All language subtitles for Skyfire 2019 CHINESE WEB-DL XviD MP3-VXT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,546 --> 00:03:34,631 Xiao Meng. 2 00:03:36,591 --> 00:03:37,592 Okay. 3 00:03:40,136 --> 00:03:41,930 The snow is burning. 4 00:03:41,971 --> 00:03:43,098 Honey... 5 00:03:51,272 --> 00:03:51,648 Xiao Meng. 6 00:04:16,715 --> 00:04:18,258 Come on! Move! 7 00:04:18,299 --> 00:04:19,592 Move out, everybody! 8 00:04:19,634 --> 00:04:20,677 Go! 9 00:04:20,719 --> 00:04:22,345 Sue, Sue, Sue, Sue! 10 00:04:22,387 --> 00:04:24,055 Answer me! Answer me! 11 00:04:24,097 --> 00:04:26,057 Where are you? 12 00:04:27,684 --> 00:04:30,186 Sue, answer me! Where are you? 13 00:04:30,228 --> 00:04:33,690 Tao, we are by the west station. You've got to leave the camp now! 14 00:04:47,829 --> 00:04:49,706 Sue, answer me! Where? 15 00:04:49,748 --> 00:04:51,708 Tao, where are you? 16 00:04:51,750 --> 00:04:52,834 Where is Xiao Meng? 17 00:04:52,876 --> 00:04:54,127 She's with me. 18 00:04:55,545 --> 00:04:58,131 Meet me at Parrot Rock! Hurry! 19 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 Come on! Hold on! 20 00:05:19,527 --> 00:05:20,820 Mom! 21 00:05:28,995 --> 00:05:30,330 Daddy! Mommy's over there! 22 00:05:45,011 --> 00:05:48,098 Xiao Meng! Xiao Meng! 23 00:06:54,581 --> 00:06:56,916 Nature doesn't love. 24 00:06:56,958 --> 00:06:59,044 Nor does it hate. 25 00:06:59,085 --> 00:07:02,630 It simply builds as it destroys. 26 00:07:02,672 --> 00:07:05,717 No one can predict the destructive power of volcanoes. 27 00:07:05,759 --> 00:07:09,888 Tianhuo was the fastest-known volcanic eruption in history. 28 00:07:09,929 --> 00:07:14,392 The Pompeii eruption took place over twelve long hours. 29 00:07:14,434 --> 00:07:18,188 Tianhuo's cone exploded in just twenty minutes. 30 00:07:18,229 --> 00:07:20,732 It was incredibly violent. 31 00:07:21,900 --> 00:07:23,485 It blew open, 32 00:07:23,526 --> 00:07:26,237 and superheated gas and ash flew out, 33 00:07:26,279 --> 00:07:28,656 killing anything in its path. 34 00:07:32,327 --> 00:07:35,955 The victims could never know. 35 00:07:37,415 --> 00:07:42,379 One hundred meters to their left side, 36 00:07:42,420 --> 00:07:44,714 or fifty to the right, 37 00:07:47,509 --> 00:07:49,969 would have been enough to save their lives. 38 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 And yet... 39 00:07:59,229 --> 00:08:00,730 today... 40 00:08:00,772 --> 00:08:03,525 it's been turned into a theme park. 41 00:08:04,693 --> 00:08:08,154 The people who put this park in that spot 42 00:08:08,196 --> 00:08:10,949 are playing a dangerous game. 43 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 Passing 60 meters. 44 00:08:27,507 --> 00:08:29,050 Seismic activity is stable. 45 00:08:29,092 --> 00:08:30,760 Copy. 46 00:08:44,482 --> 00:08:47,027 Xiao Meng, how is it down there? 47 00:08:47,902 --> 00:08:48,987 Visibility's good. 48 00:08:49,029 --> 00:08:51,698 - About to place the core sensor. - All right. 49 00:08:53,366 --> 00:08:55,785 Standing by for data collection. 50 00:08:59,164 --> 00:09:01,666 Hey, so... 51 00:09:01,708 --> 00:09:03,710 you brought your amulet this time, right? 52 00:09:17,349 --> 00:09:19,476 I am setting up the last core sensor. 53 00:09:19,517 --> 00:09:21,353 Check your temp readings. 54 00:09:21,394 --> 00:09:23,063 You're near 1,000 C. 55 00:09:23,104 --> 00:09:26,149 Stop showing off. We don't need it that close in. 56 00:09:39,287 --> 00:09:40,372 Xiao Meng. 57 00:09:42,582 --> 00:09:44,542 Mommy, I'm scared. 58 00:09:44,584 --> 00:09:47,253 Don't worry, honey. Daddy will be here any minute. 59 00:09:47,295 --> 00:09:48,672 Xiao Meng. 60 00:09:48,713 --> 00:09:51,841 Xiao Meng, if you can hear me, answer me. 61 00:09:56,930 --> 00:09:58,848 Last sensor in place. 62 00:10:19,285 --> 00:10:21,162 Xiao Meng! 63 00:10:21,204 --> 00:10:22,872 Are you okay? Say something! 64 00:10:22,914 --> 00:10:23,790 Pull her up! 65 00:10:30,839 --> 00:10:31,798 I'm okay. 66 00:10:31,840 --> 00:10:34,342 Don't worry. I am pretty hard to kill. 67 00:10:39,014 --> 00:10:40,765 Teng Bo, what's the situation there? 68 00:10:40,807 --> 00:10:41,766 Heart rate normal. 69 00:10:41,808 --> 00:10:43,768 Body temp high, but still healthy. 70 00:10:48,398 --> 00:10:50,400 - How do you feel? - Come on. 71 00:10:56,197 --> 00:10:57,657 You did well, Xiao Meng. 72 00:10:57,699 --> 00:10:58,825 More like well-done. 73 00:10:58,867 --> 00:11:00,577 She almost cooked herself. 74 00:11:00,618 --> 00:11:01,870 Oh, yeah? 75 00:11:01,911 --> 00:11:04,372 You worried? I can take it. 76 00:11:04,414 --> 00:11:06,207 Now you just sound cocky. 77 00:11:06,249 --> 00:11:08,793 Unlike you, I actually have guts. 78 00:11:16,968 --> 00:11:18,928 Why don't you answer? 79 00:11:18,970 --> 00:11:21,222 You know exactly what he'll say. 80 00:11:21,264 --> 00:11:24,351 Before we finish, "I am not going anywhere." 81 00:11:27,645 --> 00:11:30,357 If he can see what you've accomplished here, 82 00:11:30,398 --> 00:11:32,567 he'll be very proud of you. 83 00:11:35,070 --> 00:11:36,696 He won't. 84 00:11:41,201 --> 00:11:42,702 I'm gonna go change. 85 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 Xiao Meng! Xiao Meng! 86 00:12:23,201 --> 00:12:25,453 - Yo! The queen bee returns! - Knock it off. 87 00:12:25,495 --> 00:12:26,996 - Are we online? - Almost. 88 00:12:27,038 --> 00:12:28,748 I'll be right back down. 89 00:12:44,305 --> 00:12:45,807 Welcome back. 90 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 Gather around. 