Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,068 --> 00:01:47,695
- Do you have any water?
- Sure. Can we have some water?
2
00:01:47,781 --> 00:01:50,273
Watch your step.
3
00:01:50,368 --> 00:01:52,491
Charles Goodwin, Linda Voss.
4
00:01:52,578 --> 00:01:54,737
- Pleasure to meet you.
- Nice to meet you.
5
00:01:54,831 --> 00:01:57,916
- Where shall I sit?
- Here will be fine.
6
00:01:59,169 --> 00:02:04,674
There you go. There's some water. If you
need anything else, I'll get it for you.
7
00:02:04,758 --> 00:02:07,047
I'm not really sure
I'll be able to do this.
8
00:02:07,136 --> 00:02:10,422
Just relax and sit opposite me
and answer my questions.
9
00:02:10,515 --> 00:02:14,216
- I've never done this before.
- I'll be easy, I promise.
10
00:02:14,311 --> 00:02:16,303
- How are you?
- Fine.
11
00:02:16,396 --> 00:02:18,056
Can we get a sound check?
12
00:02:18,148 --> 00:02:21,600
Can we just have a few words,
just for the sound man?
13
00:02:22,903 --> 00:02:26,355
- What should I say?
- Say anything.
14
00:02:28,201 --> 00:02:31,535
I've always had such a big mouth.
Now I don't know what to say.
15
00:02:31,621 --> 00:02:33,531
A little more, please?
16
00:02:33,623 --> 00:02:36,790
To tell you the truth,
I don't know if I should be doing this.
17
00:02:36,877 --> 00:02:41,171
Everyone told me that I should. They said
"Is the BBC and they'll do it right. "
18
00:02:41,257 --> 00:02:44,258
- We will do it right, I promise.
- That's fine!
19
00:02:44,343 --> 00:02:46,087
Just relax.
Are we ready?
20
00:02:46,179 --> 00:02:50,640
- This is a BBC production. Interview...
- You wanted the scrapbook?
21
00:02:50,725 --> 00:02:54,344
We'll do it later.
We'll have film clips and photographs.
22
00:02:54,438 --> 00:02:58,139
- I see. - If we could just
finish getting the slate.
23
00:02:58,234 --> 00:03:00,143
- Sorry.
- "Hitler's Germany... "
24
00:03:00,236 --> 00:03:04,400
- What film clips?
- You'll see when it's finished. I promise.
25
00:03:04,490 --> 00:03:06,364
- OK?
- Sorry.
26
00:03:06,451 --> 00:03:09,986
"Hitler's Germany,
Part 5: Women in the War. " Mark.
27
00:03:11,081 --> 00:03:14,746
So just relax.
You've got all the time in the world.
28
00:03:16,045 --> 00:03:19,379
- Do I start?
- Tell me about the war.
29
00:03:21,050 --> 00:03:23,838
When did you first
become interested in it?
30
00:03:29,142 --> 00:03:30,222
The movies.
31
00:03:32,646 --> 00:03:35,138
There they are.
32
00:03:38,319 --> 00:03:42,780
War movies.
Anything set in Germany.
33
00:03:42,866 --> 00:03:47,113
It didn't matter if it was the
First World War or the Second.
34
00:03:47,204 --> 00:03:50,371
I especially loved
anything set in Berlin.
35
00:03:51,250 --> 00:03:53,575
They're over the border!
36
00:04:01,887 --> 00:04:06,216
From the time I was a child, my grandmother
and my father told me stories
37
00:04:06,308 --> 00:04:08,930
about their beloved city.
38
00:04:09,019 --> 00:04:13,931
- You spoke German at home?
- To my mother, I spoke English.
39
00:04:14,025 --> 00:04:17,145
She was Irish.
Born in Brooklyn.
40
00:04:17,237 --> 00:04:20,108
To my father, I spoke German,
41
00:04:20,198 --> 00:04:23,650
but he warned me to
keep this language a secret
42
00:04:23,744 --> 00:04:27,742
because outside of our neighbourhood
in Queens, New York,
43
00:04:27,832 --> 00:04:30,673
if people heard
me speak German,
44
00:04:30,897 --> 00:04:33,997
they would either think I
was a Nazi sympathiser,
45
00:04:34,032 --> 00:04:36,164
or they would
know I was a Jew.
46
00:04:36,258 --> 00:04:38,963
"... wird es von Tag
zu Tag schlimmer. "
47
00:04:40,262 --> 00:04:42,956
"Hitlers neuste Verordnung
48
00:04:43,087 --> 00:04:47,145
"besagt dass Juden keine
Deutschen mehr sind...
49
00:04:47,270 --> 00:04:51,102
- "Und alle einen gelben Stern... "
- In English, please.
50
00:04:51,191 --> 00:04:54,311
For us poor Irish trash.
Thank you.
51
00:04:56,029 --> 00:04:59,814
"We are no longer
allowed to use a public toilet,
52
00:04:59,908 --> 00:05:03,527
nor can Hannah, Sofi or
I go to a beauty parlour
53
00:05:03,955 --> 00:05:08,118
because Hitler says the
hair of a Jew is infectious. "
54
00:05:16,552 --> 00:05:20,336
"We hear rumours everywhere
55
00:05:20,431 --> 00:05:24,678
that Jews are being
rounded up and sent away. "
56
00:05:24,811 --> 00:05:27,267
"We don't know where. "
57
00:05:28,231 --> 00:05:32,443
"We have been invited by friends
58
00:05:32,527 --> 00:05:36,478
to hide with them
somewhere in Berlin. "
59
00:05:43,665 --> 00:05:47,615
I guess it was then
that the fantasy began.
60
00:05:48,336 --> 00:05:52,750
I dreamed of parachuting into
Germany and rescuing them...
61
00:05:52,841 --> 00:05:58,181
my father's two sisters, Hannah and Liesel,
and Hannah's daughter Sofi,
62
00:05:58,264 --> 00:06:02,642
who played the flute and was
just a year younger than I.
63
00:06:03,311 --> 00:06:08,223
I dreamed of seeing Sofi on the
concert stage in New York City,
64
00:06:08,484 --> 00:06:11,817
playing her flute, just for me.
65
00:06:15,700 --> 00:06:19,401
The doomed city of Warsaw,
pounded by Hitler's guns...
66
00:06:19,496 --> 00:06:24,288
So you contacted the War Department
about becoming a spy.
67
00:06:26,420 --> 00:06:30,750
I wouldn't have known who to
contact about becoming a spy.
68
00:06:34,220 --> 00:06:38,764
In 1940, when all of Europe
was struggling against Hitler,
69
00:06:38,850 --> 00:06:43,097
I was just a young girl
struggling to get out of Queens.
70
00:06:43,188 --> 00:06:46,474
I remember how
intimidating the city was.
71
00:06:46,567 --> 00:06:50,268
And I remember the first sight of
the man who would change my life.
72
00:06:50,571 --> 00:06:52,694
This is not our war!
73
00:06:52,782 --> 00:06:55,154
Is not our problem!
74
00:06:55,410 --> 00:06:59,704
If any blood is gonna be shed
keeping Hitler out of England,
75
00:06:59,790 --> 00:07:03,206
let it be English blood,
not American!
76
00:07:04,003 --> 00:07:08,001
Because is not our war!
Is not our problem!
77
00:07:09,258 --> 00:07:12,544
And anyone who says America
should get involved in this war
78
00:07:12,637 --> 00:07:15,508
is a Jew-loving commie,
79
00:07:15,599 --> 00:07:19,217
Franklin Delano
Rosenberg included!
80
00:07:19,311 --> 00:07:22,515
- Why don't you go home?
- Why don't you go home?
81
00:07:22,606 --> 00:07:24,765
We got another one here!
82
00:07:59,689 --> 00:08:05,110
I am sure your typing skills are superior,
Miss Voss, but
83
00:08:05,195 --> 00:08:10,106
a degree from Queens Clerical College
is a bit beneath our standards.
84
00:08:10,200 --> 00:08:13,534
Our legal secretaries
come directly from Vassar.
85
00:08:13,704 --> 00:08:16,741
I'm sure you understand.
86
00:08:16,832 --> 00:08:19,074
Oh, I understand.
87
00:08:19,168 --> 00:08:23,736
So unless you have something
to add to change my mind, I,
88
00:08:23,867 --> 00:08:26,114
I'm afraid I
really couldn't...
89
00:08:26,149 --> 00:08:29,798
Lower your standards?
Listen, I wouldn't want you to.
90
00:08:30,013 --> 00:08:33,134
You might have to work with someone
who's had to get her hands dirty.
91
00:08:33,225 --> 00:08:38,303
And I'm sure that would be uncomfortable
for you and the girls from Vassar.
92
00:08:40,024 --> 00:08:42,942
I went to Vassar, by the way.
93
00:08:43,028 --> 00:08:46,444
My uncle's car broke down at
the front gate. I had to pick him up.
94
00:08:46,532 --> 00:08:50,612
Place looked like a real shithole to me.
Thank you very much.
95
00:08:56,042 --> 00:08:58,533
I am so sorry.
96
00:09:00,505 --> 00:09:03,756
Don't worry,
it's just a water.
97
00:09:03,967 --> 00:09:07,800
I'll lose my job.
I have two children...
98
00:09:07,888 --> 00:09:10,462
Miss Voss.
99
00:09:10,558 --> 00:09:14,936
You failed to mention that
you speak a second language.
100
00:09:17,524 --> 00:09:22,317
Since all demands for payment have gone
unanswered, like the billing in September...
101
00:09:22,404 --> 00:09:25,441
...the statement
September this year...
102
00:09:25,533 --> 00:09:28,617
- We have no choice...
- Haben wir keine andere Wahl...
103
00:09:28,703 --> 00:09:31,111
but to impound the shipment
of cement wagons...
104
00:09:31,205 --> 00:09:34,123
als alle Zementlaster
zu beschlagnahmen...
105
00:09:34,209 --> 00:09:39,167
- Until proper reparations are made.
- Bis die Reparationskosten bezahlt sind.
106
00:09:40,048 --> 00:09:42,172
Laster is truck.
I said wagon.
107
00:09:42,259 --> 00:09:45,344
You said cement wagon.
Laster is correct.
108
00:09:46,222 --> 00:09:49,864
You're very certain of yourself,
which is good.
109
00:09:49,899 --> 00:09:53,973
You'll have to be. Please.
We run an international practice here,
110
00:09:54,074 --> 00:09:57,464
and we're trying to disentangle certain
companies from their affairs in Germany.
111
00:09:57,499 --> 00:10:00,810
Unfortunately, one of our senior
partners has a tin ear for languages,
112
00:10:01,020 --> 00:10:03,887
which leaves him
somewhat handicapped.
113
00:10:03,922 --> 00:10:07,109
Graduated cum laude from Harvard,
but flunked out of Berlitz.
114
00:10:07,203 --> 00:10:09,196
He also has a lousy disposition
115
00:10:09,289 --> 00:10:13,785
and runs through secretaries
like a bowling ball through tenpins.
116
00:10:13,877 --> 00:10:16,713
Incidentally,
we call him the pallbearer
117
00:10:16,797 --> 00:10:19,004
because he rarely cracks a smile.
118
00:10:19,759 --> 00:10:24,302
- Come in.
- He also dislikes women who wear hats.
119
00:10:28,143 --> 00:10:30,219
Hi.
120
00:10:30,687 --> 00:10:34,935
I saw you on the street this morning,
with that speaker?
121
00:10:35,943 --> 00:10:38,102
Yeah...
122
00:10:38,487 --> 00:10:40,860
What did you say to him?
123
00:10:41,157 --> 00:10:46,116
I just suggested he might be more
comfortable speaking somewhere else.
124
00:10:46,288 --> 00:10:48,162
You were great.
125
00:10:48,248 --> 00:10:51,202
Reminded me of Jimmy Stewart
in The Mortal Storm.
126
00:10:55,089 --> 00:10:57,331
Did you ever see it?
127
00:10:58,050 --> 00:10:59,082
No.
128
00:11:00,094 --> 00:11:02,171
Is a great film.
129
00:11:02,263 --> 00:11:06,344
What's with the blackout?
You expecting Hitler to bomb us tonight?
130
00:11:06,435 --> 00:11:08,842
Sometimes I think
better in the dark.
131
00:11:11,315 --> 00:11:14,102
Ed Leland, Linda Voss.
132
00:11:14,193 --> 00:11:17,693
90 words a minute, bilingual dictation,
works a Mimeograph,
133
00:11:17,780 --> 00:11:21,399
and speaks German with the
accent of a Berlin butcher's wife.
134
00:11:21,493 --> 00:11:24,743
- How's that for a last-minute save?
- Berlin butcher's wife?
135
00:11:24,830 --> 00:11:28,329
Taught by her grandmother,
who's from Berlin.
136
00:11:28,417 --> 00:11:33,957
But she wasn't married to a butcher.
My grandfather owned a button factory.
137
00:11:37,594 --> 00:11:40,548
Till it burned down.
