Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,219
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,050 --> 00:00:08,330
Chun Young Bo killed my parents.
3
00:00:08,330 --> 00:00:10,050
You don't know Chun Young Bo?
4
00:00:10,050 --> 00:00:12,810
My name's supposed
to be Chun Ui Sun, right?
5
00:00:12,810 --> 00:00:14,660
What is Chairman Jo like?
6
00:00:14,660 --> 00:00:15,930
The Shadow!
7
00:00:16,460 --> 00:00:20,650
I'm willing to make personal
sacrifices for something big.
8
00:00:20,650 --> 00:00:23,380
I can never forgive
you, Chun Young Bo.
9
00:00:23,380 --> 00:00:26,140
No one has the right to judge me!
10
00:00:26,820 --> 00:00:30,410
Shark
Episode 18
11
00:01:05,050 --> 00:01:10,130
By 'shadow,' do you mean something
like lingering effects from the torture?
12
00:01:10,130 --> 00:01:14,330
No. The torturer that Kang
Hee Soo was most afraid of...
13
00:01:14,330 --> 00:01:17,180
was nicknamed 'The Shadow.'
14
00:01:19,320 --> 00:01:21,090
The Shadow...
15
00:01:21,100 --> 00:01:22,200
Yes.
16
00:01:22,200 --> 00:01:27,060
Kang Hee Soo's mind was completely
filled with dread of 'The Shadow.'
17
00:01:27,320 --> 00:01:31,400
Do you know anything about
the identity of 'The Shadow?'
18
00:01:31,750 --> 00:01:32,930
No.
19
00:01:33,720 --> 00:01:39,360
But I can tell you that Kang was very afraid of
the clicking sound that ballpoint pens make.
20
00:01:39,360 --> 00:01:43,350
He said he'd always heard that
sound whenever he was tortured.
21
00:01:43,550 --> 00:01:47,310
I guess that was a habit of 'The Shadow.'
22
00:01:47,310 --> 00:01:48,310
No.
23
00:01:48,310 --> 00:01:54,180
It seems someone always stood beside The
Shadow and watched him torture people.
24
00:01:54,600 --> 00:01:58,110
You mean there were two torturers?
25
00:01:58,510 --> 00:02:00,110
It seems so.
26
00:02:02,250 --> 00:02:04,110
It's really too bad.
27
00:02:04,570 --> 00:02:10,350
I really thought that Kang Hee Soo
would be living peacefully by now.
28
00:02:11,350 --> 00:02:14,210
I thought he'd also have
met his son by now.
29
00:02:16,350 --> 00:02:18,180
He has a son?
30
00:02:36,320 --> 00:02:37,600
[Friend]
31
00:02:46,930 --> 00:02:49,400
The person you're trying
to reach is unavailable...
32
00:03:02,950 --> 00:03:06,350
For your wife's sake,
turn yourself in.
33
00:03:07,450 --> 00:03:11,150
And if you testify against Chairman
Jo, your sentence can be--
34
00:03:11,150 --> 00:03:16,080
I never imagined that I'd meet
Kang Hee Soo's son like this.
35
00:03:18,820 --> 00:03:22,510
Who do you think killed your father?
36
00:03:23,950 --> 00:03:27,010
Han Young Man killed your father.
37
00:03:27,120 --> 00:03:32,380
The father of your dear friend Han
Yi Soo, whom you trust so much.
38
00:03:32,750 --> 00:03:34,750
Stop saying nonsense!
39
00:03:34,750 --> 00:03:38,190
It's the truth.
I saw it happen.
40
00:03:38,190 --> 00:03:39,400
Stop the nonsense!
41
00:03:39,400 --> 00:03:43,500
Han Young Man was also the one
who interrogated your father.
42
00:03:44,610 --> 00:03:49,270
You think I'm going to
buy your stupid lies?
43
00:03:55,600 --> 00:03:59,940
That person there is Han Young Man.
He was also my best student.
44
00:03:59,940 --> 00:04:03,640
I can't believe you.
I don't believe you!
45
00:04:15,750 --> 00:04:20,500
If I were lying, you'd be dead by now.
46
00:04:52,060 --> 00:04:54,840
Rats, I made a mistake.
47
00:05:00,900 --> 00:05:07,040
Can you send me a list of Kang's classmates
who were also jailed for protesting?
48
00:05:07,390 --> 00:05:08,970
Yes, now, please.
49
00:05:19,420 --> 00:05:21,940
Han Young Man killed your father.
50
00:05:22,160 --> 00:05:27,900
The father of your dear friend Han
Yi Soo, whom you trust so much.
51
00:05:35,600 --> 00:05:40,690
Han Young Man was also the one
who interrogated your father.
52
00:07:22,520 --> 00:07:24,350
What are you up to?
53
00:07:24,350 --> 00:07:26,760
I see you've found the photo.
54
00:07:27,950 --> 00:07:29,570
So?
55
00:07:29,930 --> 00:07:32,180
How do you feel after seeing the photo?
56
00:07:32,180 --> 00:07:35,530
You've succeeded in
surprising me, but that's it.
57
00:07:35,530 --> 00:07:38,510
In any case,
Choi Byung Ki worked for you.
58
00:07:38,510 --> 00:07:42,150
So there's a good chance
that he knew my father too.
59
00:07:42,150 --> 00:07:44,830
I believe I've told you this before.
60
00:07:45,450 --> 00:07:50,950
That no one is pure or flawless enough
to have the right to judge others.
61
00:07:50,950 --> 00:07:53,450
Someone like you
shouldn't be saying that.
62
00:07:54,520 --> 00:07:57,790
You should've heeded my warning
when you had the chance.
63
00:07:57,950 --> 00:08:00,810
I don't know what sort of
dirty act you're planning now...
64
00:08:00,810 --> 00:08:02,070
But it's not going to work on me.
65
00:08:02,250 --> 00:08:05,930
You said you're going to find evidence
and uncover the truth, eh?
66
00:08:06,950 --> 00:08:09,030
Go ahead and try it.
67
00:08:09,710 --> 00:08:15,850
I'm very much looking forward
to seeing what you'll discover.
68
00:08:27,000 --> 00:08:30,800
I'm happy today, Yi Soo.
69
00:08:31,210 --> 00:08:34,380
I received forgiveness today.
70
00:08:37,490 --> 00:08:43,630
When I think about how hurt you'll
feel when you find out, I feel so bad.
71
00:08:43,630 --> 00:08:45,790
It pains me.
72
00:08:45,790 --> 00:08:50,240
It'd be better for you to keep the
past hidden, for your father's sake.
73
00:09:28,520 --> 00:09:32,390
By Yoon Byung Ho, do
you mean Robert Yune?
