All language subtitles for Spare Parts (Finnish)2020.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,912 --> 00:03:25,912 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:04:10,459 --> 00:04:12,544 Lopettakaa! 3 00:04:38,820 --> 00:04:44,910 Seuraavan ammun suoraan yleisöön, ja ihan sama keneen osuu! 4 00:04:44,993 --> 00:04:49,039 Älä koskaan koske raskaana olevaan naiseen! 5 00:04:52,125 --> 00:04:55,045 -Oletko raskaana? -Joo. 6 00:04:59,091 --> 00:05:02,177 Voi! Onneksi olkoon. 7 00:05:03,637 --> 00:05:08,350 Kun sanoit, että sinussa on munaa, luulin että tarkoitat kuvaannollisesti. 8 00:05:09,393 --> 00:05:13,355 Olen kolmannella kuulla, ja se alkaa tuntua todelliselta. 9 00:05:13,438 --> 00:05:15,023 Kuka lahjoitti? 10 00:05:15,107 --> 00:05:19,862 Varmaan 190-senttinen lakimies, joka pitää pitkistä rantakävelyistä 11 00:05:19,945 --> 00:05:22,447 ja koeputkeen runkkaamisesta. 12 00:05:24,032 --> 00:05:29,663 -Luulin sinun syöneen liikaa burritoja. -Yhtä paljon lasta kuin burritoja. 13 00:05:29,746 --> 00:05:34,585 -Vähän vaikea soittaa vauva lanteilla. -Katsotaan sitä sitten. 14 00:05:34,668 --> 00:05:40,048 Voit ainakin leikkiä olevasi iloinen. Se on vasta ihan pikkuinen. 15 00:05:40,132 --> 00:05:45,095 Siis ihan paras keikka ikinä. Te osaatte asianne. 16 00:05:45,179 --> 00:05:46,805 Kiitos. 17 00:05:46,847 --> 00:05:49,850 Katsokaa. Minulta meni kaksi hammasta. 18 00:05:51,059 --> 00:05:54,438 Keikka ei ole keikka ilman verta. 19 00:05:54,521 --> 00:05:56,148 Näin on! 20 00:05:56,231 --> 00:05:58,108 Saanko ottaa selfien? 21 00:06:12,664 --> 00:06:17,002 Ettekö saaneet tarpeeksenne, läskit nahkahomot? 22 00:06:17,085 --> 00:06:20,714 Voidaan viedä se loppuun täällä. 23 00:06:20,797 --> 00:06:23,217 Teillä on suuret suut. 24 00:06:23,300 --> 00:06:26,261 Ja teillä hauraat egot. 25 00:06:26,386 --> 00:06:29,306 -Ime munaa. -Olen allerginen. 26 00:06:29,431 --> 00:06:32,684 Onko isoja t-paitoja vielä? 27 00:06:35,812 --> 00:06:38,649 Tämä ei jää tähän. 28 00:06:40,776 --> 00:06:43,987 Te tytöt osaatte panna pystyyn kunnon show'n. 29 00:06:44,071 --> 00:06:47,616 Monikaan ei anna yleisölle tuollaista kyytiä. 30 00:06:48,075 --> 00:06:50,244 Varsinkin sinä. 31 00:06:50,327 --> 00:06:52,496 Kirvesmestari. 32 00:06:54,289 --> 00:06:57,084 Saanko kaksi cd:tä? 33 00:06:57,167 --> 00:07:01,755 Toinen autoon... Ja toinen makkariin, mikäli ymmärrätte. 34 00:07:02,589 --> 00:07:04,591 Sinun pitää levätä. 35 00:07:04,675 --> 00:07:06,093 Tekee 40. 36 00:07:21,817 --> 00:07:25,362 Eikö laulaja saa aina kaikki bändärit? 37 00:07:25,487 --> 00:07:29,449 Jos minulta kysytään, sinun pitäisi saada kaikki huomio. 38 00:07:29,992 --> 00:07:34,371 Tapa, jolla heilutat skittaa... Se on taidetta. 39 00:07:34,496 --> 00:07:37,583 Kuin asetta. 40 00:07:40,586 --> 00:07:42,838 Minne menette seuraavaksi? 41 00:07:42,921 --> 00:07:45,841 Vielä yhteen persläpeen, sitten kotiin Kanadaan. 42 00:07:45,924 --> 00:07:48,218 Olette kaukana kotoa. 43 00:07:48,302 --> 00:07:51,972 -Pitää hankkia nimeä. -Saatte vielä. 44 00:07:52,055 --> 00:07:55,309 Olen varma, että täytätte vielä areenoita. 45 00:07:55,392 --> 00:07:59,730 Kansa huutaa nimeäsi. Emma, Emma! 46 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 Emma, Emma, Emma! 47 00:08:02,024 --> 00:08:04,860 Emma, Emma, Emma! 48 00:08:13,869 --> 00:08:16,246 Jeesus sentään. 49 00:08:39,394 --> 00:08:41,020 Kaikki hyvin? 50 00:08:41,104 --> 00:08:43,065 Ihan kuin välittäisit. 51 00:08:43,148 --> 00:08:46,193 Olkoon. Unohda, että kysyin. 52 00:08:46,276 --> 00:08:49,780 En jaksaisi taas yhtä melodramaattista monologia. 53 00:08:49,863 --> 00:08:53,700 Koska olen oikeassa? Vai et jaksa naituasi bändärien kanssa? 54 00:08:53,784 --> 00:08:57,579 Luulet tosiaan olevasi ainoa, joka välittää musiikista. 55 00:08:57,663 --> 00:09:00,958 Jotkut meistä yrittävät kehittyä. 56 00:09:01,041 --> 00:09:04,545 Kuka on buukannut keikat ja pitänyt bändin elossa? 57 00:09:04,628 --> 00:09:09,007 Soitimme juuri prätkäbaarissa! Olisin voinut päästä hengestäni. 58 00:09:09,049 --> 00:09:12,427 -Tytöt! -Haluatko rocktähdeksi? 59 00:09:12,553 --> 00:09:16,557 Tällaista se on. Mitä helvettiä odotit? 60 00:09:16,640 --> 00:09:18,475 Katso kättäni. 61 00:09:18,600 --> 00:09:24,147 Se olisi voinut murtua. Joillakin on lahjoja muuhunkin kuin munan imemiseen. 62 00:09:24,231 --> 00:09:26,984 -Haista paska. -Haista paska! 63 00:09:27,067 --> 00:09:28,610 Lopettakaa! 64 00:09:28,694 --> 00:09:32,865 En halua olla ilkeä, mutta täällä on lapsi kuulemassa. 65 00:09:36,743 --> 00:09:38,495 Hitto... 66 00:09:47,045 --> 00:09:48,922 Mitä helvettiä? 67 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 Saatanan tyyppi. 68 00:10:04,897 --> 00:10:07,274 Anna meidän olla! 69 00:10:14,364 --> 00:10:17,534 -Mikä häntä vaivaa? -Mitä sanoit hänelle? 70 00:10:17,659 --> 00:10:19,786 Haista vittu! 71 00:10:19,870 --> 00:10:22,122 Haista itse, paska! 