138
00:11:46,520 --> 00:11:51,266
Your... your grandmother,
did she insist you speak...
139
00:11:51,734 --> 00:11:54,985
German?
She doesn't speak English.
140
00:11:57,866 --> 00:12:00,903
She's...
She's lived here for...
141
00:12:00,994 --> 00:12:03,533
My sixth-grade teacher
used to do that.
142
00:12:03,622 --> 00:12:08,083
- Beg your pardon? - You know,
start a question and not finish it.
143
00:12:08,169 --> 00:12:11,040
Like
"The capital of Indiana is...?"
144
00:12:14,801 --> 00:12:17,755
She's been in this
country for 18 years.
145
00:12:18,096 --> 00:12:22,558
So my question is, if she's lived here
for 18 years, why doesn't she speak...
146
00:12:22,643 --> 00:12:24,303
English.
147
00:12:24,604 --> 00:12:26,680
She prefers German.
148
00:12:26,981 --> 00:12:30,849
- Does she prefer Germany?
- She's Jewish.
149
00:12:32,529 --> 00:12:35,863
- You're Jewish?
- Half.
150
00:12:37,618 --> 00:12:39,741
Is that a problem
in this company?
151
00:12:39,954 --> 00:12:43,868
No, no! It just means we're half-sure
you're not a Nazi spy.
152
00:12:45,001 --> 00:12:48,121
He must like you,
you make him laugh.
153
00:12:48,213 --> 00:12:52,756
She'll be fine. Could you stand
up and turn around, please?
154
00:12:52,843 --> 00:12:56,093
- Why should I do that?
- Because you want the job.
155
00:12:56,180 --> 00:13:00,094
And I asked you to.
Is a test I like to give.
156
00:13:01,853 --> 00:13:04,095
Well, I'll take it sitting down.
157
00:13:08,318 --> 00:13:11,604
What I was gonna ask you to do
is stand up, turn around,
158
00:13:11,697 --> 00:13:15,611
close your eyes and tell me what
you see here. Is an observation test.
159
00:13:15,701 --> 00:13:18,821
Now, do you really have
a problem with that?
160
00:13:23,209 --> 00:13:28,287
Pictures of sail boats and polo ponies,
fancy books and diplomas,
161
00:13:28,382 --> 00:13:32,332
stuffed fish on the wall,
calendar set to the wrong date,
162
00:13:32,428 --> 00:13:36,426
bookcases that need dusting,
carpets that need cleaning.
163
00:13:36,516 --> 00:13:39,683
And two Harvard guys who are
surprised a girl who needs a job
164
00:13:39,769 --> 00:13:42,439
won't be treated like a slave.
165
00:13:43,982 --> 00:13:46,853
Are you always like this?
166
00:13:46,944 --> 00:13:50,395
Forgot to tell you,
my other half's Irish.
167
00:13:51,949 --> 00:13:55,069
Lethal combination.
168
00:13:55,161 --> 00:14:00,701
It didn't take me long to sense there was
more to Ed Leland than met the eye.
169
00:14:01,376 --> 00:14:04,287
In February of 1940,
170
00:14:04,603 --> 00:14:08,956
one of the switchboard girls
accidentally tapped into his private line,
171
00:14:08,991 --> 00:14:13,972
and heard a voice that she swore
was Franklin Delano Roosevelt's.
172
00:14:14,057 --> 00:14:19,182
In March, Jimmy in the mail room caught
sight of a sealed document on Ed's desk,
173
00:14:19,271 --> 00:14:22,355
- Addressed to J Edgar Hoover.
- Hi, Jimmy.
174
00:14:22,441 --> 00:14:28,147
In April, Ed's staff started interviewing
recently arrived German refugees
175
00:14:28,281 --> 00:14:32,113
to get details about life
in Hitler's Germany.
176
00:14:32,202 --> 00:14:34,689
And by fall of that year,
177
00:14:34,693 --> 00:14:39,141
Ed Leland's whereabouts were
completely unpredictable.
178
00:14:39,168 --> 00:14:41,873
He'd vanish for
weeks at a time,
179
00:14:41,962 --> 00:14:44,999
returning as abruptly
as he'd left,
180
00:14:45,091 --> 00:14:48,840
to dictate letters that
made no sense at all.
181
00:14:49,429 --> 00:14:53,379
Naturally, it set a girl's
mind to wondering.
182
00:14:53,475 --> 00:14:58,389
Please report that my wife
Sunflower and I and her...
183
00:14:58,767 --> 00:15:00,945
new dog Rover
184
00:15:00,980 --> 00:15:03,266
just returned
from the seashore,
185
00:15:04,320 --> 00:15:09,279
where we saw a flock
of birds-sea birds.
186
00:15:09,367 --> 00:15:13,033
A flock of 14 sea
birds diving for fish.
187
00:15:13,121 --> 00:15:15,410
Excuse me, are those pelicans?
188
00:15:17,710 --> 00:15:19,916
You said they were diving.
189
00:15:20,004 --> 00:15:22,578
I've asked you not
to interrupt me.
190
00:15:22,673 --> 00:15:26,173
Sorry, Mr Leland,
but the German language is very specific.
191
00:15:26,386 --> 00:15:29,257
You wouldn't say sea birds,
you would say pelicans.
192
00:15:29,347 --> 00:15:32,053
Unless, of course, this is
all just some kind of code,
193
00:15:32,102 --> 00:15:35,829
in which case you should just tell me,
so I'd stop bothering you
194
00:15:39,233 --> 00:15:41,725
Why would you say
something like that?
195
00:15:44,447 --> 00:15:47,117
No, I'm curious.
Why?
196
00:15:47,868 --> 00:15:50,739
Well, your wife's name
is not Sunflower.
197
00:15:50,829 --> 00:15:53,403
You don't even have a wife.
198
00:15:53,499 --> 00:15:56,334
I mean, not one that
I know of anyway.
199
00:15:56,502 --> 00:15:59,836
Therefore you assume
that this is all a code.
200
00:16:01,674 --> 00:16:03,632
I don't have to turn around
201
00:16:03,718 --> 00:16:08,796
to see that your overnight bag is full
of woollen sweaters and heavy socks.
202
00:16:08,891 --> 00:16:12,177
Not exactly the kind of thing
you take to the seashore.
203
00:16:12,269 --> 00:16:15,436
At least not a
vacation-type seashore.
204
00:16:15,523 --> 00:16:18,097
More like the
English Channel, I'd say.
205
00:16:18,735 --> 00:16:21,855
- Anything else?
- No.
206
00:16:23,824 --> 00:16:27,608
- OK. Where were we...?
- Except that the code is a dead give-away.
207
00:16:27,703 --> 00:16:33,078
I mean, 14 birds diving for fish!
Is obviously a fleet of 14 submarines.
208
00:16:33,167 --> 00:16:36,235
You're gonna get caught
with a code like this.
209
00:16:36,294 --> 00:16:39,391
The Germans
aren't stupid, Mr Leland.
210
00:16:39,426 --> 00:16:43,716
My God, they do it better in movies. Did you
see Espionage Agent with Brenda Marshall?
211
00:16:43,804 --> 00:16:45,263
No.
212
00:16:45,347 --> 00:16:49,048
When she talked about submarines,
she talked about her "rose garden".
213
00:16:49,143 --> 00:16:52,394
- Her rose garden?
- Yeah. So there'd be no connection.
214
00:16:52,647 --> 00:16:55,648
And for airplanes,
she talked about figs and dates.
215
00:16:55,901 --> 00:16:58,308
Figs and dates?
216
00:16:58,403 --> 00:17:01,274
Figs were Fokkers and dates...
217
00:17:01,365 --> 00:17:03,737
I can't remember
what dates were.
218
00:17:04,910 --> 00:17:09,205
Well, I guess I'd better go to the
movies to see how they do this.
219
00:17:12,210 --> 00:17:15,745
My wife,
Susan, who I call Sunflower.
220
00:17:17,215 --> 00:17:21,130
This was taken a year before I put
her in a sanatorium in Switzerland,
221
00:17:21,220 --> 00:17:24,490
a mental institution,
which I visit often,
222
00:17:24,673 --> 00:17:27,630
and which I'm afraid
that she'll never leave.
223
00:17:29,020 --> 00:17:34,857
D'you understand why is easier for me to let
people think that I have never been married?
224
00:17:36,111 --> 00:17:38,318
I'm sorry.
225
00:17:41,659 --> 00:17:45,277
- God, I feel so stupid.
- No, is... is all right.
226
00:17:45,663 --> 00:17:48,415
I feel so stupid that
227
00:17:48,500 --> 00:17:53,542
I don't understand why I can't
make carbon copies of your letters.
228
00:17:53,630 --> 00:17:57,925
Or why I have to turn in my steno pad
for a new one each time I've finished.
229
00:17:58,219 --> 00:18:01,303
Or why I type endless letters,
but never envelopes,
230
00:18:01,389 --> 00:18:04,805
so that I don't know
where they're going to.
231
00:18:04,893 --> 00:18:09,222
Last time I was in Switzerland,
I asked a psychiatrist the same thing:
232
00:18:09,314 --> 00:18:12,766
"Why is it that I don't
trust anybody?"
233
00:18:12,860 --> 00:18:16,728
He thinks it has something
to do with my upbringing.
234
00:18:18,616 --> 00:18:21,286
You're a spy, Mr Leland.
235
00:18:21,661 --> 00:18:25,196
And you've seen too
many movies, Miss Voss.
236
00:18:25,832 --> 00:18:28,537
Enough to know a
spy when I see one.
237
00:18:29,670 --> 00:18:31,959
And about this photo?
238
00:18:32,757 --> 00:18:36,090
The woman's name
is Jennifer Krimm.
239
00:18:36,177 --> 00:18:40,674
A model you were never married to,
but only dated.
240
00:18:40,765 --> 00:18:43,007
Before you met
Kiki Avondale, that is,
241
00:18:43,101 --> 00:18:47,265
a Vassar graduate you were engaged to
for six months before you got cold feet.
242
00:18:47,356 --> 00:18:50,143
This is outrageous.
This is... This is...
243
00:18:50,234 --> 00:18:54,695
I don't have to listen to this any more.
This is simply and totally...
244
00:18:59,494 --> 00:19:02,116
How do you know
all these things?
245
00:19:03,415 --> 00:19:06,120
I might be a better
spy than you are.
246
00:19:17,931 --> 00:19:20,968
By late October of 41
247
00:19:21,059 --> 00:19:26,137
London was reeling under a hailstorm
of German bombs called the Blitz,
248
00:19:26,232 --> 00:19:31,309
and life in America was energised with
the knowledge of what was inevitable.
249
00:19:31,529 --> 00:19:35,907
Young men were disappearing late at
night and signing up for the draft.
250
00:19:35,992 --> 00:19:40,370
Glenn Miller was pumping out dance music
while there was still time to dance.
251
00:19:40,456 --> 00:19:43,576
And Ed Leland had cast
his eyes in my direction.
252
00:19:44,418 --> 00:19:49,460
For us, like the war,
it was just a matter of time.
253
00:19:52,302 --> 00:19:56,086
- Kürbis.
- Der Kür...
254
00:19:56,181 --> 00:20:00,226
I can't! I can't speak German.
I can't get the accent thing.
255
00:20:00,311 --> 00:20:04,605
- At least I made you laugh.
- Yes, you do do that.
256
00:20:04,982 --> 00:20:10,357
- Is that a hard thing to do, make
you laugh? - Well, serious times, Linda.
257
00:20:11,490 --> 00:20:13,566
All the more reason.
258
00:20:14,952 --> 00:20:19,199
Charlie Chaplin says
"A day without laughter is a day wasted. "
259
00:20:19,457 --> 00:20:22,162
You believe that?
260
00:20:22,251 --> 00:20:25,621
Yeah.
I try to laugh once a day,
261
00:20:25,713 --> 00:20:27,790
just in case.
262
00:20:29,176 --> 00:20:31,797
Do you like Charlie Chaplin?
263
00:20:31,887 --> 00:20:34,592
To be quite honest,
I've never seen him.
264
00:20:34,682 --> 00:20:37,766
- You're kidding!
- No.
265
00:20:37,852 --> 00:20:41,470
- Well, what are you doing tonight?
- Tonight?
266
00:20:42,565 --> 00:20:44,938
Tonight I have tickets
for the opera.
267
00:20:46,528 --> 00:20:49,198
- Really?
- Yeah.
268
00:20:49,281 --> 00:20:52,282
- I've never been to the opera.
- Oh?
269
00:20:52,368 --> 00:20:56,864
- What's it like?
- Well, is not for everybody. Is...
270
00:20:57,165 --> 00:20:59,620
See, that's the thing about Chaplin.
He is.
271
00:20:59,709 --> 00:21:03,292
- You really like Chaplin?
- Mr Leland...
272
00:21:03,380 --> 00:21:05,622
Why don't you call me Ed?
273
00:21:06,216 --> 00:21:08,292
Ed.
274
00:23:02,260 --> 00:23:05,297
...a depot and
a central station.
