All language subtitles for Six Wives with Lucy Worsley 1x01 - Episode 1 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:07,430 Divorced, 2 00:00:07,480 --> 00:00:08,870 beheaded, 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,110 died. 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,710 Divorced, 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,310 beheaded, 6 00:00:13,360 --> 00:00:14,910 survived. 7 00:00:14,960 --> 00:00:18,190 The story of Henry VIII and his six wives 8 00:00:18,240 --> 00:00:21,190 is one of the best-known in history. 9 00:00:21,240 --> 00:00:25,710 There's Catherine of Aragon, the bitter, abandoned first wife. 10 00:00:25,760 --> 00:00:28,710 Anne Boleyn, the original "other woman". 11 00:00:28,760 --> 00:00:31,470 Jane Seymour -- bit of a doormat. 12 00:00:31,520 --> 00:00:35,030 Then we've got Anne of Cleves, she was the ugly one. 13 00:00:35,080 --> 00:00:37,790 Catherine Howard, the one who slept around. 14 00:00:37,840 --> 00:00:41,590 And Catherine Parr, the saintly nurse. 15 00:00:41,640 --> 00:00:45,480 But I'm going to tell you a very different story. 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,230 I'm going to take you back in time, 17 00:00:49,280 --> 00:00:53,350 and into the private lives of Henry's six wives. 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,230 I'm going to see the story 19 00:00:55,280 --> 00:00:56,870 from THEIR point of view, 20 00:00:56,920 --> 00:00:59,030 and I'll watch as events unfold. 21 00:00:59,080 --> 00:01:01,350 '.. and not defy the Church in this way!' 22 00:01:01,400 --> 00:01:03,510 The fate of my soul is no longer your concern! 23 00:01:03,560 --> 00:01:06,350 It will ALWAYS be my concern. 24 00:01:06,400 --> 00:01:08,790 These events all really happened, 25 00:01:08,840 --> 00:01:11,710 and were recorded in historical documents, 26 00:01:11,760 --> 00:01:13,750 or reported by eyewitnesses. 27 00:01:13,800 --> 00:01:15,830 I asked for his head. 28 00:01:15,880 --> 00:01:17,230 Not his coat. 29 00:01:17,280 --> 00:01:21,710 They reveal six complex women who lived in a dangerous age 30 00:01:21,760 --> 00:01:26,110 as they struggled to survive being married to Henry VIII. 31 00:01:26,160 --> 00:01:29,030 You are still prepared to question me? 32 00:01:30,080 --> 00:01:33,110 Six wives, whose names were tarnished 33 00:01:33,160 --> 00:01:35,880 by Henry's propaganda machine. 34 00:01:37,000 --> 00:01:40,720 Six queens, whose stories I want to re-examine. 35 00:01:42,360 --> 00:01:43,960 Is she here? 36 00:01:44,680 --> 00:01:47,350 I'll observe their life at court. 37 00:01:48,040 --> 00:01:50,150 I'll watch them romanced 38 00:01:50,200 --> 00:01:52,110 by a charismatic king... 39 00:01:52,160 --> 00:01:54,870 - Tell me you're the same. - Always. 40 00:01:54,920 --> 00:01:57,630 .. who craves the company of women. 41 00:01:57,680 --> 00:02:00,670 The King is a very... sociable man. 42 00:02:00,720 --> 00:02:03,230 I'll show you how they fall from favour. 43 00:02:03,280 --> 00:02:05,510 I am your loyal wife, my lord! 44 00:02:05,560 --> 00:02:09,630 Leave, or I shall have you dragged from here. 45 00:02:09,680 --> 00:02:12,510 I have here a warrant for the arrest of Queen Catherine. 46 00:02:12,560 --> 00:02:15,510 I'll see how their reputations are destroyed... 47 00:02:15,560 --> 00:02:18,790 I beg of you to tell the King that my heart is filled with sorrow. 48 00:02:18,840 --> 00:02:20,710 And assure him of my repentance. 49 00:02:20,760 --> 00:02:25,190 .. and lives cut short at the hands of a ruthless, brutal man. 50 00:02:25,240 --> 00:02:27,590 Six children born! 51 00:02:27,640 --> 00:02:29,510 Five of them dead! 52 00:02:30,400 --> 00:02:33,630 This is the ultimate true story 53 00:02:33,680 --> 00:02:36,840 of love, loss and betrayal. 54 00:02:38,000 --> 00:02:41,600 Remember what happened to my last wife and queen? 55 00:02:58,720 --> 00:03:01,840 It's the 18th of January, 1510. 56 00:03:04,160 --> 00:03:09,080 Catherine of Aragon has been married to Henry VIII for seven months. 57 00:03:17,880 --> 00:03:19,440 ? Da-da! ? 58 00:03:20,560 --> 00:03:22,630 Excellently played, Maria. 59 00:03:22,680 --> 00:03:25,080 Luck, my lady, nothing more. 60 00:03:37,560 --> 00:03:39,000 Maud. 61 00:03:56,040 --> 00:03:57,510 Who is it? 62 00:04:02,720 --> 00:04:04,060 Nobody. 63 00:04:27,280 --> 00:04:28,710 My darling lady. 64 00:04:28,760 --> 00:04:31,630 - We frightened you? - Half to death! 65 00:04:32,720 --> 00:04:33,910 I'm sorry. 66 00:04:33,960 --> 00:04:35,790 Mmm... 67 00:04:35,840 --> 00:04:39,190 We thought you ladies far too clever to be fooled. 68 00:04:43,600 --> 00:04:46,070 What does the King think of my new robe? 69 00:04:46,120 --> 00:04:49,630 Beautiful. Every inch of you. 70 00:04:51,320 --> 00:04:55,120 - What does the Queen think of the King's costume? - Quite the rogue! 71 00:05:03,000 --> 00:05:05,030 Friends, 72 00:05:05,080 --> 00:05:07,750 such a pity you have to leave us. 73 00:05:19,440 --> 00:05:21,790 Henry VIII is a loving husband 74 00:05:21,840 --> 00:05:25,470 to his Spanish queen, Catherine of Aragon. 75 00:05:25,520 --> 00:05:29,280 Those two truly believe that theirs is a match made in Heaven. 76 00:05:31,760 --> 00:05:34,950 A few hours and I miss you with all my heart. 77 00:05:35,000 --> 00:05:36,960 I feel delirious. 78 00:05:38,760 --> 00:05:40,830 What's wrong with me? 79 00:05:41,280 --> 00:05:44,280 Perhaps you're coming down with a fever. 80 00:05:44,760 --> 00:05:47,630 - Tell me you're the same. - Always. 81 00:05:50,960 --> 00:05:54,670 Henry has been King of England for nine months 82 00:05:54,720 --> 00:05:57,390 and Catherine is already pregnant. 83 00:06:02,680 --> 00:06:05,750 We don't think of Henry VIII and Catherine of Aragon 84 00:06:05,800 --> 00:06:07,740 ever being in love. 85 00:06:09,080 --> 00:06:11,070 Catherine was his first wife, 86 00:06:11,120 --> 00:06:12,790 and as the rhyme tells us, 87 00:06:12,840 --> 00:06:14,840 the one he divorced. 88 00:06:16,360 --> 00:06:18,310 The bitter ending of her marriage 89 00:06:18,360 --> 00:06:22,910 has come to define her as an angry woman, obsessed with religion, 90 00:06:22,960 --> 00:06:25,510 but I'm going to show you a different Catherine. 91 00:06:25,560 --> 00:06:30,030 In reality, she was a steadfast and popular queen. 92 00:06:30,080 --> 00:06:33,110 And for most of the 24 years of her marriage, 93 00:06:33,160 --> 00:06:35,750 she really was rather good at handling 94 00:06:35,800 --> 00:06:38,560 an increasingly difficult man. 95 00:06:44,000 --> 00:06:45,870 In an age of arranged marriages, 96 00:06:45,920 --> 00:06:49,830 that between Henry VIII and Catherine of Aragon was unusual 97 00:06:49,880 --> 00:06:51,710 because it was a love match. 98 00:06:51,760 --> 00:06:55,110 He could have had his pick of all the ladies of the Court, 99 00:06:55,160 --> 00:06:57,950 and he later said, that of all the ladies in the world, 100 00:06:58,000 --> 00:07:00,750 he would, again, have chosen her. 101 00:07:00,800 --> 00:07:02,310 She was a bit older than him. 102 00:07:02,360 --> 00:07:04,750 When they married she was 23, 103 00:07:04,800 --> 00:07:06,790 and he was about to turn 18. 104 00:07:06,840 --> 00:07:09,590 But they did have quite a lot in common. 105 00:07:09,640 --> 00:07:11,870 They were both the children of dynasties 106 00:07:11,920 --> 00:07:15,190 that had recently come to power through conflict, 107 00:07:15,240 --> 00:07:17,630 and they were both ambitious. 108 00:07:17,680 --> 00:07:20,870 They wanted to create a bigger role for themselves, 109 00:07:20,920 --> 00:07:24,160 and for England on the European stage. 110 00:07:25,640 --> 00:07:28,670 Ambition was something Catherine had had instilled in her 111 00:07:28,720 --> 00:07:31,000 from a very early age. 112 00:07:36,800 --> 00:07:40,710 This is the extraordinary Alhambra Palace in Grenada. 113 00:07:40,760 --> 00:07:43,750 This is the closest thing that Catherine had to a home. 114 00:07:43,800 --> 00:07:46,910 It was just one of many palaces of her parents, 115 00:07:46,960 --> 00:07:48,670 Queen Isabel of Castile 116 00:07:48,720 --> 00:07:51,280 and King Ferdinand of Aragon. 