72 00:10:32,716 --> 00:10:34,801 Haista vittu! 73 00:10:56,156 --> 00:10:59,826 Oikeasti? Eikö mitään sanottavaa? 74 00:11:08,085 --> 00:11:12,214 Lähdetkö tuon hullun perään? Hän tappaa meidät, Emma. 75 00:11:12,297 --> 00:11:15,551 -Pysäytä auto, Emma! -Pää kiinni! 76 00:11:15,676 --> 00:11:18,345 -Pää kiinni! -Pysäytä, Emma! 77 00:11:18,428 --> 00:11:21,557 -Pysäytä! -Saatana! 78 00:11:45,330 --> 00:11:47,875 Voiko ilta pahemmaksi mennä? 79 00:11:47,958 --> 00:11:50,127 Tuskin. 80 00:11:56,842 --> 00:11:59,720 -Aivan sairasta. -Niin. 81 00:12:02,639 --> 00:12:05,184 Katsokaa tätä. 82 00:12:05,225 --> 00:12:08,645 Mitä maalaiskannibaalijuttuja nämä ovat? 83 00:12:08,770 --> 00:12:12,816 -Se saatanan sekopää. -Voi luoja. 84 00:12:12,900 --> 00:12:17,154 -Se tulee takaisin. -Mitä sanotaan? 85 00:12:17,237 --> 00:12:19,156 Mitä nyt tehdään? 86 00:12:31,752 --> 00:12:37,090 Panimme hänet hakuun. Jos hän on tien päällä, saamme hänet. 87 00:12:37,174 --> 00:12:41,261 -Mistä olette tulossa? -Olimme keikalla. 88 00:12:41,303 --> 00:12:44,973 Tekö aloititte rähinän Rusty Chickenissä? 89 00:12:45,057 --> 00:12:46,975 Ei se ollut rähinä. 90 00:12:47,059 --> 00:12:52,314 Autoimme vain nuoria purkamaan paineita turvallisessa ympäristössä. 91 00:12:52,397 --> 00:12:56,318 Valmista täällä, sheriffi. Hinaajassa on tilaa vain yhdelle. 92 00:12:56,401 --> 00:13:00,405 Te muut voitte tulla kyytiini. Vien teidät minne haluatte. 93 00:13:04,201 --> 00:13:07,371 Menen sitten nahkanaaman kanssa. 94 00:13:54,626 --> 00:13:59,840 Tiedän, että te tytöt haluatte tasa-arvoa ja itsemääräämisoikeutta, 95 00:13:59,923 --> 00:14:06,138 mutta eikö olisi hyvä olla vaikka roudari suojelemassa? 96 00:14:06,221 --> 00:14:11,351 Siis rohkea mies suojelemassa meitä avuttomia neitejä? 97 00:14:11,393 --> 00:14:15,189 Olen pahoillani, sheriffi. 98 00:14:15,272 --> 00:14:19,359 Tämä on ollut pitkä ja outo ilta. 99 00:14:20,527 --> 00:14:22,529 Niin varmasti. 100 00:14:28,994 --> 00:14:31,330 Perillä ollaan. 101 00:14:31,371 --> 00:14:33,790 Perilläpä hyvinkin. 102 00:14:39,213 --> 00:14:41,924 Tämä hoituu hetkessä. 103 00:14:43,383 --> 00:14:45,677 Hetkessä hyvinkin. 104 00:14:49,097 --> 00:14:51,266 Mikä paikka tämä on? 105 00:14:51,350 --> 00:14:54,520 Yli 12 hehtaaria metalliromua, 106 00:14:54,603 --> 00:14:59,358 sylinteriryhmiä, vulkanoitua kumia, 107 00:14:59,399 --> 00:15:03,946 akseleita, jäähdytinritilöitä, kojelautoja ja tuulilaseja. 108 00:15:04,821 --> 00:15:09,284 Kaikkea taivaan ja maan välillä kerätään talteen 109 00:15:10,494 --> 00:15:12,788 ja kierrätetään. 110 00:15:36,228 --> 00:15:37,980 Oikeasti? 111 00:15:38,939 --> 00:15:41,733 -Onko jokin ongelma? -Oletko nähnyt koskaan kauhuleffaa? 112 00:15:41,817 --> 00:15:45,529 Sikasiistiä. Täällä voisi tehdä hyvän musavideon. 113 00:15:45,612 --> 00:15:51,118 Daniel on hyvä mies. Enkä veisi teitä turvattomaan paikkaan. 114 00:15:52,119 --> 00:15:55,414 Et tosiaan ole nähnyt kauhuleffoja. 115 00:15:59,668 --> 00:16:04,006 Vannon, että tulen vainoamaan sinua, jos kuolen ensimmäisenä. 116 00:16:04,089 --> 00:16:07,634 -Lupaatko? -Ei voi olla totta. 117 00:16:11,346 --> 00:16:13,473 Olkaa kuin kotonanne. 118 00:16:17,394 --> 00:16:19,897 Kotoisaa on. 119 00:16:25,694 --> 00:16:27,779 Pidä huolta omista asioistasi. 120 00:16:33,577 --> 00:16:35,621 Anna olla. 121 00:16:35,704 --> 00:16:39,917 -Hän vain vihaa sinua, jos jatkat. -Vihaa jo muutenkin. 122 00:16:40,501 --> 00:16:44,213 -En uskonut, että vastaisit. -En minäkään. 123 00:16:48,842 --> 00:16:51,845 Täällä ei ole kenttää. Odota hetki. 124 00:17:02,731 --> 00:17:06,777 -Mitä sanoit? -Kysyin, missä olette. 125 00:17:06,859 --> 00:17:10,155 Tämä on joku kierrätyskeskus. 126 00:17:10,239 --> 00:17:14,326 Joku hullu suisti meidät tieltä. Odotamme täällä auton korjaamista. 127 00:17:14,409 --> 00:17:16,787 Mitä? Oletteko kunnossa? 128 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 Jep, Tim. Amy voi hyvin. 129 00:17:54,908 --> 00:17:59,746 En tarkoittanut niin. Missä olette? Tulen hakemaan. 130 00:17:59,830 --> 00:18:02,583 Älä tule. Kyllä minä pärjään. 131 00:18:13,844 --> 00:18:15,429 Hitto. 132 00:18:16,221 --> 00:18:17,681 Em? 133 00:18:20,642 --> 00:18:22,436 Emma! 134 00:18:28,233 --> 00:18:31,195 Hei, palaako täällä? 135 00:18:31,278 --> 00:18:33,155 Se on pakokaasua. 136 00:18:46,168 --> 00:18:50,339 Emma, mitä siellä tapahtuu? 137 00:18:51,507 --> 00:18:53,342 Em, kuuletko? 138 00:19:08,524 --> 00:19:10,275 Emma! 139 00:19:10,359 --> 00:19:11,610 Emma! 140 00:19:21,954 --> 00:19:23,497 Saatana! 141 00:19:23,580 --> 00:19:26,834 -Mitä siellä tapahtuu, kuuletko? -Soitan kohta. 142 00:19:27,835 --> 00:19:30,462 Apua. Auta! 143 00:19:40,264 --> 00:19:42,182 Mene pois ikkunasta. 144 00:19:45,018 --> 00:19:47,312 Mitä sinä täällä? 145 00:19:48,564 --> 00:19:51,400 Olisit jäänyt sisään vain. 146 00:19:52,359 --> 00:19:55,737 Olisi ollut helpompaa meille molemmille. 