91 00:12:49,686 --> 00:12:51,104 Are we ready? 92 00:12:51,146 --> 00:12:53,481 All these long days and nights of hard work and efforts, 93 00:12:53,523 --> 00:12:54,649 even brushes with-- 94 00:12:54,691 --> 00:12:56,401 Spare us the speech. Hurry up. 95 00:12:57,610 --> 00:12:58,611 Sure. 96 00:13:04,325 --> 00:13:08,204 I humbly, yet proudly present to you... the Zhuque system. 97 00:13:13,626 --> 00:13:15,128 It's all there. 98 00:13:15,170 --> 00:13:16,880 You finally did it. 99 00:13:18,173 --> 00:13:21,134 No. I just found another way to see it. 100 00:13:21,176 --> 00:13:25,180 Come on. After working on this so long, it was all worth it. 101 00:13:26,639 --> 00:13:27,891 Mom... 102 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 we really did it. 103 00:13:36,566 --> 00:13:40,528 We still need data in the crater to see the changes in the magma flow. 104 00:13:41,404 --> 00:13:43,740 I got a helicopter. We go up tomorrow. 105 00:13:44,574 --> 00:13:46,618 It looks like it's waking up. 106 00:13:46,659 --> 00:13:49,120 The hotel will need an update about this. 107 00:13:50,121 --> 00:13:52,082 They might need to close up shop. 108 00:13:52,123 --> 00:13:54,793 Hey, hold on. Let's go slow. 109 00:13:54,834 --> 00:13:57,087 There are still a lot of things we don't know yet. 110 00:13:57,128 --> 00:14:00,548 Asking them to close down isn't all that simple. 111 00:14:00,590 --> 00:14:03,009 So let's wait until all the sensors are online, 112 00:14:03,051 --> 00:14:04,928 and then we can decide, all right? 113 00:14:04,969 --> 00:14:07,472 We should let Harris know as soon as possible. 114 00:14:07,514 --> 00:14:10,684 But the data also has to be definitive, correct? 115 00:14:29,744 --> 00:14:32,163 The Tianhuo Resorts Hotel is the brainchild 116 00:14:32,205 --> 00:14:34,833 of international real estate developer Jack Harris. 117 00:14:34,874 --> 00:14:38,795 This colossal resort is the very first volcano theme park 118 00:14:38,837 --> 00:14:41,131 that sits on an active volcano. 119 00:14:41,172 --> 00:14:45,093 Harris has enlisted a renowned team of volcanologists as safety consultants, 120 00:14:45,135 --> 00:14:47,095 headed by Professor Jiang 121 00:14:47,137 --> 00:14:51,182 with team members Li Xiaomeng, Zheng Nan and Teng Bo. 122 00:14:51,224 --> 00:14:54,102 This resort provides a unique experience... 123 00:15:23,006 --> 00:15:24,132 My God. 124 00:15:38,438 --> 00:15:40,065 Do we have the CO2 readings yet? 125 00:15:40,106 --> 00:15:41,316 The data's cooking. 126 00:15:41,358 --> 00:15:42,817 The best meal takes time in the oven. 127 00:15:42,859 --> 00:15:45,403 Well, hurry up. We don't have that much longer. 128 00:15:45,445 --> 00:15:46,446 What's the matter? 129 00:15:48,031 --> 00:15:49,616 Something doesn't feel right. 130 00:15:49,657 --> 00:15:50,992 All the data is right there, 131 00:15:51,034 --> 00:15:52,952 and we've double-checked all of our math. 132 00:15:52,994 --> 00:15:54,537 There's no way it could be wrong. 133 00:15:56,498 --> 00:15:58,708 Then why do I feel like something's off? 134 00:15:58,750 --> 00:16:00,335 What's wrong with this? 135 00:16:43,670 --> 00:16:44,379 Xiao Meng. 136 00:16:44,421 --> 00:16:46,673 I need to speak to your boss. 137 00:16:46,715 --> 00:16:48,341 He just went inside. 138 00:16:48,383 --> 00:16:50,385 We're pitching to investors today. 139 00:16:50,427 --> 00:16:53,096 Harris is pushing the engineers to start Phase Two, 140 00:16:53,138 --> 00:16:57,267 but the safety advisors haven't approved the final plans for it. 141 00:21:08,977 --> 00:21:11,271 How's it going? 142 00:21:11,312 --> 00:21:12,897 Still calculating. 143 00:21:12,939 --> 00:21:14,149 Almost done. 144 00:21:15,859 --> 00:21:18,194 Your father called here last night. 145 00:21:18,236 --> 00:21:19,779 He called again this morning. 146 00:21:19,821 --> 00:21:22,323 Xiao Meng... 147 00:21:22,365 --> 00:21:25,452 losing your mother was very hard for him. 148 00:21:32,083 --> 00:21:34,002 It was hard for me too. 149 00:22:06,159 --> 00:22:10,163 - Hey! Here for Jiahui again? - You know it. How are you? 150 00:22:10,205 --> 00:22:11,998 Zheng Nan is here! 151 00:22:14,459 --> 00:22:17,796 Come on, sit down. Have a seat. 152 00:22:17,837 --> 00:22:18,838 Come on. 153 00:22:20,215 --> 00:22:23,677 She's just upset about things at work. She'll get over it. 154 00:22:24,636 --> 00:22:25,887 Did you find one? 155 00:22:26,930 --> 00:22:27,889 Have a look. 156 00:22:30,684 --> 00:22:33,561 Wow. Looks expensive. 157 00:22:33,603 --> 00:22:36,481 All right, then. This'll do. 158 00:22:41,861 --> 00:22:43,029 What is that? 159 00:22:45,073 --> 00:22:49,494 Jiahui's grandmother gave this to me when I took my first voyage at sea. 160 00:22:49,536 --> 00:22:52,247 With this, I never got lost. 161 00:22:52,288 --> 00:22:54,290 I always found home. 162 00:22:54,332 --> 00:22:58,211 So I thought maybe you might get some use from it. 163 00:22:58,253 --> 00:23:00,547 No, I can't. That was Jiahui's grandmother's. 164 00:23:03,216 --> 00:23:05,969 Now, you wait in the car. I'll go talk to her. 165 00:23:16,479 --> 00:23:18,857 You know, by "new drone," 166 00:23:18,898 --> 00:23:20,734 I thought you meant it was something pocket-sized. 167 00:23:20,775 --> 00:23:23,236 It's got HD multi-spectral imaging, 168 00:23:23,278 --> 00:23:24,654 gravity differential phase meters, 169 00:23:24,696 --> 00:23:27,032 ground-penetrating radar just for looks, 170 00:23:27,073 --> 00:23:30,410 and a 24-megapixel camera boom, a gyro-stabilizer zoom. 171 00:23:31,619 --> 00:23:32,746 Good for you. 172 00:23:37,292 --> 00:23:39,002 Do you not find me dashing? 