00:38:43,115 --> 00:38:45,826
Mikä nimesi on?
254
00:38:45,868 --> 00:38:47,119
Lea.
255
00:38:48,328 --> 00:38:50,747
Toiko hän sinut tänne?
256
00:38:53,208 --> 00:38:55,836
Veljeni, siskoni ja minut.
257
00:38:57,212 --> 00:38:59,756
Olimme ajelulla.
258
00:39:01,758 --> 00:39:04,678
Se oli minun ideani.
259
00:39:05,804 --> 00:39:08,974
Typerää. Niin helvetin typerää.
260
00:39:11,894 --> 00:39:15,689
Veli ja sisko kuolivat
ensimmäisessä taistelussa.
261
00:39:15,772 --> 00:39:18,567
Silloin menetin jalkani.
262
00:39:20,277 --> 00:39:24,406
Minutkin olisi tapettu, mutta Sam esti.
263
00:39:24,865 --> 00:39:28,827
Sanoi, että minussa on jotain erityistä.
264
00:39:28,869 --> 00:39:33,081
Suostutteli keisarin pitämään
minut täällä, kuten sinutkin.
265
00:39:34,917 --> 00:39:39,129
Sinun täytyy auttaa minua
pääsemään täältä pois.
266
00:39:39,213 --> 00:39:42,257
Paetaan yhdessä ja haetaan apua muille.
267
00:39:49,681 --> 00:39:54,811
-Joko paikkasit hänet?
-Hän on aito soturi ja paranee nopeasti.
268
00:39:54,895 --> 00:39:58,982
Siitä voit olla varma.
Hän on aidoin kaikista.
269
00:40:02,277 --> 00:40:04,029
Ei hassumpaa, vai mitä.
270
00:40:04,112 --> 00:40:07,533
Oma huone ja palvelija.
271
00:40:10,953 --> 00:40:14,122
Ja paremmaksi vain tulee.
272
00:40:17,876 --> 00:40:19,753
Kitarani.
273
00:40:24,925 --> 00:40:27,094
Onko tämä vitsi?
274
00:40:27,678 --> 00:40:29,596
Ei.
275
00:40:33,517 --> 00:40:35,519
Kuuntele.
276
00:40:35,936 --> 00:40:40,232
Voimme tehdä kaikenlaista yhdessä.
Ymmärrätkö?
277
00:41:15,976 --> 00:41:19,271
Inhoat sitä,
että hän saa erityishuomiota.
278
00:41:19,354 --> 00:41:20,731
Ei.
279
00:41:23,192 --> 00:41:25,402
Mutta miksi juuri hän?
280
00:41:26,778 --> 00:41:32,075
En ole koskaan ymmärtänyt teitä kahta.
Olette sovussa vain lavalla.
281
00:41:32,159 --> 00:41:35,704
Lavan ulkopuolella
olette kusipäitä toisillenne.
282
00:41:35,787 --> 00:41:40,501
Parempi, että olette erossa.
Muuten tappaisitte toisenne.
283
00:42:09,863 --> 00:42:12,241
Muinaisessa Roomassa...
284
00:42:13,951 --> 00:42:16,912
...gladiaattorit vannoivat valan.
285
00:42:19,414 --> 00:42:21,458
Tulen kestämään
286
00:42:22,793 --> 00:42:25,003
palohaavat
287
00:42:26,004 --> 00:42:27,756
kahleet
288
00:42:28,298 --> 00:42:29,633
ja ruhjeet...
289
00:42:31,718 --> 00:42:35,430
Antaakseni vereni maalle,
290
00:42:35,556 --> 00:42:38,725
jotta idut voivat kasvaa.
291
00:42:40,227 --> 00:42:42,938
Teitä taistelijoita
292
00:42:43,230 --> 00:42:47,776
odottaa kunnia ja voitto.
293
00:42:52,155 --> 00:42:55,450
Puhutko aina kuin Tor
vasara perseessä?
294
00:42:55,576 --> 00:42:58,120
Vai pelkästään, kun on yleisöä?
295
00:43:03,625 --> 00:43:06,336
Pian palaat areenalle,
296
00:43:06,420 --> 00:43:08,922
missä ainoastaan jumalat
297
00:43:09,006 --> 00:43:10,924
ovat yleisönä.
298
00:43:32,905 --> 00:43:37,117
Sam on tehnyt hyvää työtä
uusien soturien kanssa.