147 00:20:20,679 --> 00:20:22,681 Emma! Emma! 148 00:20:33,442 --> 00:20:35,152 Emma! 149 00:22:06,368 --> 00:22:08,078 Hei. 150 00:22:09,037 --> 00:22:10,873 Kaikki hyvin. 151 00:22:11,874 --> 00:22:14,042 Kaikki hyvin. 152 00:22:14,126 --> 00:22:16,128 Juo vähän. 153 00:22:18,338 --> 00:22:20,132 Sillä lailla. 154 00:22:29,057 --> 00:22:31,351 Mitä olette tehneet minulle? 155 00:22:33,770 --> 00:22:37,107 Ei hätää. Sinut on valittu. 156 00:22:39,067 --> 00:22:41,069 -Valittu? -Niin. 157 00:22:42,696 --> 00:22:44,615 Siis mihin? 158 00:22:44,698 --> 00:22:47,242 Lepyttämään jumalia. 159 00:22:48,535 --> 00:22:50,162 Lepää nyt. 160 00:22:53,081 --> 00:22:55,876 Pian sinut kastetaan. 161 00:23:44,925 --> 00:23:46,802 Kuka sinä olet? 162 00:23:46,885 --> 00:23:48,554 Minä pyydän... 163 00:24:38,645 --> 00:24:43,275 Minä pyydän. Mitä tämä onkaan, lopettakaa. 164 00:24:44,151 --> 00:24:46,111 Minä pyydän... 165 00:25:11,011 --> 00:25:13,305 -Emma! -Amy? 166 00:25:14,973 --> 00:25:16,517 Cassy? 167 00:25:22,648 --> 00:25:25,526 Katso, käteni on poissa. 168 00:25:29,738 --> 00:25:32,449 Mitä meille on tehty? 169 00:25:33,617 --> 00:25:35,577 Entä vauva? 170 00:25:36,370 --> 00:25:38,080 En tiedä. 171 00:25:42,459 --> 00:25:44,419 Hyvät neidit. 172 00:25:45,170 --> 00:25:47,089 Tervetuloa areenalle. 173 00:25:48,423 --> 00:25:52,386 Jokainen päivä on aurinkoinen. 174 00:25:52,469 --> 00:25:54,930 Sillä jumalten valo valaisee! 175 00:25:56,014 --> 00:25:58,141 Mutta tänään, ystävät... 176 00:25:58,225 --> 00:26:01,770 Tänään on erityisen kirkas päivä. 177 00:26:01,854 --> 00:26:07,401 Sillä jumalat siunasivat meitä neljällä mahtavalla värvätyllä. 178 00:26:09,069 --> 00:26:13,240 -Annamme veremme maalle. -Annamme veremme maalle. 179 00:26:13,323 --> 00:26:17,870 -Maasta nousee uusi elämä. -Maasta nousee uusi elämä. 180 00:26:17,953 --> 00:26:22,916 -Jotta voimme kukoistaa. -Jotta voimme kukoistaa. 181 00:27:12,132 --> 00:27:13,300 Odottakaa. 182 00:27:13,383 --> 00:27:17,846 Seis! En tiedä, mitä meiltä odotatte mutta me emme taistele. 183 00:27:17,930 --> 00:27:22,643 Hyvin yksinkertaista. Joko taistelette soturien tavoin 184 00:27:22,726 --> 00:27:26,021 tai kuolette raukkoina. Oma valinta. 185 00:27:26,104 --> 00:27:29,191 Päästäkää edes Jill. Hän on raskaana. 186 00:27:29,274 --> 00:27:31,151 Kulta pieni. 187 00:27:31,193 --> 00:27:37,074 Luuletko tosiaan, että antaisimme raskaana olevan naisen taistella? 188 00:27:37,157 --> 00:27:39,451 Pidätkö meitä barbaareina? 189 00:27:45,749 --> 00:27:49,086 Kusipää! Minä tapan sinut! Tajuatko? 190 00:27:49,169 --> 00:27:51,421 Revin sinut kappaleiksi! 191 00:27:52,589 --> 00:27:54,466 Oikea henki. 192 00:29:26,099 --> 00:29:27,559 Jill! 193 00:29:42,324 --> 00:29:43,784 Cassy! 194 00:30:19,820 --> 00:30:22,739 Haistakaa paska, kusipäät! 195 00:30:23,323 --> 00:30:28,745 Sinulla on ehkä soturin sydän, mutta rekkakuskin kieli. 196 00:31:36,146 --> 00:31:37,606 Lopeta! 197 00:31:42,945 --> 00:31:44,154 Lopeta! 198 00:31:48,325 --> 00:31:49,785 Lopeta! 199 00:31:53,497 --> 00:31:55,791 Herätät lapsen. 200 00:32:09,346 --> 00:32:12,432 Ei hätää. Olet turvassa. 201 00:32:17,646 --> 00:32:19,731 Hänkö tuon teki? 202 00:32:19,815 --> 00:32:23,026 Tarvitset voimia. Sinun pitää syödä. 203 00:32:27,489 --> 00:32:30,033 Miksi teet tämän? 204 00:32:30,117 --> 00:32:35,414 En pysty vakuuttamaan sinua. Nyt on tärkeintä jäädä henkiin. 205 00:32:39,793 --> 00:32:41,461 Mitä sinä täällä teet? 206 00:32:41,503 --> 00:32:45,215 Annan soturille aamiaista. Keisarin käskystä. 207 00:32:45,299 --> 00:32:49,052 Keisarin käskystä? Ihanko totta? 208 00:32:49,136 --> 00:32:53,640 Ei tarvitse puhua noin koko ajan. Isäni ei ole paikalla. 209 00:32:54,766 --> 00:32:56,727 Ala painua. 210 00:33:27,758 --> 00:33:30,385 -Cassy? -Älä sano sanaakaan. 211 00:33:30,469 --> 00:33:33,430 -Cassy, minä... -En halua kuulla. 212 00:33:35,641 --> 00:33:38,477 -Cassy... -Ole kiltti! 213 00:33:38,519 --> 00:33:41,522 Anna minun olla. 214 00:34:21,853 --> 00:34:23,438 Tulkaa mukaan. 215 00:34:26,525 --> 00:34:28,443 Molemmat. 216 00:34:28,527 --> 00:34:30,904 Teen tämän selväksi. 217 00:34:30,987 --> 00:34:35,617 Et saisi erityiskohtelua, ellen olisi ihastunut sinuun. 218 00:34:38,661 --> 00:34:41,540 Joten katson sormieni läpi. 219 00:34:42,248 --> 00:34:46,795 Isä on tyytyväinen sinuun ja teihin, kuten oletinkin. 220 00:34:46,879 --> 00:34:49,797 Siksi olet täällä kanssani. 221 00:34:49,882 --> 00:34:52,717 Sinulla on paljon paremmat olot. 222 00:34:52,801 --> 00:34:55,679 -Esimerkiksi siskosi... -Missä hän on? 223 00:34:57,139 --> 00:35:01,685 Kopissa kuin koira. Mutta sinä et, Emma. 224 00:35:01,768 --> 00:35:06,773 Kuten jo sanoin, sinä ansaitset kaiken huomion. 225 00:35:06,857 --> 00:35:08,692 Ei hän. 226 00:35:08,775 --> 00:35:11,528 Sinussa on sitä jotain. 227 00:35:12,779 --> 00:35:18,619 Arvostaisin siis, jos osoittaisit hieman enemmän kiitollisuutta. 