74
00:09:32,390 --> 00:09:33,470
Yeah.
75
00:09:33,470 --> 00:09:38,350
He and Kang Hee Soo were arrested and
jailed for protesting against the state.
76
00:09:39,110 --> 00:09:41,160
What's going on?
77
00:09:41,260 --> 00:09:42,840
Hold on just a second.
78
00:09:51,120 --> 00:09:53,430
Professor Yune?
79
00:09:53,730 --> 00:09:57,160
This is Jo Hae Woo. I met
with you last time.
80
00:09:57,160 --> 00:09:59,740
Sorry for calling you so late...
81
00:09:59,740 --> 00:10:02,240
But can we meet right now?
82
00:10:10,360 --> 00:10:13,950
You're Professor Yoon
Byung Ho, aren't you?
83
00:10:14,700 --> 00:10:16,270
Who are you?
84
00:10:30,000 --> 00:10:34,770
The person who tortured you...
is he in this photo?
85
00:10:35,700 --> 00:10:38,240
Who... are you?
86
00:10:38,810 --> 00:10:40,480
Please answer me.
87
00:10:41,120 --> 00:10:44,930
Do you know both of these men?
88
00:10:45,540 --> 00:10:49,770
I know only one of those faces.
89
00:10:49,770 --> 00:10:51,400
Which one?
90
00:11:55,150 --> 00:11:57,550
[Friend]
91
00:12:11,060 --> 00:12:12,930
Why did you want to see me?
92
00:12:12,930 --> 00:12:14,860
I want to ask you something.
93
00:12:15,610 --> 00:12:18,640
You know Kang Hee Soo, right?
94
00:12:19,990 --> 00:12:24,170
He's a college classmate of
mine. Why do you ask?
95
00:12:26,700 --> 00:12:31,060
Is this person 'The Shadow?'
96
00:12:35,330 --> 00:12:36,990
No.
97
00:12:37,990 --> 00:12:40,630
- No?
- No.
98
00:12:40,630 --> 00:12:43,370
Can you take a closer look at the photo?
99
00:12:43,370 --> 00:12:47,130
I could recognize 'The Shadow'
even if I saw him on the street.
100
00:12:47,130 --> 00:12:49,930
Since I can never forget his face.
101
00:12:49,930 --> 00:12:52,890
So you're saying you've
never seen this man?
102
00:12:57,820 --> 00:13:04,970
Before coming here, I saw a photo of
this man and 'The Shadow' together.
103
00:13:06,150 --> 00:13:08,280
What do you mean?
104
00:13:08,280 --> 00:13:13,300
Someone showed me a photo and
asked which man was 'The Shadow.'
105
00:13:18,930 --> 00:13:20,530
What happened to you?
106
00:13:22,160 --> 00:13:24,450
Do you have soju?
(Korean sake)
107
00:13:28,870 --> 00:13:32,960
Do you think Yi Soo was the one who
showed Professor Yune that photo?
108
00:13:33,480 --> 00:13:35,030
I don't think so.
109
00:13:36,300 --> 00:13:40,450
Yi Soo's looking for Choi
Byung Ki, not 'The Shadow.'
110
00:13:40,450 --> 00:13:45,590
Besides being Kang Hee Soo's torturer,
'The Shadow' isn't linked to this case.
111
00:13:45,590 --> 00:13:47,190
That's true.
112
00:13:47,950 --> 00:13:50,610
If someone is looking
for 'The Shadow...'
113
00:13:51,970 --> 00:13:54,760
I think it might be Kang Hee Soo's son.
114
00:13:55,300 --> 00:13:58,300
I'll look for Kang Hee Soo's
son and 'The Shadow.'
115
00:13:59,040 --> 00:14:00,160
Okay.
116
00:14:01,080 --> 00:14:05,040
I think I'll have to go
to Geochang tomorrow.
117
00:14:06,000 --> 00:14:09,190
I'm going to try to meet someone.
118
00:14:09,940 --> 00:14:12,120
Oh yeah. Also...
119
00:14:12,120 --> 00:14:15,080
How's Yi Hyun doing?
120
00:14:15,530 --> 00:14:18,480
She's having cabin fever.
121
00:14:20,790 --> 00:14:25,710
I feel so bad that I can't even
bring myself to go see her.
122
00:14:25,710 --> 00:14:28,000
You haven't done anything wrong.
123
00:14:28,360 --> 00:14:31,340
Rather, you're the one
I'm worried about.
124
00:14:32,050 --> 00:14:34,220
You don't have to worry about me.
125
00:14:34,670 --> 00:14:37,950
I know things are the
hardest for you right now.
126
00:14:37,950 --> 00:14:42,790
Frankly, if it were me, I don't think
I could endure it as well as you.
127
00:14:55,560 --> 00:14:57,470
I was worried because
I couldn't reach you.
128
00:14:57,810 --> 00:14:59,570
What happened?
129
00:14:59,950 --> 00:15:01,480
I didn't hear my phone ring.
130
00:15:01,480 --> 00:15:03,690
But... why did you call?
131
00:15:04,090 --> 00:15:05,130
Um...
132
00:15:05,440 --> 00:15:09,850
I wanted to ask you to look into
something, but I'll look into it myself.
133
00:15:10,650 --> 00:15:13,090
What is it?
I'll look into it.
134
00:15:14,100 --> 00:15:16,070
No, it's okay. I'll do it.
135
00:15:16,500 --> 00:15:18,210
Did Yi Hyun get home safely?
136
00:15:19,220 --> 00:15:20,560
Yes.
137
00:15:21,750 --> 00:15:23,400
It's such a relief...
138
00:15:23,400 --> 00:15:26,080
that she's taking all this pretty well.
139
00:15:26,080 --> 00:15:30,270
And I feel secure knowing
that you're by her side.
140
00:15:42,460 --> 00:15:46,770
Do you remember the time
when we first met?
141
00:15:48,820 --> 00:15:52,740
I escaped from the orphanage
and wasn't going to school...
142
00:15:53,310 --> 00:15:57,490
My life was a total mess.
143
00:15:58,230 --> 00:16:00,500
And then you came looking for me.
144
00:16:02,200 --> 00:16:04,760
And you beat me up
as soon as you saw me.
145
00:16:08,380 --> 00:16:10,300
This is what you told me then.
146
00:16:10,720 --> 00:16:15,980
'Let's uncover the truth together
and set things right again.'
147
00:16:15,980 --> 00:16:18,930
'And to do that, we need
to become strong.'
148
00:16:21,960 --> 00:16:28,860
You also told me that we both
lost our dads to the same person.