117 00:07:54,200 --> 00:07:56,030 The Alhambra was Catherine's favourite, 118 00:07:56,080 --> 00:07:59,110 and, by far, the grandest palace in the whole of Spain 119 00:07:59,160 --> 00:08:01,710 with its beautiful gardens. 120 00:08:01,760 --> 00:08:05,430 But it was also a fortress that witnessed battles, 121 00:08:05,480 --> 00:08:07,470 sieges and slaughter. 122 00:08:07,520 --> 00:08:10,110 Catherine's parents were fearsome rulers. 123 00:08:10,160 --> 00:08:13,710 They'd forged alliances, and united kingdoms. 124 00:08:13,760 --> 00:08:17,000 Her mother, Isabel, was known as the "Warrior Queen". 125 00:08:18,720 --> 00:08:23,230 And Isabel had big ambitions for Catherine. At the age of three, 126 00:08:23,280 --> 00:08:26,750 she was promised in marriage to the heir of the throne of England -- 127 00:08:26,800 --> 00:08:30,750 we're not talking about Henry here, but his older brother, Arthur. 128 00:08:30,800 --> 00:08:34,230 To Catherine's parents, this was a great opportunity -- 129 00:08:34,280 --> 00:08:36,630 a new dynastic alliance. 130 00:08:36,680 --> 00:08:38,470 But to Catherine herself, 131 00:08:38,520 --> 00:08:41,950 it meant that she'd have to go and live in a very different country, 132 00:08:42,000 --> 00:08:43,990 almost a different world. 133 00:08:44,040 --> 00:08:45,790 And once she'd left Spain, 134 00:08:45,840 --> 00:08:48,680 she'd never see her parents again. 135 00:08:55,520 --> 00:08:59,430 Aged just 15, Catherine landed on the shores of England, 136 00:08:59,480 --> 00:09:01,510 there to marry Prince Arthur. 137 00:09:01,560 --> 00:09:03,630 He was the same age. 138 00:09:03,680 --> 00:09:07,190 But their marriage would be tragically short-lived. 139 00:09:07,240 --> 00:09:10,910 After just a few months, Arthur sickened and died. 140 00:09:10,960 --> 00:09:13,830 It must have been devastating for Catherine, 141 00:09:13,880 --> 00:09:16,280 who was now a teenage widow. 142 00:09:17,040 --> 00:09:19,270 Her father then tried to marry her off 143 00:09:19,320 --> 00:09:21,550 to the new heir to the English throne, 144 00:09:21,600 --> 00:09:24,200 Arthur's younger brother, Henry. 145 00:09:25,200 --> 00:09:28,030 The Spanish and English kings spent seven years 146 00:09:28,080 --> 00:09:30,870 trying to agree on the marriage contract. 147 00:09:30,920 --> 00:09:34,350 Eventually, Henry's father called the marriage off. 148 00:09:34,400 --> 00:09:36,030 But behind the King's back, 149 00:09:36,080 --> 00:09:40,590 the young prince had grown rather fond of his Spanish princess. 150 00:09:40,640 --> 00:09:42,790 And when the old king died, 151 00:09:42,840 --> 00:09:46,270 the first thing the new king, Henry VIII, did 152 00:09:46,320 --> 00:09:48,990 was to marry Catherine of Aragon. 153 00:09:50,400 --> 00:09:55,670 So, Catherine and Henry were the ultimate thrusting power couple. 154 00:09:55,720 --> 00:09:58,030 But top of the agenda for their marriage 155 00:09:58,080 --> 00:10:00,790 was the continuation of the dynasty. 156 00:10:00,840 --> 00:10:04,510 It was now her job to have children 157 00:10:04,560 --> 00:10:07,950 and she did manage to get pregnant pretty easily. 158 00:10:08,000 --> 00:10:12,120 It was only a few months later that the problems began. 159 00:10:20,000 --> 00:10:23,110 Catherine's nearly five months pregnant 160 00:10:23,160 --> 00:10:26,280 but it looks like she's had a miscarriage. 161 00:10:28,520 --> 00:10:30,660 Has the King been told? 162 00:10:31,840 --> 00:10:33,910 Not yet, my lady. 163 00:10:33,960 --> 00:10:35,910 Then he must know. 164 00:10:35,960 --> 00:10:37,900 Somebody fetch him. 165 00:10:38,920 --> 00:10:40,430 Wait! 166 00:10:40,480 --> 00:10:42,110 What is it? 167 00:10:42,160 --> 00:10:44,510 Please, speak. 168 00:10:44,560 --> 00:10:46,750 I'm confident, Your Highness, 169 00:10:46,800 --> 00:10:50,520 - the situation is not as we had feared. - How so? 170 00:10:51,600 --> 00:10:53,870 You are still with child. 171 00:10:55,360 --> 00:10:57,710 - It's impossible. - I have taken the utmost care, 172 00:10:57,760 --> 00:11:01,590 a thorough examination has been made, and the evidence is there. 173 00:11:01,640 --> 00:11:03,910 My womb is empty. 174 00:11:03,960 --> 00:11:06,430 I've seen the evidence myself. 175 00:11:07,200 --> 00:11:10,670 - How do you dismiss that? - I do not, Your Highness. 176 00:11:10,720 --> 00:11:12,860 My explanation is thus. 177 00:11:13,600 --> 00:11:16,150 A twin pregnancy. 178 00:11:16,200 --> 00:11:18,910 One child lost, 179 00:11:18,960 --> 00:11:21,700 the other child continuing to grow. 180 00:11:23,360 --> 00:11:26,200 Your belly is still full. 181 00:11:29,880 --> 00:11:32,150 You're certain? 182 00:11:32,200 --> 00:11:33,470 Quite. 183 00:11:38,120 --> 00:11:40,480 Then I must take your word. 184 00:11:42,480 --> 00:11:45,510 The Queen will require meticulous care during her confinement. 185 00:11:45,560 --> 00:11:47,030 Of course. 186 00:11:48,400 --> 00:11:50,160 Thank you. 187 00:11:59,760 --> 00:12:02,760 This is a miracle from Christ, is it not? 188 00:12:04,120 --> 00:12:06,670 The weight of expectation that Catherine is under 189 00:12:06,720 --> 00:12:11,030 to produce an heir to the throne is absolutely crushing. 190 00:12:11,080 --> 00:12:13,320 Oh, quickly. 191 00:12:15,040 --> 00:12:16,670 Can you feel it? 192 00:12:16,720 --> 00:12:18,280 I think so. 193 00:12:22,600 --> 00:12:24,680 A miracle. 194 00:12:31,720 --> 00:12:33,110 On the physician's word, 195 00:12:33,160 --> 00:12:36,920 relief and excitement flood through the royal household... 196 00:12:38,680 --> 00:12:43,070 .. and preparations for Catherine's confinement can proceed. 197 00:12:43,120 --> 00:12:46,470 She will spend the last month before the birth locked away 198 00:12:46,520 --> 00:12:50,670 with her personal servants, including her ladies-in-waiting. 199 00:12:50,720 --> 00:12:55,190 The Tudors believe that disease travels through the air, 200 00:12:55,240 --> 00:12:59,630 so the floors, doors and windows of her chambers are sealed 201 00:12:59,680 --> 00:13:02,980 to prevent her or the baby from getting ill. 202 00:13:06,240 --> 00:13:09,350 The groaning chair is prepared. 203 00:13:09,400 --> 00:13:13,030 The mother sits in this to groan her way through labour, 204 00:13:13,080 --> 00:13:15,830 and to give birth with the aid of gravity. 205 00:13:15,880 --> 00:13:19,080 And, finally, the bed is blessed. 206 00:13:26,600 --> 00:13:30,270 The day has come. My queen must go. 207 00:13:30,320 --> 00:13:34,240 - Only as far as my bedchamber. - Which might as well be in Spain... 208 00:13:36,360 --> 00:13:41,390 Gentlemen, I trust you'll look after the King in my absence. 209 00:13:41,440 --> 00:13:43,870 I'll be in good hands. 210 00:13:43,920 --> 00:13:46,590 But none as fair or kind as these. 211 00:13:49,600 --> 00:13:53,800 - My heart aches at the thought of weeks without you. - Mine too. 212 00:13:55,000 --> 00:13:57,270 But what prize at the end? 213 00:13:57,800 --> 00:13:59,140 Indeed. 214 00:14:01,080 --> 00:14:02,680 Pray for me. 215 00:14:03,080 --> 00:14:05,220 I'll pray for you both. 216 00:14:15,760 --> 00:14:19,280 Catherine enters confinement in spring 1510. 217 00:14:29,640 --> 00:14:33,830 Ahead now lies the ordeal of childbirth. 218 00:14:33,880 --> 00:14:36,710 It's terrifying, because of the distinct possibility 219 00:14:36,760 --> 00:14:38,630 that you might die. 220 00:14:38,680 --> 00:14:41,910 Husbands often have portraits painted of their wives 221 00:14:41,960 --> 00:14:45,670 while they're pregnant, so that a baby will have something 222 00:14:45,720 --> 00:14:49,000 to remember its mother by if she doesn't make it. 223 00:14:50,960 --> 00:14:53,560 I would prefer to undress alone. 224 00:15:04,040 --> 00:15:07,990 But there's something Catherine fears more than death. 225 00:15:08,040 --> 00:15:10,910 And that's failing in her royal duty. 226 00:15:13,840 --> 00:15:16,030 With just weeks to go before the birth, 227 00:15:16,080 --> 00:15:17,870 should she trust her doctor 228 00:15:17,920 --> 00:15:21,670 who believes there's a surviving twin still inside her? 229 00:15:21,720 --> 00:15:24,550 Or should she trust her instincts? 