228 00:35:20,329 --> 00:35:22,039 Mitä? 229 00:35:22,164 --> 00:35:24,666 Minulla on muuta nyt! 230 00:35:29,880 --> 00:35:31,548 Saatana. 231 00:36:21,098 --> 00:36:23,600 Seis. Menkää riviin. 232 00:36:24,560 --> 00:36:26,436 Sinä tuohon. 233 00:36:26,520 --> 00:36:28,730 Sinä tuohon. 234 00:36:28,814 --> 00:36:30,899 Ja sinä tuohon. 235 00:36:34,862 --> 00:36:37,573 Läpäisitte ensimmäisen kokeen. 236 00:36:41,034 --> 00:36:44,288 Mutta nuo eivät olleet oikeita sotureita. 237 00:36:46,540 --> 00:36:49,042 Hyvä kun saan tämän nousemaan. 238 00:36:54,256 --> 00:36:57,885 Jos haluatte voittaa aidot soturit, 239 00:36:59,970 --> 00:37:03,599 tässä vaaditaan paljon työtä. 240 00:37:04,558 --> 00:37:07,311 Jos haluatte pysyä hengissä. 241 00:37:10,397 --> 00:37:13,525 -Entä ellemme halua? -Cassy. 242 00:37:16,486 --> 00:37:19,364 Entä jos valitsen kuoleman? 243 00:37:21,033 --> 00:37:23,744 Sitten tapan sinut siihen paikkaan. 244 00:37:35,255 --> 00:37:38,717 Siinä näet. Et ole valmis kuolemaan. 245 00:37:38,759 --> 00:37:40,886 Taistele siis henkesi edestä. 246 00:38:08,038 --> 00:38:10,707 Sinä rakastat häntä. 247 00:38:12,626 --> 00:38:14,962 Me kaikki rakastamme keisaria. 248 00:38:15,045 --> 00:38:18,298 Hän antaa meille jumalten armon. 249 00:38:18,382 --> 00:38:21,218 En puhunut hänestä. 250 00:38:21,343 --> 00:38:26,306 Lepäisit. Harjoittelu on tappanut lähes yhtä monta kuin taistelu. 251 00:38:26,390 --> 00:38:28,517 Voit puhua minulle. 252 00:38:31,228 --> 00:38:32,980 Oikeasti puhua. 253 00:38:43,115 --> 00:38:45,826 Mikä nimesi on? 254 00:38:45,868 --> 00:38:47,119 Lea. 255 00:38:48,328 --> 00:38:50,747 Toiko hän sinut tänne? 256 00:38:53,208 --> 00:38:55,836 Veljeni, siskoni ja minut. 257 00:38:57,212 --> 00:38:59,756 Olimme ajelulla. 258 00:39:01,758 --> 00:39:04,678 Se oli minun ideani. 259 00:39:05,804 --> 00:39:08,974 Typerää. Niin helvetin typerää. 260 00:39:11,894 --> 00:39:15,689 Veli ja sisko kuolivat ensimmäisessä taistelussa. 261 00:39:15,772 --> 00:39:18,567 Silloin menetin jalkani. 262 00:39:20,277 --> 00:39:24,406 Minutkin olisi tapettu, mutta Sam esti. 263 00:39:24,865 --> 00:39:28,827 Sanoi, että minussa on jotain erityistä. 264 00:39:28,869 --> 00:39:33,081 Suostutteli keisarin pitämään minut täällä, kuten sinutkin. 265 00:39:34,917 --> 00:39:39,129 Sinun täytyy auttaa minua pääsemään täältä pois. 266 00:39:39,213 --> 00:39:42,257 Paetaan yhdessä ja haetaan apua muille. 267 00:39:49,681 --> 00:39:54,811 -Joko paikkasit hänet? -Hän on aito soturi ja paranee nopeasti. 268 00:39:54,895 --> 00:39:58,982 Siitä voit olla varma. Hän on aidoin kaikista. 269 00:40:02,277 --> 00:40:04,029 Ei hassumpaa, vai mitä. 270 00:40:04,112 --> 00:40:07,533 Oma huone ja palvelija. 271 00:40:10,953 --> 00:40:14,122 Ja paremmaksi vain tulee. 272 00:40:17,876 --> 00:40:19,753 Kitarani. 273 00:40:24,925 --> 00:40:27,094 Onko tämä vitsi? 274 00:40:27,678 --> 00:40:29,596 Ei. 275 00:40:33,517 --> 00:40:35,519 Kuuntele. 276 00:40:35,936 --> 00:40:40,232 Voimme tehdä kaikenlaista yhdessä. Ymmärrätkö? 277 00:41:15,976 --> 00:41:19,271 Inhoat sitä, että hän saa erityishuomiota. 278 00:41:19,354 --> 00:41:20,731 Ei. 279 00:41:23,192 --> 00:41:25,402 Mutta miksi juuri hän? 280 00:41:26,778 --> 00:41:32,075 En ole koskaan ymmärtänyt teitä kahta. Olette sovussa vain lavalla. 281 00:41:32,159 --> 00:41:35,704 Lavan ulkopuolella olette kusipäitä toisillenne. 282 00:41:35,787 --> 00:41:40,501 Parempi, että olette erossa. Muuten tappaisitte toisenne. 283 00:42:09,863 --> 00:42:12,241 Muinaisessa Roomassa... 284 00:42:13,951 --> 00:42:16,912 ...gladiaattorit vannoivat valan. 285 00:42:19,414 --> 00:42:21,458 Tulen kestämään 286 00:42:22,793 --> 00:42:25,003 palohaavat 287 00:42:26,004 --> 00:42:27,756 kahleet 288 00:42:28,298 --> 00:42:29,633 ja ruhjeet... 289 00:42:31,718 --> 00:42:35,430 Antaakseni vereni maalle, 290 00:42:35,556 --> 00:42:38,725 jotta idut voivat kasvaa. 291 00:42:40,227 --> 00:42:42,938 Teitä taistelijoita 292 00:42:43,230 --> 00:42:47,776 odottaa kunnia ja voitto. 293 00:42:52,155 --> 00:42:55,450 Puhutko aina kuin Tor vasara perseessä? 294 00:42:55,576 --> 00:42:58,120 Vai pelkästään, kun on yleisöä? 295 00:43:03,625 --> 00:43:06,336 Pian palaat areenalle, 296 00:43:06,420 --> 00:43:08,922 missä ainoastaan jumalat 297 00:43:09,006 --> 00:43:10,924 ovat yleisönä. 298 00:43:32,905 --> 00:43:37,117 Sam on tehnyt hyvää työtä uusien soturien kanssa. 299 00:43:37,201 --> 00:43:39,411 Saat olla ylpeä. 300 00:43:43,498 --> 00:43:46,418 Olen tuntenut monenlaista tunnetta poikaani kohtaan. 301 00:43:46,502 --> 00:43:49,922 Ylpeys ei kuulu niihin. 302 00:43:52,424 --> 00:43:54,301 Sam on fiksu. 303 00:43:55,135 --> 00:43:58,430 Vaikka teeskentelee muuta. 304 00:43:59,181 --> 00:44:02,851 Vaisto kehottaa salaamaan sen. 305 00:44:03,852 --> 00:44:07,105 Huumeriippuvaisia, mielisairaita, 306 00:44:07,147 --> 00:44:11,568 kulkureita, huoria ja tyttöbändi. 307 00:44:11,693 --> 00:44:14,530 Sitä hän tarjoaa jumalillemme. 