275
00:23:05,388 --> 00:23:09,967
There are six rail road goods yards
and three main-line stations.
276
00:23:10,060 --> 00:23:12,183
Einen Riesenschornstein.
277
00:23:12,271 --> 00:23:14,976
Right near a large...
278
00:23:16,067 --> 00:23:18,937
- How would you say Schornstein?
- Linda?
279
00:23:19,988 --> 00:23:22,609
Me?
I don't speak German.
280
00:23:23,909 --> 00:23:26,910
Ja.
Church steeple.
281
00:23:28,872 --> 00:23:31,494
Can we take a break
for a moment?
282
00:23:41,469 --> 00:23:47,093
Schornstein is smokestack,
not church steeple. Translator's been lying.
283
00:23:47,434 --> 00:23:50,768
Linda, the man has been working
as a translator for years.
284
00:23:50,855 --> 00:23:54,022
Yeah. Well, he started out
by making little mistakes.
285
00:23:54,108 --> 00:23:57,478
And when nobody noticed,
the mistakes started getting bigger.
286
00:23:57,570 --> 00:23:59,231
It does not make him a liar...
287
00:23:59,322 --> 00:24:03,451
He tripled the number of rail road lines
coming into the city!
288
00:24:03,535 --> 00:24:09,159
One sentence involving a munitions plant...
He left that one out altogether.
289
00:24:16,216 --> 00:24:18,672
What is he?
A double agent?
290
00:24:20,429 --> 00:24:23,465
Right here in this office?
291
00:24:23,557 --> 00:24:28,018
- What you do to him?
- Stop using him as a translator?
292
00:24:34,194 --> 00:24:37,444
- How'd you know to stay quiet?
- The Fighting 69th.
293
00:24:37,531 --> 00:24:40,817
- Brenda Marshall and Cary Grant.
- I see.
294
00:24:41,076 --> 00:24:43,365
They cut out his tongue.
295
00:24:48,126 --> 00:24:52,503
By day we worked together.
By night we were lovers.
296
00:24:52,589 --> 00:24:54,665
Secret lovers.
297
00:24:54,758 --> 00:25:00,382
Until a Sunday morning in December when
we lay listening to a symphony on the radio.
298
00:25:01,015 --> 00:25:06,010
I said I'd never been to a concert
and would love to go with him someday.
299
00:25:06,563 --> 00:25:09,599
We interrupt to bring
you a news bulletin.
300
00:25:09,691 --> 00:25:15,030
The Japanese have attacked Pearl Harbor by
air, President Roosevelt has just announced.
301
00:25:15,114 --> 00:25:20,868
The air raid is still on. The anti-aircraft
fire can be heard in a steady drone
302
00:25:20,953 --> 00:25:23,076
as the attacking planes come in.
303
00:25:23,164 --> 00:25:27,743
We will continue to receive reports which
will tell the story of what is to happen
304
00:25:27,836 --> 00:25:30,327
in the months
that are to come.
305
00:25:31,924 --> 00:25:35,542
For me, there would be
no symphonies with Ed.
306
00:25:35,636 --> 00:25:39,504
Just the sound of drums,
as America went to war.
307
00:25:41,100 --> 00:25:44,933
Goodbye,
dear I'll be back in a year
308
00:25:45,021 --> 00:25:48,854
Cos I'm in the army now
309
00:25:50,235 --> 00:25:53,735
They took my
number out of a hat
310
00:25:53,823 --> 00:25:57,607
And there's nothing a guy
can do about that...
311
00:25:57,702 --> 00:26:02,910
What Pearl Harbor also did was bring
Ed Leland's uniform and true identity
312
00:26:02,999 --> 00:26:04,659
out of the closet...
313
00:26:04,751 --> 00:26:10,042
that of a full-ranking military colonel
working for the OSS in Washington.
314
00:26:10,132 --> 00:26:15,554
His job: To co-ordinate information
coming from behind enemy lines.
315
00:26:20,685 --> 00:26:24,897
- So you accompanied him to Washington?
- To the Washington airport.
316
00:26:26,650 --> 00:26:30,102
But our journey
together ended there.
317
00:26:30,196 --> 00:26:35,985
- I want you to set up an office for Andy.
- It came as a complete surprise to me.
318
00:26:36,745 --> 00:26:41,952
Everything he said that night
came as a complete surprise.
319
00:26:43,544 --> 00:26:46,545
I'm continuing on.
320
00:26:46,630 --> 00:26:48,504
Continuing on?
321
00:26:49,759 --> 00:26:52,250
To where?
322
00:26:53,096 --> 00:26:55,172
I don't know.
323
00:26:56,183 --> 00:26:58,222
I can't say.
324
00:26:58,310 --> 00:27:00,433
What does that mean?
325
00:27:00,521 --> 00:27:03,972
It means things change.
326
00:27:06,277 --> 00:27:08,566
Is not the right time for us.
327
00:27:09,781 --> 00:27:12,153
I don't want you to be waiting.
328
00:27:12,325 --> 00:27:14,365
I don't wanna be,
329
00:27:14,453 --> 00:27:17,869
either of us, worrying.
330
00:27:18,040 --> 00:27:21,789
But, Ed, what's a war for
331
00:27:22,503 --> 00:27:25,504
if not to hold on
to what we love?
332
00:27:27,258 --> 00:27:29,381
Colonel!
333
00:27:29,469 --> 00:27:31,545
Hey, Colonel!
334
00:27:35,642 --> 00:27:37,719
Goodbye.
335
00:27:52,661 --> 00:27:57,240
He said he'd be in touch with me,
but he never was.
336
00:27:58,584 --> 00:28:01,158
And no one ever
knew I loved him.
337
00:28:22,444 --> 00:28:27,071
While America went to war,
Ed disappeared in Europe.
338
00:28:27,157 --> 00:28:31,820
And i disappeared into the
Information Center of the War Department,
339
00:28:31,912 --> 00:28:34,783
a basement where
hundreds of women toiled,
340
00:28:34,874 --> 00:28:38,789
sorting, filing and distributing
information about Germany.
341
00:28:38,878 --> 00:28:40,586
Linda.
"Trooper".
342
00:28:40,672 --> 00:28:44,836
And where I secretly searched
for clues about Ed Leland.
343
00:28:45,803 --> 00:28:51,094
Clues and words such as "Trooper",
which I found out was Ed's code name,
344
00:28:51,183 --> 00:28:54,884
and "Camp Brady",
which meant "behind enemy lines".
345
00:28:58,733 --> 00:29:02,684
I knew he was travelling,
and into dangerous places.
346
00:29:03,405 --> 00:29:06,572
I also knew
I didn't wanna care.
347
00:29:16,878 --> 00:29:21,624
I'll be seeing you
348
00:29:21,717 --> 00:29:24,911
In all the old
349
00:29:25,135 --> 00:29:28,125
familiar places...
350
00:29:28,391 --> 00:29:33,219
Six months into the war, Europe still
belonged to Hitler and Mussolini.
351
00:29:33,313 --> 00:29:37,181
American boys were being lost by
the thousands on Pacific islands
352
00:29:37,276 --> 00:29:41,024
with names like
Corregidor and Bataan.
353
00:29:41,113 --> 00:29:46,108
And the man named Ed Leland had
disappeared from the face of the earth.
354
00:29:48,997 --> 00:29:52,995
When spring came to Washington
he was all I thought about
355
00:29:53,085 --> 00:29:56,454
because I believed
that wherever he was
356
00:29:56,547 --> 00:30:01,375
the sheer force of my love for him
would keep him safe, keep him alive.
357
00:30:03,054 --> 00:30:07,218
Excuse me, I noticed you looking a
bit lonely. Would you like to dance?
358
00:30:07,308 --> 00:30:09,432
- No, thanks.
- You sure?
359
00:30:09,519 --> 00:30:11,595
I will.
360
00:30:13,315 --> 00:30:18,939
In everything
that's light and gay
361
00:30:19,030 --> 00:30:24,700
I'll always think
of you that way
362
00:30:24,828 --> 00:30:29,870
I'll find you in
the morning sun
363
00:30:29,958 --> 00:30:35,499
And when the night is new
364
00:30:35,589 --> 00:30:39,718
I'll be looking at the moon
365
00:30:39,802 --> 00:30:45,467
But I'll be seeing you
366
00:30:53,401 --> 00:30:58,941
And I'll be seeing you
367
00:30:59,032 --> 00:31:04,738
In every lovely
summer's day
368
00:31:04,830 --> 00:31:10,370
In everything that's
light and gay
369
00:31:10,461 --> 00:31:16,381
I'll always think
of you that way
370
00:31:16,467 --> 00:31:21,260
I'll find you in
the morning sun
371
00:31:21,348 --> 00:31:27,137
And when the night is new
372
00:31:27,229 --> 00:31:31,014
I'll be looking at the moon
373
00:31:31,108 --> 00:31:36,703
But I'll be seeing you
374
00:31:47,752 --> 00:31:51,287
- At ease, gentlemen.
Good evening. - Sir.
375
00:31:53,925 --> 00:31:55,585
Hello, Linda.
376
00:31:55,677 --> 00:31:59,296
Hello, Ed.
What brings you to town?
377
00:32:01,141 --> 00:32:04,676
I had to come in for something.
I'm gonna be here for a while.
378
00:32:06,314 --> 00:32:08,390
That's great.
379
00:32:14,906 --> 00:32:17,279
Would you like to dance?
380
00:32:17,367 --> 00:32:19,656
Nah.
You're busy.
381
00:32:21,956 --> 00:32:24,245
Come on.
382
00:32:24,500 --> 00:32:26,742
I don't wanna dance.
383
00:32:31,133 --> 00:32:33,505
Would you all excuse us
for a couple of minutes?
384
00:32:33,719 --> 00:32:35,795
Yes, sir.
385
00:32:36,847 --> 00:32:39,255
We'll be over there, OK?
386
00:32:47,275 --> 00:32:48,983
How you been?
387
00:32:50,946 --> 00:32:53,104
Not great.
388
00:32:53,198 --> 00:32:55,405
No?
389
00:32:55,493 --> 00:32:57,651
No.
390
00:32:58,871 --> 00:33:02,916
- When did you start smoking?
- I don't know.
391
00:33:03,418 --> 00:33:05,494
Kind of a silly thing
to do, isn't it?
392
00:33:06,421 --> 00:33:08,710
I'm a silly girl, Ed.
393
00:33:09,925 --> 00:33:12,416
I think you're
living proof of that.
394
00:33:18,059 --> 00:33:22,139
Sorry to hear you're in the basement.
It wouldn't have happened if I was here.
395
00:33:22,230 --> 00:33:26,275
I spoke with Andy, and he'll keep
his eyes out for a better job.
396
00:33:26,693 --> 00:33:28,935
I told him I'd quit
if he doesn't.
397
00:33:29,113 --> 00:33:33,490
You can work for me while I'm here.
I can always use a good secretary.
398
00:33:34,243 --> 00:33:36,948
This is all so civilised, Edward.
399
00:33:38,248 --> 00:33:42,032
That's what you like, isn't it?
Civilised people.
400
00:33:43,045 --> 00:33:47,090
Polite ladies with pedigrees
who look good at the opera,
401
00:33:47,174 --> 00:33:49,712
who never make
you laugh too hard
402
00:33:49,802 --> 00:33:52,376
and never make
you feel too much.
403
00:33:53,348 --> 00:33:58,555
I've had a lot of time to think about this,
and don't tell me is the war...
404
00:33:58,645 --> 00:34:00,998
When I've been waiting
for six months to hear if
405
00:34:01,042 --> 00:34:04,370
you're dead or alive, and you
waltz into a nightclub.
406
00:34:04,405 --> 00:34:08,529
- Linda, I came in last night.
I was gonna call. - Go to hell!
407
00:34:09,699 --> 00:34:12,819
Careful. You might have
to admit that you know me.
408
00:34:12,911 --> 00:34:17,703
- Linda, it is the war.
- You're so noble, Ed.
409
00:34:18,083 --> 00:34:21,867
Did I promise you something?
If I did, I'd like to know.
410
00:34:24,381 --> 00:34:27,051
Excuse me,
I thought the lady might like to dance.
411
00:34:27,134 --> 00:34:29,008
The lady is busy.
412
00:34:29,095 --> 00:34:31,420
I'd love to dance.
413
00:34:33,016 --> 00:34:38,355
I'll always think
of you that way
414
00:34:38,439 --> 00:34:40,846
I'll find you in...
415
00:34:40,941 --> 00:34:42,815
- I'm cutting in.
- Don't let him.
416
00:34:42,902 --> 00:34:44,978
Excuse me, but the
young lady doesn't...
417
00:34:45,071 --> 00:34:49,449
Don't try it! I'll leave here with
your Adam's apple in my pocket.
418
00:34:53,830 --> 00:34:56,119
What do you want from me?
419
00:34:56,792 --> 00:35:00,078
I want you to stop feeling
sorry for yourself.
420
00:35:01,130 --> 00:35:03,668
No, you want me
to stop feeling.