230 00:15:24,600 --> 00:15:27,470 All she can do is wait and pray 231 00:15:27,520 --> 00:15:32,640 that God will deliver the Tudor dynasty a son. 232 00:15:58,440 --> 00:16:00,780 You've loaded them, surely? 233 00:16:16,680 --> 00:16:18,220 Your Grace. 234 00:16:20,600 --> 00:16:23,270 - What is it? - The Queen, my lord. 235 00:16:23,320 --> 00:16:25,150 What's the matter with her? 236 00:16:25,200 --> 00:16:28,400 The matter is not with the Queen herself... 237 00:16:29,280 --> 00:16:30,670 .. but with the baby. 238 00:16:30,720 --> 00:16:32,630 It's been born? 239 00:16:32,680 --> 00:16:36,040 I'm afraid she has suffered a loss of the child. 240 00:16:37,360 --> 00:16:40,070 The physician has just left the Queen's chamber, 241 00:16:40,120 --> 00:16:42,120 he confirms as much. 242 00:16:43,640 --> 00:16:45,440 Please leave us. 243 00:16:51,440 --> 00:16:52,840 Get out! 244 00:16:59,880 --> 00:17:01,470 The child? 245 00:17:01,520 --> 00:17:03,550 What was it, 246 00:17:03,600 --> 00:17:05,550 male or female? 247 00:17:05,600 --> 00:17:07,270 I do not know. 248 00:17:07,320 --> 00:17:09,120 You do not know? 249 00:17:10,000 --> 00:17:11,830 How can that be so? 250 00:17:11,880 --> 00:17:13,840 I came in haste. 251 00:17:14,960 --> 00:17:18,430 'The Queen asks if you will pay a visit to her chamber.' 252 00:17:18,480 --> 00:17:20,720 She is bereft, my lord. 253 00:17:28,600 --> 00:17:30,680 Maud, a stillbirth? 254 00:17:32,520 --> 00:17:34,190 No birth. 255 00:17:34,240 --> 00:17:36,180 There was no child. 256 00:17:39,000 --> 00:17:42,270 Catherine's bump has simply disappeared. 257 00:17:42,320 --> 00:17:46,030 It looks like the doctor's got it spectacularly wrong. 258 00:17:46,080 --> 00:17:47,630 Not a second baby, 259 00:17:47,680 --> 00:17:49,550 but an infection. 260 00:17:52,440 --> 00:17:56,350 The infection must have made Catherine's belly swell up. 261 00:17:56,400 --> 00:17:59,270 And I believe she was so desperate to have a child 262 00:17:59,320 --> 00:18:02,550 that she convinced herself that she was still pregnant. 263 00:18:02,600 --> 00:18:04,510 It was humiliating. 264 00:18:04,560 --> 00:18:07,190 All of that time spent in confinement, 265 00:18:07,240 --> 00:18:11,510 all of that ceremony, and absolutely nothing to show for it. 266 00:18:11,560 --> 00:18:13,710 Rumours started to circulate 267 00:18:13,760 --> 00:18:16,670 that Catherine was unable to conceive. 268 00:18:16,720 --> 00:18:19,310 And people at Court began to think that she was, 269 00:18:19,360 --> 00:18:21,880 maybe, unsuitable as a queen. 270 00:18:24,520 --> 00:18:26,310 And what about Henry? 271 00:18:26,360 --> 00:18:29,110 He must have been disappointed too. 272 00:18:29,160 --> 00:18:33,150 After all, he had the future of the dynasty to consider. 273 00:18:33,200 --> 00:18:34,510 We sometimes forget, 274 00:18:34,560 --> 00:18:39,030 but he was only the second Tudor king after his father, Henry VII. 275 00:18:39,080 --> 00:18:42,230 The dynasty was young, it was still insecure. 276 00:18:42,280 --> 00:18:46,110 And then, there was the security, the peace of the country. 277 00:18:46,160 --> 00:18:49,910 If Henry were to die without an agreed heir, 278 00:18:49,960 --> 00:18:52,150 there could be civil war -- 279 00:18:52,200 --> 00:18:55,630 exactly what his father had managed to stop. 280 00:18:55,680 --> 00:18:58,950 So, it's difficult to underestimate the pressure 281 00:18:59,000 --> 00:19:03,510 that Catherine must have felt, literally, to deliver. 282 00:19:03,560 --> 00:19:05,390 Fortunately for her, 283 00:19:05,440 --> 00:19:07,950 her luck was about to change. 284 00:19:08,000 --> 00:19:10,630 A few months later, she did conceive again, 285 00:19:10,680 --> 00:19:14,120 and, this time, it was a real pregnancy. 286 00:19:18,240 --> 00:19:20,800 It was also a smooth pregnancy. 287 00:19:22,480 --> 00:19:24,390 On New Year's Day, 1511, 288 00:19:24,440 --> 00:19:26,350 Catherine gave birth. 289 00:19:26,400 --> 00:19:27,750 It was a boy, 290 00:19:27,800 --> 00:19:30,230 and he was christened Henry. 291 00:19:30,280 --> 00:19:34,350 It looked like God was happy at last with Henry VIII, 292 00:19:34,400 --> 00:19:35,830 with the Tudor dynasty, 293 00:19:35,880 --> 00:19:38,030 with the whole kingdom of England. 294 00:19:38,080 --> 00:19:40,590 London went wild with celebrations, 295 00:19:40,640 --> 00:19:43,190 there were bonfires and fireworks, 296 00:19:43,240 --> 00:19:46,540 and, here at Westminster, there was a joust. 297 00:19:51,960 --> 00:19:55,910 The grandest jousting tournament of Henry VIII's reign 298 00:19:55,960 --> 00:19:59,830 was now held in honour of Catherine delivering him a son. 299 00:19:59,880 --> 00:20:05,270 The event was recorded on a spectacular 60-foot-long manuscript. 300 00:20:05,320 --> 00:20:06,670 For the last 500 years, 301 00:20:06,720 --> 00:20:10,870 it's been looked after by the College of Arms in London. 302 00:20:10,920 --> 00:20:15,200 Its custodian is the York Herald, Peter O'Donoghue. 303 00:20:16,680 --> 00:20:20,070 So, Peter, this is the actual moment of jousting. 304 00:20:20,120 --> 00:20:22,230 What's going on here? It looks very exciting. 305 00:20:22,280 --> 00:20:24,390 This is Henry on his horse, 306 00:20:24,440 --> 00:20:29,590 and he has struck his opponent on the head, and broken his lance. 307 00:20:29,640 --> 00:20:31,390 It's the most prestigious blow in jousting -- 308 00:20:31,440 --> 00:20:33,270 to break your lance on your opponent's head. 309 00:20:33,320 --> 00:20:35,830 You can't really tell that he's the King, can you? 310 00:20:35,880 --> 00:20:38,390 - Because he's in disguise. - Yeah, that's right. 311 00:20:38,440 --> 00:20:41,550 There is this disguising, this playful element to it. 312 00:20:41,600 --> 00:20:43,950 He's fighting under an assumed name. 313 00:20:44,000 --> 00:20:47,190 You can make out what that name is with the heart, 314 00:20:47,240 --> 00:20:48,870 that's a "Coeur Loyal". 315 00:20:48,920 --> 00:20:52,190 - He's called "Sir Loyal Heart"? - That's it, exactly. 316 00:20:52,240 --> 00:20:55,350 So, tell me a bit about the ladies. 317 00:20:55,400 --> 00:20:57,790 The most important lady here, of course, is the Queen. 318 00:20:57,840 --> 00:21:00,390 So, here's Catherine of Aragon, watching. 319 00:21:00,440 --> 00:21:04,590 And here we have this motif of Ks everywhere. 320 00:21:04,640 --> 00:21:07,110 'By calling himself Sir Loyal Heart, 321 00:21:07,160 --> 00:21:09,870 'Henry was declaring his love for Catherine. 322 00:21:09,920 --> 00:21:13,390 'She'd done everything right. She'd given him a son. 323 00:21:13,440 --> 00:21:17,110 'This really was the high point of their marriage.' 324 00:21:17,160 --> 00:21:19,710 And this is the King on the way home again afterwards? 325 00:21:19,760 --> 00:21:23,870 That's right. "Desarmey" -- "disarmed", on the way home. 326 00:21:23,920 --> 00:21:25,310 He's out of his armour, 327 00:21:25,360 --> 00:21:28,150 in his golden robe which is very spectacular. 328 00:21:28,200 --> 00:21:33,350 And what I really like is the way you can see his piercing blue gaze 329 00:21:33,400 --> 00:21:37,150 and he's training it straight on the beautiful queen. 330 00:21:37,200 --> 00:21:40,670 He is looking right at the woman he loves. 331 00:21:40,720 --> 00:21:43,110 Oh! Look at this, all the other ladies are looking at her 332 00:21:43,160 --> 00:21:46,350 and they're going, "Oh, isn't your husband gorgeous?" 333 00:21:46,400 --> 00:21:48,230 You know, you see him here 334 00:21:48,280 --> 00:21:51,950 painted in this, sort of, wonderful work of art. 335 00:21:52,000 --> 00:21:55,070 He's just had his son, so the dynasty is established. 336 00:21:55,120 --> 00:21:56,950 The whole kingdom waited with bated breath 337 00:21:57,000 --> 00:21:59,430 to see what the outcome of that pregnancy would be. 338 00:21:59,480 --> 00:22:02,390 If you've got a son and heir, everyone can relax. 