308 00:44:14,655 --> 00:44:16,532 Miksi? 309 00:44:16,657 --> 00:44:21,245 Koska ei ole yhtä vaarallista metsästää oravia kuin leijonia. 310 00:44:21,328 --> 00:44:24,164 Pojaltani puuttuu... 311 00:44:24,206 --> 00:44:28,252 Kärsivällisyyttä, keisari. 312 00:44:29,920 --> 00:44:34,132 Niissä naisissa on ainesta suuretekoihin. 313 00:44:35,259 --> 00:44:39,179 En ole nähnyt niin paljon lahjakkuutta 314 00:44:40,430 --> 00:44:43,725 sitten Drillerin tulon. 315 00:44:46,854 --> 00:44:49,940 Jumalat loistavat valoaan yllemme. 316 00:45:16,216 --> 00:45:17,926 KIINNI 317 00:45:18,010 --> 00:45:19,845 Hitto. 318 00:45:34,902 --> 00:45:36,653 Hyvänen aika. 319 00:45:36,778 --> 00:45:39,740 Mitä asiaa? Olemme kiinni. 320 00:45:39,823 --> 00:45:45,913 Tyttöystäväni bändi oli täällä keikalla. He ovat kadonneet, joten ajattelin... 321 00:45:45,996 --> 00:45:49,791 Ne perhanan nartut aloittivat rähinän. 322 00:45:49,875 --> 00:45:54,004 Jos löydät, tuo heidät tänne. Saavat maksaa raajoillaan. 323 00:45:54,087 --> 00:45:56,173 Odota! Odota. 324 00:45:56,256 --> 00:46:00,427 Onko täällä lähistöllä romuttamoa? 325 00:46:02,679 --> 00:46:07,601 Muutaman kilsan päässä. Sinuna pysyisin kaukana sieltä. 326 00:46:41,051 --> 00:46:43,971 Hän olisi ollut ihana äiti. 327 00:46:48,725 --> 00:46:50,853 Olisitte olleet molemmat. 328 00:46:50,936 --> 00:46:55,399 Ei. Olisin mokannut joka suuntaan. 329 00:46:55,482 --> 00:46:57,150 Jill... 330 00:46:58,235 --> 00:47:01,488 Hän tiesi aina, mitä tehdä. 331 00:47:07,327 --> 00:47:10,289 Antoi minulle syyn elää. 332 00:47:11,164 --> 00:47:14,042 Antaa vieläkin. 333 00:47:14,126 --> 00:47:19,673 Kosto hänen puolestaan on ainoa syy olla tappamatta itseään. 334 00:47:19,756 --> 00:47:23,385 He kouluttavat meitä taisteluun, mutta tekevät meistä vahvempia. 335 00:47:23,468 --> 00:47:26,138 Vannon, että heti tilaisuuden tullen... 336 00:47:26,221 --> 00:47:30,142 Pakenemme tästä sellistä heti tilaisuuden tullen 337 00:47:30,225 --> 00:47:33,937 ja tapamme joka ikisen kusipään. 338 00:47:34,980 --> 00:47:36,607 Okei? 339 00:48:00,380 --> 00:48:03,509 Treenit alkavat. Nyt. 340 00:48:33,580 --> 00:48:36,458 Tiedät kuuluvasi tänne. 341 00:48:37,167 --> 00:48:40,128 Olet kuin tehty tähän paikkaan. 342 00:48:40,212 --> 00:48:43,674 Tai tämä paikka on tehty sinulle. 343 00:48:43,757 --> 00:48:45,551 Kirvesmestari. 344 00:48:46,844 --> 00:48:49,137 Tuo kirves herättää ihailua. 345 00:48:49,221 --> 00:48:51,598 Tämä kirves... 346 00:48:53,684 --> 00:48:58,522 Hyvä luoja. Tällä saat ihailua, kunnioitusta ja pelkoa. 347 00:48:58,605 --> 00:49:01,817 Ja ennen kaikkea valtaa. 348 00:49:15,372 --> 00:49:20,169 Isä alkaa heikentyä, sekä henkisesti että fyysisesti. 349 00:49:21,587 --> 00:49:26,216 Pian paikka on komennossani. Voit olla kuningattareni. 350 00:49:27,509 --> 00:49:31,430 Meistä tulisi melkoinen voimakaksikko. 351 00:49:32,389 --> 00:49:35,350 Sinun on selvittävä seuraavasta taistelusta. 352 00:49:35,434 --> 00:49:40,105 Siksi käskin antaa sinulle vähän lisävoimia. 353 00:49:52,159 --> 00:49:54,286 Mitä muuta he osaavat tehdä? 354 00:49:54,369 --> 00:49:57,247 Mitä vain haluat, kuningatar. 355 00:50:13,639 --> 00:50:18,143 Tänään olemme nöyrinä jumalten edessä. 356 00:50:18,227 --> 00:50:21,313 Kun esi-isämme tulivat muinaismaailmasta... 357 00:50:21,396 --> 00:50:25,067 Sillä ällötyksellä on taka-ajatuksia. 358 00:50:25,150 --> 00:50:27,528 ...viisaudellaan ja perinteillään. 359 00:50:27,569 --> 00:50:30,656 Koska hän kuolaa sinun perääsi, eikä minun? 360 00:50:30,739 --> 00:50:34,076 -Yritän vain auttaa. -Pärjään kyllä omin voimin. 361 00:50:34,159 --> 00:50:37,079 ...jotka uskovat aidosti. 362 00:50:37,162 --> 00:50:42,543 -Annamme veremme maalle. -Annamme veremme maalle. 363 00:50:42,626 --> 00:50:47,214 -Maasta nousee uusi elämä. -Maasta nousee uusi elämä. 364 00:50:47,297 --> 00:50:51,593 -Joka saa meidät kukoistamaan. -Joka saa meidät kukoistamaan. 365 00:51:28,839 --> 00:51:33,177 -Sanoin, ettei tämä jää tähän. -Senkin paskakikkare. 366 00:51:34,928 --> 00:51:37,598 Olen kuullut huhuja tästä paikasta. 367 00:51:38,849 --> 00:51:42,728 Juuri niin sairas kuin kuvittelinkin. 368 00:51:45,147 --> 00:51:48,859 Haluatteko nähdä, mitä teemme punkkarilutkille? 369 00:51:49,818 --> 00:51:51,445 Kuten haluatte. 370 00:52:12,508 --> 00:52:16,136 Enkö saanut naamakorua irti ensimmäisellä kerralla? 371 00:53:27,833 --> 00:53:29,251 Ei! 372 00:53:30,335 --> 00:53:31,837 Hän on minun. 373 00:54:43,075 --> 00:54:46,912 Keisari on hyvin tyytyväinen edistymiseesi. 374 00:54:48,121 --> 00:54:51,124 Jos jatkat tällä tiellä, 375 00:54:51,208 --> 00:54:54,962 jumalat palkitsevat sinut varmasti. 376 00:54:55,879 --> 00:55:00,050 Voisinko saada palkinnoksi paremman sellin? 377 00:55:01,635 --> 00:55:04,137 Se ei ole vallassani. 378 00:55:06,682 --> 00:55:09,434 Mutta yhden asian voin sanoa. 379 00:55:09,518 --> 00:55:12,229 Sinussa on eniten potentiaalia. 