299
00:43:37,201 --> 00:43:39,411
Saat olla ylpeä.
300
00:43:43,498 --> 00:43:46,418
Olen tuntenut monenlaista
tunnetta poikaani kohtaan.
301
00:43:46,502 --> 00:43:49,922
Ylpeys ei kuulu niihin.
302
00:43:52,424 --> 00:43:54,301
Sam on fiksu.
303
00:43:55,135 --> 00:43:58,430
Vaikka teeskentelee muuta.
304
00:43:59,181 --> 00:44:02,851
Vaisto kehottaa salaamaan sen.
305
00:44:03,852 --> 00:44:07,105
Huumeriippuvaisia, mielisairaita,
306
00:44:07,147 --> 00:44:11,568
kulkureita, huoria ja tyttöbändi.
307
00:44:11,693 --> 00:44:14,530
Sitä hän tarjoaa jumalillemme.
308
00:44:14,655 --> 00:44:16,532
Miksi?
309
00:44:16,657 --> 00:44:21,245
Koska ei ole yhtä vaarallista
metsästää oravia kuin leijonia.
310
00:44:21,328 --> 00:44:24,164
Pojaltani puuttuu...
311
00:44:24,206 --> 00:44:28,252
Kärsivällisyyttä, keisari.
312
00:44:29,920 --> 00:44:34,132
Niissä naisissa on ainesta suuretekoihin.
313
00:44:35,259 --> 00:44:39,179
En ole nähnyt niin paljon lahjakkuutta
314
00:44:40,430 --> 00:44:43,725
sitten Drillerin tulon.
315
00:44:46,854 --> 00:44:49,940
Jumalat loistavat valoaan yllemme.
316
00:45:16,216 --> 00:45:17,926
KIINNI
317
00:45:18,010 --> 00:45:19,845
Hitto.
318
00:45:34,902 --> 00:45:36,653
Hyvänen aika.
319
00:45:36,778 --> 00:45:39,740
Mitä asiaa? Olemme kiinni.
320
00:45:39,823 --> 00:45:45,913
Tyttöystäväni bändi oli täällä keikalla.
He ovat kadonneet, joten ajattelin...
321
00:45:45,996 --> 00:45:49,791
Ne perhanan nartut aloittivat rähinän.
322
00:45:49,875 --> 00:45:54,004
Jos löydät, tuo heidät tänne.
Saavat maksaa raajoillaan.
323
00:45:54,087 --> 00:45:56,173
Odota! Odota.
324
00:45:56,256 --> 00:46:00,427
Onko täällä lähistöllä
romuttamoa?
325
00:46:02,679 --> 00:46:07,601
Muutaman kilsan päässä.
Sinuna pysyisin kaukana sieltä.
326
00:46:41,051 --> 00:46:43,971
Hän olisi ollut ihana äiti.
327
00:46:48,725 --> 00:46:50,853
Olisitte olleet molemmat.
328
00:46:50,936 --> 00:46:55,399
Ei. Olisin mokannut joka suuntaan.
329
00:46:55,482 --> 00:46:57,150
Jill...
330
00:46:58,235 --> 00:47:01,488
Hän tiesi aina, mitä tehdä.
331
00:47:07,327 --> 00:47:10,289
Antoi minulle syyn elää.
332
00:47:11,164 --> 00:47:14,042
Antaa vieläkin.
333
00:47:14,126 --> 00:47:19,673
Kosto hänen puolestaan on
ainoa syy olla tappamatta itseään.
334
00:47:19,756 --> 00:47:23,385
He kouluttavat meitä taisteluun,
mutta tekevät meistä vahvempia.
335
00:47:23,468 --> 00:47:26,138
Vannon, että heti tilaisuuden tullen...
336
00:47:26,221 --> 00:47:30,142
Pakenemme tästä sellistä
heti tilaisuuden tullen
337
00:47:30,225 --> 00:47:33,937
ja tapamme joka ikisen kusipään.
338
00:47:34,980 --> 00:47:36,607
Okei?
339
00:48:00,380 --> 00:48:03,509
Treenit alkavat.
Nyt.
340
00:48:33,580 --> 00:48:36,458
Tiedät kuuluvasi tänne.
341
00:48:37,167 --> 00:48:40,128
Olet kuin tehty tähän paikkaan.
342
00:48:40,212 --> 00:48:43,674
Tai tämä paikka on tehty sinulle.