149
00:16:31,680 --> 00:16:33,210
I remember.
150
00:16:35,300 --> 00:16:38,270
I was able to attend
college thanks to you.
151
00:16:38,920 --> 00:16:41,110
And find a job with
the prosecutor's office.
152
00:16:42,440 --> 00:16:46,740
Come to think of it, I became
a different person after meeting you.
153
00:16:47,700 --> 00:16:50,990
Do you... regret it, by any chance?
154
00:16:53,220 --> 00:16:55,120
Of course not.
155
00:16:55,470 --> 00:16:59,870
We have to find out the truth
and set things right again.
156
00:17:11,780 --> 00:17:13,710
I'll get going now.
157
00:17:16,180 --> 00:17:17,410
Soo Hyun.
158
00:17:20,530 --> 00:17:23,670
Is... something wrong?
159
00:17:24,410 --> 00:17:25,920
No.
160
00:17:26,120 --> 00:17:27,540
Why?
161
00:17:28,700 --> 00:17:30,150
Nothing.
162
00:17:30,650 --> 00:17:33,900
Be careful. Choi Byung Ki
knows your face now.
163
00:17:33,900 --> 00:17:38,240
By now he probably knows that
you're Kang Hee Soo's son.
164
00:17:38,780 --> 00:17:40,630
Don't worry about me.
165
00:17:52,000 --> 00:17:54,670
But... isn't it strange?
166
00:17:56,670 --> 00:18:01,050
Why was a different method
used to kill my father?
167
00:18:01,540 --> 00:18:03,240
What do you mean?
168
00:18:04,310 --> 00:18:06,850
Choi Byung Ki kills people
by injecting poison.
169
00:18:07,460 --> 00:18:10,700
But only my dad was
killed by strangulation.
170
00:18:12,440 --> 00:18:16,050
I just got curious all of a sudden
about the reason for that.
171
00:18:17,250 --> 00:18:21,960
Probably to make it look like
the murders were unrelated?
172
00:18:24,400 --> 00:18:26,350
I suppose that's possible.
173
00:18:28,270 --> 00:18:30,400
Has the chief prosecutor's
condition improved?
174
00:18:30,400 --> 00:18:33,940
They say he's slowly recovering,
so we'll have to wait and see.
175
00:18:34,510 --> 00:18:38,800
If only we can get him to
testify against Chairman Jo--
176
00:19:00,910 --> 00:19:02,030
It's me.
177
00:19:02,700 --> 00:19:05,020
You can't leave the chief
prosecutor by himself.
178
00:19:06,200 --> 00:19:07,650
What do you mean?
179
00:19:07,650 --> 00:19:10,000
He's the only witness we have!
180
00:19:10,610 --> 00:19:14,030
Choi Byung Ki might try to kill him.
181
00:19:14,030 --> 00:19:17,320
There are policemen guarding his room.
182
00:19:17,320 --> 00:19:22,510
That's not enough. This guy can find
a way around that if he wants to!
183
00:19:22,510 --> 00:19:25,270
Joon Young's probably there.
I'll call him.
184
00:19:25,270 --> 00:19:26,400
All right.
185
00:19:26,440 --> 00:19:27,910
Yi Soo...
186
00:19:29,140 --> 00:19:30,320
Yeah?
187
00:19:31,150 --> 00:19:32,730
Thanks.
188
00:19:56,900 --> 00:19:58,650
The whole inheritance?
189
00:19:58,650 --> 00:19:59,870
Yes, that's right.
190
00:19:59,870 --> 00:20:02,040
I already have a scholarship foundation.
191
00:20:02,040 --> 00:20:07,420
So maybe a foundation for the
handicapped or disadvantaged.
192
00:20:07,700 --> 00:20:10,450
I want you to run it.
193
00:20:10,700 --> 00:20:12,650
That must've been hard
for you to decide.
194
00:20:12,650 --> 00:20:15,820
I've entered into this world
with empty hands.
195
00:20:15,820 --> 00:20:20,370
If I can use my money to do
something good before I die...
196
00:20:20,370 --> 00:20:22,490
I'll die happy.
197
00:20:23,200 --> 00:20:27,070
I just feel sorry towards
you and Hae Woo.
198
00:20:27,070 --> 00:20:30,980
No, it's fine. I'll run the foundation.
199
00:20:31,550 --> 00:20:33,660
All right. Thanks.
200
00:20:33,660 --> 00:20:36,290
I'll let you know as soon
as everything's ready.
201
00:20:36,290 --> 00:20:38,270
Okay. Go ahead and go now.
202
00:20:38,270 --> 00:20:40,770
Your father must be lonely by himself.
203
00:20:55,400 --> 00:20:57,020
[Officer Kwon Tae Ho]
204
00:20:58,100 --> 00:21:01,310
Is it still hard for the
chief prosecutor to speak?
205
00:21:01,310 --> 00:21:02,410
Yes.
206
00:21:03,860 --> 00:21:07,030
Then I'll just say hello this time
instead of asking him questions.
207
00:21:58,530 --> 00:22:02,550
Why are you discriminating? You let
the previous guy in! Let me inside!
208
00:22:02,550 --> 00:22:03,820
- No wait--
- Ow!
209
00:22:03,990 --> 00:22:05,320
Ow! Darn it!
210
00:22:05,320 --> 00:22:07,170
You can't be in here!
211
00:22:07,170 --> 00:22:08,450
What's going on?
212
00:22:08,450 --> 00:22:10,190
This guy's drunk...
213
00:22:10,190 --> 00:22:13,190
Who said I'm drunk? Sheesh!
214
00:22:14,500 --> 00:22:19,220
I am awfully close with
Director Oh Joon Young.
215
00:22:20,060 --> 00:22:21,690
But who are you?
216
00:22:22,210 --> 00:22:23,730
You want to be in trouble?
217
00:22:23,730 --> 00:22:26,460
Sorry, sir.
You should leave!
218
00:22:26,460 --> 00:22:29,970
- Please leave!
- Why? I'm visiting the patient!
219
00:22:33,000 --> 00:22:34,920
I asked you
who you are.
220
00:22:37,700 --> 00:22:39,760
Do your job properly!
221
00:22:46,200 --> 00:22:47,290
Sheesh.
222
00:22:47,790 --> 00:22:49,990
What a jerk.
223
00:22:50,160 --> 00:22:54,200
You should answer when someone's
asking you a question! Bastard.
224
00:22:55,070 --> 00:22:58,400
Am I not right, Mr. Oh?
Am I not right?
225
00:23:18,450 --> 00:23:22,060
Mr. Oh... you must be suffering a lot.