380 00:55:13,647 --> 00:55:15,816 Näin sen heti. 381 00:55:17,025 --> 00:55:20,153 Katseessasi on jotain. 382 00:55:20,237 --> 00:55:22,823 Voimakkaan oloista 383 00:55:24,449 --> 00:55:26,493 anarkiaa. 384 00:55:33,709 --> 00:55:38,130 Saatan olla anarkisti, mutta siskoni on taitelija. 385 00:55:40,465 --> 00:55:43,051 Hänessä on aitoa lahjakkuutta. 386 00:55:43,802 --> 00:55:46,972 Hän tiesi elämänsä tarkoituksen varhain. 387 00:55:47,055 --> 00:55:50,559 Minä yritän vieläkin keksiä omaani. 388 00:55:51,351 --> 00:55:55,355 Driller oli aivan samanlainen tänne tullessaan. 389 00:55:55,439 --> 00:55:59,276 Vasta kun hänestä tuli jumalten soturi, 390 00:55:59,401 --> 00:56:02,905 hän kasvoi täysiin mittoihinsa. 391 00:56:34,269 --> 00:56:35,979 Hitto. 392 00:56:46,698 --> 00:56:49,493 Tuo on tyttöystäväni bändi. Näitkö heidät sinä iltana? 393 00:56:49,576 --> 00:56:51,912 -Tyttöystäväsi? -Niin, Emman. Kitaristin. 394 00:56:51,954 --> 00:56:55,207 Hän soitti ja kertoi jonkun suistaneen heidät tieltä. 395 00:56:55,290 --> 00:56:58,126 Aivan. Muistan sen. 396 00:56:58,210 --> 00:57:03,757 Toin heidät tänne, jotta Daniel voi korjata auton. Jumala häntä siunatkoon. 397 00:57:03,841 --> 00:57:08,595 -Tiedätkö, mitä he sitten tekivät? -Vain jumalat tietävät. 398 00:57:08,679 --> 00:57:11,765 Tule mukaan, niin kysytään häneltä. 399 00:57:11,849 --> 00:57:14,017 Se olisi hienoa. Kiitos. 400 00:57:14,101 --> 00:57:17,437 Panet siis kitaristia? Hieno homma. 401 00:57:43,213 --> 00:57:46,258 -Etkö parempaan pysty? -Väsyttää. 402 00:57:46,341 --> 00:57:49,344 Siksi pitää jatkaa treenejä. Ylös! 403 00:57:49,469 --> 00:57:54,224 -Väsyttää siis taisteleminen. -Sitten sinulla ei ole tarkoitusta. 404 00:57:54,308 --> 00:57:57,978 Haista paska. Valitsinko tämän muka itse? 405 00:57:58,020 --> 00:58:01,940 Haluaisinko tappaa viattomia, koska jumalillasi on verenjano? 406 00:58:01,982 --> 00:58:05,319 Tässä paikassa kuolema on lahja. 407 00:58:06,320 --> 00:58:09,907 Entä Jill? Oliko sekin lahja? 408 00:58:09,990 --> 00:58:14,244 Taistellessa jätämme kaiken taaksemme 409 00:58:14,328 --> 00:58:17,414 ja koemme korkeamman tarkoituksen. 410 00:58:17,539 --> 00:58:20,667 Hän ei selvästi ollut sen arvoinen. 411 00:58:20,751 --> 00:58:23,337 Mitä sinä jätit taaksesi? 412 00:58:24,379 --> 00:58:26,048 Vaimon? 413 00:58:27,549 --> 00:58:29,051 Lapsen? 414 00:58:30,761 --> 00:58:34,056 Mikä sinä olit? Pummiko? 415 00:58:35,557 --> 00:58:37,142 Narkkari? 416 00:58:39,019 --> 00:58:43,941 Mikä säälittävä pikku mies olit ennen kuin jumalat antoivat tarkoituksen? 417 00:58:50,989 --> 00:58:54,243 Sinulla ei ole oikeutta kysyä. 418 00:58:56,036 --> 00:59:00,040 Äläkä enää koskaan puhu perheestäni. 419 00:59:01,458 --> 00:59:06,839 Tulihan se sieltä. Tiesin, että tämä Game of Thrones on vain näytelmää. 420 00:59:07,923 --> 00:59:10,384 Et kuulu heihin. 421 00:59:10,467 --> 00:59:14,179 Ei ole pakko jatkaa itsensä kiduttamista. 422 00:59:14,263 --> 00:59:16,974 Kerro totuus. 423 00:59:17,766 --> 00:59:20,102 Kumpi pelottaa enemmän? 424 00:59:22,271 --> 00:59:24,356 Viidakkoveitseni 425 00:59:25,607 --> 00:59:27,442 vai pilluni? 426 00:59:27,568 --> 00:59:29,319 Älä. 427 00:59:31,280 --> 00:59:36,368 Näen, kuinka katsot minua. Halusit minua heti ensi näkemältä. 428 01:00:27,628 --> 01:00:32,216 Mene pesulle. Tänään on juhlaillallinen. 429 01:00:46,522 --> 01:00:52,194 Alkoi käydä kuumaksi. Vähän vielä, ja olisi alkanut seistä. 430 01:00:56,156 --> 01:00:59,743 Joku kuulemma haluaa paremman sellin. 431 01:00:59,826 --> 01:01:04,248 -Huone Ritzissä olisi kiva. -En voi järjestää sitä nyt. 432 01:01:04,331 --> 01:01:08,877 Mutta pieni parannus voisi tulla kyseeseen. 433 01:01:14,132 --> 01:01:17,594 Usko pois. Tarvitset tätä ensi kerralla. 434 01:01:21,265 --> 01:01:23,767 Yksi mutka. 435 01:01:23,851 --> 01:01:26,436 Sen edestä pitää taistella. 436 01:01:26,520 --> 01:01:28,939 -Ketä vastaan? -Minua. 437 01:01:29,439 --> 01:01:31,567 Totta hitossa. 438 01:01:45,455 --> 01:01:50,878 Annan teidän tutustua ja laitan mukavampaa päälle. 439 01:02:29,750 --> 01:02:32,794 Sääli joutua pilaamaan noin hieno paita. 440 01:02:55,192 --> 01:02:58,862 Olen todella pahoillani, Emma. En minä tiennyt. 441 01:02:58,946 --> 01:03:00,489 Hiljaa! 442 01:03:01,907 --> 01:03:03,951 Ole kiltti... 443 01:03:07,204 --> 01:03:09,706 Et ole enää siskoni. 444 01:03:11,458 --> 01:03:13,585 Olet viholliseni. 445 01:03:16,004 --> 01:03:19,383 Mene pois! Mene! 446 01:03:37,568 --> 01:03:43,198 Soturit ja ystävät, viimeiset taistelut olivat suurenmoisia. 447 01:03:43,282 --> 01:03:46,660 Olemme ruokkineet maata verellä. 448 01:03:46,743 --> 01:03:53,125 Kun lopputaistelu lähestyy, koko kaupunki kerääntyy katsomaan, 449 01:03:53,208 --> 01:03:59,089 kun kaksi uutta soturia kohtaa menestyneimmän mestarimme. 450 01:04:00,632 --> 01:04:03,844 Jokainen päivä on aurinkoinen. 451 01:04:03,927 --> 01:04:07,139 Koska jumalten valo loistaa yllemme. 