343
00:48:43,757 --> 00:48:45,551
Kirvesmestari.
344
00:48:46,844 --> 00:48:49,137
Tuo kirves herättää ihailua.
345
00:48:49,221 --> 00:48:51,598
Tämä kirves...
346
00:48:53,684 --> 00:48:58,522
Hyvä luoja. Tällä saat ihailua,
kunnioitusta ja pelkoa.
347
00:48:58,605 --> 00:49:01,817
Ja ennen kaikkea valtaa.
348
00:49:15,372 --> 00:49:20,169
Isä alkaa heikentyä,
sekä henkisesti että fyysisesti.
349
00:49:21,587 --> 00:49:26,216
Pian paikka on komennossani.
Voit olla kuningattareni.
350
00:49:27,509 --> 00:49:31,430
Meistä tulisi
melkoinen voimakaksikko.
351
00:49:32,389 --> 00:49:35,350
Sinun on selvittävä
seuraavasta taistelusta.
352
00:49:35,434 --> 00:49:40,105
Siksi käskin antaa
sinulle vähän lisävoimia.
353
00:49:52,159 --> 00:49:54,286
Mitä muuta he osaavat tehdä?
354
00:49:54,369 --> 00:49:57,247
Mitä vain haluat, kuningatar.
355
00:50:13,639 --> 00:50:18,143
Tänään olemme nöyrinä jumalten edessä.
356
00:50:18,227 --> 00:50:21,313
Kun esi-isämme
tulivat muinaismaailmasta...
357
00:50:21,396 --> 00:50:25,067
Sillä ällötyksellä on taka-ajatuksia.
358
00:50:25,150 --> 00:50:27,528
...viisaudellaan ja perinteillään.
359
00:50:27,569 --> 00:50:30,656
Koska hän kuolaa sinun perääsi,
eikä minun?
360
00:50:30,739 --> 00:50:34,076
-Yritän vain auttaa.
-Pärjään kyllä omin voimin.
361
00:50:34,159 --> 00:50:37,079
...jotka uskovat aidosti.
362
00:50:37,162 --> 00:50:42,543
-Annamme veremme maalle.
-Annamme veremme maalle.
363
00:50:42,626 --> 00:50:47,214
-Maasta nousee uusi elämä.
-Maasta nousee uusi elämä.
364
00:50:47,297 --> 00:50:51,593
-Joka saa meidät kukoistamaan.
-Joka saa meidät kukoistamaan.
365
00:51:28,839 --> 00:51:33,177
-Sanoin, ettei tämä jää tähän.
-Senkin paskakikkare.
366
00:51:34,928 --> 00:51:37,598
Olen kuullut huhuja tästä paikasta.
367
00:51:38,849 --> 00:51:42,728
Juuri niin sairas kuin kuvittelinkin.
368
00:51:45,147 --> 00:51:48,859
Haluatteko nähdä,
mitä teemme punkkarilutkille?
369
00:51:49,818 --> 00:51:51,445
Kuten haluatte.
370
00:52:12,508 --> 00:52:16,136
Enkö saanut naamakorua irti
ensimmäisellä kerralla?
371
00:53:27,833 --> 00:53:29,251
Ei!
372
00:53:30,335 --> 00:53:31,837
Hän on minun.
373
00:54:43,075 --> 00:54:46,912
Keisari on hyvin tyytyväinen
edistymiseesi.
374
00:54:48,121 --> 00:54:51,124
Jos jatkat tällä tiellä,
375
00:54:51,208 --> 00:54:54,962
jumalat palkitsevat sinut varmasti.
376
00:54:55,879 --> 00:55:00,050
Voisinko saada palkinnoksi
paremman sellin?
377
00:55:01,635 --> 00:55:04,137
Se ei ole vallassani.
378
00:55:06,682 --> 00:55:09,434
Mutta yhden asian voin sanoa.
379
00:55:09,518 --> 00:55:12,229
Sinussa on eniten potentiaalia.
380
00:55:13,647 --> 00:55:15,816
Näin sen heti.
381
00:55:17,025 --> 00:55:20,153
Katseessasi on jotain.
382
00:55:20,237 --> 00:55:22,823
Voimakkaan oloista
383
00:55:24,449 --> 00:55:26,493
anarkiaa.
384
00:55:33,709 --> 00:55:38,130
Saatan olla anarkisti,
mutta siskoni on taitelija.