226
00:23:22,060 --> 00:23:24,830
But stay strong, okay?
227
00:23:24,830 --> 00:23:26,860
You'll definitely recover!
228
00:23:26,860 --> 00:23:28,090
Dong Soo...
229
00:23:28,700 --> 00:23:30,470
Oh hey, Hae Woo.
230
00:23:30,470 --> 00:23:31,930
You're here.
231
00:23:33,420 --> 00:23:35,780
Why are you here at this hour?
232
00:23:40,120 --> 00:23:41,900
It's me, Mr. Chairman.
233
00:23:44,200 --> 00:23:48,260
It wasn't a good time.
I'm sorry.
234
00:23:49,020 --> 00:23:50,900
Director Oh!
235
00:23:52,950 --> 00:23:54,310
Long time no see.
236
00:23:54,310 --> 00:23:56,060
What brings you here, Reporter Suh?
237
00:23:56,060 --> 00:23:58,910
You didn't answer my calls, so
I thought I might find you here.
238
00:23:58,910 --> 00:24:00,510
Is now a good time?
239
00:24:01,400 --> 00:24:03,730
If it's not urgent,
let's talk next time.
240
00:24:04,070 --> 00:24:06,740
It's about Prosecutor Jo.
241
00:24:09,170 --> 00:24:12,300
I think I'm going to have to leave
without seeing Joon Young.
242
00:24:12,300 --> 00:24:15,040
I can't see straight because
I drank too much.
243
00:24:15,190 --> 00:24:17,390
But it's your first visit in a while.
244
00:24:17,390 --> 00:24:19,720
No worries. I'll visit again.
245
00:24:20,890 --> 00:24:22,590
But, Hae Woo...
246
00:24:24,520 --> 00:24:28,140
Will you go to jail if you get caught
planting a listening device?
247
00:24:28,250 --> 00:24:30,520
It's definitely grounds for prosecution.
248
00:24:30,520 --> 00:24:31,630
What's the average sentence?
249
00:24:32,030 --> 00:24:33,260
Why do you ask?
250
00:24:33,260 --> 00:24:38,860
Well... someone I know might be
listening in on another person...
251
00:24:38,900 --> 00:24:42,810
But this person's a good person.
She's definitely not bad.
252
00:24:42,810 --> 00:24:47,200
It's just that she feels the pressure
to follow orders from above--
253
00:24:47,200 --> 00:24:51,230
Wait, is someone spying
on Director Kim Jun?
254
00:24:52,650 --> 00:24:55,250
Did--did I say that?
255
00:24:55,250 --> 00:24:57,820
No. Definitely not him.
256
00:24:57,820 --> 00:25:00,880
- Who's spying on him?
- I said it's not him.
257
00:25:01,230 --> 00:25:04,900
But hey, you're pretty quick.
258
00:25:05,410 --> 00:25:07,060
Wait, no... never mind.
259
00:25:07,880 --> 00:25:09,470
So what I mean is...
260
00:25:10,270 --> 00:25:12,810
Anyway... never mind.
261
00:25:12,810 --> 00:25:13,990
Bye now.
262
00:25:13,990 --> 00:25:15,070
Dong Soo.
263
00:25:15,600 --> 00:25:18,090
Say hi to Joon Young for me.
264
00:25:19,280 --> 00:25:23,750
Mr. Oh, take care of yourself.
I'll come visit you again.
265
00:25:33,890 --> 00:25:38,000
I hear that Prosecutor Jo and Director
Kim Jun of Giant Hotel are pretty close--
266
00:25:38,000 --> 00:25:40,030
Where'd you hear that nonsense?
267
00:25:40,030 --> 00:25:42,350
Actually, my boss,
the editor-in-chief said it.
268
00:25:42,350 --> 00:25:45,930
- Seems there's proof for it, too.
- Is that what you came here to tell me?
269
00:25:45,930 --> 00:25:47,530
I know how you must feel, but--
270
00:25:48,990 --> 00:25:51,860
I'm going to say this only
once, so listen carefully.
271
00:25:51,860 --> 00:25:56,490
Whether it's true or false, if you
ever say such things again...
272
00:25:56,490 --> 00:26:00,990
you will face not only legal
action, but my wrath too.
273
00:26:01,260 --> 00:26:02,750
Get my drift?
274
00:26:15,560 --> 00:26:17,040
It's me, Mr. Editor-in-chief.
275
00:26:17,750 --> 00:26:21,530
I just met with Director Oh.
It seems the news is true.
276
00:26:22,060 --> 00:26:24,070
It's hard for you,
isn't it?
277
00:26:26,140 --> 00:26:30,620
But please stay strong.
278
00:26:32,220 --> 00:26:35,080
You're a strong person, after all.
279
00:26:35,080 --> 00:26:37,930
You'll definitely recover soon.
280
00:26:43,250 --> 00:26:44,780
Also...
281
00:26:46,000 --> 00:26:51,650
I got the photo you left behind for me.
282
00:26:55,350 --> 00:27:00,940
And I know why you wanted
me to see that photo.
283
00:27:04,710 --> 00:27:07,130
Thank you.
284
00:27:19,300 --> 00:27:21,680
When did you get here?
285
00:27:29,700 --> 00:27:31,790
Why did you come here
instead of going home?
286
00:27:32,040 --> 00:27:34,690
I was worried about your father.
287
00:27:35,700 --> 00:27:38,250
And about you.
288
00:27:38,250 --> 00:27:39,590
Worried?
289
00:27:40,100 --> 00:27:41,570
About me?
290
00:27:42,070 --> 00:27:43,550
About my father?
291
00:27:46,000 --> 00:27:47,460
Just leave.
292
00:27:48,780 --> 00:27:50,140
Let's talk.
293
00:27:50,140 --> 00:27:51,830
I have nothing to say.
294
00:28:36,420 --> 00:28:38,290
Hello, Detective.
295
00:28:38,530 --> 00:28:41,540
Did you find out for me
what I asked you earlier?
296
00:28:42,700 --> 00:28:45,160
Han Young Man's background, remember?
297
00:28:45,950 --> 00:28:48,340
Can you email me the info?
298
00:29:03,720 --> 00:29:05,700
You like me, don't you?
299
00:29:06,200 --> 00:29:08,070
I like you too.
300
00:29:08,420 --> 00:29:10,630
What are you saying?
301
00:29:10,630 --> 00:29:13,610
That it's okay if you like me.
302
00:29:45,300 --> 00:29:47,520
I'm going to reveal the truth.
303
00:29:47,520 --> 00:29:52,080
I've just now found the
courage to tell the truth.
304
00:29:52,600 --> 00:29:54,390
Dad!