339 00:22:02,440 --> 00:22:04,590 And he is the hero of the day. 340 00:22:04,640 --> 00:22:07,110 He's young, he's incredibly rich, 341 00:22:07,160 --> 00:22:09,070 he's incredibly glamorous and handsome... 342 00:22:09,120 --> 00:22:11,190 And a beautiful wife as well. 343 00:22:11,240 --> 00:22:13,310 What could possibly go wrong(?) 344 00:22:13,360 --> 00:22:15,030 Exactly right. 345 00:22:19,400 --> 00:22:22,790 There were endless celebrations for the royal birth. 346 00:22:22,840 --> 00:22:25,110 But they were all in vain. 347 00:22:26,480 --> 00:22:31,080 At just seven weeks old, Prince Henry sickened and died. 348 00:22:33,320 --> 00:22:36,030 Three barges draped with black cloth 349 00:22:36,080 --> 00:22:40,670 brought a baby's body down the river from Richmond to Westminster 350 00:22:40,720 --> 00:22:42,990 where he was buried in the Abbey. 351 00:22:43,040 --> 00:22:46,390 For Henry, he could hardly bear to talk about it. 352 00:22:46,440 --> 00:22:49,310 One ambassador going in for a meeting with the King 353 00:22:49,360 --> 00:22:51,830 was advised not to mention it, 354 00:22:51,880 --> 00:22:54,680 lest it "revive his grief". 355 00:22:55,760 --> 00:22:59,320 And we're told that Catherine made much lamentation. 356 00:23:00,600 --> 00:23:02,910 She was inconsolable. 357 00:23:02,960 --> 00:23:05,320 She'd now lost two babies. 358 00:23:10,120 --> 00:23:13,150 Catherine is struggling to give the King an heir. 359 00:23:13,200 --> 00:23:15,910 But in pretty much every other respect, 360 00:23:15,960 --> 00:23:18,110 she's still his perfect queen. 361 00:23:18,160 --> 00:23:19,550 It's two years later, 362 00:23:19,600 --> 00:23:21,910 Henry is away fighting the French. 363 00:23:21,960 --> 00:23:25,310 This is an on-off war that'll go on throughout his reign. 364 00:23:25,360 --> 00:23:28,390 And in his absence, he's made Catherine regent. 365 00:23:28,440 --> 00:23:30,510 She is running the country. 366 00:23:30,560 --> 00:23:32,670 Now, this is quite uncommon. 367 00:23:32,720 --> 00:23:36,630 For me, it's evidence that not only does he still love her, 368 00:23:36,680 --> 00:23:40,280 but also, that he respects her judgment. 369 00:23:42,960 --> 00:23:46,510 With Henry away, the Scottish king, James IV, 370 00:23:46,560 --> 00:23:50,270 has seized an opportunity to invade England. 371 00:23:50,320 --> 00:23:53,430 But he hasn't calculated on the Spanish warrior queen, 372 00:23:53,480 --> 00:23:55,480 Catherine of Aragon. 373 00:23:57,000 --> 00:24:00,550 She's deployed an army of 26,000 Englishmen 374 00:24:00,600 --> 00:24:04,560 and is awaiting news from the battlefield. 375 00:24:07,760 --> 00:24:09,800 Your Highness... 376 00:24:11,320 --> 00:24:13,320 .. the Scot is dead. 377 00:24:18,680 --> 00:24:20,630 And what proof is this? 378 00:24:20,680 --> 00:24:23,550 The Earl of Surrey thought it more... palatable 379 00:24:23,600 --> 00:24:25,670 to send his clothing. 380 00:24:28,440 --> 00:24:29,870 "More palatable"? 381 00:24:29,920 --> 00:24:31,520 For whom? 382 00:24:33,000 --> 00:24:35,630 He was killed on the battlefield in Northumbria yesterday, 383 00:24:35,680 --> 00:24:38,150 along with scores of his men. 384 00:24:39,040 --> 00:24:41,830 The Queen can be assured that this is his blood. 385 00:24:41,880 --> 00:24:43,110 That may be so. 386 00:24:43,160 --> 00:24:45,230 But where is the body? 387 00:24:46,640 --> 00:24:48,470 I asked for his head. 388 00:24:48,520 --> 00:24:50,360 Not his coat. 389 00:24:51,600 --> 00:24:53,870 - The body's in London. - Then have it brought to me. 390 00:24:53,920 --> 00:24:55,590 As you wish, Your Highness. 391 00:24:55,640 --> 00:24:57,470 Majesty. 392 00:24:57,520 --> 00:24:59,190 Your Majesty. 393 00:25:04,320 --> 00:25:06,990 This shall be sent to King Henry. 394 00:25:13,320 --> 00:25:17,470 A reputed 10,000 Scots lie dead on the battlefield -- 395 00:25:17,520 --> 00:25:19,870 the invasion defeated. 396 00:25:19,920 --> 00:25:23,510 Catherine's popularity as queen soars, 397 00:25:23,560 --> 00:25:28,280 and the dead king's coat is dispatched to Henry in France. 398 00:25:29,320 --> 00:25:32,270 She'd wanted to send something even better, 399 00:25:32,320 --> 00:25:33,910 as she wrote to Henry... 400 00:25:33,960 --> 00:25:38,030 "I thought to send himself unto you." 401 00:25:38,080 --> 00:25:40,270 By which she means she'd wanted to send 402 00:25:40,320 --> 00:25:42,870 the actual corpse of the dead king. 403 00:25:42,920 --> 00:25:47,390 "But our Englishmen's hearts would not suffer it." 404 00:25:47,440 --> 00:25:49,910 By which, she means her wimpy English servants 405 00:25:49,960 --> 00:25:52,390 had thought that this was a bit too much. 406 00:25:52,440 --> 00:25:56,230 Later on in the letter, she says something rather intriguing. 407 00:25:56,280 --> 00:26:00,760 That she is off to see "Our Lady at Walsingham". 408 00:26:09,640 --> 00:26:11,030 Walsingham in Norfolk 409 00:26:11,080 --> 00:26:13,750 is the site of a religious shrine. 410 00:26:13,800 --> 00:26:15,190 Since the Middle Ages, 411 00:26:15,240 --> 00:26:18,590 it's been associated with fertility and childbirth. 412 00:26:18,640 --> 00:26:21,940 It was a hugely popular place in Tudor times. 413 00:26:22,640 --> 00:26:25,470 Catherine came here in 1513 414 00:26:25,520 --> 00:26:28,030 to pray and give thanks. 415 00:26:28,080 --> 00:26:30,270 She had lots to give thanks for. 416 00:26:30,320 --> 00:26:35,110 There was that victory over the Scots, and, even more significantly, 417 00:26:35,160 --> 00:26:37,630 she was, once again, pregnant. 418 00:26:44,800 --> 00:26:48,990 And Catherine believed that she was in need of God's protection. 419 00:26:49,040 --> 00:26:52,510 This was her third pregnancy in four years of marriage 420 00:26:52,560 --> 00:26:55,030 and she still had no children. 421 00:26:59,880 --> 00:27:04,470 Catherine of Aragon was now 27 years old, 422 00:27:04,520 --> 00:27:07,470 in Tudor terms, that's middle-aged. 423 00:27:07,520 --> 00:27:11,110 Royal women were giving birth at 16, even 15. 424 00:27:11,160 --> 00:27:14,190 In fact, Henry VIII's own grandmother 425 00:27:14,240 --> 00:27:17,510 gave birth to his dad when she was just 13. 426 00:27:17,560 --> 00:27:20,640 So, Catherine was definitely an older mum. 427 00:27:22,640 --> 00:27:25,640 She must have felt like time was running out. 428 00:27:33,440 --> 00:27:36,440 But Catherine's prayers weren't answered. 429 00:27:38,240 --> 00:27:41,280 For the third time, she'd lose the baby. 430 00:27:43,960 --> 00:27:47,990 Tragically, it had been a boy. 431 00:27:48,040 --> 00:27:51,230 Catherine's success as queen was now being overshadowed 432 00:27:51,280 --> 00:27:54,510 by her failure to deliver a healthy son. 433 00:27:54,560 --> 00:27:57,860 She was starting to test the King's patience. 434 00:28:03,200 --> 00:28:06,350 As Catherine struggled to bring babies to term, 435 00:28:06,400 --> 00:28:10,070 her husband's fancy started to wander. 436 00:28:10,120 --> 00:28:12,310 There was nothing astonishing about this. 437 00:28:12,360 --> 00:28:17,070 Whenever the Queen was expecting, her health came first -- no sex -- 438 00:28:17,120 --> 00:28:19,950 but nobody expected Henry to go without. 439 00:28:20,000 --> 00:28:22,310 He looked through his wife's ladies-in-waiting, 440 00:28:22,360 --> 00:28:23,630 women of good family 441 00:28:23,680 --> 00:28:25,790 chosen as the Queen's companions. 442 00:28:25,840 --> 00:28:28,910 And he picked out Bessie Blount. 443 00:28:28,960 --> 00:28:31,670 They started a relationship. 444 00:28:31,720 --> 00:28:35,110 Bessie got pregnant, she even gave birth to a son, 445 00:28:35,160 --> 00:28:38,070 the only downside was that he was illegitimate. 446 00:28:38,120 --> 00:28:41,070 But Henry was proud of him, recognised him, 447 00:28:41,120 --> 00:28:43,950 and gave him the name Henry Fitzroy, 448 00:28:44,000 --> 00:28:46,640 meaning "son of the king". 449 00:28:48,200 --> 00:28:49,590 But Bessie Blount's son 450 00:28:49,640 --> 00:28:53,390 can never be the legitimate heir to the throne of England 451 00:28:53,440 --> 00:28:55,910 and the King respects his queen enough 452 00:28:55,960 --> 00:28:58,640 to send Bessie away from Court. 