385
00:55:40,465 --> 00:55:43,051
Hänessä on aitoa lahjakkuutta.
386
00:55:43,802 --> 00:55:46,972
Hän tiesi elämänsä tarkoituksen varhain.
387
00:55:47,055 --> 00:55:50,559
Minä yritän vieläkin keksiä omaani.
388
00:55:51,351 --> 00:55:55,355
Driller oli aivan samanlainen
tänne tullessaan.
389
00:55:55,439 --> 00:55:59,276
Vasta kun hänestä
tuli jumalten soturi,
390
00:55:59,401 --> 00:56:02,905
hän kasvoi täysiin mittoihinsa.
391
00:56:34,269 --> 00:56:35,979
Hitto.
392
00:56:46,698 --> 00:56:49,493
Tuo on tyttöystäväni bändi.
Näitkö heidät sinä iltana?
393
00:56:49,576 --> 00:56:51,912
-Tyttöystäväsi?
-Niin, Emman. Kitaristin.
394
00:56:51,954 --> 00:56:55,207
Hän soitti ja kertoi
jonkun suistaneen heidät tieltä.
395
00:56:55,290 --> 00:56:58,126
Aivan. Muistan sen.
396
00:56:58,210 --> 00:57:03,757
Toin heidät tänne, jotta Daniel voi
korjata auton. Jumala häntä siunatkoon.
397
00:57:03,841 --> 00:57:08,595
-Tiedätkö, mitä he sitten tekivät?
-Vain jumalat tietävät.
398
00:57:08,679 --> 00:57:11,765
Tule mukaan, niin kysytään häneltä.
399
00:57:11,849 --> 00:57:14,017
Se olisi hienoa. Kiitos.
400
00:57:14,101 --> 00:57:17,437
Panet siis kitaristia? Hieno homma.
401
00:57:43,213 --> 00:57:46,258
-Etkö parempaan pysty?
-Väsyttää.
402
00:57:46,341 --> 00:57:49,344
Siksi pitää jatkaa treenejä.
Ylös!
403
00:57:49,469 --> 00:57:54,224
-Väsyttää siis taisteleminen.
-Sitten sinulla ei ole tarkoitusta.
404
00:57:54,308 --> 00:57:57,978
Haista paska.
Valitsinko tämän muka itse?
405
00:57:58,020 --> 00:58:01,940
Haluaisinko tappaa viattomia,
koska jumalillasi on verenjano?
406
00:58:01,982 --> 00:58:05,319
Tässä paikassa kuolema on lahja.
407
00:58:06,320 --> 00:58:09,907
Entä Jill? Oliko sekin lahja?
408
00:58:09,990 --> 00:58:14,244
Taistellessa
jätämme kaiken taaksemme
409
00:58:14,328 --> 00:58:17,414
ja koemme korkeamman tarkoituksen.
410
00:58:17,539 --> 00:58:20,667
Hän ei selvästi ollut sen arvoinen.
411
00:58:20,751 --> 00:58:23,337
Mitä sinä jätit taaksesi?
412
00:58:24,379 --> 00:58:26,048
Vaimon?
413
00:58:27,549 --> 00:58:29,051
Lapsen?
414
00:58:30,761 --> 00:58:34,056
Mikä sinä olit? Pummiko?
415
00:58:35,557 --> 00:58:37,142
Narkkari?
416
00:58:39,019 --> 00:58:43,941
Mikä säälittävä pikku mies olit
ennen kuin jumalat antoivat tarkoituksen?
417
00:58:50,989 --> 00:58:54,243
Sinulla ei ole oikeutta kysyä.
418
00:58:56,036 --> 00:59:00,040
Äläkä enää koskaan puhu perheestäni.
419
00:59:01,458 --> 00:59:06,839
Tulihan se sieltä. Tiesin, että tämä
Game of Thrones on vain näytelmää.
420
00:59:07,923 --> 00:59:10,384
Et kuulu heihin.
421
00:59:10,467 --> 00:59:14,179
Ei ole pakko jatkaa itsensä kiduttamista.
422
00:59:14,263 --> 00:59:16,974
Kerro totuus.
423
00:59:17,766 --> 00:59:20,102
Kumpi pelottaa enemmän?
424
00:59:22,271 --> 00:59:24,356
Viidakkoveitseni
425
00:59:25,607 --> 00:59:27,442
vai pilluni?