452 01:04:19,109 --> 01:04:24,323 Pian tiedämme, oletko todella aito soturi, kuten tohtori väittää. 453 01:04:25,532 --> 01:04:30,078 Ja nyt pientä illallisviihdettä! 454 01:04:31,079 --> 01:04:35,876 Katsokaa, syökää ja nauttikaa. 455 01:05:21,588 --> 01:05:23,966 Tiedän, mitä ajattelet. 456 01:05:24,049 --> 01:05:30,597 Tapan kaikki, pakenen ystävieni kanssa enkä taakseni katso. Olenko oikeassa? 457 01:05:30,681 --> 01:05:32,558 Et. 458 01:05:32,641 --> 01:05:35,060 Oletko varma? 459 01:05:35,936 --> 01:05:39,773 Kun tapan sinut, ja sen minä teen, 460 01:05:39,857 --> 01:05:44,736 haluan kaikkien näkevän. Haluan loppuunmyydyn näytöksen. 461 01:05:44,820 --> 01:05:48,407 Luuletko jumalten sallivan sen? 462 01:05:48,498 --> 01:05:49,752 redart bus 463 01:05:50,576 --> 01:05:53,829 Jonkun on maksettava jokaisesta katkomastasi raajasta 464 01:05:53,954 --> 01:05:56,248 ja tuhoamastasi elämästä. 465 01:05:56,331 --> 01:05:59,626 Ja kun tapan sinut kuin vesikauhuisen koiran, 466 01:05:59,710 --> 01:06:04,173 sinun säälittävät jumalasi eivät mahda sille asialle mitään. 467 01:06:12,181 --> 01:06:16,351 Koska olet noin fiksu, olen aivan rehellinen. 468 01:06:16,435 --> 01:06:21,064 Millään hyvyydellä ei ole mitään merkitystä. 469 01:06:21,148 --> 01:06:25,527 Sillä vaikka asioita kuinka vääntää, kaikessa on kyse vallasta. 470 01:06:25,611 --> 01:06:28,113 Heikkojen hallinnasta. 471 01:06:28,197 --> 01:06:33,368 Anna heille korkeampi voima, johon uskoa, he nielevät sen karvoineen päivineen. 472 01:06:33,452 --> 01:06:38,248 Jos teemme nämä uhraukset olemme terveitä, rikkaita ja viisaita. 473 01:06:38,332 --> 01:06:41,043 Mutta sinä tiedät yhtä hyvin, 474 01:06:41,126 --> 01:06:46,006 että jos tosiaan haluaa jotain, sen eteen on tehtävä työtä. 475 01:06:46,089 --> 01:06:49,134 Polvistupa nyt ja rukoile. 476 01:06:55,807 --> 01:06:59,520 Olen kaupungin ainoa jumala, 477 01:06:59,561 --> 01:07:02,814 ja minä elän ainiaan. 478 01:07:06,527 --> 01:07:09,571 Maa punertukoon! 479 01:07:09,655 --> 01:07:11,782 Maa punertukoon. 480 01:07:25,087 --> 01:07:27,214 Illallinen on ohi. 481 01:07:40,894 --> 01:07:44,731 Tämä on tässä. Emme voi voittaa heitä. 482 01:07:44,815 --> 01:07:49,528 Voi taivas. Älä vaivaa söpöä päätäsi sillä. 483 01:07:49,570 --> 01:07:52,573 Minä olen kolme askelta edellä. 484 01:07:52,656 --> 01:07:56,827 Kaikki järjestyy, kulta. Minä järjestän. 485 01:08:09,006 --> 01:08:10,382 Missä hän on? 486 01:08:10,465 --> 01:08:13,343 Minne te veitte Cassyn? 487 01:08:14,636 --> 01:08:16,971 Haistakaa paska! 488 01:09:22,371 --> 01:09:25,290 -Vie minut Cassyn luo. -Tämä ei pääty hyvin. 489 01:09:25,374 --> 01:09:29,502 Vie, tai katkaisen kaulasi korvasta korvaan. 490 01:09:30,796 --> 01:09:32,506 Hyvä on. 491 01:09:39,680 --> 01:09:41,180 Mitä helvettiä? 492 01:09:43,725 --> 01:09:47,354 Tälläkö sinä meitä ruokit? 493 01:09:47,437 --> 01:09:49,189 Keisari. 494 01:09:49,273 --> 01:09:51,817 Hän sanoo sitä ehtoolliseksi. 495 01:09:55,654 --> 01:09:59,950 Palaa nyt selliisi. Lupaan olla kertomatta. 496 01:10:00,033 --> 01:10:04,037 -Mikä sinua vaivaa? -En kuulu heihin. Olemme samaa maata. 497 01:10:04,121 --> 01:10:08,250 Ensi kerralla tavatessa sinun on paras olla ystäväni. 498 01:10:57,508 --> 01:11:00,385 Cassy! Luoja, Cassy! 499 01:11:04,389 --> 01:11:06,600 Älä, Amy! 500 01:11:19,571 --> 01:11:20,697 Ei, Cassy! 501 01:11:31,500 --> 01:11:35,337 Hänen ja Samin lemmikki on ansainnut oikeutensa. 502 01:11:35,420 --> 01:11:39,174 Kaupunki, neuvosto ja jumalat vaativat sitä. 503 01:11:39,299 --> 01:11:43,136 Säännöt ovat selkeät. Ilman kolminaisuutta sitä ei lasketa. 504 01:11:43,220 --> 01:11:49,142 Keisari, minä pyydän. Jos jumalat haluavat, he vuotavat verensä areenalle. 505 01:11:49,226 --> 01:11:53,146 -Mutta olisi tuhlausta... -Ja paskat! 506 01:11:55,440 --> 01:12:00,654 Tyttö voi korvata palvelijan ja Emma pysyy luonani. 507 01:12:00,737 --> 01:12:03,407 Olkaa hiljaa. 508 01:12:06,952 --> 01:12:12,040 Myönnän vastentahtoisesti, että Sam on oikeassa. Kolminaisuus ratkaisee. 509 01:12:12,124 --> 01:12:15,544 Emme voi jatkaa vain kahdella soturilla. 510 01:12:15,627 --> 01:12:17,462 Aivan! 511 01:12:18,130 --> 01:12:19,965 Minä taistelen. 512 01:12:21,717 --> 01:12:25,721 Keisari. Siitä on kauan, kun astuin areenalle. 513 01:12:26,513 --> 01:12:30,142 Suo minulle kunnia taistella. 514 01:12:32,102 --> 01:12:36,481 Jumalat ilahtuvat, jos astut taas taistoon. 515 01:12:38,609 --> 01:12:41,612 Mitä? Et voi olla tosissasi! 516 01:12:41,695 --> 01:12:44,072 Ei hän voi taistella. 517 01:12:44,156 --> 01:12:50,162 Meidän sopimuksemme pitää, poika. Saat tytön, jos hän selviää. 518 01:12:50,245 --> 01:12:54,458 -Paskapuhetta! -Päätös on lopullinen. 519 01:13:09,264 --> 01:13:11,099 Mitä nyt? 520 01:13:11,683 --> 01:13:14,102 Siskosi yritti paeta. 521 01:13:14,186 --> 01:13:17,898 Mutta hän ei maksanut samaa hintaa kuin palvelija. 