453 00:29:03,600 --> 00:29:06,070 This must have been awful for Catherine, 454 00:29:06,120 --> 00:29:09,910 her husband's mistress giving him a boy, where she'd failed. 455 00:29:09,960 --> 00:29:12,630 But then, after five pregnancies, 456 00:29:12,680 --> 00:29:15,550 four stillbirths, one infant death, 457 00:29:15,600 --> 00:29:17,710 and six years of marriage, 458 00:29:17,760 --> 00:29:19,910 God smiled on Catherine. 459 00:29:19,960 --> 00:29:23,430 She gave birth to a healthy baby who lived. 460 00:29:23,480 --> 00:29:25,270 The only problem was, 461 00:29:25,320 --> 00:29:26,990 it was a girl. 462 00:29:28,120 --> 00:29:29,480 Mary? 463 00:29:31,960 --> 00:29:35,360 The Princess Mary is now six years old. 464 00:29:36,600 --> 00:29:37,750 Mary? 465 00:29:37,800 --> 00:29:39,140 Mother? 466 00:29:40,600 --> 00:29:42,430 Since her daughter was born, 467 00:29:42,480 --> 00:29:46,070 Catherine has tried and tried to give Henry the son 468 00:29:46,120 --> 00:29:48,190 that he desperately craves. 469 00:29:48,240 --> 00:29:51,390 But now, her age is against her. 470 00:29:51,440 --> 00:29:54,390 She's 37 years old. 471 00:29:54,440 --> 00:29:56,510 It looks increasingly likely 472 00:29:56,560 --> 00:29:59,680 that Mary will be her only surviving child. 473 00:30:04,200 --> 00:30:06,670 Henry is putting on a pageant. 474 00:30:11,000 --> 00:30:14,270 Catherine's ladies-in-waiting are playing Virtues. 475 00:30:14,320 --> 00:30:16,630 Such as Perseverance, 476 00:30:16,680 --> 00:30:18,670 Beauty, Kindness. 477 00:30:18,720 --> 00:30:21,440 And they await rescue by knights. 478 00:30:23,120 --> 00:30:24,270 Mary? 479 00:30:24,320 --> 00:30:26,630 But the Queen is a spectator. 480 00:30:26,680 --> 00:30:29,310 She hasn't been invited to take part. 481 00:30:29,360 --> 00:30:31,160 Mary? 482 00:30:42,800 --> 00:30:45,900 A more apt description I couldn't imagine. 483 00:30:46,200 --> 00:30:49,360 Although... Beauty would be equally fitting. 484 00:30:50,600 --> 00:30:52,870 Beauty belongs to the King's sister, my lord. 485 00:30:52,920 --> 00:30:54,270 Hm. 486 00:30:58,960 --> 00:31:00,790 And mine? 487 00:31:00,840 --> 00:31:02,830 "Ardent Desire". 488 00:31:02,880 --> 00:31:04,470 Quite. 489 00:31:04,520 --> 00:31:07,550 Henry's new love interest is one of two sisters 490 00:31:07,600 --> 00:31:12,110 who've recently arrived at Court as ladies-in-waiting to Catherine. 491 00:31:12,160 --> 00:31:16,240 They're the daughters of a landowner and diplomat, Thomas Boleyn. 492 00:31:19,920 --> 00:31:22,710 This is the beginning of a series of events 493 00:31:22,760 --> 00:31:26,320 that will ultimately destroy the royal marriage. 494 00:31:27,640 --> 00:31:29,870 But this isn't Anne Boleyn. 495 00:31:29,920 --> 00:31:33,760 Catherine's husband is kissing Anne's older sister, Mary. 496 00:31:44,200 --> 00:31:47,470 Mary Boleyn grew up here, at Hever Castle in Kent, 497 00:31:47,520 --> 00:31:50,960 along with her brother, George, and her sister, Anne. 498 00:31:54,040 --> 00:31:56,070 Mary and Anne were close in age, 499 00:31:56,120 --> 00:31:58,860 but they were very different girls. 500 00:31:59,800 --> 00:32:02,070 Of the two sisters, everybody thought 501 00:32:02,120 --> 00:32:04,190 that Mary was the more attractive. 502 00:32:04,240 --> 00:32:07,390 She had fair hair, and she was super vivacious. 503 00:32:07,440 --> 00:32:11,030 Anne had dark hair and olive-coloured skin. 504 00:32:11,080 --> 00:32:15,790 It's definitely fair to say that Tudor gentlemen preferred blondes. 505 00:32:15,840 --> 00:32:17,310 Mary was married 506 00:32:17,360 --> 00:32:20,230 to one of Henry's best friends. 507 00:32:20,280 --> 00:32:23,070 But this didn't stop him from pursuing her. 508 00:32:23,120 --> 00:32:24,910 After all, he was the king, 509 00:32:24,960 --> 00:32:27,560 he could have whoever he wanted. 510 00:32:28,280 --> 00:32:31,750 We don't know an awful lot about Henry VIII's affair 511 00:32:31,800 --> 00:32:34,310 with Mary Boleyn, but there is a clue. 512 00:32:34,360 --> 00:32:36,390 A series of mysterious payments 513 00:32:36,440 --> 00:32:39,950 from the Crown to her husband, William Carey. 514 00:32:40,000 --> 00:32:42,990 The theory is that that was hush money. 515 00:32:43,040 --> 00:32:47,190 Henry's affair with Mary was explosive, but it was short-lived. 516 00:32:47,240 --> 00:32:48,550 He got bored. 517 00:32:48,600 --> 00:32:52,350 And in any case, his eye had moved on 518 00:32:52,400 --> 00:32:55,080 to Mary's sister, Anne. 519 00:33:01,920 --> 00:33:03,870 It was probably in 1525 520 00:33:03,920 --> 00:33:07,920 that Henry first really noticed Anne Boleyn. 521 00:33:09,040 --> 00:33:11,670 At this point, she was actually betrothed 522 00:33:11,720 --> 00:33:15,990 to somebody else -- Henry Percy -- and they were probably in love. 523 00:33:16,040 --> 00:33:17,990 But when Henry got to hear about it, 524 00:33:18,040 --> 00:33:21,950 he had his advisers break the couple up. 525 00:33:22,000 --> 00:33:24,110 Anne was probably pretty annoyed about this, 526 00:33:24,160 --> 00:33:26,760 but she had to go along with it. 527 00:33:28,240 --> 00:33:31,750 Now that the King's eye had fallen upon her, 528 00:33:31,800 --> 00:33:35,830 I think that Anne looked at the way Henry had treated Bessie Blount 529 00:33:35,880 --> 00:33:37,550 and her own sister, Mary, 530 00:33:37,600 --> 00:33:40,190 and decided that she wasn't going to be 531 00:33:40,240 --> 00:33:42,840 just another mistress like them. 532 00:33:47,280 --> 00:33:51,080 And, in fact, Anne wasn't like anybody else at all. 533 00:33:51,280 --> 00:33:55,430 Compared to her fellow ladies-in-waiting, she was exotic. 534 00:33:55,480 --> 00:34:00,160 She'd been schooled in the refined world of the French court. 535 00:34:05,080 --> 00:34:09,270 This is Chateau Amboise in the heart of the Loire Valley. 536 00:34:09,320 --> 00:34:13,070 Unusually for an English courtier, the teenage Anne 537 00:34:13,120 --> 00:34:17,230 had spent seven years in the royal household of Queen Claude, 538 00:34:17,280 --> 00:34:20,480 the young wife of King Francis I. 539 00:34:22,040 --> 00:34:25,950 Court life in France was different from court life in England. 540 00:34:26,000 --> 00:34:28,310 It was more... sophisticated. 541 00:34:28,360 --> 00:34:30,030 It was sexier, 542 00:34:30,080 --> 00:34:32,880 and some of this rubbed off on Anne. 543 00:34:34,120 --> 00:34:35,590 At the French court, 544 00:34:35,640 --> 00:34:38,390 Anne learnt how to sing, how to dance. 545 00:34:38,440 --> 00:34:41,670 Obviously, how to speak French perfectly. 546 00:34:41,720 --> 00:34:45,390 And she learnt about fashion that was much more seductive 547 00:34:45,440 --> 00:34:48,310 and revealing than the English equivalent. 548 00:34:48,360 --> 00:34:51,710 But, most importantly, she learnt a new way of behaving, 549 00:34:51,760 --> 00:34:55,350 flirtatiously and confidently with men. 550 00:34:55,400 --> 00:34:57,230 She picked up this trick 551 00:34:57,280 --> 00:34:58,710 of using her eyes. 552 00:34:58,760 --> 00:35:02,630 It was said that she could... "send them forth as messengers 553 00:35:02,680 --> 00:35:06,550 "to carry the secret witness of the heart". 554 00:35:06,600 --> 00:35:09,630 Anne became indistinguishable, people thought, 555 00:35:09,680 --> 00:35:12,220 from a native-born French lady. 556 00:35:13,880 --> 00:35:17,030 And Anne's European sophistication 557 00:35:17,080 --> 00:35:20,390 enchanted the cultured English king. 558 00:35:20,440 --> 00:35:24,710 What really put the seal on Anne's attractiveness was her intelligence. 559 00:35:24,760 --> 00:35:27,590 She was sharp and curious, 560 00:35:27,640 --> 00:35:30,110 and interested in matters of the mind. 561 00:35:30,160 --> 00:35:33,110 So, Anne didn't just flirt with Henry, 562 00:35:33,160 --> 00:35:34,870 she also argued with him 563 00:35:34,920 --> 00:35:37,990 on everything from politics to religion 564 00:35:38,040 --> 00:35:39,840 and he loved it. 565 00:35:41,360 --> 00:35:46,670 It's New Year's Eve, 1527, and the King is receiving gifts. 