426
00:59:27,568 --> 00:59:29,319
Älä.
427
00:59:31,280 --> 00:59:36,368
Näen, kuinka katsot minua.
Halusit minua heti ensi näkemältä.
428
01:00:27,628 --> 01:00:32,216
Mene pesulle.
Tänään on juhlaillallinen.
429
01:00:46,522 --> 01:00:52,194
Alkoi käydä kuumaksi.
Vähän vielä, ja olisi alkanut seistä.
430
01:00:56,156 --> 01:00:59,743
Joku kuulemma
haluaa paremman sellin.
431
01:00:59,826 --> 01:01:04,248
-Huone Ritzissä olisi kiva.
-En voi järjestää sitä nyt.
432
01:01:04,331 --> 01:01:08,877
Mutta pieni parannus
voisi tulla kyseeseen.
433
01:01:14,132 --> 01:01:17,594
Usko pois.
Tarvitset tätä ensi kerralla.
434
01:01:21,265 --> 01:01:23,767
Yksi mutka.
435
01:01:23,851 --> 01:01:26,436
Sen edestä pitää taistella.
436
01:01:26,520 --> 01:01:28,939
-Ketä vastaan?
-Minua.
437
01:01:29,439 --> 01:01:31,567
Totta hitossa.
438
01:01:45,455 --> 01:01:50,878
Annan teidän tutustua
ja laitan mukavampaa päälle.
439
01:02:29,750 --> 01:02:32,794
Sääli joutua pilaamaan
noin hieno paita.
440
01:02:55,192 --> 01:02:58,862
Olen todella pahoillani, Emma.
En minä tiennyt.
441
01:02:58,946 --> 01:03:00,489
Hiljaa!
442
01:03:01,907 --> 01:03:03,951
Ole kiltti...
443
01:03:07,204 --> 01:03:09,706
Et ole enää siskoni.
444
01:03:11,458 --> 01:03:13,585
Olet viholliseni.
445
01:03:16,004 --> 01:03:19,383
Mene pois! Mene!
446
01:03:37,568 --> 01:03:43,198
Soturit ja ystävät,
viimeiset taistelut olivat suurenmoisia.
447
01:03:43,282 --> 01:03:46,660
Olemme ruokkineet maata verellä.
448
01:03:46,743 --> 01:03:53,125
Kun lopputaistelu lähestyy,
koko kaupunki kerääntyy katsomaan,
449
01:03:53,208 --> 01:03:59,089
kun kaksi uutta soturia kohtaa
menestyneimmän mestarimme.
450
01:04:00,632 --> 01:04:03,844
Jokainen päivä on aurinkoinen.
451
01:04:03,927 --> 01:04:07,139
Koska jumalten valo loistaa yllemme.
452
01:04:19,109 --> 01:04:24,323
Pian tiedämme, oletko todella aito soturi,
kuten tohtori väittää.
453
01:04:25,532 --> 01:04:30,078
Ja nyt pientä illallisviihdettä!
454
01:04:31,079 --> 01:04:35,876
Katsokaa, syökää ja nauttikaa.
455
01:05:21,588 --> 01:05:23,966
Tiedän, mitä ajattelet.
456
01:05:24,049 --> 01:05:30,597
Tapan kaikki, pakenen ystävieni kanssa
enkä taakseni katso. Olenko oikeassa?
457
01:05:30,681 --> 01:05:32,558
Et.
458
01:05:32,641 --> 01:05:35,060
Oletko varma?
459
01:05:35,936 --> 01:05:39,773
Kun tapan sinut,
ja sen minä teen,
460
01:05:39,857 --> 01:05:44,736
haluan kaikkien näkevän.
Haluan loppuunmyydyn näytöksen.
461
01:05:44,820 --> 01:05:48,407
Luuletko jumalten sallivan sen?
462
01:05:48,498 --> 01:05:49,752
redart bus
463
01:05:50,576 --> 01:05:53,829
Jonkun on maksettava
jokaisesta katkomastasi raajasta
464
01:05:53,954 --> 01:05:56,248
ja tuhoamastasi elämästä.
465
01:05:56,331 --> 01:05:59,626
Ja kun tapan sinut
kuin vesikauhuisen koiran,
466
01:05:59,710 --> 01:06:04,173
sinun säälittävät jumalasi
eivät mahda sille asialle mitään.
467
01:06:12,181 --> 01:06:16,351
Koska olet noin fiksu,
olen aivan rehellinen.