421
00:35:03,758 --> 00:35:05,834
Like you.
422
00:35:10,182 --> 00:35:15,852
Good night, sweetheart
423
00:35:15,938 --> 00:35:20,950
All my prayers are for you
424
00:35:22,257 --> 00:35:27,074
Good night, sweetheart
425
00:35:28,326 --> 00:35:32,989
I'll be watching for you...
426
00:35:33,082 --> 00:35:35,573
You did love me,
didn't you?
427
00:35:36,377 --> 00:35:38,868
I couldn't have been wrong.
428
00:35:41,257 --> 00:35:43,334
You weren't.
429
00:35:47,014 --> 00:35:49,339
Well, then how do you stop?
430
00:35:49,933 --> 00:35:52,306
Cos I want to.
431
00:35:56,065 --> 00:35:58,473
for you So I'll say
432
00:35:58,568 --> 00:36:03,777
Good night, sweetheart
433
00:36:04,700 --> 00:36:09,432
Sleep will banish sorrow
434
00:36:10,873 --> 00:36:16,710
Good night, sweetheart
435
00:36:16,796 --> 00:36:21,976
Till we meet tomorrow
436
00:36:22,970 --> 00:36:28,510
Dreams enfold you
437
00:36:29,060 --> 00:36:34,098
In my dreams I'll hold you
438
00:36:35,150 --> 00:36:40,820
Good night, sweetheart
439
00:36:40,906 --> 00:36:45,553
Good night
440
00:36:52,293 --> 00:36:57,371
His name was Albert Eckert.
You know his file by the code name "Zipper".
441
00:36:57,466 --> 00:37:00,079
A society dress designer,
popular with the
442
00:37:00,233 --> 00:37:03,500
wives of high-ranking
SS officials in Berlin.
443
00:37:03,535 --> 00:37:07,013
That is until last Wednesday at 1400
hours when he was last seen
444
00:37:07,101 --> 00:37:11,977
by our senior operative, Sunflower,
buying roses at a marketplace.
445
00:37:12,190 --> 00:37:16,140
This photo was taken one hour later,
at 1500 hours.
446
00:37:16,236 --> 00:37:20,281
Maybe somebody didn't like
his latest dress design!
447
00:37:21,242 --> 00:37:24,160
That man put
his life on the line,
448
00:37:24,245 --> 00:37:28,077
which is more than anybody
in this room is about to do.
449
00:37:28,166 --> 00:37:32,663
- You're looking to replace him?
- Immediately, but it won't be easy.
450
00:37:32,754 --> 00:37:37,167
His access to information was his
close relationship to Hedda Drescher,
451
00:37:37,259 --> 00:37:41,304
wife of Horst Drescher,
a social-climbing young Nazi
452
00:37:41,389 --> 00:37:44,951
who ingratiates himself
to his superiors by hosting
453
00:37:44,984 --> 00:37:48,289
elegant dinner parties
in his beautiful home.
454
00:37:48,355 --> 00:37:53,147
A home which was appropriated from
one of the finest Jewish families in Berlin.
455
00:37:54,570 --> 00:37:59,813
The simple genius of Eckers method
was to bring Hedda a new gown
456
00:37:59,909 --> 00:38:04,073
for each of these social occasions
and help her get dressed in the study,
457
00:38:04,247 --> 00:38:09,242
where he was allowed to linger for a
glass of port when the party began.
458
00:38:09,336 --> 00:38:14,461
At which time, he'd lock the door
and microfilm certain documents
459
00:38:14,550 --> 00:38:20,340
that Drescher was in the habit of bringing
back from the War Office-like this.
460
00:38:21,266 --> 00:38:23,342
And this.
461
00:38:24,019 --> 00:38:26,095
And this.
462
00:38:28,315 --> 00:38:31,435
Documents which
lead us to believe
463
00:38:31,819 --> 00:38:36,085
that somewhere in Germany
scientists are developing a bomb,
464
00:38:36,187 --> 00:38:38,724
that can fly by itself.
465
00:38:39,119 --> 00:38:43,746
So I think you all can see the urgency
of the situation. Lights, please.
466
00:38:43,832 --> 00:38:47,166
We need someone to get back
into Drescher's study, and fast,
467
00:38:47,253 --> 00:38:52,164
find out where this work is being done
and stop it, before it goes any further.
468
00:38:53,217 --> 00:38:54,676
Any suggestions?
469
00:38:54,761 --> 00:38:58,711
What about that cabinet maker, Meyerhoff?
The guy from Leipzig?
470
00:38:58,807 --> 00:39:01,345
- If you wanna get into the study...
- Makes sense.
471
00:39:01,435 --> 00:39:05,136
They'd let him pull apart
their secret cabinets?!
472
00:39:06,732 --> 00:39:11,062
What about Eric Erdmann, the language
professor? He came from Munich.
473
00:39:11,154 --> 00:39:14,819
They were both born in Germany,
so they'll be instant best friends?
474
00:39:15,116 --> 00:39:19,067
- Linda. - It took Eckert years
to gain their confidence.
475
00:39:19,162 --> 00:39:22,662
You think somebody can just move
in and be given run of the house?
476
00:39:22,750 --> 00:39:24,209
She's right.
477
00:39:24,335 --> 00:39:28,796
That is what you need, though,
someone who can move in and live there.
478
00:39:29,132 --> 00:39:33,426
Someone with a low-class Berlin
accent who could work as a domestic.
479
00:39:33,803 --> 00:39:38,181
Someone with the accent
of a Berlin butcher's wife.
480
00:39:38,517 --> 00:39:40,177
Let’s break for dinner.
481
00:39:40,352 --> 00:39:43,913
I know the codes, the network,
I know the whole operation!
482
00:39:44,044 --> 00:39:47,412
- I could pass for a Berliner!
- Linda.
483
00:39:49,028 --> 00:39:52,967
- Because you are a secretary, You are
not a spy. - Because I'm a secretary?!
484
00:39:52,975 --> 00:39:55,782
You're not suited to it. You have
no formal training whatsoever.
485
00:39:55,817 --> 00:39:59,622
- I'm not suited?! You can't speak German!
- You can't hold your tongue.
486
00:39:59,707 --> 00:40:03,539
I saw it the first time I met you.
Everything just spills out of your mouth.
487
00:40:03,628 --> 00:40:06,463
- It makes you dangerous.
- Is more my war than yours.
488
00:40:06,548 --> 00:40:09,383
- That is a ridiculous thing to say.
- I'm a Jew!
489
00:40:09,783 --> 00:40:11,409
You know what Hitler's
doing to Jews?
490
00:40:11,548 --> 00:40:15,371
- Even half Jews? - Of course I do.
I have relatives still hiding there.
491
00:40:15,406 --> 00:40:16,722
- I doubt it.
- That they're hiding?!
492
00:40:16,809 --> 00:40:19,098
- That you know what's happening.
- Meaning?
493
00:40:19,187 --> 00:40:21,393
Meaning I won't let
you commit suicide.
494
00:40:21,481 --> 00:40:25,016
- I will quit if you don't let me go.
- I'll miss you.
495
00:40:25,110 --> 00:40:27,815
I will, goddammit!
496
00:40:30,365 --> 00:40:32,157
I quit!
497
00:40:41,961 --> 00:40:44,631
- Linda.
- Ed, I want you to taste my strudel,
498
00:40:44,714 --> 00:40:47,918
the way my grandmother
taught me to make it.
499
00:40:48,010 --> 00:40:51,628
She taught me to cook German-style,
the way my grandfather likes it.
500
00:40:51,722 --> 00:40:57,263
And i could cook for 50 if I had to.
Five courses-the way they do it in Berlin.
501
00:40:57,353 --> 00:41:01,517
On nights when they didn't have people over,
I could bring tea and strudel
502
00:41:01,608 --> 00:41:05,143
up to the Dreschers' study
and put a little schnapps in the tea
503
00:41:05,237 --> 00:41:08,986
so that Horst and Hedda would
get tired and could retire early,
504
00:41:09,074 --> 00:41:12,111
and I could be left alone
in the study to clean up.
505
00:41:12,537 --> 00:41:18,326
This is not about you and me, goddammit.
I wanna do something important with my life.
506
00:41:19,878 --> 00:41:21,954
Here, taste!
507
00:41:22,089 --> 00:41:24,165
Taste it!
508
00:41:31,307 --> 00:41:34,427
You know what you're
getting yourself into, Linda?
509
00:41:34,519 --> 00:41:36,595
Yeah.
The war.
510
00:41:44,071 --> 00:41:47,690
He agreed to send me
for two weeks only...
511
00:41:47,783 --> 00:41:51,178
insisting that whether
I succeeded or not,
512
00:41:51,394 --> 00:41:55,772
I'd come out of Berlin
in exactly 14 days.
513
00:41:56,877 --> 00:41:59,661
Untrained in survival skills,
514
00:41:59,739 --> 00:42:03,802
I was given a quick course
in using a microfilm camera,
515
00:42:04,093 --> 00:42:08,921
and a purse that made up in function
for what it lacked in fashion.
516
00:42:09,682 --> 00:42:13,016
Beyond that, it was all guts.
517
00:42:15,272 --> 00:42:17,894
Accompanying me
as far as Switzerland,
518
00:42:17,983 --> 00:42:21,483
Ed would turn me over to
the legendary Sunflower,
519
00:42:21,570 --> 00:42:24,426
a German working
for the Americans,
520
00:42:24,478 --> 00:42:28,077
who would take me on my
final journey into Berlin.
521
00:42:33,542 --> 00:42:35,831
I'll meet you in two weeks.
522
00:42:35,920 --> 00:42:38,874
Right on this platform,
two weeks from today.
523
00:42:39,423 --> 00:42:42,543
- Do I look all right?
- You look perfect.
524
00:42:44,304 --> 00:42:46,380
This is it.
525
00:42:49,893 --> 00:42:52,431
Still wanna go
through with it?
526
00:42:53,606 --> 00:42:56,975
- Where is he?
- Right in front of you.
527
00:42:59,988 --> 00:43:03,108
- There?
- Not there.
528
00:43:05,452 --> 00:43:07,326
There.
529
00:43:09,998 --> 00:43:13,083
Take care of yourself, Linda.
530
00:43:13,169 --> 00:43:15,576
See you in two weeks.
531
00:43:24,723 --> 00:43:28,472
Eyes down, say nothing.
And try not to look like a spy.
532
00:43:47,581 --> 00:43:52,659
- Are you mute?
- You said not to speak.
533
00:43:52,754 --> 00:43:56,455
- In German, please.
- You spoke in English.
534
00:43:56,549 --> 00:43:59,005
Dear God, your accent.
535
00:43:59,094 --> 00:44:01,550
What's wrong with it?
536
00:44:01,638 --> 00:44:02,670
Excuse me?
537
00:44:03,015 --> 00:44:05,221
I guess I couldn't blame him.
538
00:44:05,309 --> 00:44:09,521
Might I interrupt? Are you aware
that you're speaking in German?
539
00:44:11,107 --> 00:44:13,100
Sorry.
540
00:44:13,193 --> 00:44:15,482
I remember it in German.
541
00:44:15,570 --> 00:44:18,275
Could you remember
it in English, please?
542
00:44:19,783 --> 00:44:21,028
Sure.
543
00:44:21,201 --> 00:44:24,737
- What's wrong with my accent?
- It's from the gutter.
544
00:44:24,830 --> 00:44:27,867
But is supposed to be.
I'm a cook.
545
00:44:27,959 --> 00:44:30,877
But not one that
Drescher would accept.
546
00:44:30,962 --> 00:44:34,047
Don't you know he's a
man of great pretensions?
547
00:44:34,132 --> 00:44:38,082
With that vulgar sound,
he won't let you in at the door.
548
00:44:39,138 --> 00:44:41,427
My God,
what have they sent me?
549
00:44:45,436 --> 00:44:47,844
I guess I couldn't blame him.
550
00:44:49,983 --> 00:44:55,404
Konrad Friedrichs, known as Sunflower,
had become a spy, by my calculations,
551
00:44:55,489 --> 00:44:57,565
around the year I was born.
552
00:44:59,535 --> 00:45:03,154
A veteran of two wars,
he was now partnered with me,
553
00:45:03,247 --> 00:45:07,080
whose only qualification,
as he was quick to point out,
554
00:45:07,168 --> 00:45:12,376
was that I was born to some
low-class individuals from Berlin.
555
00:45:14,009 --> 00:45:19,087
It was my hope that some of these
individuals were still in safe hiding,
556
00:45:19,974 --> 00:45:25,016
that my Jewish relatives had escaped
Hitler's dreaded storm troopers,
557
00:45:25,105 --> 00:45:28,439
and were somehow,
somewhere,
558
00:45:28,525 --> 00:45:30,601
still alive.
559
00:47:47,135 --> 00:47:51,216
Your first sight of Berlin.
Any impressions?
560
00:47:51,473 --> 00:47:54,724
Pitch darkness...
I was surrounded by it.