522 01:13:17,940 --> 01:13:20,526 Ja se lesbokaverisi. 523 01:13:23,153 --> 01:13:28,825 Kaikki olisi ollut hyvin, ellei hän olisi saanut Drilleriä puolelleen. 524 01:13:29,576 --> 01:13:33,622 Hänen takiaan sinun täytyy taistella. 525 01:13:33,705 --> 01:13:35,791 Taistella kuin perkele! 526 01:13:37,835 --> 01:13:40,170 Kuuletko? Mitä? 527 01:13:40,254 --> 01:13:41,672 Kuulen. 528 01:14:21,879 --> 01:14:24,173 Miksi teet tämän? 529 01:14:24,256 --> 01:14:27,968 Koska perheeni ansaitsee koston. 530 01:14:30,053 --> 01:14:32,014 Sinä myös. 531 01:16:09,069 --> 01:16:13,615 Tänä sadantena juhlavuonna 532 01:16:13,699 --> 01:16:17,744 olemme nöyrät jumalten edessä. 533 01:16:17,828 --> 01:16:22,833 -Esi-isiemme ajoista... -Haluan sanoa yhden asian, Emma. 534 01:16:22,916 --> 01:16:27,087 Sanot minua viholliseksi, mutta en minä ole. 535 01:16:27,129 --> 01:16:31,717 Vihollisia ovat nuo kusipäät, jotka käänsivät meidät toisiamme vastaan. 536 01:16:31,800 --> 01:16:36,054 Menestystä kaikille tosiuskovaisille. Mitä enemmän verta... 537 01:16:36,096 --> 01:16:39,766 Olen aina ihaillut sinua. 538 01:16:39,850 --> 01:16:45,189 Voin olla rasittava, mutten olisi voinut saada parempaa siskoa. 539 01:16:48,650 --> 01:16:53,322 Haluan vain pyytää anteeksi, jos olen loukannut sinua. 540 01:16:55,073 --> 01:16:59,036 Haluan vain sanoa, että rakastan sinua. 541 01:16:59,119 --> 01:17:02,497 ...lähettivät meille taitavat soturinsa, 542 01:17:02,623 --> 01:17:07,002 on todiste siitä, että he hymyilevät meitä katsoessaan. 543 01:17:08,128 --> 01:17:11,882 Siksi olemme tänä iltana täällä. 544 01:17:11,965 --> 01:17:17,012 Juhlimassa kolmatta ja lopullista taistelua. 545 01:17:18,931 --> 01:17:22,851 Kolminaisuuden kolmas jäsen 546 01:17:22,935 --> 01:17:27,147 antoi verensä maalle etuajassa. 547 01:17:28,106 --> 01:17:31,527 Hän oli kelpo soturi, 548 01:17:31,652 --> 01:17:34,988 mutta suuruuteen hänestä ei ollut. 549 01:17:37,074 --> 01:17:42,162 Mutta jumalat ovat antaneet meille erään 550 01:17:42,204 --> 01:17:45,666 hänen tilalleen. 551 01:17:45,749 --> 01:17:47,960 Soturin, 552 01:17:48,043 --> 01:17:53,465 joka on vuodattanut tällä areenalla verta 553 01:17:53,549 --> 01:17:56,426 enemmän kuin kukaan aiemmin. 554 01:17:57,469 --> 01:18:00,597 Ainoa soturi, 555 01:18:00,722 --> 01:18:03,851 joka ansaitsee vapautensa. 556 01:18:16,530 --> 01:18:19,908 Maa on kuiva! 557 01:18:19,992 --> 01:18:22,953 Maa tarvitsee lisää verta! 558 01:18:24,872 --> 01:18:31,170 Kyllä te pärjäätte. Teillä on mestarin sydän ja rohkeus. 559 01:18:31,211 --> 01:18:33,964 Pidetään hauskaa. 560 01:18:54,359 --> 01:18:57,237 Soturit, olkaa valmiit! 561 01:19:06,496 --> 01:19:08,290 Taistelkaa! 562 01:21:43,737 --> 01:21:45,656 Driller! 563 01:21:45,739 --> 01:21:49,368 Olet aito soturi. Olen ylpeä sinusta. 564 01:21:51,370 --> 01:21:53,121 Kiitos. 565 01:22:16,979 --> 01:22:21,400 Veri imeytyy maahan ja me iloitsemme. 566 01:22:23,527 --> 01:22:26,321 Mutta onko tämän päätyttävä tähän? 567 01:22:29,199 --> 01:22:34,496 Vai onko kaupunkia siunanneita jumalia kunnioitettava enemmän? 568 01:22:34,580 --> 01:22:37,374 Et voi tehdä niin! 569 01:22:37,457 --> 01:22:39,209 Sam on oikeassa. 570 01:22:39,293 --> 01:22:43,881 Emme voi sivuuttaa vanhoja perinteitä, keisari. 571 01:22:47,467 --> 01:22:52,431 Maa vaatii lisää verta, ja nämä siskokset sitä antavat! 572 01:22:52,472 --> 01:22:54,474 Haista paska, kusipää! 573 01:22:54,516 --> 01:22:58,270 Sam, ensi kerralla ammun. Onko selvä? 574 01:22:58,353 --> 01:23:00,564 Minä vaadin! 575 01:23:03,817 --> 01:23:05,736 Haista paska! 576 01:23:13,118 --> 01:23:15,204 Mitä sinä teet? 577 01:23:21,543 --> 01:23:23,128 Taistele! 578 01:23:24,004 --> 01:23:25,506 Taistele! 579 01:23:28,675 --> 01:23:30,093 Ei. 580 01:23:34,223 --> 01:23:37,434 Olen väsynyt taistelemaan sinua vastaan. 581 01:23:39,603 --> 01:23:41,313 Polvillesi. 582 01:23:43,023 --> 01:23:44,733 Polvillesi! 583 01:24:20,227 --> 01:24:22,312 Jumalat vaativat lisää verta. 584 01:24:51,175 --> 01:24:53,719 Ovatko jumalat nyt tyytyväisiä? 585 01:25:09,610 --> 01:25:13,280 Se oli loistavaa. Todellakin, kulta. 586 01:25:13,363 --> 01:25:16,325 Emma, Emma, Emma! 587 01:25:18,660 --> 01:25:20,621 Äläpä nyt, kulta. 588 01:25:20,704 --> 01:25:23,874 Ei sinun tarvitse tehdä tätä. 589 01:26:14,174 --> 01:26:18,178 Tänään olemme nöyrät jumalten edessä. 590 01:26:18,262 --> 01:26:22,724 Siitä asti, kun esi-isämme tulivat muinaisesta uuteen maailmaan, 591 01:26:22,808 --> 01:26:27,396 ovat he siunanneet meitä viisaudellaan ja perinteillään. 592 01:26:27,479 --> 01:26:31,358 Rituaalilla, joka antaa menestystä ja terveyttä 593 01:26:31,441 --> 01:26:33,819 kaikille uskovaisille. 594 01:26:35,320 --> 01:26:39,199 -Maa on kuiva! -Se janoaa verta! 595 01:26:39,846 --> 01:26:44,846 Subtitles by sub.Trader subscene.com 596 01:30:18,669 --> 01:30:22,172 Suomennos: Sami Siitojoki 43650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.