305
00:29:56,390 --> 00:29:58,740
Dad!
306
00:29:58,740 --> 00:30:01,240
You're in Hae Woo's class?
307
00:30:11,070 --> 00:30:15,280
Why was a different method
used to kill my father?
308
00:30:47,710 --> 00:30:49,300
Hae Woo...
309
00:30:51,520 --> 00:30:53,360
Han Yi Soo...
310
00:30:54,880 --> 00:30:57,090
You jerk.
311
00:30:57,120 --> 00:31:01,370
You're a really lousy bastard.
312
00:34:44,340 --> 00:34:46,810
[The truth about Han Young Man]
313
00:34:55,340 --> 00:34:58,500
[Retired from police force
in December 1980]
314
00:35:10,300 --> 00:35:12,980
Joon Young came home in
the wee hours of the morning.
315
00:35:14,300 --> 00:35:16,440
What's going on?
316
00:35:17,700 --> 00:35:19,290
I'm sorry.
317
00:35:23,750 --> 00:35:28,760
I told him that you'd called
and said you had to work late.
318
00:35:29,270 --> 00:35:30,920
Okay.
319
00:35:34,770 --> 00:35:36,610
You just got home?
320
00:35:36,610 --> 00:35:37,930
Yes.
321
00:35:43,960 --> 00:35:46,020
Where did she sleep?
322
00:35:46,300 --> 00:35:49,200
She had to work late.
323
00:35:50,260 --> 00:35:53,170
It's not like her job is
to save the country.
324
00:35:54,100 --> 00:35:55,660
Where's Dad?
325
00:35:55,660 --> 00:35:57,560
He's in the garden.
326
00:36:12,700 --> 00:36:14,630
So you worked till late?
327
00:36:18,310 --> 00:36:21,700
You must be tired.
Go ahead and shower.
328
00:36:26,150 --> 00:36:29,450
I wasn't working till late...
329
00:36:35,700 --> 00:36:37,130
Joon Young...
330
00:36:41,960 --> 00:36:47,090
I don't know how to explain this...
331
00:36:49,100 --> 00:36:51,560
Actually, last night I...
332
00:36:51,560 --> 00:36:53,530
How can you be so brutal?
333
00:36:55,800 --> 00:36:58,090
Don't you know...
334
00:36:59,190 --> 00:37:05,550
how hard it is for me right now?
335
00:37:08,480 --> 00:37:09,950
I...
336
00:37:11,320 --> 00:37:13,980
have been trying to pretend...
337
00:37:15,670 --> 00:37:19,530
like nothing's happened
to affect our relationship...
338
00:37:19,530 --> 00:37:23,620
I'm trying to get through this smoothly
so we can put it behind us.
339
00:37:24,600 --> 00:37:27,730
Can't you at least do the same?
340
00:37:29,800 --> 00:37:31,830
I wish you'd do the same.
341
00:38:04,480 --> 00:38:06,320
[Secretary Kim]
342
00:38:14,350 --> 00:38:15,700
Yes?
343
00:38:15,700 --> 00:38:18,780
It appears that Chairman Jo
will use all his fortune...
344
00:38:20,390 --> 00:38:23,150
to build a foundation, and
Director Oh will run it.
345
00:38:23,540 --> 00:38:25,480
I see.
346
00:38:30,000 --> 00:38:31,450
[Friend]
347
00:38:35,900 --> 00:38:37,070
Where are you?
348
00:38:37,180 --> 00:38:41,620
I'm at a car rental. My car's
been having some problems.
349
00:38:42,130 --> 00:38:44,590
So... what's up?
350
00:38:44,590 --> 00:38:47,000
Can you give me the
name and contact info
351
00:38:47,000 --> 00:38:51,310
of the detective who worked
with Choi Byung Ki in 1980?
352
00:38:52,870 --> 00:38:54,380
Why?
353
00:38:55,220 --> 00:38:58,760
There's something I need to
find out. Can you do it for me?
354
00:38:58,760 --> 00:39:00,360
Okay.
355
00:39:06,700 --> 00:39:08,500
Have you decided on a car?
356
00:39:09,510 --> 00:39:12,990
Don't license plates on rental cars
have 'Ho' instead of 'Ha' on them?
357
00:39:12,990 --> 00:39:18,990
Since March, rental cars are allowed to
have either on their license plate.
358
00:39:18,990 --> 00:39:20,220
I'll choose this one.
359
00:39:32,140 --> 00:39:34,050
Oh man, am I nervous!
360
00:39:34,240 --> 00:39:38,930
As you requested, I'm planning
to bug Director Kim's office too.
361
00:39:41,470 --> 00:39:44,810
All right, let's do this!
So we can all be happy!
362
00:40:02,700 --> 00:40:04,030
Kim Dong Soo!
363
00:40:09,340 --> 00:40:10,610
Ow, that hurt!
364
00:40:10,820 --> 00:40:13,410
- What are you doing?
- Huh?
365
00:40:13,820 --> 00:40:15,660
Nothing.
366
00:40:15,660 --> 00:40:18,330
Tell me the truth. What were
you looking for just now?
367
00:40:19,350 --> 00:40:20,930
Well, uh...
368
00:40:24,300 --> 00:40:26,400
You shouldn't do that, Ms. Jang!
369
00:40:26,400 --> 00:40:27,550
Excuse me?
370
00:40:27,550 --> 00:40:30,340
I don't know what the
chairman has got on you...
371
00:40:30,340 --> 00:40:33,950
But some things you should never do even if
someone threatens to slash your throat!
372
00:40:33,950 --> 00:40:35,760
What are you talking about?
373
00:40:36,100 --> 00:40:39,320
Director Kim is a very lonely man.
374
00:40:39,320 --> 00:40:41,140
He has no friends, no family...
375
00:40:41,140 --> 00:40:44,590
And he's gay, so he can't love just
anybody. How lonely he must be!
376
00:40:44,590 --> 00:40:45,790
Kim Dong Soo--
377
00:40:45,790 --> 00:40:49,250
It seems the only people
he can trust are you and me.
378
00:40:49,250 --> 00:40:52,590
So if you, of all people,
betray his trust like that
379
00:40:52,590 --> 00:40:55,500
that's the biggest form
of betrayal there is!
380
00:40:55,950 --> 00:40:58,900
I don't understand why someone
so sweet and kind like you...
381
00:40:58,900 --> 00:41:01,800
would do something like
plant a listening device!
382
00:41:02,230 --> 00:41:06,000
Don't worry, I'll keep your secret...
383
00:41:06,200 --> 00:41:11,050
But this... is definitely,
really wrong, okay?
384
00:41:11,050 --> 00:41:13,830
No matter how powerful
our chairman may be...