561
00:47:56,395 --> 00:48:01,603
The city was blacked out, prepared for
the night raids which hadn't yet begun.
562
00:48:32,810 --> 00:48:34,720
Leave the luggage.
563
00:48:34,812 --> 00:48:37,304
Not yours.
Follow me.
564
00:49:09,350 --> 00:49:11,307
Toilet, washbasin.
565
00:49:11,394 --> 00:49:14,598
You'll stay in here until
I decide what to do.
566
00:49:14,689 --> 00:49:16,267
Come!
567
00:49:16,358 --> 00:49:18,232
Come.
568
00:49:51,146 --> 00:49:53,222
Uncle Putzi!
569
00:50:01,324 --> 00:50:06,615
I'm sorry I frightened you.
No one answered the door.
570
00:50:06,955 --> 00:50:09,707
Herr Friedrichs
is not at home.
571
00:50:10,334 --> 00:50:13,917
Well, he's wrong
about your accent.
572
00:50:14,004 --> 00:50:16,496
Is charming.
573
00:50:17,258 --> 00:50:19,714
Come.
Come.
574
00:50:20,762 --> 00:50:25,091
He said if your cooking was like your
accent, it was strictly for the beer halls.
575
00:50:25,183 --> 00:50:30,059
So, I'm taking a week off work to teach you
some grammar and high German cuisine.
576
00:50:30,230 --> 00:50:32,900
And believe me,
you're going to need it.
577
00:50:32,983 --> 00:50:35,688
We're putting you into
Drescher's house in a week
578
00:50:35,778 --> 00:50:39,147
to cook for a party which
is most important to him.
579
00:50:39,240 --> 00:50:42,028
His temper is legendary
when things go wrong.
580
00:50:45,330 --> 00:50:50,325
- My uncle didn't tell you I was coming?
- I just arrived last night, Fraulein.
581
00:50:52,046 --> 00:50:54,502
I'm Margrete von Eberstien
582
00:50:54,590 --> 00:50:57,212
of the Klaus von Eberstiens.
583
00:50:57,302 --> 00:51:00,469
My father, the baron,
is an actual friend of Hitler.
584
00:51:00,555 --> 00:51:03,225
Der Führer's been to my house!
585
00:51:03,308 --> 00:51:07,887
To tell you the truth, it's my mother
he likes. She's a famous concert pianist.
586
00:51:07,980 --> 00:51:12,227
And der Führer, like Horst Drescher,
is a man of great pretensions.
587
00:51:12,735 --> 00:51:15,902
Would you like to
meet der Führer, Lina?
588
00:51:20,869 --> 00:51:23,705
Ed Leland says
to tell you hello.
589
00:51:23,998 --> 00:51:28,327
Margrete von Eberstien was
no one I was prepared for.
590
00:51:29,003 --> 00:51:30,747
And now,
591
00:51:30,838 --> 00:51:33,840
you must tell me
all about Clark Gable.
592
00:51:33,925 --> 00:51:36,132
Is he really married
to Vivien Leigh?
593
00:51:36,970 --> 00:51:39,722
But we were sisters
from the start.
594
00:51:42,726 --> 00:51:47,187
Our first job was to contact
my courier, a fishmonger,
595
00:51:47,273 --> 00:51:52,066
who would export any documents,
microfilm or written messages
596
00:51:52,153 --> 00:51:55,273
inside cartons of
frozen fish to Norway.
597
00:51:58,243 --> 00:52:00,367
- That's him?
- Ja.
598
00:52:01,247 --> 00:52:04,331
How does it work?
I just go over?
599
00:52:04,417 --> 00:52:08,082
Again, use the signal so
he'll know who you are.
600
00:52:08,797 --> 00:52:11,252
Pass a message for practice.
601
00:52:11,800 --> 00:52:14,920
- What message?
- Anything you like.
602
00:52:17,973 --> 00:52:22,683
For practice, I wrote a message
indicating I was looking for my relatives
603
00:52:22,770 --> 00:52:25,440
Hannah,
Liesel and Sofi Weiss.
604
00:52:25,815 --> 00:52:29,434
- What is that?
- My family.
605
00:52:29,528 --> 00:52:31,817
We heard they're
hiding in Berlin.
606
00:52:31,905 --> 00:52:34,396
You're Jewish?!
607
00:52:34,491 --> 00:52:36,568
Half.
608
00:52:37,745 --> 00:52:40,201
My God, you've got guts.
609
00:52:41,207 --> 00:52:43,877
My father calls it chutzpah.
610
00:52:46,296 --> 00:52:49,214
- What is this?
- American spy stuff.
611
00:52:49,299 --> 00:52:50,544
There was a password.
612
00:52:50,634 --> 00:52:52,212
- Ready?
- Yeah.
613
00:52:52,303 --> 00:52:55,054
Something about fish.
614
00:52:55,139 --> 00:52:57,215
Codfish.
615
00:52:58,393 --> 00:53:00,469
Is fresh cod in season?
616
00:53:00,979 --> 00:53:02,853
Is fresh cod in season?
617
00:53:03,773 --> 00:53:05,850
Is fresh cod in season?
618
00:53:25,088 --> 00:53:27,840
Is cod in fresh s-season?
619
00:53:31,679 --> 00:53:33,755
We are closed.
620
00:53:40,689 --> 00:53:44,272
I meant is fresh
cod in season?
621
00:54:09,721 --> 00:54:13,766
Get out of the car.
622
00:54:16,645 --> 00:54:20,773
Where the hell is he? Kurt!
Did you fall in?
623
00:54:20,858 --> 00:54:23,645
Take it easy.
What's the hurry?
624
00:54:23,736 --> 00:54:27,568
- Gurke?
- He doesn't like to be kept waiting.
625
00:54:28,074 --> 00:54:30,696
Just tell him Kurt
was on the toilet.
626
00:54:56,105 --> 00:54:57,350
Heil Hitler.
627
00:54:57,648 --> 00:54:59,557
Heil Hitler.
628
00:55:00,234 --> 00:55:02,310
Papers?
629
00:55:13,415 --> 00:55:16,085
You got this at
the Tauschmarkt?
630
00:55:16,377 --> 00:55:19,248
- Yes.
- My wife did, too.
631
00:55:22,091 --> 00:55:24,547
What did you pay for it?
632
00:55:25,720 --> 00:55:27,464
40 marks.
633
00:55:28,056 --> 00:55:30,133
You overpaid.
634
00:55:30,768 --> 00:55:33,259
Good for hiding money.
635
00:55:35,481 --> 00:55:38,233
- Come! It's getting late.
- Let her be!
636
00:55:38,318 --> 00:55:41,438
- The Commandant is waiting.
- Hurry!
637
00:55:42,280 --> 00:55:45,400
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
638
00:56:18,945 --> 00:56:22,362
- I thought they got you.
- The damn purse flew open!
639
00:56:22,449 --> 00:56:24,857
You're such a dope!
640
00:56:27,705 --> 00:56:29,781
You're another!
641
00:56:42,304 --> 00:56:46,682
My friendship with
Margrete von Eberstien
642
00:56:46,809 --> 00:56:50,344
was the closest
that I'd ever known.
643
00:56:54,860 --> 00:56:57,481
Did you wish to stop?
644
00:56:58,697 --> 00:57:01,153
Something happened to her?
645
00:57:03,369 --> 00:57:05,576
She was killed?
646
00:57:05,663 --> 00:57:09,115
- We can stop for a bit.
- No.
647
00:57:10,168 --> 00:57:16,124
Is important to tell you that
she introduced me to her mother.
648
00:57:24,893 --> 00:57:29,222
- Margrete, what if she suspects something?
- Nonsense! She'll suspect nothing.
649
00:57:29,314 --> 00:57:31,390
All she thinks
about is herself.
650
00:57:31,984 --> 00:57:36,231
- But what if she asks me... - What if?
You'll never see this woman again.
651
00:57:36,322 --> 00:57:41,696
Tomorrow you are going to the home of a
barbarian. You'll never see my mother again.
652
00:57:43,413 --> 00:57:44,955
And you?
653
00:57:45,040 --> 00:57:47,116
Will I see you again?
654
00:57:48,377 --> 00:57:52,375
Come.
Meet Hitler's favourite piano player.
655
00:57:53,048 --> 00:57:55,966
You'll say I'm your cook?
656
00:57:56,719 --> 00:57:59,389
I want to see
her kiss a Jew.
657
00:58:09,984 --> 00:58:13,649
Well!
If it isn't my pretty girl!
658
00:58:13,738 --> 00:58:15,814
How nice to see you.
659
00:58:17,492 --> 00:58:20,197
- Where have you been for so long?
- Oh, Mother.
660
00:58:20,287 --> 00:58:24,450
This is my friend from university.
Lina von Klopper.
661
00:58:24,625 --> 00:58:26,285
Von Klopper?
662
00:58:26,377 --> 00:58:32,332
Her father is the Baron von Klopper
of Pluhn. You know, the big castle of Pluhn?
663
00:58:32,425 --> 00:58:36,257
That von Klopper.
How nice to meet you, my dear.
664
00:58:44,313 --> 00:58:48,560
A week after my arrival,
Horst Drescher was to give a dinner party
665
00:58:48,651 --> 00:58:52,316
that his chef would
be unable to attend.
666
00:58:55,825 --> 00:58:58,281
With just hours left
before the party,
667
00:58:58,370 --> 00:59:02,071
Herr Drescher would forego
the required security checks
668
00:59:02,166 --> 00:59:04,918
into the girl sent
to replace him.
669
00:59:05,002 --> 00:59:09,131
The idea being that I would so
impress him with my cooking skills
670
00:59:09,215 --> 00:59:12,335
that he'd decide he
couldn't live without me.
671
00:59:13,678 --> 00:59:18,341
No! That's enough basting. These
have to go in the oven now. Oh, my God.
672
00:59:18,851 --> 00:59:21,140
You don't need to do
the stock any more.
673
00:59:21,228 --> 00:59:24,598
Help her with those doves
in the oven. Please.
674
00:59:24,690 --> 00:59:26,979
Let me taste this soup.
675
00:59:28,945 --> 00:59:31,021
Excuse me!
676
00:59:34,409 --> 00:59:40,329
May I ask you where the first course is?
We have been seated for 15 minutes.
677
00:59:41,083 --> 00:59:43,788
I'm sorry, Herr Drescher.
The soup is ready now.
678
00:59:44,045 --> 00:59:47,379
Is supposed to be
cold cucumber soup.
679
00:59:47,882 --> 00:59:50,374
We serve it hot in Düsseldorf.
680
00:59:54,765 --> 00:59:57,054
The doves aren't cooked yet?
681
00:59:59,812 --> 01:00:02,220
The doves, we serve cold.
682
01:00:07,445 --> 01:00:10,897
Is like they knew we were coming.
Everything was here.
683
01:00:10,991 --> 01:00:12,818
Even toys for the children.
684
01:00:12,910 --> 01:00:17,868
There were linens and towels,
and can you believe the initials were HD?
685
01:00:17,957 --> 01:00:20,199
Like ours!
It was perfect!
686
01:00:20,293 --> 01:00:24,077
Yes, it was perfect.
And so is the food tonight.
687
01:00:24,172 --> 01:00:27,672
For my honoured guest,
Herr General Franze-Otto Dietrich,
688
01:00:27,759 --> 01:00:30,251
a speciality from Düsseldorf...
689
01:00:30,346 --> 01:00:32,753
hot cucumber soup.
690
01:00:36,060 --> 01:00:39,346
So, how are the children
enjoying Potsdam, Herr Dietrich?
691
01:00:39,481 --> 01:00:42,850
Not much, I'm afraid.
They miss their friends in Munich.
692
01:00:42,943 --> 01:00:47,272
- Potsdam is so far away.
- You should have moved into Berlin.
693
01:00:47,573 --> 01:00:50,989
There's a Hitler Youth Corps in Potsdam.
They will make friends.
694
01:00:51,077 --> 01:00:52,108
They will.
695
01:00:52,328 --> 01:00:55,495
We saw you on the news films
at Berchtesgaden.
696
01:00:55,582 --> 01:00:57,539
Hitler was looking well.
697
01:00:57,751 --> 01:01:01,535
- I'm so sorry, Herr Dietrich.
- Forgive me, mein Herr.
698
01:01:01,630 --> 01:01:04,251
- No matter, no matter.
- I'm sure it will come out.
699
01:01:04,341 --> 01:01:06,049
The colour suits me.
700
01:01:06,385 --> 01:01:08,544
Is all right.
701
01:01:08,637 --> 01:01:14,012
A house is available in my neighbourhood.
Perfect for you and the children.
702
01:01:14,227 --> 01:01:17,679
- Schools are better in Berlin.
- So I believe.
703
01:01:17,772 --> 01:01:20,976
My apologies.
She just came today.
704
01:01:21,610 --> 01:01:23,899
Really?
Where from?
705
01:01:26,198 --> 01:01:30,327
- Düsseldorf. - I assume she has
been through a security check?