173 00:23:40,253 --> 00:23:41,796 Sure. 174 00:23:41,838 --> 00:23:43,465 But women still can't stand you. 175 00:23:43,506 --> 00:23:44,632 That's why I hit on you! 176 00:23:55,310 --> 00:23:56,394 You knew he was coming. 177 00:24:07,113 --> 00:24:08,823 Xiao Meng. 178 00:24:08,865 --> 00:24:10,784 The volcano is showing signs. 179 00:24:10,825 --> 00:24:12,827 Please come home with me. 180 00:24:15,246 --> 00:24:16,915 There is a boat. 181 00:24:16,956 --> 00:24:19,292 We can be off the island in two hours. 182 00:24:20,418 --> 00:24:22,379 You came all this way to just tell me that? 183 00:24:22,420 --> 00:24:24,464 It's not safe here! 184 00:24:24,506 --> 00:24:26,549 Well, I'm not leaving. 185 00:24:26,591 --> 00:24:28,635 I am staying like everyone else. 186 00:24:28,677 --> 00:24:31,137 Xiao Meng, don't be stubborn. 187 00:24:31,179 --> 00:24:33,264 I came to bring you back home. 188 00:24:39,771 --> 00:24:42,107 This island is extremely dangerous. 189 00:24:44,234 --> 00:24:45,610 The data isn't confirmed. 190 00:24:45,652 --> 00:24:47,612 Data? 191 00:24:47,654 --> 00:24:49,572 This is a volcano! 192 00:24:49,614 --> 00:24:51,866 Li Xiaomeng, this isn't a game! 193 00:24:51,908 --> 00:24:53,743 All right, stop it! Enough already! 194 00:25:10,010 --> 00:25:12,262 This is your famous Zhuque system? 195 00:25:15,181 --> 00:25:17,267 I don't see surface pressure readings. 196 00:25:19,519 --> 00:25:21,146 Or CO2 readings. 197 00:25:21,187 --> 00:25:22,147 Here. 198 00:25:22,188 --> 00:25:24,357 Tremor foci? 199 00:25:24,399 --> 00:25:25,400 Here. 200 00:25:25,442 --> 00:25:27,193 Magnetic field densities? 201 00:25:27,235 --> 00:25:29,070 Right here. 202 00:25:29,112 --> 00:25:31,322 We've placed almost 1,000 sensor units, 203 00:25:31,364 --> 00:25:33,074 some deep in the mountain. 204 00:25:33,116 --> 00:25:36,369 By this time tomorrow, we'll be able to see the data updated in real time. 205 00:25:36,411 --> 00:25:38,580 This isn't something people can predict. 206 00:25:38,621 --> 00:25:42,125 All these numbers, we don't know how they correlate. 207 00:25:42,167 --> 00:25:43,626 That's why we're trying to study them. 208 00:25:43,668 --> 00:25:46,129 It's a volcano. It doesn't love, nor does it-- 209 00:25:46,171 --> 00:25:48,048 It simply builds and destroys, right? 210 00:25:48,089 --> 00:25:50,383 I've heard it so many times. I'm not a child anymore. 211 00:25:50,425 --> 00:25:52,802 You pull me away from anything Mom ever cared about. 212 00:25:52,844 --> 00:25:53,762 Xiao Meng-- 213 00:25:53,803 --> 00:25:55,972 This is my job. I'm not giving it up. 214 00:25:57,057 --> 00:25:58,558 The chopper's here! 215 00:25:59,476 --> 00:26:00,935 You're going up? 216 00:26:04,481 --> 00:26:05,982 I'm coming with you. 217 00:26:09,819 --> 00:26:10,862 Whatever. 218 00:26:20,789 --> 00:26:22,916 Mommy, hurry! 219 00:26:22,957 --> 00:26:25,085 When my husband first read about the story of this island, 220 00:26:25,126 --> 00:26:26,711 he had a vision for renewal. 221 00:26:26,753 --> 00:26:29,464 To bring jobs and opportunities 222 00:26:29,506 --> 00:26:31,883 and to create an escape for today's tourists. 223 00:26:31,925 --> 00:26:34,552 Phase Two provides a new resort area for young families, 224 00:26:34,594 --> 00:26:37,013 complete with water park and daycare center. 225 00:26:38,390 --> 00:26:40,642 Do you have any children, Ms. Wang? 226 00:26:41,393 --> 00:26:43,353 This resort is our child. 227 00:26:44,229 --> 00:26:46,648 Shanshan, do you see? Beautiful, huh? 228 00:27:26,104 --> 00:27:28,314 3, 2, 1, go. 229 00:27:43,371 --> 00:27:45,040 Base Station paging Alpha Team. 230 00:27:45,081 --> 00:27:46,791 Drone is airborne. 231 00:28:04,517 --> 00:28:06,019 Construction took four years. 232 00:28:06,061 --> 00:28:08,897 We should recoup our investment by the end of the third quarter. 233 00:28:45,684 --> 00:28:47,227 They shouldn't be here. 234 00:28:47,977 --> 00:28:49,854 Neither should we. 235 00:28:56,903 --> 00:28:59,114 Bringing the cable car through the mountain 236 00:28:59,155 --> 00:29:02,450 is one of our engineering team's many accomplishments. 237 00:29:26,599 --> 00:29:27,892 This way, please. 238 00:29:29,185 --> 00:29:32,564 The observation deck was built with over 200 tons of composite steel. 239 00:29:32,605 --> 00:29:35,025 We call it "The Bubble." 240 00:29:35,066 --> 00:29:38,028 It's made from 120 pieces of ballistic glass 241 00:29:38,069 --> 00:29:40,947 and can withstand the high temperatures of the magma. 242 00:29:40,989 --> 00:29:44,576 We're standing in what may be the safest place on Earth. 243 00:29:44,617 --> 00:29:49,622 Once the doors seal, we'll descend 150 meters into the volcano, 244 00:29:49,664 --> 00:29:52,500 which is as close as we can get to the lava. 245 00:29:56,713 --> 00:30:00,091 This is the service station, where we monitor the volcanic activity. 246 00:30:19,736 --> 00:30:20,987 Hey, Jiang. 247 00:30:26,368 --> 00:30:28,578 I've never asked you to coddle her. 248 00:30:29,788 --> 00:30:31,498 But of all places! 249 00:30:34,834 --> 00:30:36,711 You had to bring her here? 250 00:30:38,838 --> 00:30:41,257 She insisted on coming here. 251 00:30:42,801 --> 00:30:44,844 Listen to me. 252 00:30:44,886 --> 00:30:47,222 She has a chance to make a real difference. 253 00:30:48,515 --> 00:30:50,392 - She needs you on her side. - What? 254 00:30:50,433 --> 00:30:51,434 That's right. 255 00:30:51,476 --> 00:30:54,229 Like I don't support her enough. 