385
00:41:13,830 --> 00:41:17,630
You should've flatly refused his request
if you thought it was wrong!
386
00:41:17,630 --> 00:41:20,130
The worst thing that could happen
would be you getting fired!
387
00:41:23,300 --> 00:41:27,380
I'm really disappointed in you.
388
00:41:37,700 --> 00:41:40,430
Maybe I should've left out
the 'disappointed' part.
389
00:42:00,400 --> 00:42:05,250
Why are you here, after calling
me 'a CEO only in name?'
390
00:42:05,250 --> 00:42:08,140
Actually, I'm planning
to build a new hotel.
391
00:42:08,140 --> 00:42:12,090
And I thought Gaya Hotel
would make an ideal partner.
392
00:42:12,090 --> 00:42:15,700
Why'd you change your
mind all of a sudden?
393
00:42:16,490 --> 00:42:21,000
When I see how much Chairman
Yoshimura believes in you...
394
00:42:21,670 --> 00:42:24,290
I think I was mistaken about you.
395
00:42:25,600 --> 00:42:26,820
Oh, well...
396
00:42:27,940 --> 00:42:30,930
It'll be hard for me
to decide right away...
397
00:42:30,930 --> 00:42:33,650
So I'll think it over
and get back to you.
398
00:42:34,100 --> 00:42:35,910
Okay then.
399
00:42:40,150 --> 00:42:41,560
Oh yeah...
400
00:42:43,790 --> 00:42:50,090
I hear that Chairman Jo is planning to start
a foundation using all of his assets.
401
00:42:50,090 --> 00:42:51,980
Is that true?
402
00:42:51,980 --> 00:42:54,370
W-who told you that?
403
00:42:55,300 --> 00:42:57,320
Oh, it's something I just heard.
404
00:42:57,960 --> 00:43:02,820
But if it's true, I imagine obtaining
capital must not be easy for you.
405
00:43:02,820 --> 00:43:04,380
That's not possible!
406
00:43:04,700 --> 00:43:07,760
Call me anytime if you have
trouble acquiring funds.
407
00:43:07,760 --> 00:43:09,800
I'll figure out a way for you.
408
00:43:10,220 --> 00:43:13,830
I too have enough power
to acquire funds, you know.
409
00:43:15,040 --> 00:43:17,710
Why, of course.
I'm sure you do.
410
00:43:21,160 --> 00:43:25,760
Is it true you're planning to use your
entire fortune to build some foundation?
411
00:43:25,760 --> 00:43:29,510
- Who told you that?
- Just answer me yes or no!
412
00:43:30,540 --> 00:43:32,170
It's true.
413
00:43:32,170 --> 00:43:35,060
How could you?
You can't do this!
414
00:43:35,060 --> 00:43:37,140
It's all for your own good.
415
00:43:37,140 --> 00:43:41,600
Stop saying such nonsense and
hand over the chairmanship to me!
416
00:43:41,600 --> 00:43:44,370
- Ui Sun--
- You think I don't know your plan?
417
00:43:44,370 --> 00:43:50,950
You'd rather build a foundation that will honor
you as a hero than make your son a chairman!
418
00:43:50,950 --> 00:43:52,200
Shut your mouth!
419
00:43:52,390 --> 00:43:56,200
If you're going to keep at this,
I have my own plans, too.
420
00:43:56,200 --> 00:43:59,770
I'll reveal your
secret to the whole world!
421
00:44:01,080 --> 00:44:02,800
Fine. Then do it.
422
00:44:03,840 --> 00:44:06,700
You think I can't do it?
423
00:44:06,700 --> 00:44:08,090
You can't!
424
00:44:09,730 --> 00:44:11,560
I-I'll do it!
425
00:44:11,560 --> 00:44:12,900
No...
426
00:44:13,710 --> 00:44:15,540
You won't.
427
00:44:15,540 --> 00:44:18,860
You're where you are
today thanks to me.
428
00:44:18,860 --> 00:44:23,450
If I fall, then you will fall too!
429
00:44:24,200 --> 00:44:28,460
Still... I-I will do it!
430
00:44:29,300 --> 00:44:31,530
I won't stop you.
431
00:44:31,530 --> 00:44:34,220
If you want to be labeled
as the son of a criminal
432
00:44:34,220 --> 00:44:37,770
and Hae Woo as the
granddaughter of a criminal...
433
00:44:37,770 --> 00:44:39,990
then do it.
434
00:44:54,020 --> 00:44:55,690
Did you call for me?
435
00:44:56,300 --> 00:44:57,410
Oh, yes.
436
00:44:58,560 --> 00:44:59,700
Hey...
437
00:44:59,900 --> 00:45:03,000
You know the savings and buildings
we have in Japan and the US?
438
00:45:03,000 --> 00:45:04,030
Yes.
439
00:45:04,030 --> 00:45:06,770
That and the funds we have
from acquiring Grand Blue Hotel--
440
00:45:06,770 --> 00:45:09,820
- Director Oh has that--
- So find a way to get it!
441
00:45:11,510 --> 00:45:16,070
I'm asking you because if I ask Secretary
Yoo, he might tell the chairman.
442
00:45:16,070 --> 00:45:19,170
- Do you understand?
- Yes, sir.
443
00:45:19,170 --> 00:45:20,520
Okay. You may leave now.
444
00:45:27,720 --> 00:45:31,420
Now that's taken care of...
445
00:45:36,490 --> 00:45:37,850
It's me.
446
00:45:38,000 --> 00:45:41,170
Things are going as you planned.
447
00:45:41,460 --> 00:45:42,800
Okay.
448
00:45:50,620 --> 00:45:52,280
Who are you?
449
00:45:55,960 --> 00:45:57,980
I live here.
450
00:45:59,370 --> 00:46:02,500
Are you Do Jin Goo, by any chance?
451
00:46:02,780 --> 00:46:04,100
Yes.
452
00:46:04,100 --> 00:46:05,900
And who are you?
453
00:46:08,110 --> 00:46:09,910
My name's Shin Hyuk.
454
00:46:10,950 --> 00:46:15,990
I believe you and Choi Byung Ki
worked at the same place in 1980.
455
00:46:15,990 --> 00:46:17,820
And so?
456
00:46:17,820 --> 00:46:20,090
I'm sorry for asking you this...
457
00:46:20,740 --> 00:46:23,060
But during the Gwangju
Massacre, were you--
458
00:46:23,060 --> 00:46:24,900
What is it that you want to know?
459
00:46:28,040 --> 00:46:31,650
Do you know someone
named Han Young Man?
460
00:46:32,060 --> 00:46:33,640
Han Young Man?