706
01:01:31,186 --> 01:01:32,947
But of course, Herr Dietrich.
707
01:01:33,012 --> 01:01:36,871
With you here, I can assure you
no one would come in this house.
708
01:01:36,906 --> 01:01:39,247
- Just asking.
- Highly recommended.
709
01:01:39,546 --> 01:01:41,420
Good.
710
01:02:11,790 --> 01:02:13,866
Delicious.
711
01:02:14,501 --> 01:02:17,502
Makes me feel like a wolf.
712
01:02:23,344 --> 01:02:27,639
You are the dumbest cook,
who has ever worked in this house.
713
01:02:27,724 --> 01:02:31,556
I've been ashamed in front
of my important guests.
714
01:02:31,645 --> 01:02:35,014
I'll make sure,
that you get no more work.
715
01:02:35,107 --> 01:02:37,598
Never!
Get out of here!
716
01:03:01,010 --> 01:03:03,217
What are you
doing out here?
717
01:03:03,305 --> 01:03:05,463
Don't you know is dangerous?
718
01:03:05,557 --> 01:03:06,802
Wait.
719
01:03:06,892 --> 01:03:08,932
Wait.
Is me.
720
01:03:09,395 --> 01:03:11,518
The soup?
721
01:03:13,649 --> 01:03:16,520
- He dismissed you?
- Yes.
722
01:03:18,071 --> 01:03:20,443
The doves were raw.
723
01:03:22,200 --> 01:03:25,036
I had no time.
I arrived at six.
724
01:03:25,579 --> 01:03:29,280
And you'll be home by ten.
Can I drop you?
725
01:03:33,921 --> 01:03:35,582
Yes.
726
01:03:35,673 --> 01:03:37,251
Come.
727
01:04:02,202 --> 01:04:04,610
So, where to?
728
01:04:04,705 --> 01:04:08,157
Just straight on this street.
729
01:04:16,176 --> 01:04:18,667
You're a foreigner.
730
01:04:24,352 --> 01:04:27,187
Fresh from Düsseldorf.
Yes?
731
01:04:27,981 --> 01:04:29,808
Yes.
732
01:04:32,152 --> 01:04:35,189
You're not really
a cook, are you?
733
01:04:38,993 --> 01:04:41,994
The agencies have done
that to me as well.
734
01:04:43,039 --> 01:04:46,740
Sent me two nannies who
knew nothing about children.
735
01:04:49,588 --> 01:04:51,960
Not that mine are easy.
736
01:04:52,591 --> 01:04:56,969
Their mother died two years ago.
They were naturally upset.
737
01:05:00,558 --> 01:05:03,927
- How many?
- Two.
738
01:05:05,021 --> 01:05:07,180
That's not so many.
739
01:05:07,274 --> 01:05:09,682
My father took care of eight.
740
01:05:12,363 --> 01:05:14,984
With my help, of course.
741
01:05:15,074 --> 01:05:17,232
I was the oldest.
742
01:05:18,911 --> 01:05:20,988
You have an education?
743
01:05:23,875 --> 01:05:27,161
Apparently not
enough to cook doves.
744
01:05:29,882 --> 01:05:33,216
He ate the whole thing
to prove it was edible.
745
01:05:35,930 --> 01:05:38,468
You should have seen him.
746
01:05:38,558 --> 01:05:40,847
Pompous little ass,
747
01:05:41,895 --> 01:05:44,813
eating a raw bird.
748
01:05:53,950 --> 01:05:57,485
You know,
is hard to find suitable girls
749
01:05:57,579 --> 01:06:01,743
who've already been through
a complete Gestapo check.
750
01:06:04,878 --> 01:06:07,167
I hate to let one get away.
751
01:06:10,635 --> 01:06:13,838
I vanished that night
without a trace,
752
01:06:14,013 --> 01:06:19,091
unable to let anyone know what had
happened, or why I'd been whisked away.
753
01:06:21,897 --> 01:06:26,227
But having spotted the documents
in Franze Dietrich's briefcase,
754
01:06:26,319 --> 01:06:30,482
I had to break my promise
to Ed Leland and stay.
755
01:06:32,200 --> 01:06:36,068
Isolated in a small
town outside the city,
756
01:06:36,163 --> 01:06:39,330
I was cut off from
all contact now,
757
01:06:39,416 --> 01:06:43,829
biding my time as a humble
German domestic from Düsseldorf
758
01:06:43,921 --> 01:06:45,997
in a privileged German world.
759
01:06:46,090 --> 01:06:48,166
Look!
Papi!
760
01:06:52,389 --> 01:06:54,880
- Bye-bye.
- Come on.
761
01:06:54,975 --> 01:06:59,103
As far as I was concerned,
it couldn't have been planned better.
762
01:07:00,356 --> 01:07:02,161
In one quick jump,
763
01:07:02,245 --> 01:07:06,913
I'd landed in the upstairs chambers
of one of the Third Reich's elite.
764
01:07:07,113 --> 01:07:09,600
A house where
names like Göring,
765
01:07:09,686 --> 01:07:13,402
Speer and von Stauffenberg
topped the guest list,
766
01:07:13,651 --> 01:07:16,370
and where I had no
doubt that information
767
01:07:16,407 --> 01:07:20,582
critical to the German
war effort was being held.
768
01:07:29,262 --> 01:07:33,972
But no matter how hard I searched,
I could find nothing...
769
01:07:34,059 --> 01:07:39,054
not the briefcase, nor anything
even resembling an official document.
770
01:07:40,066 --> 01:07:43,649
Whatever he brought home
from the office was being hidden,
771
01:07:43,737 --> 01:07:46,442
and I had no idea where.
772
01:08:21,653 --> 01:08:23,942
Look there!
Dieter!
773
01:08:24,490 --> 01:08:26,981
- Dieter!
- Dieter!
774
01:08:29,161 --> 01:08:31,238
Be careful now.
775
01:08:32,123 --> 01:08:33,997
Hi.
776
01:09:08,746 --> 01:09:11,238
Franze!
Franze, hallo.
777
01:09:11,332 --> 01:09:13,539
Stayson!
What a surprise!
778
01:09:13,627 --> 01:09:15,869
Yes, what a surprise.
779
01:09:15,963 --> 01:09:18,501
- Well, hello.
- Hello.
780
01:09:18,590 --> 01:09:22,209
You know Miss Albrecht?
Stayson von Neest.
781
01:09:22,511 --> 01:09:25,382
You know Captain von Haefler
of the Foreign Office.
782
01:09:25,556 --> 01:09:28,558
- Von Haefler, nice to meet you again.
- Of course!
783
01:09:28,643 --> 01:09:33,140
You're the one who served the raw ducks.
I was at Drescher's.
784
01:09:33,315 --> 01:09:37,183
- Your old employer wants you back.
- You can tell Drescher he's too late.
785
01:09:37,278 --> 01:09:41,525
- No, is her employer before that.
- From Düsseldorf?
786
01:09:41,782 --> 01:09:44,819
No, Friedrichs of the Foreign Office.
The old gentleman.
787
01:09:44,911 --> 01:09:48,114
He was all upset. He thought
Drescher had done away with her.
788
01:09:48,206 --> 01:09:51,326
Said she'd been working
with him for years.
789
01:09:52,795 --> 01:09:55,546
What was his name?
From the Foreign Office?
790
01:09:56,424 --> 01:10:00,208
Herr Konrad Friedrichs.
The old gentleman.
791
01:10:23,912 --> 01:10:27,744
...where the happy
citizens of Berlin
792
01:10:27,833 --> 01:10:31,083
are treated to the sight of...
793
01:10:31,170 --> 01:10:33,626
the Führer
794
01:10:33,714 --> 01:10:37,166
taking time out for
the Heroes' Day Parade.
795
01:10:38,803 --> 01:10:42,018
Where, in a ceremony...
796
01:10:42,474 --> 01:10:45,345
at the Sports Palace...
797
01:10:45,435 --> 01:10:49,136
he will watch new recruits...
798
01:10:49,231 --> 01:10:52,233
- Being inducted...
- Stop the film!
799
01:10:52,318 --> 01:10:54,394
Stop the film!
800
01:10:58,158 --> 01:11:02,571
Ed, Will, we got it!
His name is Franze-Otto Dietrich.
801
01:11:02,663 --> 01:11:06,364
Right up there in the Wehrmacht.
Spent last Christmas with Hitler.
802
01:11:06,667 --> 01:11:10,617
Look, they are definitely together.
She's got her hand on him.
803
01:11:10,713 --> 01:11:14,296
- When was this film taken?
- They came out last week through Lisbon.
804
01:11:14,384 --> 01:11:19,627
- But when were they taken?
- They're recent. Parade was two weeks ago.
805
01:11:19,723 --> 01:11:23,175
- Contact Sunflower. Get me
into Switzerland. - What's the plan?
806
01:11:23,269 --> 01:11:25,178
Get her the hell
outta there.
807
01:11:25,271 --> 01:11:28,106
Had you any idea
they'd located you?
808
01:11:28,191 --> 01:11:30,598
No.
None.
809
01:11:30,693 --> 01:11:33,475
Nor did I know that a...
810
01:11:33,833 --> 01:11:37,914
Franze Dietrich had
become suspicious of me.
811
01:11:39,453 --> 01:11:43,403
I did sense, however,
that time was running out.
812
01:11:44,584 --> 01:11:49,661
In mid-October a single British aircraft
made a daring night raid,
813
01:11:49,756 --> 01:11:53,706
shattering the illusion that
Berlin was immune to harm.
814
01:11:55,637 --> 01:11:58,307
Still empty-handed
after five weeks,
815
01:11:58,390 --> 01:12:03,682
I risked returning to the fishmonger
with a note requesting instructions,
816
01:12:03,771 --> 01:12:07,769
and sending a signal homeward
that I was still alive.
817
01:12:10,111 --> 01:12:12,781
But Berlin was changing now,
818
01:12:12,865 --> 01:12:17,076
the night raid fuelling panic that
more bombs were soon to fall.
819
01:12:19,956 --> 01:12:24,250
- All this way for a fish! - You'll like
the fish from Berlin, I promise.
820
01:12:24,335 --> 01:12:27,290
- I hate fish!
- I wanted to go to the zoo.
821
01:12:27,380 --> 01:12:30,335
- I know. - You could buy a fish,
but I won't eat it!
822
01:12:30,425 --> 01:12:32,881
All right, all right.
Give me your hands.
823
01:12:32,970 --> 01:12:37,965
- I mean it! I'll throw it away!
- OK, I heard you. Careful.
824
01:12:44,107 --> 01:12:46,183
Excuse me.
825
01:12:48,987 --> 01:12:50,861
Can I help you?
826
01:12:51,949 --> 01:12:55,283
- Is fresh cod in season?
- Barely.
827
01:12:56,370 --> 01:12:59,455
I had given up on you.
I thought you didn't like our fish.
828
01:12:59,541 --> 01:13:03,788
She loves your fish. We were on
the bus two hours to get here.
829
01:13:03,879 --> 01:13:06,548
She'd rather come here
than go to the zoo.
830
01:13:08,217 --> 01:13:12,760
Is like this in all the stores today,
people stocking up, salting the fish.
831
01:13:12,847 --> 01:13:15,136
Everyone's afraid.
832
01:13:18,103 --> 01:13:19,894
Look!
Eels!
833
01:13:19,980 --> 01:13:22,056
Stay right here, OK?
834
01:13:22,816 --> 01:13:25,521
You were looking for
something in particular?
835
01:13:25,611 --> 01:13:27,900
Just something fresh.
836
01:13:29,281 --> 01:13:34,822
I mean, last time I saw you, you were
looking for something in particular.
837
01:13:48,511 --> 01:13:52,889
- You found them? - Is not easy
to find a few fish in a big sea.
838
01:13:57,604 --> 01:14:00,558
They have amazing fight,
though, these fish.
839
01:14:01,150 --> 01:14:05,278
Twice the net swept over them,
twice they escaped.
840
01:14:05,363 --> 01:14:09,313
With this kind of luck,
maybe they are still fresh.
841
01:14:26,928 --> 01:14:28,840
There's a...
842
01:14:29,700 --> 01:14:31,461
a kind of...
843
01:14:31,570 --> 01:14:35,343
fish over here that I think
you might... wanna...
844
01:14:35,498 --> 01:14:39,548
- ... take a look at.
- There you are. 2.10.
845
01:14:40,776 --> 01:14:42,853
No!
No!
846
01:14:44,239 --> 01:14:46,315
No!
No!
847
01:14:56,627 --> 01:14:58,703
Lina!
848
01:15:01,257 --> 01:15:02,716
Enough!
Out!
849
01:15:02,801 --> 01:15:05,921
- Come on, kids. Let's go.
- Out!
850
01:15:08,056 --> 01:15:10,345
- What is it?
- Go! Go!
851
01:15:10,434 --> 01:15:12,676
- What happened?
- Was there a fight?
852
01:15:12,770 --> 01:15:15,806
She fights over fish.
She's in love with fish.
853
01:15:15,898 --> 01:15:19,731
- What happened? Lina?