468
01:06:16,435 --> 01:06:21,064
Millään hyvyydellä
ei ole mitään merkitystä.
469
01:06:21,148 --> 01:06:25,527
Sillä vaikka asioita kuinka vääntää,
kaikessa on kyse vallasta.
470
01:06:25,611 --> 01:06:28,113
Heikkojen hallinnasta.
471
01:06:28,197 --> 01:06:33,368
Anna heille korkeampi voima, johon uskoa,
he nielevät sen karvoineen päivineen.
472
01:06:33,452 --> 01:06:38,248
Jos teemme nämä uhraukset
olemme terveitä, rikkaita ja viisaita.
473
01:06:38,332 --> 01:06:41,043
Mutta sinä tiedät yhtä hyvin,
474
01:06:41,126 --> 01:06:46,006
että jos tosiaan haluaa jotain,
sen eteen on tehtävä työtä.
475
01:06:46,089 --> 01:06:49,134
Polvistupa nyt ja rukoile.
476
01:06:55,807 --> 01:06:59,520
Olen kaupungin ainoa jumala,
477
01:06:59,561 --> 01:07:02,814
ja minä elän ainiaan.
478
01:07:06,527 --> 01:07:09,571
Maa punertukoon!
479
01:07:09,655 --> 01:07:11,782
Maa punertukoon.
480
01:07:25,087 --> 01:07:27,214
Illallinen on ohi.
481
01:07:40,894 --> 01:07:44,731
Tämä on tässä.
Emme voi voittaa heitä.
482
01:07:44,815 --> 01:07:49,528
Voi taivas.
Älä vaivaa söpöä päätäsi sillä.
483
01:07:49,570 --> 01:07:52,573
Minä olen kolme askelta edellä.
484
01:07:52,656 --> 01:07:56,827
Kaikki järjestyy, kulta.
Minä järjestän.
485
01:08:09,006 --> 01:08:10,382
Missä hän on?
486
01:08:10,465 --> 01:08:13,343
Minne te veitte Cassyn?
487
01:08:14,636 --> 01:08:16,971
Haistakaa paska!
488
01:09:22,371 --> 01:09:25,290
-Vie minut Cassyn luo.
-Tämä ei pääty hyvin.
489
01:09:25,374 --> 01:09:29,502
Vie, tai katkaisen kaulasi
korvasta korvaan.
490
01:09:30,796 --> 01:09:32,506
Hyvä on.
491
01:09:39,680 --> 01:09:41,180
Mitä helvettiä?
492
01:09:43,725 --> 01:09:47,354
Tälläkö sinä meitä ruokit?
493
01:09:47,437 --> 01:09:49,189
Keisari.
494
01:09:49,273 --> 01:09:51,817
Hän sanoo sitä ehtoolliseksi.
495
01:09:55,654 --> 01:09:59,950
Palaa nyt selliisi.
Lupaan olla kertomatta.
496
01:10:00,033 --> 01:10:04,037
-Mikä sinua vaivaa?
-En kuulu heihin. Olemme samaa maata.
497
01:10:04,121 --> 01:10:08,250
Ensi kerralla tavatessa
sinun on paras olla ystäväni.
498
01:10:57,508 --> 01:11:00,385
Cassy! Luoja, Cassy!
499
01:11:04,389 --> 01:11:06,600
Älä, Amy!
500
01:11:19,571 --> 01:11:20,697
Ei, Cassy!
501
01:11:31,500 --> 01:11:35,337
Hänen ja Samin lemmikki
on ansainnut oikeutensa.
502
01:11:35,420 --> 01:11:39,174
Kaupunki, neuvosto
ja jumalat vaativat sitä.
503
01:11:39,299 --> 01:11:43,136
Säännöt ovat selkeät.
Ilman kolminaisuutta sitä ei lasketa.
504
01:11:43,220 --> 01:11:49,142
Keisari, minä pyydän. Jos jumalat
haluavat, he vuotavat verensä areenalle.
505
01:11:49,226 --> 01:11:53,146
-Mutta olisi tuhlausta...
-Ja paskat!
506
01:11:55,440 --> 01:12:00,654
Tyttö voi korvata palvelijan
ja Emma pysyy luonani.
507
01:12:00,737 --> 01:12:03,407
Olkaa hiljaa.