566 00:35:46,720 --> 00:35:50,110 He's been pursuing Anne Boleyn for well over a year, 567 00:35:50,160 --> 00:35:54,030 but, so far, she's resisted all of his advances. 568 00:35:54,080 --> 00:35:56,150 From Queen Catherine. 569 00:35:59,480 --> 00:36:01,150 Your Majesty. 570 00:36:08,320 --> 00:36:11,390 - And where might the Queen be? - She's in her chamber, 571 00:36:11,440 --> 00:36:15,240 resting before the celebrations later this evening. 572 00:36:18,240 --> 00:36:21,440 Sent from Anne Boleyn, with her kindest regards, Your Majesty. 573 00:36:36,960 --> 00:36:38,560 Is she here? 574 00:36:51,760 --> 00:36:53,630 This is exquisite. 575 00:36:54,600 --> 00:36:56,070 Thank you. 576 00:36:57,800 --> 00:36:59,470 Tell me of it. 577 00:36:59,520 --> 00:37:01,470 The diamond is the North Star, 578 00:37:01,520 --> 00:37:04,760 the ship's protector, guiding her home. 579 00:37:12,120 --> 00:37:13,860 And the maiden? 580 00:37:14,680 --> 00:37:16,270 Well, despite the rough seas, 581 00:37:16,320 --> 00:37:19,320 she trusts in God that all will be well. 582 00:37:21,760 --> 00:37:24,360 The lady is right to have faith. 583 00:37:25,120 --> 00:37:27,190 The storm shall pass. 584 00:37:27,720 --> 00:37:29,710 If she has patience enough. 585 00:37:29,760 --> 00:37:32,230 Or the will to see it through. 586 00:37:36,600 --> 00:37:38,540 I will treasure it. 587 00:37:42,000 --> 00:37:45,310 Please offer my sincere thanks to the bearers of these gifts. 588 00:37:45,360 --> 00:37:48,360 Their generosity is greatly appreciated. 589 00:37:50,240 --> 00:37:52,190 Now! 590 00:37:52,240 --> 00:37:55,960 I feel some air is called for before the celebrations commence. 591 00:37:57,320 --> 00:37:59,860 A walk in the grounds, perhaps? 592 00:38:01,560 --> 00:38:04,760 Anne, would you care to join me? 593 00:38:06,480 --> 00:38:08,750 With pleasure, Your Grace. 594 00:38:19,840 --> 00:38:24,750 - I trust it is your will to walk with me? - Indeed, it's my pleasure. 595 00:38:24,800 --> 00:38:27,900 I'm far happier on the safety of dry land. 596 00:38:31,680 --> 00:38:33,590 It is such an important moment. 597 00:38:33,640 --> 00:38:36,950 For the first time, Anne's shown that she IS interested in Henry, 598 00:38:37,000 --> 00:38:39,310 and she's done it in public too. 599 00:38:39,360 --> 00:38:42,510 Now, Catherine has seen mistresses come and mistresses go. 600 00:38:42,560 --> 00:38:44,510 But this time it's different. 601 00:38:44,560 --> 00:38:46,680 Anne is a real threat. 602 00:38:59,640 --> 00:39:03,550 The best insight that we can get into Henry's growing feelings 603 00:39:03,600 --> 00:39:07,830 for Anne Boleyn comes in the form of 17 love letters, 604 00:39:07,880 --> 00:39:09,190 from him to her. 605 00:39:09,240 --> 00:39:12,110 It's extraordinary that they still survive. 606 00:39:12,160 --> 00:39:13,830 They're here in Rome, 607 00:39:13,880 --> 00:39:15,750 in the Vatican Library. 608 00:39:15,800 --> 00:39:19,750 And, amazingly, I'm the first person who's been allowed in to film them. 609 00:39:19,800 --> 00:39:21,540 It's brilliant! 610 00:39:25,120 --> 00:39:28,590 The letters were almost certainly stolen from Anne Boleyn, 611 00:39:28,640 --> 00:39:32,510 perhaps by a supporter of Queen Catherine. 612 00:39:32,560 --> 00:39:34,710 The Vatican paid a handsome sum of money 613 00:39:34,760 --> 00:39:37,760 to get hold of them in the 17th century. 614 00:39:45,120 --> 00:39:49,310 My guide to the Vatican Archives is Emalia Delascio. 615 00:39:49,360 --> 00:39:52,520 She's the only one allowed to touch the letters. 616 00:39:53,720 --> 00:39:58,110 Emalia, are these really the letters of Henry VIII to Anne Boleyn? 617 00:39:58,160 --> 00:40:01,600 - Yes, they are. - Nearly 500 years old. 618 00:40:02,720 --> 00:40:04,460 I open for you. 619 00:40:06,640 --> 00:40:09,310 This one is the first page. 620 00:40:09,360 --> 00:40:13,840 "Letters of Henry VIII to Anne Boleyn." 621 00:40:16,000 --> 00:40:17,030 Wow. 622 00:40:17,080 --> 00:40:20,390 This is Henry's own handwriting? 623 00:40:20,440 --> 00:40:21,670 These are all in French, 624 00:40:21,720 --> 00:40:24,270 the language of love, the language of chivalry. 625 00:40:24,320 --> 00:40:30,910 "I'm sending you, by this messenger, my picture set into a bracelet." 626 00:40:30,960 --> 00:40:34,920 - It's a gift, a beautiful gift. - Yes. - Very intimate. 627 00:40:38,000 --> 00:40:39,670 And this is... Oh! 628 00:40:39,720 --> 00:40:42,950 This one's very romantic. 629 00:40:43,000 --> 00:40:44,670 And chivalric. 630 00:40:44,720 --> 00:40:47,590 It's like a knight writing to his lady, 631 00:40:47,640 --> 00:40:53,510 "Henceforth my heart shall be dedicated to you alone. 632 00:40:53,560 --> 00:40:58,030 "And hoping that my body will follow." 633 00:40:58,080 --> 00:41:00,470 This is getting steamy. 634 00:41:00,520 --> 00:41:02,270 He must have really been in love, 635 00:41:02,320 --> 00:41:05,470 because we know that Henry hated to write letters. 636 00:41:05,520 --> 00:41:07,590 - Yes. - He found it difficult. 637 00:41:07,640 --> 00:41:08,710 He was slow. 638 00:41:08,760 --> 00:41:11,310 But here he is, gushing away. 639 00:41:11,360 --> 00:41:13,230 And here is... 640 00:41:13,280 --> 00:41:16,310 This is wonderful. This is like a little Valentine. 641 00:41:16,360 --> 00:41:22,430 - He chooses no other than Anne Boleyn. AB in the heart. - AB. 642 00:41:22,480 --> 00:41:25,190 And then HR. They're embracing. 643 00:41:25,240 --> 00:41:27,920 AB for Anne Boleyn. 644 00:41:29,440 --> 00:41:31,180 It's beautiful. 645 00:41:35,120 --> 00:41:37,350 Oh, and now, it's changed to English. 646 00:41:37,400 --> 00:41:41,120 "Wishing myself, especially of an evening..." 647 00:41:42,640 --> 00:41:45,350 ".. in my sweetheart's arms. 648 00:41:45,400 --> 00:41:50,550 "Written in the hand of him that was, is, 649 00:41:50,600 --> 00:41:54,030 "and shall be yours by his will. 650 00:41:54,080 --> 00:41:56,400 "HR." 651 00:41:57,400 --> 00:41:59,270 In his desire for Anne, 652 00:41:59,320 --> 00:42:02,310 Henry was promising himself to her. 653 00:42:02,360 --> 00:42:06,800 This last letter was nothing short of a marriage proposal. 654 00:42:11,200 --> 00:42:13,750 What's extraordinary about these letters 655 00:42:13,800 --> 00:42:17,390 is that Henry is making a promise he couldn't possibly keep. 656 00:42:17,440 --> 00:42:19,910 He was already married. 657 00:42:19,960 --> 00:42:23,870 They also reveal that Henry and Anne hadn't had sex yet. 658 00:42:23,920 --> 00:42:26,590 Anne was doing what nobody had done before. 659 00:42:26,640 --> 00:42:28,910 She was refusing the King. 660 00:42:29,880 --> 00:42:32,390 Historians have sometimes interpreted this 661 00:42:32,440 --> 00:42:35,310 as tricksy, girlie behaviour on Anne's part. 662 00:42:35,360 --> 00:42:38,990 But I prefer to think that she had a bold strategy, here. 663 00:42:39,040 --> 00:42:40,590 Anne is impressive to us 664 00:42:40,640 --> 00:42:43,550 because she often acts like a modern person, 665 00:42:43,600 --> 00:42:46,910 like somebody with ambitions who knew where she was going. 666 00:42:46,960 --> 00:42:49,910 And I prefer to think that Anne made Henry wait 667 00:42:49,960 --> 00:42:53,320 because she wanted to be Queen of England. 668 00:42:56,240 --> 00:42:59,350 But there already was a hugely popular queen 669 00:42:59,400 --> 00:43:02,670 who was alive and well, and believed it was God's will 670 00:43:02,720 --> 00:43:05,460 that SHE remained Queen of England. 671 00:43:13,320 --> 00:43:16,270 This is St George's Chapel at Windsor Castle, 672 00:43:16,320 --> 00:43:18,720 one of the royal residences. 673 00:43:19,800 --> 00:43:22,310 Catherine worshipped here with Henry. 674 00:43:22,360 --> 00:43:24,190 God was at the heart of their marriage 675 00:43:24,240 --> 00:43:27,390 and Catherine had strived to make a success of it, 676 00:43:27,440 --> 00:43:30,380 and God had given her a daughter, Mary. 677 00:43:31,160 --> 00:43:33,310 Henry wanted a son, though. 