- Nothing. Nothing. I'm sorry.
854
01:15:21,905 --> 01:15:27,279
Inside the fish was a note that
gave the address 99 Kinderstrasse,
855
01:15:27,369 --> 01:15:32,826
where my relatives were hiding in
a basement on the outskirts of Berlin.
856
01:15:34,001 --> 01:15:37,038
And suddenly it was
no longer a fantasy.
857
01:15:37,922 --> 01:15:40,959
An address had
made them real.
858
01:15:41,051 --> 01:15:45,797
Hannah, Liesel,
and my beautiful cousin Sofi,
859
01:15:45,889 --> 01:15:50,137
who played the flute,
and whose photo I carried
860
01:15:50,227 --> 01:15:55,898
and had now been forced into hiding
somewhere in the darkness nearby.
861
01:15:57,652 --> 01:16:01,602
I wondered if she were
in a bed, like I was,
862
01:16:01,698 --> 01:16:04,818
or curled up on
a cold cellar floor.
863
01:16:05,619 --> 01:16:09,036
if she was alone
and frightened,
864
01:16:09,123 --> 01:16:13,501
or if she could sense that the
moment of our meeting was near.
865
01:16:15,964 --> 01:16:19,748
In the morning,
after dropping the children at school,
866
01:16:19,843 --> 01:16:23,509
I'd have just enough time
to make it back and forth to the city.
867
01:16:23,597 --> 01:16:26,552
- Berlin?
- Yes.
868
01:16:31,689 --> 01:16:35,853
Oblivious to any danger,
I was overwhelmed with excitement.
869
01:16:37,029 --> 01:16:39,864
After a lifetime
of dreaming this,
870
01:16:39,949 --> 01:16:42,440
I was finally on my way.
871
01:17:13,861 --> 01:17:15,937
Destination?
872
01:17:17,698 --> 01:17:19,774
What?
873
01:17:21,244 --> 01:17:23,320
What?
874
01:17:25,749 --> 01:17:28,666
"Wounded war
veteran-can't speak. "
875
01:17:29,670 --> 01:17:31,746
Oh, I see.
876
01:17:57,867 --> 01:18:00,161
A letter from your
sister in Düsseldorf saying
877
01:18:00,242 --> 01:18:02,782
your father's dying, you should
come home immediately.
878
01:18:02,873 --> 01:18:06,159
A ticket for a night train to Düsseldorf,
which you won't take.
879
01:18:06,251 --> 01:18:09,418
I'll meet you at the train for Switzerland
and give you new ID.
880
01:18:09,505 --> 01:18:12,210
- Can I... - When you tell
Dietrich you're leaving,
881
01:18:12,300 --> 01:18:16,001
tell him you met a couple at the market,
a cook and chauffeur...
882
01:18:16,095 --> 01:18:19,180
- He has a chauffeur.
- Not for long, he doesn't.
883
01:18:19,266 --> 01:18:22,635
Ed, I'm not ready to go.
Not tonight.
884
01:18:25,356 --> 01:18:29,140
- I didn't hear you right, did I?
- I found my cousins.
885
01:18:29,402 --> 01:18:31,893
- Your cousins?
- You found them?
886
01:18:31,988 --> 01:18:36,531
- Somebody help me out here, please.
- There are no Jews left in this city.
887
01:18:36,701 --> 01:18:39,572
Alexanderplatz.
99 Kinderstrasse.
888
01:18:39,913 --> 01:18:42,286
- You've seen them?
- Not yet.
889
01:18:42,374 --> 01:18:45,494
Linda, you can't help them.
There is nothing you can do.
890
01:18:45,586 --> 01:18:50,130
No, but you can.
Papers, passports, tickets to Switzerland.
891
01:18:50,216 --> 01:18:52,589
What the hell ya think I got,
a printing press?!
892
01:18:52,677 --> 01:18:56,806
Lina, Friedrichs was picked up
yesterday and questioned by Dietrich.
893
01:18:56,890 --> 01:18:59,512
- By your boss!
- Franze?
894
01:18:59,852 --> 01:19:04,728
- Yeah. Linda, we are on thin ice here.
- We are all on thin ice.
895
01:19:04,815 --> 01:19:07,733
- Just one more day.
- To do what?
896
01:19:08,403 --> 01:19:11,108
To give them hope.
897
01:19:11,197 --> 01:19:14,317
To let them know that
I'll try to help them.
898
01:19:15,911 --> 01:19:19,327
I won't leave here
without doing this.
899
01:19:46,653 --> 01:19:50,105
This ticket
is good for 24 hours.
900
01:19:50,407 --> 01:19:53,942
So are my papers.
They expire tomorrow at six.
901
01:19:54,975 --> 01:19:59,119
I'll wait till then, but not a minute
longer. If you find out they're alive,
902
01:19:59,255 --> 01:20:01,676
and you come to the train back to
where there are printing presses,
903
01:20:01,811 --> 01:20:05,993
and contact with partisans, we can do
something about getting them out.
904
01:20:06,143 --> 01:20:07,957
But whether you
find them or not, Linda,
905
01:20:08,041 --> 01:20:11,531
18:00 tomorrow night I
want you on that train.
906
01:20:12,598 --> 01:20:14,176
Thank you.
907
01:20:14,266 --> 01:20:16,805
Six o'clock, Linda.
908
01:20:16,894 --> 01:20:20,311
If you're not there,
I have to leave without you.
909
01:20:24,361 --> 01:20:26,519
Sorry, Ed.
910
01:20:27,948 --> 01:20:33,370
Is not your fault.
I should never have let you go.
911
01:20:34,455 --> 01:20:37,125
I had to do this.
912
01:20:38,877 --> 01:20:41,119
That's not what I mean.
913
01:20:42,673 --> 01:20:45,378
I should never
have let you go.
914
01:20:53,309 --> 01:20:55,598
Come out, Linda.
915
01:20:55,687 --> 01:20:57,478
Please.
916
01:20:59,274 --> 01:21:02,228
I can't come out now.
917
01:21:08,618 --> 01:21:11,239
Don't stand me up
tomorrow night.
918
01:21:11,454 --> 01:21:15,404
I know it was on a Friday
that Ed and I said goodbye
919
01:21:16,042 --> 01:21:21,547
because the next day was Saturday,
and I had nowhere to leave the children.
920
01:21:21,632 --> 01:21:25,844
- What do you want to see?
- I want to see every animal there.
921
01:21:25,928 --> 01:21:29,132
- I want to see a lion.
- I want to see the bears.
922
01:21:29,223 --> 01:21:32,807
- When do we get there?
- Alexanderplatz.
923
01:21:32,894 --> 01:21:35,183
Here we go.
Come on.
924
01:21:46,075 --> 01:21:49,610
- I don't see it.
- Is the wrong place.
925
01:21:51,039 --> 01:21:53,957
I thought we'd just
walk a few blocks.
926
01:21:58,923 --> 01:22:02,257
- What are we doing?
- This isn't the zoo.
927
01:22:20,279 --> 01:22:22,071
Excuse me.
928
01:22:22,156 --> 01:22:24,648
- We're looking for the zoo.
- Five blocks.
929
01:22:24,743 --> 01:22:28,693
- 99 Kinderstrasse?
- Is the one on the corner.
930
01:23:02,743 --> 01:23:04,782
This is scary.
931
01:23:04,870 --> 01:23:07,159
What are we doing?
932
01:23:08,666 --> 01:23:12,201
- Kids, wait here.
- Where are you going?
933
01:25:58,810 --> 01:26:00,803
God.
934
01:26:17,748 --> 01:26:19,207
Help!
Lina!
935
01:26:23,045 --> 01:26:25,121
Quick!
Lina!
936
01:26:29,219 --> 01:26:31,128
- Help! Lina!
- Is all right.
937
01:26:31,221 --> 01:26:32,501
Lina!
Help!
938
01:26:32,597 --> 01:26:34,756
Quick!
Help!
939
01:27:32,621 --> 01:27:35,955
- Are you all right? Are you OK?
- We've got to go home.
940
01:27:36,042 --> 01:27:39,209
In the cellar!
I know a place to hide!
941
01:27:44,676 --> 01:27:46,918
Look!
The zoo!
942
01:28:21,842 --> 01:28:23,502
Papi!
943
01:28:33,646 --> 01:28:37,395
- Papi, are you all right? Did they
bomb you? - They bombed us!
944
01:28:37,484 --> 01:28:41,696
- A whole building exploded!
- You should have seen it!
945
01:28:41,780 --> 01:28:44,651
- You were in Berlin?!
- We went to the zoo.
946
01:28:44,742 --> 01:28:47,198
- You should have asked me.
- I'm sorry.
947
01:28:47,286 --> 01:28:50,157
Never leave Potsdam again
without asking, please.
948
01:28:50,248 --> 01:28:52,324
Come.
949
01:28:53,376 --> 01:28:57,077
If they come again, we'll go down
to your secret room, all right?
950
01:28:57,172 --> 01:28:58,832
- Yes.
- In the cellar.
951
01:28:58,924 --> 01:29:02,293
You said it was safe there.
You said nobody knew about it.
952
01:29:02,386 --> 01:29:06,680
- Can we sleep down there?
- Yes. They won't bomb again.
953
01:29:06,766 --> 01:29:10,218
- It was awful, Papi!
- I think some people were killed.
954
01:29:10,312 --> 01:29:12,600
You're safe.
That's the important thing.
955
01:30:49,754 --> 01:30:52,162
Children!
956
01:33:47,740 --> 01:33:49,614
Lina?
957
01:34:32,456 --> 01:34:35,125
You weren't in your room.
958
01:34:36,418 --> 01:34:39,124
I was afraid you
might have left us.
959
01:34:41,466 --> 01:34:43,755
Why would I?
960
01:34:44,803 --> 01:34:47,128
Perhaps you'd
learned enough.
961
01:34:49,516 --> 01:34:53,645
That's what you are doing, isn't it?
For Herr Himmler and his friends.
962
01:34:53,896 --> 01:34:55,972
For the Gestapo.
963
01:34:56,941 --> 01:34:58,400
The Gestapo?!
964
01:34:58,526 --> 01:35:02,119
Infiltrating my house
to find out if I am soft,
965
01:35:02,244 --> 01:35:04,894
on the principles
of the Reich?
966
01:35:05,224 --> 01:35:08,119
If I can be drawn into
confiding my secrets?
967
01:35:09,163 --> 01:35:11,950
On my life, I am not Gestapo.
968
01:35:22,177 --> 01:35:25,926
It's not right that such
a beautiful woman should labour.
969
01:35:28,851 --> 01:35:31,852
I have no choice.
970
01:35:33,689 --> 01:35:35,766
Do you have a
dress for evening?
971
01:35:38,320 --> 01:35:40,359
No.
972
01:35:42,324 --> 01:35:45,111
Von Karajan is playing Wagner.
973
01:35:45,202 --> 01:35:47,693
A celebration of our courage.
974
01:35:49,415 --> 01:35:52,120
You will wear a
dress of my wife's
975
01:35:53,545 --> 01:35:56,250
and sit beside
me tomorrow night.
976
01:37:01,828 --> 01:37:04,663
My God, that's Olga Leiner.
977
01:37:04,747 --> 01:37:06,990
Do you know her?
978
01:37:07,083 --> 01:37:10,203
- Who?
- Olga Leiner. Look.
979
01:37:15,134 --> 01:37:17,625
Yes.
She's waving at you.
980
01:37:19,681 --> 01:37:22,432
She must mistake
me for someone.
981
01:39:01,667 --> 01:39:04,205
Lina!
Lina!
982
01:39:06,965 --> 01:39:11,757
So nice to see a familiar face. Seems
like no one I know is left in the city.
983
01:39:14,223 --> 01:39:16,215
Madame.
984
01:39:16,308 --> 01:39:19,262
I'm Franze Dietrich,
a great admirer.
985
01:39:19,353 --> 01:39:21,227
- You know Miss Albrecht?
- Yes.
986
01:39:21,564 --> 01:39:24,684
She went to university
with my daughter.
987
01:39:25,193 --> 01:39:29,855
You must come up to the apartment again
sometime, and bring your charming friend.
988
01:39:30,032 --> 01:39:32,523
And if you see
my pretty girl,
989
01:39:32,618 --> 01:39:34,694
tell her to call me.
990
01:40:15,957 --> 01:40:18,080
I'm sorry.
991
01:40:18,168 --> 01:40:21,122
I couldn't get them in bed.
They wanted to wait for you.
992
01:40:21,213 --> 01:40:24,249
- Thank you, Hilda. Good night.
- Good night.
993
01:40:24,341 --> 01:40:27,046
- Good night.
- Good night.
994
01:40:35,562 --> 01:40:38,053
I'll take them upstairs.
995
01:40:44,780 --> 01:40:46,440
Herr Dietrich.
996
01:40:49,118 --> 01:40:51,444
Is late, Lina.
997
01:40:52,497 --> 01:40:54,988
Too late for talking.