256 00:30:54,270 --> 00:30:57,148 What you give her and what she needs 257 00:30:57,190 --> 00:30:59,317 are two very different things. 258 00:31:18,003 --> 00:31:20,130 How much is Harris paying you for this? 259 00:31:21,798 --> 00:31:24,092 Is it worth it? 260 00:31:24,134 --> 00:31:27,679 If your actions cost lives, is it worth it? 261 00:31:33,268 --> 00:31:35,437 Hey! What do you mean by that? 262 00:31:42,402 --> 00:31:44,946 So what's eating you? 263 00:31:44,988 --> 00:31:47,282 I found a safety issue in the Phase Two plan, 264 00:31:47,323 --> 00:31:50,118 but Harris refuses to hear anything against it. 265 00:31:50,160 --> 00:31:52,662 Seems like Xiao Meng noticed the volcano acting out too. 266 00:31:52,704 --> 00:31:54,372 Are you all right? 267 00:31:54,414 --> 00:31:56,249 Forget it. I'll be fine. 268 00:32:04,549 --> 00:32:08,178 Well, here we are. 269 00:32:08,219 --> 00:32:09,888 So my grandpa told you? 270 00:32:15,643 --> 00:32:17,771 Hey! Zheng Nan! 271 00:32:20,899 --> 00:32:22,776 What are you doing? 272 00:32:22,817 --> 00:32:24,319 Just jump in! 273 00:32:25,320 --> 00:32:27,489 No one's here. It's just us. 274 00:32:27,530 --> 00:32:29,324 Come on. 275 00:32:29,366 --> 00:32:31,576 The water's perfect. 276 00:32:31,618 --> 00:32:32,827 Fine. 277 00:32:39,250 --> 00:32:40,543 Come on in. 278 00:33:20,875 --> 00:33:22,377 Need any help? 279 00:33:22,419 --> 00:33:24,421 No need. I got it. 280 00:33:31,094 --> 00:33:32,429 I... 281 00:33:34,431 --> 00:33:37,434 I'm not here to challenge you. 282 00:33:37,475 --> 00:33:40,103 I'm just here to make sure you're safe. 283 00:33:40,145 --> 00:33:43,106 If something were to happen to you... 284 00:33:43,148 --> 00:33:45,483 But you were never there. 285 00:33:47,485 --> 00:33:51,865 When Mom ran with me down the mountain, you weren't there. 286 00:33:51,906 --> 00:33:54,743 The next morning at the hospital, you weren't there. 287 00:33:54,784 --> 00:33:57,287 At my college graduation ceremony, you weren't there. 288 00:33:57,328 --> 00:34:00,081 On my first assignment in the field, you still weren't there. 289 00:34:01,458 --> 00:34:04,669 For every important moment in my life, you were gone. 290 00:34:05,754 --> 00:34:09,090 And now you say you want me to leave, so I'll be safe? 291 00:34:10,633 --> 00:34:12,802 That's the difference between us. 292 00:34:14,888 --> 00:34:18,141 You want me to be safe, but I just want to feel wanted. 293 00:34:20,226 --> 00:34:23,271 So I'm not going back with you. 294 00:34:23,313 --> 00:34:27,901 Finishing the Zhuque system to monitor volcanoes was Mom's dream. 295 00:34:29,861 --> 00:34:32,864 I don't want anyone to go through what I went through. 296 00:34:38,787 --> 00:34:40,830 I have to finish this. 297 00:34:44,709 --> 00:34:47,128 Teng Bo, are we online yet? 298 00:34:50,215 --> 00:34:53,051 All crater sensors are online. 299 00:34:53,093 --> 00:34:55,011 But, Xiao Meng, 300 00:34:55,053 --> 00:34:57,514 these new sensors are picking up movement on the east slope. 301 00:35:00,058 --> 00:35:01,267 Yeah, it's tremors. 302 00:35:01,309 --> 00:35:03,144 What does Zhuque say? 303 00:35:03,978 --> 00:35:05,563 Micro tremors inside the mountain. 304 00:35:05,605 --> 00:35:08,775 Let's get the tourists out. Call back the helicopter for me. 305 00:35:08,817 --> 00:35:10,318 I'm on it. 306 00:36:18,928 --> 00:36:21,389 Lava is blocking all the exit gates. 307 00:36:21,431 --> 00:36:23,725 There has to be another way out of here. 308 00:36:25,143 --> 00:36:28,188 There. We need to follow those pipes. 309 00:36:28,229 --> 00:36:29,314 Hurry! 310 00:36:54,547 --> 00:36:55,882 Base Station calling Alpha Team. 311 00:36:55,924 --> 00:36:57,509 Xiao Meng, we've got trouble. 312 00:36:57,550 --> 00:36:58,635 What is it? 313 00:36:58,677 --> 00:37:00,136 More micro tremors in the core. 314 00:37:00,178 --> 00:37:02,305 The drone is picking up phase readings in the 7 to 8 range. 315 00:37:02,347 --> 00:37:03,556 It's getting hotter. 316 00:37:03,598 --> 00:37:05,141 - Where's my helicopter? - Two minutes. 317 00:37:11,690 --> 00:37:12,899 Attention, everyone! 318 00:37:12,941 --> 00:37:15,276 You all need to get off the mountain! 319 00:37:15,318 --> 00:37:17,987 Hey, stop that! Why are you yelling at my guests? 320 00:37:18,029 --> 00:37:20,865 If you don't leave and someone dies, you'll be liable. 321 00:37:23,952 --> 00:37:26,496 Everyone, listen up! The volcano is about to erupt! 322 00:37:26,538 --> 00:37:27,789 It's very dangerous here! 323 00:37:27,831 --> 00:37:30,583 Get on the monorail now and get off the mountain! 324 00:37:34,045 --> 00:37:36,297 Everybody! It's time to leave! 325 00:38:11,374 --> 00:38:14,794 Jiahui, you okay? 326 00:38:14,836 --> 00:38:16,421 You're all right. 327 00:38:22,469 --> 00:38:23,970 Jiahui! 328 00:38:44,783 --> 00:38:47,369 Are you all right? Come here. 329 00:38:48,453 --> 00:38:50,497 We're okay. 330 00:38:51,706 --> 00:38:54,250 Oh, no. Xiao Meng! Professor! Come back down! 331 00:38:54,292 --> 00:38:55,627 The magma is rising fast! 332 00:39:02,425 --> 00:39:04,094 The mountain is venting. 333 00:39:04,135 --> 00:39:05,136 Professor! 334 00:39:07,305 --> 00:39:09,307 You have to get back here, Professor! 335 00:39:10,684 --> 00:39:12,018 Run, Professor! 336 00:39:14,979 --> 00:39:17,357 Arriving at the island. Ready to land. 337 00:39:17,399 --> 00:39:18,650 Stay back! 338 00:39:30,286 --> 00:39:32,580 Calling base! Tiahuo is erupting! 339 00:39:32,622 --> 00:39:33,790 I've lost control! 340 00:39:33,832 --> 00:39:36,042 Request support! Request support! 