461
00:46:33,640 --> 00:46:34,780
Yes.
462
00:46:35,300 --> 00:46:39,900
He and Choi worked at different stations,
but they went to the same school.
463
00:46:41,400 --> 00:46:43,470
Han Young Man...
464
00:46:43,930 --> 00:46:46,010
I don't remember his name.
465
00:46:51,280 --> 00:46:53,070
This is him.
466
00:46:58,300 --> 00:47:02,060
Oh... This guy's name was Han Young Man?
467
00:47:02,430 --> 00:47:04,570
Do you remember him?
468
00:47:04,800 --> 00:47:07,460
He had a tough time in Gwangju.
469
00:47:07,950 --> 00:47:10,450
Choi Byung Ki was his boss at the time.
470
00:47:10,450 --> 00:47:15,690
Choi gave him a good beating when he said
he wanted to quit the police force.
471
00:47:17,760 --> 00:47:21,580
Then later... Han Young Man
became an entirely different man.
472
00:47:22,380 --> 00:47:25,200
What do you mean...
a 'different man?'
473
00:47:25,200 --> 00:47:30,190
A very nice and sweet guy like him...
became a ruthless viper, shall we say?
474
00:47:30,190 --> 00:47:33,120
Do you know what
happened to him after that?
475
00:47:33,120 --> 00:47:34,680
I don't know that much...
476
00:47:35,090 --> 00:47:38,240
But you should be able
to find it in police records.
477
00:47:38,240 --> 00:47:40,940
The police records say
that he retired in 1980.
478
00:47:40,940 --> 00:47:45,960
1980 was also the year that
Choi Byung Ki supposedly retired...
479
00:47:47,480 --> 00:47:51,090
Maybe they were both
transferred to Namhyeondong?
480
00:47:52,590 --> 00:47:56,950
No way... That's not possible.
481
00:47:59,770 --> 00:48:02,800
That can't be true.
482
00:48:05,780 --> 00:48:07,670
Thank you for your time.
483
00:48:31,920 --> 00:48:33,930
What do you mean the media
knows about the foundation?
484
00:48:33,930 --> 00:48:36,580
I don't know how this happened either.
485
00:48:36,580 --> 00:48:38,520
Only a few people know about this.
486
00:48:38,520 --> 00:48:42,360
I told them to keep this
a secret... I'm sorry.
487
00:48:43,490 --> 00:48:46,090
Please find out who leaked
the information and how.
488
00:48:46,090 --> 00:48:47,380
Yes, sir.
489
00:48:51,540 --> 00:48:53,650
I came here with Prosecutor Jo.
490
00:48:55,770 --> 00:48:58,490
I'm not sure why we're here.
491
00:49:00,700 --> 00:49:02,890
What are you up to?
492
00:49:02,890 --> 00:49:04,970
I have to meet someone.
493
00:49:05,490 --> 00:49:07,170
Get back safely.
494
00:49:16,700 --> 00:49:19,770
She passed away a long time ago.
495
00:49:19,850 --> 00:49:23,880
But how do you know her?
496
00:49:24,500 --> 00:49:26,210
I'm her granddaughter.
497
00:49:26,210 --> 00:49:27,560
Granddaughter?
498
00:49:27,740 --> 00:49:30,840
She said she didn't have any kids.
499
00:49:30,840 --> 00:49:32,860
How can she have a granddaughter?
500
00:49:33,480 --> 00:49:37,790
Did Yang Soon Ok live by herself?
501
00:49:37,790 --> 00:49:41,410
There was someone she
cared for like her own child.
502
00:49:41,410 --> 00:49:45,800
He prepared her funeral and
did all the hard tasks for her.
503
00:49:45,800 --> 00:49:49,620
Where can I meet him?
504
00:49:57,010 --> 00:49:59,790
Are you the one who
came here to see me?
505
00:50:01,600 --> 00:50:04,080
Are you Kim Chul Soo?
506
00:50:04,080 --> 00:50:05,140
Yes.
507
00:50:05,640 --> 00:50:10,040
I came here to ask you a few
questions about Yang Soon Ok.
508
00:50:11,150 --> 00:50:13,550
At first she said she
didn't have any kids.
509
00:50:13,550 --> 00:50:16,950
But a few days before she died,
she said she had one son.
510
00:50:16,950 --> 00:50:20,910
Did she say why she
didn't look for her son?
511
00:50:21,700 --> 00:50:24,880
She only said it was for her son's sake.
512
00:50:26,810 --> 00:50:29,880
Do you have her things, by any chance?
513
00:50:29,880 --> 00:50:32,400
They're only enough
to fill a small suitcase.
514
00:50:32,700 --> 00:50:35,640
She lived a very
lonely life until her death.
515
00:50:39,510 --> 00:50:43,260
If you text me your address,
I'll mail her things to you.
516
00:50:43,260 --> 00:50:44,880
Thank you.
517
00:50:44,880 --> 00:50:45,980
Oh yeah...
518
00:50:48,750 --> 00:50:49,980
Here.
519
00:50:53,150 --> 00:50:55,780
That's the photo
they used for her funeral.
520
00:50:55,780 --> 00:50:57,350
Please take it with you.
521
00:51:01,340 --> 00:51:02,830
Are you okay?
522
00:51:04,540 --> 00:51:07,330
I still have hope though.
523
00:51:08,340 --> 00:51:10,380
What do you mean?
524
00:51:10,900 --> 00:51:13,470
We should hurry if we
want to go to Seoul.
525
00:51:27,400 --> 00:51:29,390
I'll be right back.
526
00:51:33,150 --> 00:51:35,400
Mom will be here soon.
527
00:51:39,500 --> 00:51:42,020
Do you want to tell me something?
528
00:51:48,710 --> 00:51:52,470
Do you want to say something
about whoever did this to you?
529
00:51:57,700 --> 00:52:05,110
Then I'll ask some questions. You can blink
once for 'yes' and not blink for 'no.'
530
00:52:10,210 --> 00:52:13,240
Do you know Giant Hotel's
director Kim Jun?
531
00:52:17,210 --> 00:52:19,490
He's Han Yi Soo.
532
00:52:23,940 --> 00:52:26,640
Do you think Yi Soo did this to you?
533
00:52:32,490 --> 00:52:34,760
Then do you know who did this to you?
534
00:52:39,400 --> 00:52:41,270
Do you know the person's name?
535
00:52:52,900 --> 00:52:55,100
I'll try writing down some last names.