998
01:41:50,185 --> 01:41:52,261
Lina?
999
01:43:05,684 --> 01:43:09,100
Go away! I was already
called by the Gestapo.
1000
01:43:09,313 --> 01:43:11,983
They're coming here!
Go to Margrete's.
1001
01:43:12,066 --> 01:43:15,186
Hide for the night,
or you'll kill us all!
1002
01:43:44,894 --> 01:43:46,436
Hallo?
1003
01:43:46,521 --> 01:43:48,098
Yes.
1004
01:43:48,189 --> 01:43:51,274
My God, where are you?
They're combing the city for you.
1005
01:43:52,152 --> 01:43:54,275
Look out your front window.
1006
01:43:59,118 --> 01:44:01,194
Come up.
1007
01:44:23,144 --> 01:44:25,053
Come quickly.
1008
01:44:25,146 --> 01:44:27,222
- Are you all right?
- Yeah.
1009
01:44:28,608 --> 01:44:30,685
It's OK.
1010
01:44:32,404 --> 01:44:35,156
- You're blue.
- I'm cold.
1011
01:44:35,241 --> 01:44:38,574
Come. You don't know
how worried I've been.
1012
01:44:38,661 --> 01:44:41,448
- Friedrichs called me.
- He turned me away.
1013
01:44:41,539 --> 01:44:43,912
He had no choice.
They were watching him.
1014
01:44:44,000 --> 01:44:48,663
Here. What I want you to do is get out of
those clothes, run some hot bath water,
1015
01:44:48,755 --> 01:44:51,710
- Take a bath while we think of what to do.
- Margrete...
1016
01:44:51,800 --> 01:44:53,959
- Maybe change your looks.
- Margrete!
1017
01:44:54,053 --> 01:44:57,802
- You need papers.
- Margrete, I got the information.
1018
01:44:58,683 --> 01:45:00,557
On microfilm.
1019
01:45:00,643 --> 01:45:04,179
The location of the factory.
Is in Peenemünde.
1020
01:45:04,272 --> 01:45:06,349
Good.
1021
01:45:07,067 --> 01:45:09,439
Very good.
1022
01:45:11,572 --> 01:45:13,648
And where is the microfilm?
1023
01:45:13,741 --> 01:45:16,315
I hid it.
I wanted to make sure you were alone.
1024
01:45:16,411 --> 01:45:20,788
- Where? - Outside.
The phone booth. The coin box.
1025
01:45:20,874 --> 01:45:22,950
- The one right here?
- Yeah.
1026
01:45:23,043 --> 01:45:25,119
Good.
I'll get it.
1027
01:45:25,963 --> 01:45:28,798
Run a hot bath.
Cut your hair.
1028
01:45:28,883 --> 01:45:31,172
There's scissors.
1029
01:48:36,658 --> 01:48:38,084
Lina?
1030
01:48:38,431 --> 01:48:43,001
I pretended to make a call, so no one
would be suspicious of my being out there.
1031
01:51:23,980 --> 01:51:26,388
Oh God, forgive me!
1032
01:51:26,482 --> 01:51:29,104
I'm sorry.
I'm sorry.
1033
01:51:29,486 --> 01:51:31,360
Forgive me.
1034
01:51:31,446 --> 01:51:35,776
They'll be here soon.
I'll make sure they take care of you.
1035
01:51:36,452 --> 01:51:39,369
What a bad way
for us to end.
1036
01:51:40,247 --> 01:51:41,908
Why now?
1037
01:51:44,127 --> 01:51:47,496
Why didn't you
turn me in before?
1038
01:51:48,715 --> 01:51:51,041
We've been watching Dietrich.
1039
01:51:51,134 --> 01:51:55,797
When you blundered into his house, we
thought we could use you to get information.
1040
01:51:55,890 --> 01:51:58,297
If he was loyal...
1041
01:52:06,485 --> 01:52:09,058
My cousins?
1042
01:52:11,615 --> 01:52:13,904
I'm sorry.
1043
01:52:13,993 --> 01:52:16,069
I work with the Reich.
1044
01:52:16,537 --> 01:52:19,657
And I confess, except for you,
1045
01:52:20,750 --> 01:52:23,039
I have no use for Jews.
1046
01:53:10,012 --> 01:53:14,011
Break the door!
Take the house!
1047
01:53:54,311 --> 01:53:57,514
Check the kitchen.
Quickly!
1048
01:53:57,606 --> 01:54:02,269
Two in the kitchen,
two straight ahead.
1049
01:54:02,987 --> 01:54:05,822
Quickly!
Secure everything!
1050
01:54:15,960 --> 01:54:19,329
- Quickly. Search the house!
- Yes, Sir.
1051
01:54:23,718 --> 01:54:27,467
Her shoes and handbag.
She jumped from the balcony!
1052
01:54:27,556 --> 01:54:31,340
Search the courtyard!
Find her!
1053
01:54:31,435 --> 01:54:35,053
Everybody out!
She's slipped through!
1054
01:54:35,147 --> 01:54:38,102
Quickly!
Out!
1055
01:56:08,166 --> 01:56:10,538
She's got to be
in the building.
1056
01:56:10,627 --> 01:56:14,162
She wouldn't have lasted
this long on the streets.
1057
01:56:18,510 --> 01:56:20,587
Look at this.
1058
01:56:24,058 --> 01:56:25,968
How do we get into
the basement?
1059
01:56:40,743 --> 01:56:43,744
I'm sorry.
Easy, easy.
1060
01:56:44,998 --> 01:56:47,074
OK.
1061
01:56:51,463 --> 01:56:54,085
This is for the pain.
1062
01:56:55,134 --> 01:56:57,707
You have to forget
about the pain.
1063
01:56:59,597 --> 01:57:03,346
I need you to do
the talking for me, OK?
1064
01:57:04,686 --> 01:57:06,845
Put your arm
on my shoulder.
1065
01:57:06,938 --> 01:57:09,015
OK?
Let's go.
1066
01:57:34,385 --> 01:57:38,882
I can't go any further.
They'd recognise me before they do her.
1067
01:57:42,477 --> 01:57:44,600
Good luck.
1068
01:59:32,973 --> 01:59:34,847
Hi.
1069
01:59:39,480 --> 01:59:41,557
I'm dying.
1070
01:59:43,985 --> 01:59:46,358
Forget about dying.
1071
01:59:46,947 --> 01:59:49,438
You're not allowed to die.
1072
01:59:50,784 --> 01:59:53,951
I've never seen you
look scared before.
1073
01:59:58,042 --> 02:00:00,830
I don't wanna lose you.
1074
02:00:01,087 --> 02:00:03,211
I wanna be with you.
1075
02:00:03,298 --> 02:00:05,374
Always.
1076
02:00:08,429 --> 02:00:10,505
Oh, God.
1077
02:00:14,310 --> 02:00:19,269
You wouldn't say that unless
you were sure I was gonna die.
1078
02:00:27,575 --> 02:00:29,449
I love you.
1079
02:00:48,473 --> 02:00:52,518
Swiss border!
All passengers out!
1080
02:00:56,857 --> 02:00:58,933
Linda.
1081
02:01:20,216 --> 02:01:22,968
Swiss border!
1082
02:01:23,052 --> 02:01:28,842
All out for the security
on the German side!
1083
02:01:49,873 --> 02:01:51,949
OK, let's go.
1084
02:02:17,987 --> 02:02:21,321
Stand aside!
This woman is ill!
1085
02:02:22,701 --> 02:02:26,200
Stand back!
Let this man pass!
1086
02:02:50,565 --> 02:02:53,270
What's wrong
with the woman?
1087
02:02:55,236 --> 02:02:57,313
Give me your papers.
1088
02:03:00,158 --> 02:03:02,863
Give me your papers!
1089
02:03:09,627 --> 02:03:12,462
What is wrong
with this woman!
1090
02:03:23,559 --> 02:03:26,893
The dates on these papers
are no longer valid.
1091
02:03:28,898 --> 02:03:31,734
As an SS officer,
you must be aware of this.
1092
02:03:34,613 --> 02:03:37,234
I demand an explanation.
1093
02:03:37,699 --> 02:03:40,369
I demand an explanation!
1094
02:03:47,377 --> 02:03:49,868
See what's wrong
with his throat!
1095
02:04:29,381 --> 02:04:31,041
Stop!
1096
02:04:46,733 --> 02:04:49,521
Do something!
1097
02:04:49,611 --> 02:04:51,485
They're on the German side!
1098
02:05:02,250 --> 02:05:04,290
Help them!
1099
02:05:21,688 --> 02:05:25,188
They're on Swiss soil!
1100
02:05:42,753 --> 02:05:46,087
Fast, please!
Fast!
1101
02:05:52,514 --> 02:05:57,509
It surprised no one that
Ed was too stubborn to die.
1102
02:05:57,603 --> 02:06:02,728
With one bullet that shattered his knee,
and another that punctured his lung,
1103
02:06:02,817 --> 02:06:07,645
he was conscious enough to hear news
reports of the bombing of Peenemünde
1104
02:06:07,739 --> 02:06:10,230
just 14 days later.
1105
02:06:12,118 --> 02:06:14,989
So you did get
the microfilm out?
1106
02:06:15,080 --> 02:06:16,954
Yes.
1107
02:06:18,459 --> 02:06:20,179
It was discovered
1108
02:06:20,226 --> 02:06:25,011
clutched in my hand when I was
brought to the hospital in Switzerland.
1109
02:06:26,718 --> 02:06:29,423
I'd hidden it in my glove,
1110
02:06:29,513 --> 02:06:34,590
knowing that it would be removed
if I were examined by a doctor,
1111
02:06:34,685 --> 02:06:39,478
and overlooked if I were
searched by an enemy.
1112
02:06:41,192 --> 02:06:43,268
Very clever.
1113
02:06:44,696 --> 02:06:46,772
How did you know that?
1114
02:06:49,326 --> 02:06:52,410
Did you ever see a movie
called Victory at Dawn?
1115
02:06:52,496 --> 02:06:55,367
I should have known.
1116
02:07:02,799 --> 02:07:05,966
Those are my sons.
Can I get them on TV?
1117
02:07:06,053 --> 02:07:08,211
Of course.
We'd be delighted.
1118
02:07:08,305 --> 02:07:11,425
There's my husband.
1119
02:07:12,017 --> 02:07:15,102
Ed, come.
Come here.
1120
02:07:15,187 --> 02:07:17,227
Help me.
1121
02:07:17,315 --> 02:07:19,391
Mr Leland.
1122
02:07:28,077 --> 02:07:30,912
Thank you both very,
very much.
1123
02:09:19,699 --> 02:09:24,657
I'll be seeing you
1124
02:09:24,892 --> 02:09:27,732
In all the old,
1125
02:09:27,828 --> 02:09:31,223
familiar places
1126
02:09:31,321 --> 02:09:36,545
That this heart
of mine embraces
1127
02:09:36,634 --> 02:09:42,305
All day through
1128
02:09:42,390 --> 02:09:47,681
In a small cafe
1129
02:09:47,771 --> 02:09:53,442
The park along the way
1130
02:09:53,527 --> 02:09:58,949
The children's carousel
1131
02:09:59,034 --> 02:10:01,739
The chestnut tree
1132
02:10:01,828 --> 02:10:04,664
The wishing well
1133
02:10:04,748 --> 02:10:10,372
And I'll be seeing you
1134
02:10:10,463 --> 02:10:15,968
In every lovely
summer's day
1135
02:10:16,052 --> 02:10:21,758
In everything that's
light and gay
1136
02:10:21,850 --> 02:10:27,640
I'll always think
of you that way
1137
02:10:27,732 --> 02:10:32,857
I'll find you in
the morning sun
1138
02:10:32,946 --> 02:10:38,367
And when the night is new
1139
02:10:38,452 --> 02:10:42,497
I'll be looking at the moon
1140
02:10:42,581 --> 02:10:44,576
But I'll be seeing...
1141
02:10:44,599 --> 02:10:48,743
You
1142
02:11:19,455 --> 02:11:24,663
In a small cafe
1143
02:11:24,752 --> 02:11:30,376
The park along the way
1144
02:11:30,467 --> 02:11:35,924
The children's carousel
1145
02:11:36,015 --> 02:11:38,767
The chestnut tree
1146
02:11:38,851 --> 02:11:41,686
The wishing well
1147
02:11:41,771 --> 02:11:47,395
And I'll be seeing you
1148
02:11:47,486 --> 02:11:53,109
In every lovely
summer's day
1149
02:11:53,200 --> 02:11:58,705
In everything that's
light and gay
1150
02:11:58,790 --> 02:12:04,377
I'll always think
of you that way
1151
02:12:04,462 --> 02:12:09,670
I'll find you in
the morning sun
1152
02:12:09,760 --> 02:12:15,550
And when the night is new
1153
02:12:15,641 --> 02:12:20,387
I'll be looking at the moon
1154
02:12:20,480 --> 02:12:23,276
But I'll be seeing...
1155
02:12:23,311 --> 02:12:27,577
You
91718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.