678 00:43:33,360 --> 00:43:35,990 And after 18 years of marriage to Catherine, 679 00:43:36,040 --> 00:43:38,710 he now wanted to marry Anne Boleyn. 680 00:43:38,760 --> 00:43:41,670 This meant getting rid of Catherine. 681 00:43:41,720 --> 00:43:44,430 You might wonder why he didn't just get a divorce. 682 00:43:44,480 --> 00:43:46,630 But it wasn't that simple, 683 00:43:46,680 --> 00:43:49,980 because England was still a Catholic country. 684 00:43:50,640 --> 00:43:55,590 Marriage was the vital glue that stuck society together. 685 00:43:55,640 --> 00:43:58,510 Only the Church could sanctify marriage, 686 00:43:58,560 --> 00:44:02,110 and ending marriage was also the Church's preserve. 687 00:44:02,160 --> 00:44:05,510 It was possible to get divorced as a 16th-century person, 688 00:44:05,560 --> 00:44:07,910 but it was difficult, and the problem was 689 00:44:07,960 --> 00:44:10,350 that you could not then marry anybody else, 690 00:44:10,400 --> 00:44:12,870 because marriage was for life. 691 00:44:13,960 --> 00:44:18,230 What Henry needed was an annulment of his marriage to Catherine, 692 00:44:18,280 --> 00:44:20,790 as if it had never existed. 693 00:44:20,840 --> 00:44:25,350 But an annulment was granted only in the rarest of circumstances, 694 00:44:25,400 --> 00:44:28,520 and only by the head of the Catholic Church, the Pope. 695 00:44:30,240 --> 00:44:31,790 In the summer of 1527, 696 00:44:31,840 --> 00:44:35,470 Henry ordered a group of his most trusted advisers 697 00:44:35,520 --> 00:44:39,670 to look into the possibility of getting him an annulment. 698 00:44:39,720 --> 00:44:43,790 They'd have to put together the best possible case to the Pope. 699 00:44:43,840 --> 00:44:48,160 The whole business became known as "the King's great matter". 700 00:44:53,480 --> 00:44:56,430 To try to get the Vatican's agreement, 701 00:44:56,480 --> 00:44:59,030 Henry started to build his case. 702 00:44:59,080 --> 00:45:01,230 There was no mention of Anne Boleyn. 703 00:45:01,280 --> 00:45:04,510 Instead, he would use his wife's previous marriage 704 00:45:04,560 --> 00:45:07,560 to his dead brother, Arthur, against her. 705 00:45:09,680 --> 00:45:13,190 Henry discovered this passage in the Bible -- 706 00:45:13,240 --> 00:45:15,350 it's Leviticus 20:21. 707 00:45:15,400 --> 00:45:21,670 "If a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing. 708 00:45:21,720 --> 00:45:24,750 "He has uncovered his brother's nakedness." 709 00:45:24,800 --> 00:45:29,150 And this is the key bit. "They shall be childless." 710 00:45:29,200 --> 00:45:33,030 Henry used this to argue that his marriage had been invalid. 711 00:45:33,080 --> 00:45:34,950 It was a kind of incest. 712 00:45:35,000 --> 00:45:39,040 And this was the reason he probably still didn't have a son. 713 00:45:40,440 --> 00:45:43,910 But Catherine had got wind of the "great matter" 714 00:45:43,960 --> 00:45:47,590 and was steeling herself to take on the King. 715 00:45:47,640 --> 00:45:50,950 Because, despite their difficulties, 716 00:45:51,000 --> 00:45:52,710 and his dalliances, 717 00:45:52,760 --> 00:45:55,710 Catherine is determined to oppose Henry -- 718 00:45:55,760 --> 00:45:59,720 to stay married and to remain Queen of England. 719 00:46:04,080 --> 00:46:05,480 My lord. 720 00:46:10,800 --> 00:46:14,230 - What is it? - My conscience troubles me greatly. 721 00:46:14,280 --> 00:46:17,990 - I need to speak with you. - You need to absolve yourself of something? 722 00:46:18,040 --> 00:46:20,510 I wish to find a way forward. 723 00:46:32,440 --> 00:46:34,310 Be still, please. 724 00:46:35,000 --> 00:46:36,600 Speak to me. 725 00:46:37,520 --> 00:46:40,950 For some time now, there's been a vast distance between us. 726 00:46:41,000 --> 00:46:43,070 And what do you believe the cause to be? 727 00:46:43,120 --> 00:46:44,910 "Causes". 728 00:46:44,960 --> 00:46:46,350 A number. 729 00:46:46,400 --> 00:46:49,390 As far as I understand it, there is only one. 730 00:46:49,440 --> 00:46:51,390 It's a complicated matter. 731 00:46:51,440 --> 00:46:53,510 We cannot continue to ignore it. 732 00:46:53,560 --> 00:46:54,960 I agree. 733 00:46:56,080 --> 00:46:59,430 Following much consideration, the conclusion is this. 734 00:46:59,480 --> 00:47:01,880 I wish for us to live apart. 735 00:47:02,600 --> 00:47:04,710 No longer as king and queen. 736 00:47:04,760 --> 00:47:06,510 A separation. 737 00:47:06,560 --> 00:47:09,390 We cannot be separated. 738 00:47:09,440 --> 00:47:13,310 We knelt before Christ and took vows. That can't be undone. 739 00:47:13,360 --> 00:47:16,640 It's possible. I've taken advice on the matter. 740 00:47:20,240 --> 00:47:21,710 My lord... 741 00:47:24,080 --> 00:47:26,350 .. look me in the eyes and tell me our marriage 742 00:47:26,400 --> 00:47:30,150 - has not been a happy one. - We must be honest with ourselves. 743 00:47:30,200 --> 00:47:32,310 It's been cursed from the start. 744 00:47:32,360 --> 00:47:34,550 In the eyes of the Church, you are my sister! 745 00:47:34,600 --> 00:47:37,030 Then the Church is blind! 746 00:47:37,080 --> 00:47:39,630 My marriage to Arthur was never binding, 747 00:47:39,680 --> 00:47:41,830 because we did not lie together. 748 00:47:41,880 --> 00:47:44,350 You are my one, true husband! 749 00:47:45,920 --> 00:47:49,030 Grant me the respect I deserve, and please don't dismiss me. 750 00:47:49,080 --> 00:47:52,710 - I would never dismiss you. - No, but you're prepared to cast me aside 751 00:47:52,760 --> 00:47:55,360 in order to marry another woman. 752 00:47:56,520 --> 00:47:58,630 You wish to talk about honesty? 753 00:47:58,680 --> 00:47:59,950 I'm not a fool. 754 00:48:00,000 --> 00:48:02,070 Speak the plain truth, 755 00:48:02,120 --> 00:48:04,710 and do not use our Church for your own gains. 756 00:48:04,760 --> 00:48:07,710 Catherine, why do you choose to make this harder than it need be? 757 00:48:07,760 --> 00:48:10,230 You think this should be easy? 758 00:48:11,200 --> 00:48:13,310 Six children born! 759 00:48:13,360 --> 00:48:15,230 Five of them dead! 760 00:48:17,320 --> 00:48:21,230 A life lived in loyal and unswerving devotion. All for nothing? 761 00:48:21,280 --> 00:48:23,870 Did you really imagine I might bid you farewell 762 00:48:23,920 --> 00:48:26,830 with a smile on my face? What did you expect from me? 763 00:48:26,880 --> 00:48:28,280 Respect! 764 00:48:29,280 --> 00:48:30,910 For your king's wishes. 765 00:48:30,960 --> 00:48:34,470 What about respect for your queen and daughter?! 766 00:48:34,520 --> 00:48:36,310 You'll want for nothing. 767 00:48:36,360 --> 00:48:37,510 I promise. 768 00:48:37,560 --> 00:48:39,630 How can you say that? 769 00:48:40,200 --> 00:48:41,740 I want you. 770 00:48:44,160 --> 00:48:45,590 Catherine, I beg... 771 00:48:45,640 --> 00:48:47,510 keep your dignity. 772 00:48:52,120 --> 00:48:54,060 Christ forgive you. 773 00:48:59,240 --> 00:49:02,390 Catherine believed her marriage to Henry 774 00:49:02,440 --> 00:49:04,790 was a union preordained by God. 775 00:49:04,840 --> 00:49:08,840 Yet, she also knew that Henry got what Henry wanted. 776 00:49:09,880 --> 00:49:11,790 But even with his cunning plan, 777 00:49:11,840 --> 00:49:14,310 his cherry-picked biblical arguments, 778 00:49:14,360 --> 00:49:16,550 it will be harder to end his marriage 779 00:49:16,600 --> 00:49:19,150 than Henry could ever have imagined. 780 00:49:19,200 --> 00:49:22,070 The Pope may have been head of the Church, 781 00:49:22,120 --> 00:49:25,280 but he wasn't the most powerful man in Europe. 782 00:49:28,040 --> 00:49:32,070 That man was the leader of the Holy Roman Empire, 783 00:49:32,120 --> 00:49:35,220 Charles V, who was busy conquering Europe. 784 00:49:36,720 --> 00:49:40,950 In 1527, Charles invaded Rome. 785 00:49:41,000 --> 00:49:45,110 The Pope was holed up here in the Castel Sant'Angelo. 786 00:49:45,160 --> 00:49:48,710 Now, obviously, this was highly inconvenient for the Pope, 787 00:49:48,760 --> 00:49:52,030 but it was a diplomatic nightmare for Henry. 