341 00:40:24,841 --> 00:40:26,551 Are we safe? 342 00:40:52,869 --> 00:40:53,953 Get up. 343 00:40:54,788 --> 00:40:55,580 Hurry! 344 00:40:56,164 --> 00:40:56,706 Move! 345 00:41:01,252 --> 00:41:02,796 Where are you, Shanshan? 346 00:41:03,463 --> 00:41:06,716 Come here. Don't be scared. Move. Come on! 347 00:41:32,450 --> 00:41:34,077 Come on! 348 00:41:34,119 --> 00:41:35,662 Go! 349 00:41:38,707 --> 00:41:40,709 Hurry! Hurry up! 350 00:41:52,512 --> 00:41:53,471 Everyone stay calm! 351 00:41:53,513 --> 00:41:55,348 Hello? Teng Bo? Teng Bo? 352 00:41:55,390 --> 00:41:56,474 I'm here! Is everyone okay? 353 00:41:56,516 --> 00:41:57,851 - The volcano has erupted. - Are you okay? 354 00:41:57,892 --> 00:41:59,436 Many tourists are injured here. 355 00:41:59,477 --> 00:42:02,397 Tell the resort to evacuate immediately, one at a time. 356 00:42:02,439 --> 00:42:03,690 You get out too! 357 00:42:03,732 --> 00:42:06,026 This is Tianhuo Base Station. 358 00:42:06,067 --> 00:42:08,236 To all vessels in the area, please respond. 359 00:42:08,278 --> 00:42:09,654 Tianhuo has erupted. 360 00:42:09,696 --> 00:42:12,490 Bring radios and beacons. Take the skiff and head upwind. 361 00:42:12,532 --> 00:42:14,909 - You're not coming? - They need me. 362 00:42:14,951 --> 00:42:17,912 This is Tianhuo Base Station. Calling all vessels in the area. 363 00:42:17,954 --> 00:42:19,205 Please respond! 364 00:42:41,853 --> 00:42:44,773 Xiao Meng, take my hand! 365 00:42:45,857 --> 00:42:49,486 Come on, reach! 366 00:42:49,527 --> 00:42:52,072 Xiao Meng, grab my hand! 367 00:42:55,283 --> 00:42:57,952 Don't be scared. Daddy's here. 368 00:43:28,316 --> 00:43:30,443 Hurry, follow me! 369 00:43:30,485 --> 00:43:32,445 1,2,3, go! 370 00:43:32,487 --> 00:43:34,197 - Come on. - Jump! 371 00:43:40,412 --> 00:43:41,871 Jump! Go, go. 372 00:43:46,376 --> 00:43:47,544 Go! 373 00:44:03,476 --> 00:44:06,438 This one's forward. This is to brake. You can do this! 374 00:44:50,857 --> 00:44:52,567 Oh, no! We can't stay in this car! 375 00:44:52,609 --> 00:44:54,027 Everyone to the other car! 376 00:44:56,863 --> 00:44:57,906 Open up! 377 00:44:57,947 --> 00:45:02,452 Open that door! Open the door! 378 00:45:03,578 --> 00:45:05,246 Count the interval! 379 00:45:08,625 --> 00:45:10,126 It's five seconds! 380 00:45:11,586 --> 00:45:13,046 You first! 381 00:45:19,010 --> 00:45:23,139 You come here! Take a breath. Don't be scared. 382 00:45:23,181 --> 00:45:24,307 Ready? 383 00:45:28,561 --> 00:45:29,396 Don't worry. 384 00:45:29,437 --> 00:45:32,691 Hurry up. Jump already! 385 00:45:34,025 --> 00:45:35,402 Ready? 386 00:46:05,265 --> 00:46:08,268 You have to jump! We're out of time! 387 00:46:10,895 --> 00:46:12,063 It's too late! 388 00:46:40,342 --> 00:46:41,343 Look! 389 00:47:03,782 --> 00:47:04,574 Let's check. 390 00:47:35,063 --> 00:47:36,606 I don't know. I don't know! 391 00:47:43,613 --> 00:47:45,156 You're all okay? 392 00:47:45,198 --> 00:47:47,701 No chitchat. Let's get out of here. 393 00:47:47,742 --> 00:47:49,536 You still drive this? 394 00:47:49,577 --> 00:47:50,870 That's your dad? 395 00:47:52,539 --> 00:47:54,290 Now we know where you got that temper. 396 00:47:54,332 --> 00:47:56,209 Get in the car! Everybody in! 397 00:48:23,987 --> 00:48:25,447 Xiao Meng. 398 00:48:25,488 --> 00:48:26,990 I'm here. What's the situation? 399 00:48:27,032 --> 00:48:30,201 Zhuque is sending updates. The core is shifting fast. 400 00:48:33,121 --> 00:48:35,915 The drones shows a group of villagers trapped by the lava. 401 00:48:35,957 --> 00:48:38,835 Lava is flowing towards them, and they have no way out. 402 00:48:38,877 --> 00:48:41,546 My grandpa is in the village. I have to go get him. 403 00:48:41,588 --> 00:48:42,672 No. 404 00:48:42,714 --> 00:48:45,592 First, we save ourselves. Let's get you to safety. 405 00:48:47,218 --> 00:48:49,387 Teng Bo, how much time do we have left? 406 00:48:49,429 --> 00:48:50,597 An hour, max. 407 00:48:51,890 --> 00:48:53,850 That's not enough time. 408 00:48:53,892 --> 00:48:56,019 Lightning, landslides, hot gas clouds, 409 00:48:56,061 --> 00:48:58,146 the surface will be burnt clean. 410 00:48:58,188 --> 00:48:59,397 We have to leave now. 411 00:49:02,942 --> 00:49:06,154 I'm not leaving. I can't leave him behind. 412 00:49:12,535 --> 00:49:14,621 Who will help the villagers if we leave? 413 00:49:26,216 --> 00:49:28,718 Teng Bo, find us a route to access the village. 414 00:49:28,760 --> 00:49:30,178 Copy that. 415 00:49:34,057 --> 00:49:35,892 You're crazy. 416 00:49:37,268 --> 00:49:38,436 Everyone hold on. 417 00:52:17,095 --> 00:52:18,096 Come on! 418 00:52:20,682 --> 00:52:21,349 Get out. 419 00:52:22,559 --> 00:52:23,893 My husband... 420 00:52:25,603 --> 00:52:27,605 he's still at the resort. 421 00:52:30,066 --> 00:52:32,360 You take a look at what you've done, 422 00:52:32,402 --> 00:52:34,696 how many lives you put in danger. 423 00:52:34,738 --> 00:52:37,407 This is the consequence of your arrogance. 424 00:52:39,242 --> 00:52:42,245 It's not a natural disaster. It's manmade. 425 00:52:48,209 --> 00:52:50,628 Xiao Meng, what's your status? 426 00:52:50,670 --> 00:52:52,172 The magma has flown through the river. 427 00:52:52,213 --> 00:52:54,299 The roads to the village have all been destroyed. 428 00:52:54,341 --> 00:52:56,092 The resort guests are evacuating right now. 429 00:52:56,134 --> 00:52:58,762 You should get off the mountain before it's too late! 430 00:52:58,803 --> 00:53:02,932 No. If the lava hits the water level, 431 00:53:02,974 --> 00:53:05,185 every person in that village is dead. 432 00:53:06,811 --> 00:53:09,689 We have to find a way to get them out safely. 