508
01:12:06,952 --> 01:12:12,040
Myönnän vastentahtoisesti, että Sam
on oikeassa. Kolminaisuus ratkaisee.
509
01:12:12,124 --> 01:12:15,544
Emme voi jatkaa
vain kahdella soturilla.
510
01:12:15,627 --> 01:12:17,462
Aivan!
511
01:12:18,130 --> 01:12:19,965
Minä taistelen.
512
01:12:21,717 --> 01:12:25,721
Keisari. Siitä on kauan,
kun astuin areenalle.
513
01:12:26,513 --> 01:12:30,142
Suo minulle kunnia taistella.
514
01:12:32,102 --> 01:12:36,481
Jumalat ilahtuvat,
jos astut taas taistoon.
515
01:12:38,609 --> 01:12:41,612
Mitä? Et voi olla tosissasi!
516
01:12:41,695 --> 01:12:44,072
Ei hän voi taistella.
517
01:12:44,156 --> 01:12:50,162
Meidän sopimuksemme pitää, poika.
Saat tytön, jos hän selviää.
518
01:12:50,245 --> 01:12:54,458
-Paskapuhetta!
-Päätös on lopullinen.
519
01:13:09,264 --> 01:13:11,099
Mitä nyt?
520
01:13:11,683 --> 01:13:14,102
Siskosi yritti paeta.
521
01:13:14,186 --> 01:13:17,898
Mutta hän ei maksanut samaa hintaa
kuin palvelija.
522
01:13:17,940 --> 01:13:20,526
Ja se lesbokaverisi.
523
01:13:23,153 --> 01:13:28,825
Kaikki olisi ollut hyvin, ellei hän
olisi saanut Drilleriä puolelleen.
524
01:13:29,576 --> 01:13:33,622
Hänen takiaan sinun täytyy taistella.
525
01:13:33,705 --> 01:13:35,791
Taistella kuin perkele!
526
01:13:37,835 --> 01:13:40,170
Kuuletko? Mitä?
527
01:13:40,254 --> 01:13:41,672
Kuulen.
528
01:14:21,879 --> 01:14:24,173
Miksi teet tämän?
529
01:14:24,256 --> 01:14:27,968
Koska perheeni ansaitsee koston.
530
01:14:30,053 --> 01:14:32,014
Sinä myös.
531
01:16:09,069 --> 01:16:13,615
Tänä sadantena juhlavuonna
532
01:16:13,699 --> 01:16:17,744
olemme nöyrät jumalten edessä.
533
01:16:17,828 --> 01:16:22,833
-Esi-isiemme ajoista...
-Haluan sanoa yhden asian, Emma.
534
01:16:22,916 --> 01:16:27,087
Sanot minua viholliseksi,
mutta en minä ole.
535
01:16:27,129 --> 01:16:31,717
Vihollisia ovat nuo kusipäät,
jotka käänsivät meidät toisiamme vastaan.
536
01:16:31,800 --> 01:16:36,054
Menestystä kaikille tosiuskovaisille.
Mitä enemmän verta...
537
01:16:36,096 --> 01:16:39,766
Olen aina ihaillut sinua.
538
01:16:39,850 --> 01:16:45,189
Voin olla rasittava, mutten
olisi voinut saada parempaa siskoa.
539
01:16:48,650 --> 01:16:53,322
Haluan vain pyytää anteeksi,
jos olen loukannut sinua.
540
01:16:55,073 --> 01:16:59,036
Haluan vain sanoa,
että rakastan sinua.
541
01:16:59,119 --> 01:17:02,497
...lähettivät meille taitavat soturinsa,
542
01:17:02,623 --> 01:17:07,002
on todiste siitä, että he
hymyilevät meitä katsoessaan.
543
01:17:08,128 --> 01:17:11,882
Siksi olemme tänä iltana täällä.
544
01:17:11,965 --> 01:17:17,012
Juhlimassa kolmatta
ja lopullista taistelua.
545
01:17:18,931 --> 01:17:22,851
Kolminaisuuden kolmas jäsen
546
01:17:22,935 --> 01:17:27,147
antoi verensä maalle etuajassa.
547
01:17:28,106 --> 01:17:31,527
Hän oli kelpo soturi,
548
01:17:31,652 --> 01:17:34,988
mutta suuruuteen hänestä ei ollut.
549
01:17:37,074 --> 01:17:42,162
Mutta jumalat ovat antaneet meille erään
550
01:17:42,204 --> 01:17:45,666
hänen tilalleen.