788 00:49:52,080 --> 00:49:54,990 Because Charles V, the Holy Roman Emperor, 789 00:49:55,040 --> 00:49:57,190 who now had the Pope in his power, 790 00:49:57,240 --> 00:49:59,910 was Catherine of Aragon's nephew. 791 00:50:01,160 --> 00:50:03,230 This was the perfect opportunity 792 00:50:03,280 --> 00:50:06,070 for Catherine to use her family connections 793 00:50:06,120 --> 00:50:09,120 and to build a few alliances of her own. 794 00:50:15,000 --> 00:50:18,670 First off, she wrote to her nephew, Emperor Charles V, 795 00:50:18,720 --> 00:50:20,830 asking for his support. 796 00:50:20,880 --> 00:50:22,190 And she got it. 797 00:50:22,240 --> 00:50:24,790 Then, she challenged Henry's argument 798 00:50:24,840 --> 00:50:28,830 that their marriage had been invalid under Church law. 799 00:50:28,880 --> 00:50:32,350 That's the whole "don't marry your dead brother's wife" thing. 800 00:50:32,400 --> 00:50:35,950 Catherine said that when she'd married Prince Arthur, 801 00:50:36,000 --> 00:50:37,390 they'd never had sex. 802 00:50:37,440 --> 00:50:41,110 The marriage was unconsummated, therefore, invalid -- 803 00:50:41,160 --> 00:50:43,790 therefore, Henry's case was invalid. 804 00:50:43,840 --> 00:50:46,550 And what about the Pope? What did he say? 805 00:50:46,600 --> 00:50:48,830 Well, he just kept stalling. 806 00:50:48,880 --> 00:50:51,910 He didn't say one thing or the other. 807 00:50:51,960 --> 00:50:54,790 It looked like Catherine had won the battle. 808 00:50:54,840 --> 00:50:59,000 But Henry hadn't given up hope of winning the war. 809 00:51:05,640 --> 00:51:09,470 For three years, Catherine had successfully blocked 810 00:51:09,520 --> 00:51:12,510 Henry's attempts to end their marriage. 811 00:51:12,560 --> 00:51:17,200 In May 1528, Henry tries a different tactic. 812 00:51:18,280 --> 00:51:20,350 Provocatively, Anne's been moved 813 00:51:20,400 --> 00:51:23,750 into her own apartments inside the Palace of Greenwich. 814 00:51:23,800 --> 00:51:27,990 It's becoming clear that there are three people in this marriage. 815 00:51:28,040 --> 00:51:30,520 It's getting pretty crowded. 816 00:51:31,560 --> 00:51:35,190 It's as if there are two queens under one roof. 817 00:51:35,240 --> 00:51:38,670 There's Anne who has Henry's heart and his hopes, 818 00:51:38,720 --> 00:51:41,030 and Catherine, his faithful wife, 819 00:51:41,080 --> 00:51:43,950 who thinks that she has the ultimate power, 820 00:51:44,000 --> 00:51:46,920 the power of the Church, on her side. 821 00:51:55,440 --> 00:51:58,550 Henry was still claiming that, in the eyes of God, 822 00:51:58,600 --> 00:52:02,400 Catherine was technically his sister, not his wife. 823 00:52:03,560 --> 00:52:05,870 On the 21st June, 1529, 824 00:52:05,920 --> 00:52:08,870 after two years of deadlock, 825 00:52:08,920 --> 00:52:13,270 he launched what he hoped would be a fatal blow to Catherine. 826 00:52:13,320 --> 00:52:16,910 He convened a special public court to hear his case 827 00:52:16,960 --> 00:52:20,520 and he invited senior clerics from England and Rome. 828 00:52:22,160 --> 00:52:25,710 It took place, here, in Blackfriars, London. 829 00:52:25,760 --> 00:52:28,550 Anne Boleyn had been sent off to the countryside 830 00:52:28,600 --> 00:52:31,950 to get her out of the way, because Henry needed to convince everybody 831 00:52:32,000 --> 00:52:34,950 that his reason for wanting to end his marriage 832 00:52:35,000 --> 00:52:37,070 was nothing to do with her at all. 833 00:52:37,120 --> 00:52:39,190 Catherine knew otherwise, 834 00:52:39,240 --> 00:52:44,640 and the Queen insisted on giving evidence in person, in open court. 835 00:52:51,800 --> 00:52:55,400 Henry expects the clerics to grant him his annulment. 836 00:52:56,600 --> 00:52:59,470 But Catherine's about to take a huge gamble, 837 00:52:59,520 --> 00:53:03,510 and publicly put her case to the Pope's representative, 838 00:53:03,560 --> 00:53:05,760 and to the King himself. 839 00:53:11,400 --> 00:53:12,920 My lord... 840 00:53:16,760 --> 00:53:18,470 I appeal to your conscience 841 00:53:18,520 --> 00:53:21,430 to show me the compassion and justice I deserve 842 00:53:21,480 --> 00:53:23,070 as your one, true wife. 843 00:53:23,120 --> 00:53:27,910 To honour the years I have dedicated to you and you alone. 844 00:53:27,960 --> 00:53:30,430 The loyalty I have shown, 845 00:53:30,480 --> 00:53:32,350 and above all else, 846 00:53:32,400 --> 00:53:34,270 the love I have... 847 00:53:35,360 --> 00:53:37,840 .. which will never die. 848 00:53:42,320 --> 00:53:43,950 For the love of God, 849 00:53:44,000 --> 00:53:46,790 in your heart, you must know there is no other 850 00:53:46,840 --> 00:53:50,590 in whom you can pledge your trust with such confidence. 851 00:53:50,640 --> 00:53:53,760 Our long history has proved that to you, surely? 852 00:53:55,280 --> 00:53:58,030 I have been a true, 853 00:53:58,080 --> 00:54:00,480 humble and obedient wife. 854 00:54:01,760 --> 00:54:04,600 I came to you as a true maid. 855 00:54:05,840 --> 00:54:07,710 Untouched by man. 856 00:54:09,120 --> 00:54:11,230 And whether it is true or not, 857 00:54:11,280 --> 00:54:12,950 I put it to your conscience 858 00:54:13,000 --> 00:54:17,390 that if there is any just cause by law that you can put against me 859 00:54:17,440 --> 00:54:18,990 of either dishonesty, 860 00:54:19,040 --> 00:54:20,830 or any other impediment, 861 00:54:20,880 --> 00:54:24,320 then I am content to depart to my shame and dishonour. 862 00:54:25,800 --> 00:54:27,940 But if there is none... 863 00:54:29,320 --> 00:54:31,190 .. then I beg of you, 864 00:54:31,240 --> 00:54:34,760 let me remain in this estate. 865 00:54:40,920 --> 00:54:44,480 I implore you... to consider your actions today. 866 00:54:45,840 --> 00:54:49,950 But also to know that, regardless of the decision you make, 867 00:54:50,000 --> 00:54:52,960 I remain your devoted servant. 868 00:54:55,160 --> 00:54:57,470 And you remain 869 00:54:57,520 --> 00:55:00,480 my one, true husband. 870 00:55:11,400 --> 00:55:14,320 To God, I commit my cause. 871 00:55:27,320 --> 00:55:31,080 Catherine, Queen of England, return to this court! 872 00:55:34,640 --> 00:55:37,470 The Pope's emissary went back to Rome 873 00:55:37,520 --> 00:55:41,110 without granting an annulment to the marriage. 874 00:55:41,160 --> 00:55:45,110 People sometimes forget what a setback this was for Henry. 875 00:55:45,160 --> 00:55:47,350 He'd achieved absolutely nothing 876 00:55:47,400 --> 00:55:51,310 apart from being publicly humiliated by his wife. 877 00:55:51,360 --> 00:55:55,630 And I think that this was Catherine's defining moment. 878 00:55:55,680 --> 00:55:57,470 She used her passion, 879 00:55:57,520 --> 00:56:01,310 and her intelligence to defend her marriage. 880 00:56:01,360 --> 00:56:04,270 She'd won the fight to hold on to her crown. 881 00:56:04,320 --> 00:56:06,190 At least for now. 882 00:56:08,200 --> 00:56:09,390 Am I too late? 883 00:56:09,440 --> 00:56:11,670 Please tell me I am not too late? 884 00:56:11,720 --> 00:56:15,430 Catherine of Aragon will be cruelly punished for challenging the King, 885 00:56:15,480 --> 00:56:19,230 and sent into exile to die. 886 00:56:19,280 --> 00:56:23,150 Henry will defy the Church to marry Anne Boleyn. 887 00:56:23,200 --> 00:56:26,550 The entire kingdom harbours hatred towards me. 888 00:56:26,600 --> 00:56:31,750 But it won't be long before his eyes, again, begin to wander... 889 00:56:31,800 --> 00:56:35,190 Surely I deserve your respect, my lord? 890 00:56:35,240 --> 00:56:39,390 .. and Anne is not a woman to turn a blind eye. 891 00:56:39,440 --> 00:56:43,230 I'm going to show you a driven, highly intelligent queen, 892 00:56:43,280 --> 00:56:46,470 who thought that she could take on the King of England... 893 00:56:46,520 --> 00:56:48,750 What I mean to say is this, 894 00:56:48,800 --> 00:56:52,350 that if something were to happen to the King, you'd look to marry me. 895 00:56:52,400 --> 00:56:56,430 .. but who miscalculated with dreadful consequences. 896 00:56:56,480 --> 00:56:58,320 All this for so little a neck. 69577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.