433 00:53:11,107 --> 00:53:13,276 What if... 434 00:53:13,318 --> 00:53:15,278 Are the geothermal pipes linked to the reservoir? 435 00:53:15,320 --> 00:53:16,321 Yes, that's right. 436 00:53:18,073 --> 00:53:19,866 If we could drain the southern reservoir... 437 00:53:19,908 --> 00:53:21,743 That would divert the blast away. 438 00:53:24,704 --> 00:53:27,374 Teng Bo, you know what I'm thinking? 439 00:53:28,708 --> 00:53:30,418 You want to pump underground water into the reservoir 440 00:53:30,460 --> 00:53:32,962 and trigger the dam to open the flood gates. 441 00:53:34,422 --> 00:53:35,882 Where can we find the pumps? 442 00:53:35,924 --> 00:53:37,884 The northwest geothermal station. 443 00:53:37,926 --> 00:53:40,136 - Can you operate it? - I think so. 444 00:53:40,178 --> 00:53:42,180 I've seen people do it. 445 00:53:43,306 --> 00:53:46,518 But without the key card, we can't get in. 446 00:53:48,812 --> 00:53:50,522 I have the code. 447 00:53:52,190 --> 00:53:54,818 Famous Southeast Asian tourist destination, 448 00:53:54,859 --> 00:53:58,238 Tianhuo Island has experienced a severe volcanic eruption. 449 00:53:58,279 --> 00:54:02,325 The local government has declared a state of emergency. 450 00:54:02,367 --> 00:54:04,994 There are at least 50,000 residents trapped on the island, 451 00:54:05,036 --> 00:54:07,288 who are now in mortal danger. 452 00:54:07,330 --> 00:54:09,416 The eruption of Tianhuo happened without warning... 453 00:54:09,457 --> 00:54:11,459 The number of casualties is unclear right now. 454 00:54:11,501 --> 00:54:13,712 The world is monitoring the Tianhuo eruption closely. 455 00:54:36,776 --> 00:54:39,779 Mama... 456 00:54:39,821 --> 00:54:43,074 Mama, where are you? 457 00:54:44,909 --> 00:54:46,536 Mama! 458 00:55:05,263 --> 00:55:08,058 Mama, I'm scared. 459 00:55:17,275 --> 00:55:18,401 Where are you parents? 460 00:55:22,113 --> 00:55:24,532 Your mom was wearing red, right? 461 00:55:24,574 --> 00:55:26,117 Red. 462 00:56:24,509 --> 00:56:26,594 WOMAN Mr. Harris! 463 00:56:26,636 --> 00:56:27,887 Quick! 464 00:56:29,055 --> 00:56:30,432 Quick! 465 00:56:30,473 --> 00:56:32,642 Quick! Give me the child! 466 00:56:34,269 --> 00:56:35,603 Get in, Mr. Harris! 467 00:56:35,645 --> 00:56:37,355 Don't leave! Please don't leave me! 468 00:56:51,453 --> 00:56:54,164 I can hear it! 469 00:56:59,461 --> 00:57:01,379 A heartbeat! 470 00:57:40,085 --> 00:57:42,379 Teng Bo, can Zhuque see the southern reservoir? 471 00:57:42,420 --> 00:57:44,381 Yes. 472 00:57:44,422 --> 00:57:47,384 But if we really drain the southern reservoir, 473 00:57:47,425 --> 00:57:48,718 you know what happens, right? 474 00:57:48,760 --> 00:57:51,805 I know. We'll be right in the blast range. 475 00:57:52,722 --> 00:57:54,307 You sure about this? 476 00:58:15,412 --> 00:58:16,788 What the hell? 477 00:58:16,830 --> 00:58:20,875 Xiao Meng, I'm picking up something behind you. 478 00:58:20,917 --> 00:58:22,752 The heat signal is huge. 479 00:58:22,794 --> 00:58:24,879 I can't see exactly what it is through the ash cloud, 480 00:58:24,921 --> 00:58:26,756 but it's moving really fast. 481 00:58:30,885 --> 00:58:31,970 Stop the car. 482 00:58:44,607 --> 00:58:45,608 Lava flow. 483 00:58:53,491 --> 00:58:54,909 Drive! Hurry! 484 00:58:57,912 --> 00:58:59,372 - Hold on tight! - It's getting closer! 485 00:58:59,414 --> 00:59:00,457 Hurry! Faster! 486 00:59:09,549 --> 00:59:10,633 Oh, shit. 487 01:00:17,617 --> 01:00:19,452 The car's on fire. 488 01:00:22,831 --> 01:00:24,958 That gas can's gonna blow. Get rid of it. 489 01:00:27,377 --> 01:00:29,254 Xiao Meng, come back! 490 01:00:35,510 --> 01:00:36,386 Hold on! 491 01:00:39,931 --> 01:00:41,516 Xiao Meng! 492 01:01:29,647 --> 01:01:31,441 This is Tianhuo Base Station. 493 01:01:31,483 --> 01:01:33,234 Calling all boats in proximity. 494 01:01:33,276 --> 01:01:34,694 We require emergency evacuation. 495 01:01:34,736 --> 01:01:37,489 Please respond! Please respond! 496 01:01:37,530 --> 01:01:39,616 This is Huaxia calling Tianhuo Base. 497 01:01:39,657 --> 01:01:43,036 We are directly south from you. We'll be there in about two hours. 498 01:01:46,122 --> 01:01:48,083 Xiao Meng, a rescue team is on the way. 499 01:01:48,124 --> 01:01:49,417 Did you hear me? 500 01:01:49,459 --> 01:01:51,878 A rescue team will be there in two hours. 501 01:01:51,920 --> 01:01:54,589 Copy! We're en route to the geothermal station. 502 01:01:55,632 --> 01:01:57,342 Xiao Meng, you better hurry. 503 01:01:57,384 --> 01:01:59,010 The lava is about to reach the village. 504 01:02:09,521 --> 01:02:11,022 Teng Bo, we are here. 505 01:02:12,065 --> 01:02:13,358 You're out of time. 506 01:02:15,318 --> 01:02:17,529 The magma is headed towards the southern reservoir. 507 01:02:17,570 --> 01:02:19,155 Jiahui, what do we need to do? 508 01:02:19,197 --> 01:02:21,116 We need to open the release valve. 509 01:02:24,703 --> 01:02:27,038 - That's the release valve? - Yes, that's the one. 510 01:02:35,672 --> 01:02:38,341 Teng Bo, I need to borrow your drone. 511 01:02:38,383 --> 01:02:39,384 We need it now. 512 01:02:39,426 --> 01:02:42,512 The window on the roof. Hit it at full speed. 513 01:02:42,554 --> 01:02:45,557 The drone comes with two afterburners. I'm guessing you want them too. 514 01:02:45,598 --> 01:02:46,891 Go full power! 515 01:02:46,933 --> 01:02:48,518 Roger! 