536
00:52:58,500 --> 00:53:00,600
[Kim]
537
00:53:02,140 --> 00:53:03,250
[Kim]
538
00:53:08,830 --> 00:53:10,190
[Lee]
539
00:53:12,620 --> 00:53:13,720
[Park]
540
00:53:16,450 --> 00:53:17,870
[Choi]
541
00:53:20,170 --> 00:53:21,350
[Yoon]
542
00:53:35,930 --> 00:53:37,050
[Jo]
543
00:53:46,130 --> 00:53:47,300
[Jo Ui Sun]
544
00:53:47,990 --> 00:53:49,360
Was it him?
545
00:53:54,450 --> 00:53:56,230
Then... who?
546
00:53:57,390 --> 00:54:00,320
Is the person unrelated to Hae Woo?
547
00:54:06,360 --> 00:54:08,080
If it's not my father-in-law...
548
00:54:08,080 --> 00:54:09,560
there's no one left--
549
00:54:12,370 --> 00:54:13,560
Dad...
550
00:54:14,270 --> 00:54:16,520
By any chance...
551
00:54:17,900 --> 00:54:19,830
By any chance...
552
00:54:20,240 --> 00:54:22,630
Is it Hae Woo's grandfather?
553
00:54:26,360 --> 00:54:28,790
Chairman Jo Sang Gook
did this to you?
554
00:55:11,320 --> 00:55:12,850
Who is it?
555
00:55:15,400 --> 00:55:17,430
My name's Han Yi Soo.
556
00:55:23,570 --> 00:55:25,350
You must be bored.
557
00:55:26,650 --> 00:55:29,940
No, I'm fine. You must be tired.
558
00:55:30,460 --> 00:55:32,070
I'm okay.
559
00:55:35,800 --> 00:55:37,050
Have this.
560
00:55:37,950 --> 00:55:39,360
Thanks.
561
00:55:45,800 --> 00:55:47,510
Yes, Detective Byeon.
562
00:55:47,510 --> 00:55:50,150
We just entered Seoul.
563
00:55:52,400 --> 00:55:54,610
What do you mean?
564
00:55:54,610 --> 00:55:57,640
Han Young Man was also a policeman.
565
00:55:57,640 --> 00:55:59,620
He worked at a station
for only a year.
566
00:55:59,620 --> 00:56:01,760
I looked at his records too.
567
00:56:01,760 --> 00:56:05,640
I remember he served as a policeman
for only about a year.
568
00:56:05,640 --> 00:56:09,290
That's right. Which is why I
didn't think much of it either.
569
00:56:09,890 --> 00:56:14,290
But I think we've been overlooking
Han Young Man's personal history.
570
00:56:14,290 --> 00:56:16,470
What do you mean?
571
00:56:16,470 --> 00:56:18,830
I've compared him with Choi Byung Ki.
572
00:56:18,830 --> 00:56:22,320
They share too many similarities.
573
00:56:23,310 --> 00:56:25,640
Like what, specifically?
574
00:56:27,130 --> 00:56:30,700
They were both soldiers who suppressed
the 1980 Gwangju Protests.
575
00:56:30,700 --> 00:56:32,800
And they both retired the same year.
576
00:56:33,450 --> 00:56:34,710
And...
577
00:56:34,710 --> 00:56:36,690
Their gap years are similar too.
578
00:56:37,990 --> 00:56:44,240
Are you suggesting that Yi Soo's
father was also a torturer?
579
00:56:48,550 --> 00:56:52,080
Do you know these men, by any chance?
580
00:56:55,150 --> 00:56:57,160
Do you know them?
581
00:56:57,160 --> 00:56:59,880
I don't know what these
people have to do with you...
582
00:56:59,880 --> 00:57:02,890
But it's all in the past. It's
better to just cover up--
583
00:57:02,890 --> 00:57:04,250
Answer me.
584
00:57:07,330 --> 00:57:10,590
He was a torturer
nicknamed 'The Shadow.'
585
00:57:13,700 --> 00:57:16,610
A... torturer?
586
00:57:16,930 --> 00:57:18,090
Yes.
587
00:57:21,860 --> 00:57:24,400
Is it... him?
588
00:57:28,130 --> 00:57:32,890
You're referring to him,
aren't you, Professor?
589
00:57:33,700 --> 00:57:35,510
No. It's not him.
590
00:57:35,590 --> 00:57:37,170
'The Shadow...'
591
00:57:38,280 --> 00:57:39,800
is this person.
592
00:57:48,420 --> 00:57:49,900
Han Yi Soo...
593
00:58:24,230 --> 00:58:26,160
Dad!
594
00:58:31,700 --> 00:58:34,970
The world needs balance.
595
00:58:35,480 --> 00:58:39,450
There'd be no balance
if only one side kept losing.
596
00:58:42,120 --> 00:58:47,280
Don't you think your life
needs a little balance too?
597
00:58:49,940 --> 00:58:52,280
There's someone I have to meet.
598
00:59:00,400 --> 00:59:04,310
You'd better leave the past hidden,
for your own father's sake.
599
00:59:06,900 --> 00:59:09,910
I've finally received forgiveness today.
600
00:59:09,910 --> 00:59:12,450
There's so much you don't know!
601
00:59:12,450 --> 00:59:17,350
I'll tell you everything later.
I'm going to reveal the truth.
602
00:59:17,350 --> 00:59:21,540
Everything comes back
to their proper place.
603
00:59:21,540 --> 00:59:25,370
I feel so bad when I think of the
pain you'll feel when you find out.
604
00:59:25,370 --> 00:59:29,210
Your father's secret
that you don't know...
605
00:59:29,210 --> 00:59:30,930
Stop!
606
00:59:38,250 --> 00:59:40,100
Please stop.
607
00:59:40,330 --> 00:59:41,870
Stop...
608
01:01:01,430 --> 01:01:02,900
Yes, Professor?
609
01:01:05,430 --> 01:01:07,970
Who came by?
610
01:01:10,500 --> 01:01:12,360
The photo?
611
01:01:14,960 --> 01:01:19,550
Did you... tell him?
612
01:01:24,850 --> 01:01:26,880
What's wrong?
613
01:01:27,390 --> 01:01:29,990
Let me borrow your car.
614
01:01:29,990 --> 01:01:31,740
Tell me what's going on.
615
01:01:31,910 --> 01:01:33,540
Give me your car keys.
616
01:02:27,340 --> 01:02:29,410
[Hae Woo]
617
01:02:38,400 --> 01:02:40,300
The person you're trying
to reach is unavailable...
618
01:03:05,900 --> 01:03:07,560
Don't look back...
619
01:03:09,250 --> 01:03:14,340
You have to end it...
Han Yi Soo.
620
01:03:30,400 --> 01:03:37,450
Subtitles by DramaFever
45733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.