551
01:17:45,749 --> 01:17:47,960
Soturin,
552
01:17:48,043 --> 01:17:53,465
joka on vuodattanut tällä areenalla verta
553
01:17:53,549 --> 01:17:56,426
enemmän kuin kukaan aiemmin.
554
01:17:57,469 --> 01:18:00,597
Ainoa soturi,
555
01:18:00,722 --> 01:18:03,851
joka ansaitsee vapautensa.
556
01:18:16,530 --> 01:18:19,908
Maa on kuiva!
557
01:18:19,992 --> 01:18:22,953
Maa tarvitsee lisää verta!
558
01:18:24,872 --> 01:18:31,170
Kyllä te pärjäätte.
Teillä on mestarin sydän ja rohkeus.
559
01:18:31,211 --> 01:18:33,964
Pidetään hauskaa.
560
01:18:54,359 --> 01:18:57,237
Soturit, olkaa valmiit!
561
01:19:06,496 --> 01:19:08,290
Taistelkaa!
562
01:21:43,737 --> 01:21:45,656
Driller!
563
01:21:45,739 --> 01:21:49,368
Olet aito soturi.
Olen ylpeä sinusta.
564
01:21:51,370 --> 01:21:53,121
Kiitos.
565
01:22:16,979 --> 01:22:21,400
Veri imeytyy maahan ja me iloitsemme.
566
01:22:23,527 --> 01:22:26,321
Mutta onko tämän päätyttävä tähän?
567
01:22:29,199 --> 01:22:34,496
Vai onko kaupunkia siunanneita
jumalia kunnioitettava enemmän?
568
01:22:34,580 --> 01:22:37,374
Et voi tehdä niin!
569
01:22:37,457 --> 01:22:39,209
Sam on oikeassa.
570
01:22:39,293 --> 01:22:43,881
Emme voi sivuuttaa
vanhoja perinteitä, keisari.
571
01:22:47,467 --> 01:22:52,431
Maa vaatii lisää verta,
ja nämä siskokset sitä antavat!
572
01:22:52,472 --> 01:22:54,474
Haista paska, kusipää!
573
01:22:54,516 --> 01:22:58,270
Sam, ensi kerralla ammun. Onko selvä?
574
01:22:58,353 --> 01:23:00,564
Minä vaadin!
575
01:23:03,817 --> 01:23:05,736
Haista paska!
576
01:23:13,118 --> 01:23:15,204
Mitä sinä teet?
577
01:23:21,543 --> 01:23:23,128
Taistele!
578
01:23:24,004 --> 01:23:25,506
Taistele!
579
01:23:28,675 --> 01:23:30,093
Ei.
580
01:23:34,223 --> 01:23:37,434
Olen väsynyt taistelemaan sinua vastaan.
581
01:23:39,603 --> 01:23:41,313
Polvillesi.
582
01:23:43,023 --> 01:23:44,733
Polvillesi!
583
01:24:20,227 --> 01:24:22,312
Jumalat vaativat lisää verta.
584
01:24:51,175 --> 01:24:53,719
Ovatko jumalat nyt tyytyväisiä?
585
01:25:09,610 --> 01:25:13,280
Se oli loistavaa. Todellakin, kulta.
586
01:25:13,363 --> 01:25:16,325
Emma, Emma, Emma!
587
01:25:18,660 --> 01:25:20,621
Äläpä nyt, kulta.
588
01:25:20,704 --> 01:25:23,874
Ei sinun tarvitse tehdä tätä.
589
01:26:14,174 --> 01:26:18,178
Tänään olemme nöyrät jumalten edessä.
590
01:26:18,262 --> 01:26:22,724
Siitä asti, kun esi-isämme
tulivat muinaisesta uuteen maailmaan,
591
01:26:22,808 --> 01:26:27,396
ovat he siunanneet meitä
viisaudellaan ja perinteillään.
592
01:26:27,479 --> 01:26:31,358
Rituaalilla, joka antaa
menestystä ja terveyttä
593
01:26:31,441 --> 01:26:33,819
kaikille uskovaisille.
594
01:26:35,320 --> 01:26:39,199
-Maa on kuiva!
-Se janoaa verta!
595
01:26:39,846 --> 01:26:44,846
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
596
01:30:18,669 --> 01:30:22,172
Suomennos: Sami Siitojoki
43650