516 01:02:55,692 --> 01:02:56,526 There it is! 517 01:02:58,778 --> 01:03:00,155 Go! Let's go! 518 01:03:23,553 --> 01:03:25,847 We have just received reports. 519 01:03:25,889 --> 01:03:29,434 Water released from the dam may change the course of the lava flow. 520 01:03:29,476 --> 01:03:31,603 There's now hope for villagers to be rescued. 521 01:03:31,644 --> 01:03:33,980 However, geologists state that it is unknown 522 01:03:34,022 --> 01:03:36,399 whether the eruption will trigger a chain reaction. 523 01:03:42,489 --> 01:03:44,491 Xiao Meng, the volcano is gonna go pyroclastic! 524 01:03:44,532 --> 01:03:45,909 You need to get away now! 525 01:03:45,950 --> 01:03:49,746 Xiao Meng, can you hear me? Xiao Meng! 526 01:04:25,240 --> 01:04:27,492 Drive slower, moron. 527 01:04:27,534 --> 01:04:29,494 - Hey, I got it. - It's the engine. 528 01:04:29,536 --> 01:04:32,330 The ash will clog the radiator. 529 01:04:42,382 --> 01:04:43,550 Yep, it's overheated. 530 01:04:46,720 --> 01:04:47,971 Zheng Nan. 531 01:04:50,473 --> 01:04:51,683 What is it? 532 01:04:52,559 --> 01:04:54,894 I have to go back and get my grandpa. 533 01:04:56,104 --> 01:04:58,231 But we can't just make them wait for us here. 534 01:04:58,273 --> 01:05:00,316 Then I'll go by myself. 535 01:05:03,069 --> 01:05:06,781 It's not safe. I'll go with you. 536 01:05:06,823 --> 01:05:08,783 How do we fix this? 537 01:05:08,825 --> 01:05:10,994 We're going back to get my grandpa. 538 01:05:11,036 --> 01:05:12,912 We can't just leave him behind to die. 539 01:05:14,664 --> 01:05:16,041 Be quick about it. 540 01:05:16,082 --> 01:05:18,376 We will come and find you once the engine cools down. 541 01:05:19,294 --> 01:05:21,504 Come on. Let's hurry. 542 01:05:34,309 --> 01:05:37,062 Static electricity from the carbon in the air. 543 01:05:37,103 --> 01:05:39,189 Mom told me about this when I was little. 544 01:05:41,775 --> 01:05:43,777 Never thought I'd see it myself. 545 01:05:44,819 --> 01:05:48,573 Your mom and I saw it together once before. 546 01:05:51,868 --> 01:05:53,495 Parrot Rock. 547 01:05:57,082 --> 01:05:58,208 I wish... 548 01:06:00,710 --> 01:06:03,088 Mom was still here with us. 549 01:06:22,148 --> 01:06:25,110 Grandpa! Grandpa! 550 01:06:25,151 --> 01:06:26,569 Grandpa! 551 01:06:27,320 --> 01:06:28,321 Hurry. 552 01:06:33,535 --> 01:06:34,202 Grandpa! 553 01:06:36,579 --> 01:06:37,706 Jiahui! 554 01:06:37,747 --> 01:06:39,749 Grandpa. 555 01:06:39,791 --> 01:06:42,460 You are not supposed to be here. 556 01:06:42,502 --> 01:06:44,295 I am here for you. 557 01:06:44,337 --> 01:06:45,547 Jiahui... 558 01:06:45,588 --> 01:06:47,257 We're taking you with us. 559 01:06:47,298 --> 01:06:49,509 I don't think I can walk. 560 01:06:54,347 --> 01:06:56,099 Jiahui... 561 01:06:56,141 --> 01:06:57,934 be brave. 562 01:06:59,310 --> 01:07:02,439 My boat has come for me. 563 01:07:02,480 --> 01:07:07,444 Seeing you one last time makes me so happy. 564 01:07:09,612 --> 01:07:11,197 Zheng Nan. 565 01:07:12,866 --> 01:07:14,868 Grandpa, I'm here. 566 01:07:14,909 --> 01:07:17,620 You must take Jiahui to safety. 567 01:07:17,662 --> 01:07:20,331 Take good care of her. 568 01:07:23,918 --> 01:07:25,045 I will. 569 01:07:41,603 --> 01:07:43,980 Let's go. Let's go! 570 01:07:55,950 --> 01:07:57,410 Zheng Nan. 571 01:07:58,661 --> 01:08:00,997 There's no way out of here. 572 01:08:05,960 --> 01:08:07,629 I'm right here. 573 01:08:08,922 --> 01:08:10,590 We'll find a way. 574 01:08:26,189 --> 01:08:28,483 - Get in the car! - Go. Hurry! 575 01:09:07,856 --> 01:09:11,276 Xiao Meng, the lava is approaching Base Station. 576 01:09:11,317 --> 01:09:13,319 Where are you guys? Respond! 577 01:09:52,275 --> 01:10:00,742 - Damn it. - We're stuck. 578 01:10:00,784 --> 01:10:02,452 We're burning! 579 01:10:02,494 --> 01:10:03,745 Lift up your feet! 580 01:10:03,787 --> 01:10:05,163 Come on! Do something! Do something! 581 01:10:05,205 --> 01:10:06,539 I got this. 582 01:10:06,581 --> 01:10:08,208 Be careful! 583 01:10:28,186 --> 01:10:30,271 Reverse! Reverse right now. 584 01:10:36,194 --> 01:10:38,446 Zheng Nan, hold on! 585 01:10:39,406 --> 01:10:40,949 Everyone, hold on! 586 01:10:41,825 --> 01:10:44,285 We're going to fall! We're falling! 587 01:11:10,103 --> 01:11:11,938 Everyone out! 588 01:11:14,774 --> 01:11:16,901 Give me your hand! 589 01:11:20,447 --> 01:11:23,366 Hold on! Give me your hand! 590 01:11:24,367 --> 01:11:25,493 Don't look down! 591 01:11:27,746 --> 01:11:29,539 You go first! I'll follow! 592 01:11:55,315 --> 01:11:56,441 This is Huaxia! 593 01:11:56,483 --> 01:11:58,318 Tianhuo Base come in! Tianhuo Base come in! 594 01:11:58,360 --> 01:12:00,236 This is Tianhuo Base. Copy. Go ahead. 595 01:12:00,278 --> 01:12:02,697 Helicopter ETA, 15 minutes. 596 01:12:02,739 --> 01:12:04,949 We'll touchdown on the south beach. 597 01:12:04,991 --> 01:12:07,869 Copy. Xiao Meng... 598 01:12:07,911 --> 01:12:08,995 Right here! 599 01:12:09,037 --> 01:12:10,663 Get me a medical kit. My dad is hurt. 600 01:12:10,705 --> 01:12:11,915 Coming right up. 601 01:12:23,968 --> 01:12:25,970 Open your hand a little more. 602 01:12:29,140 --> 01:12:31,142 We're almost done. 603 01:12:40,610 --> 01:12:41,820 There. 604 01:13:10,849 --> 01:13:12,517 Forgive me. 605 01:13:35,290 --> 01:13:36,708 I was so scared. 606 01:13:38,501 --> 01:13:40,045 So was I. 607 01:13:42,672 --> 01:13:44,841 I've always regretted... 608 01:13:44,883 --> 01:13:47,177 that I wasn't there with you two. 609 01:13:48,261 --> 01:13:52,515 I never imagined that what would happen was... 610 01:14:05,028 --> 01:14:10,283 First thing the next morning, I went to look for her, 611 01:14:10,325 --> 01:14:14,120 and I swore I would bring her home. 612 01:14:17,165 --> 01:14:18,208 I'm sorry. 613 01:14:19,793 --> 01:14:21,836 I'm sorry I wasn't with you. 614 01:14:22,754 --> 01:14:26,257 I've already lost your mother. 615 01:14:26,299 --> 01:14:28,259 I can't lose you too. 616 01:14:28,301 --> 01:14:28,927 Dad... 617 01:14:44,317 --> 01:14:47,237 Been a long time since you called me that. 618 01:15:00,041 --> 01:15:02,252 Xiao Meng, she's about to blow! 619 01:15:08,758 --> 01:15:11,177 Leave everything behind. Leave now. 620 01:15:25,150 --> 01:15:27,110 Go across the bridge! 621 01:15:27,152 --> 01:15:29,404 Run! Keep running! 622 01:15:33,116 --> 01:15:35,160 Hurry! Go! 623 01:15:35,910 --> 01:15:36,911 Hurry! 624 01:15:37,746 --> 01:15:40,373 You first! I'm right behind you! 625 01:15:40,415 --> 01:15:42,042 Professor, hurry! 626 01:15:48,423 --> 01:15:49,883 Don't wait for me! 627 01:16:13,948 --> 01:16:15,116 Dad! 628 01:16:18,745 --> 01:16:21,247 I'll get the helicopter. We'll be back for you! 629 01:16:27,879 --> 01:16:30,006 I'll wait for you. 630 01:16:32,717 --> 01:16:35,345 Xiao Meng, there's no time! Hurry up! 631 01:16:35,387 --> 01:16:35,970 Dad... 632 01:16:38,056 --> 01:16:39,224 We should go! 633 01:16:39,265 --> 01:16:41,685 Dad, wait for me! 634 01:16:48,191 --> 01:16:50,777 Xiao Meng, there's no time! Come on! 635 01:16:50,819 --> 01:16:52,278 Let's go! 636 01:17:23,059 --> 01:17:25,770 Calling Tianhuo Island! The island is in front of us. 637 01:17:25,812 --> 01:17:26,980 Landing in five minutes. 638 01:17:30,483 --> 01:17:32,444 - Hurry! - Come on! 639 01:17:34,904 --> 01:17:36,156 Keep up! 640 01:18:12,400 --> 01:18:12,984 Hurry! 641 01:18:37,717 --> 01:18:40,095 My dad is at Base Station. 642 01:18:40,136 --> 01:18:42,263 I have to go save him. 643 01:18:42,305 --> 01:18:43,682 It's too dangerous now! 644 01:18:43,723 --> 01:18:46,810 I need to go back! I need to go back! 645 01:18:46,851 --> 01:18:49,270 - Xiao Meng! - Let me go! Let me go back! 646 01:19:15,296 --> 01:19:18,425 Calling Huaxia! We're returning to Tianhuo Base Station. 647 01:19:18,466 --> 01:19:20,677 We've encountered further eruptions. 648 01:19:20,719 --> 01:19:22,679 I repeat, further eruptions! 649 01:19:51,499 --> 01:19:52,917 It's my dad! 650 01:20:21,654 --> 01:20:23,365 Dad! 651 01:20:39,506 --> 01:20:42,133 I am sorry about this, Dad. 652 01:20:43,593 --> 01:20:46,221 You shouldn't have come for me. 653 01:20:52,268 --> 01:20:53,937 I'm sorry. 654 01:21:24,384 --> 01:21:27,012 We continue with more breaking news from Tianhuo Island. 655 01:21:27,053 --> 01:21:29,139 After the volcanic eruption on Tianhuo, 656 01:21:29,180 --> 01:21:31,307 volunteer rescue teams from nearby communities 657 01:21:31,349 --> 01:21:34,644 are mounting the first emergency search for survivors, 658 01:21:34,686 --> 01:21:36,688 bravely fighting to save lives. 659 01:21:36,730 --> 01:21:39,858 The national government and neighboring countries 660 01:21:39,899 --> 01:21:42,402 have rapidly formed the rescue response framework, 661 01:21:42,444 --> 01:21:45,071 with rescue teams being dispatched to Tianhuo Island. 662 01:21:45,113 --> 01:21:47,532 So far, work has gone smoothly. 663 01:22:17,645 --> 01:22:19,105 You still have me. 664 01:22:51,721 --> 01:22:53,390 Everything will be fine. 665 01:23:26,047 --> 01:23:29,551 Excuse me, can I see your watch? 666 01:23:43,606 --> 01:23:45,984 The man who gave you this watch, 667 01:23:46,026 --> 01:23:48,069 was he on the same boat with you? 668 01:24:02,000 --> 01:24:04,919 For the moment, there have been no official announcements 669 01:24:04,961 --> 01:24:06,463 of further alerts or warnings, 670 01:24:06,504 --> 01:24:08,798 but the volcanic ash cloud from Tianhuo Island 671 01:24:08,840 --> 01:24:10,216 has been expanding rapidly. 672 01:24:10,258 --> 01:24:13,720 Air currents are spreading the ash in the stratosphere. 673 01:24:14,721 --> 01:24:16,723 It's all gonna be okay. 674 01:24:18,433 --> 01:24:22,270 We'd like to show the footage we've just received. 675 01:24:22,312 --> 01:24:24,773 This was shot by the Huaxia Insurance rescue team 676 01:24:24,814 --> 01:24:27,108 during its search of the area. 677 01:24:30,278 --> 01:24:31,654 Xiao Meng, look! 678 01:24:31,696 --> 01:24:33,907 People's lives have been forever changed by this disaster. 679 01:24:33,948 --> 01:24:36,868 Nothing will ever be the same again. 680 01:24:36,910 --> 01:24:40,622 Here we see the rescue team has located a survivor. 681 01:24:40,663 --> 01:24:43,708 It's him, the professor! 682 01:24:43,750 --> 01:24:45,335 He's still alive! 683 01:24:46,378 --> 01:24:47,712 He's still alive! 684 01:24:49,005 --> 01:24:52,008 Stay tuned to this channel for the latest reports from Tianhuo. 685 01:25:05,855 --> 01:25:06,981 Where is it? 686 01:25:07,023 --> 01:25:10,443 Come on! Come on. 687 01:25:11,486 --> 01:25:14,989 It's gotta be there, but where, where? 688 01:26:24,809 --> 01:26:25,977 Daddy! 689 01:27:05,517 --> 01:27:07,977 Your Zhuque system... 690 01:27:08,019 --> 01:27:09,979 helped me find a safe lava tube, 691 01:27:10,021 --> 01:27:12,857 where I hid from the blast. 692 01:27:17,487 --> 01:27:19,489 You saved me. 693 01:27:22,283 --> 01:27:24,953 I thought I was gonna lose you too. 694 01:27:29,541 --> 01:27:31,251 Not a chance. 695 01:27:32,669 --> 01:27:34,379 I'll always be right here. 696 01:27:37,382 --> 01:27:38,758 Right by your side. 45202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.