All language subtitles for Shark.E16.130716.HDTV.X264-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,300 --> 00:00:06,410 I killed Chun Young Bo. 3 00:00:06,410 --> 00:00:09,410 He killed so many innocent lives... 4 00:00:09,410 --> 00:00:12,620 The whole world will know that you're a fake. 5 00:00:12,620 --> 00:00:15,650 I don't know what's real and what's not now. 6 00:00:15,650 --> 00:00:17,760 I have the same goal as you. 7 00:00:17,760 --> 00:00:20,100 To completely destroy Chairman Jo. 8 00:00:20,100 --> 00:00:22,720 Don't forget who you're dealing with. 9 00:00:23,250 --> 00:00:24,640 Shut up... 10 00:00:25,150 --> 00:00:26,740 Chun Young Bo! 11 00:00:27,980 --> 00:00:32,050 Shark Episode 16 12 00:01:06,640 --> 00:01:09,110 Let Yi Hyun come to me. 13 00:01:13,570 --> 00:01:18,440 If you want your wife to live... let Yi Hyun go. 14 00:01:25,510 --> 00:01:27,150 Get in the car. 15 00:01:28,920 --> 00:01:30,310 What? 16 00:01:30,310 --> 00:01:32,860 My plan hasn't changed. 17 00:01:42,700 --> 00:01:44,860 Please let Yi Hyun go unharmed. 18 00:01:45,270 --> 00:01:47,000 Yi Hyun? What do you mean? 19 00:01:47,250 --> 00:01:49,100 If Yi Hyun comes back unharmed... 20 00:01:49,100 --> 00:01:55,300 I won't ask you anymore how you've lived until now or what you've been hiding. 21 00:01:55,300 --> 00:01:56,390 Hae Woo-- 22 00:01:56,390 --> 00:01:58,780 But if something bad happens to Yi Hyun... 23 00:01:58,780 --> 00:02:01,690 I will never forgive you. 24 00:02:02,970 --> 00:02:05,220 And if Yi Soo doesn't come back alive... 25 00:02:05,220 --> 00:02:11,050 I'll do whatever it takes to uncover the truth that you've been hiding. 26 00:02:16,100 --> 00:02:21,800 Why are you telling me all this? 27 00:02:21,800 --> 00:02:26,390 The truth is more important than any evidence. 28 00:02:27,190 --> 00:02:29,700 The truth will always be revealed. 29 00:02:29,930 --> 00:02:34,640 I don't know what this truth is that you're talking about... 30 00:02:36,110 --> 00:02:40,910 But I've done all I can so far... 31 00:02:41,080 --> 00:02:43,280 to lead an upstanding life! 32 00:02:43,280 --> 00:02:45,800 The present is more important than the past. 33 00:02:45,800 --> 00:02:49,750 Even if you've done wrong in the past, acknowledge your mistakes and-- 34 00:02:49,750 --> 00:02:51,550 How dare you try to lecture me! 35 00:02:53,830 --> 00:03:00,300 I don't know about other people, but I thought at least you would trust me. 36 00:03:00,880 --> 00:03:05,880 I've tried my best so far to be a worthy grandfather to you. 37 00:03:06,160 --> 00:03:11,460 I still have faith that you'll do the right thing. 38 00:03:12,390 --> 00:03:14,950 Please let Yi Hyun go unharmed. 39 00:03:14,950 --> 00:03:16,900 I have nothing more to say to you. 40 00:03:16,900 --> 00:03:18,680 They're all just sand castles. 41 00:03:19,900 --> 00:03:24,590 Everything you're trying to protect is nothing but sand castles. 42 00:03:26,520 --> 00:03:31,090 No matter how grand it might seem, a castle built on top of lies... 43 00:03:31,090 --> 00:03:33,880 is bound to crumble one day. 44 00:03:34,700 --> 00:03:37,530 Whether it's a foundation of truth or lies... 45 00:03:37,990 --> 00:03:42,210 I've built all these castles for you. 46 00:03:42,960 --> 00:03:46,080 For you! 47 00:03:46,500 --> 00:03:52,130 They're nothing but a prison built to conceal the truth. 48 00:03:55,300 --> 00:03:59,440 I see that my life up until now has been pointless. 49 00:04:01,870 --> 00:04:06,920 Seeing that my own granddaughter doesn't trust me... 50 00:04:06,920 --> 00:04:09,720 my life so far really has been worthless. 51 00:04:09,720 --> 00:04:11,760 - Grandpa-- - Fine. 52 00:04:11,760 --> 00:04:14,100 If you can prove it, then prove it. 53 00:04:14,700 --> 00:04:19,020 I have nothing to hide and nothing to be ashamed of. 54 00:04:22,970 --> 00:04:24,560 Take this with you. 55 00:04:25,580 --> 00:04:30,700 This will be of more use to you than to me... 56 00:04:30,700 --> 00:04:32,450 So take it. 57 00:04:34,820 --> 00:04:36,780 And leave. 58 00:04:46,060 --> 00:04:52,620 I know you truly care about me, I do. 59 00:04:53,400 --> 00:04:55,560 I love you too. 60 00:05:01,400 --> 00:05:03,480 But still... 61 00:05:04,350 --> 00:05:07,210 I will do what I have to do. 62 00:05:10,850 --> 00:05:16,060 You told me to prove it if I can. 63 00:05:18,310 --> 00:05:19,990 I will. 64 00:05:21,130 --> 00:05:23,850 I will try to prove it. 65 00:06:29,230 --> 00:06:30,740 Where are you going? 66 00:06:30,740 --> 00:06:32,510 I have something urgent. 67 00:06:34,000 --> 00:06:35,900 What's this urgent thing anyway? 68 00:06:35,900 --> 00:06:37,720 - I'll tell you later. - Hae Woo. 69 00:06:37,720 --> 00:06:39,140 I'm sorry. 70 00:06:50,140 --> 00:06:51,970 Shouldn't we call for backup? 71 00:06:51,970 --> 00:06:55,400 No. Yi Hyun's safety is most important right now. 72 00:06:57,270 --> 00:06:59,130 I guess... 73 00:06:59,130 --> 00:07:03,670 that Chairman Jo is more important to you than your wife. 74 00:07:06,090 --> 00:07:07,780 Get in the car. 75 00:07:10,550 --> 00:07:13,010 Don't do anything you'll regret later. 76 00:07:13,010 --> 00:07:15,380 Stop stalling and get in the car. 77 00:07:18,930 --> 00:07:23,310 Your loyalty to the chairman is really something to behold. 78 00:07:23,310 --> 00:07:25,670 Do you want your sister to die? 79 00:07:33,460 --> 00:07:34,890 Hurry up. 80 00:08:42,460 --> 00:08:44,090 Yi Soo! 81 00:08:55,660 --> 00:08:57,970 - You're bleeding! - I'm okay. 82 00:08:57,970 --> 00:09:00,000 Stay behind me, okay? 83 00:09:52,200 --> 00:09:53,510 Soo Hyun! 84 00:10:25,010 --> 00:10:26,770 Are you okay? 85 00:10:44,700 --> 00:10:46,720 You've been hit! 86 00:10:47,700 --> 00:10:49,480 I'm okay. 87 00:10:49,480 --> 00:10:51,210 You need to get it treated. 88 00:10:53,940 --> 00:10:56,160 Are you okay? Are you hurt anywhere? 89 00:10:56,160 --> 00:10:59,860 You're the one who's hurt. Let's get you to a hospital first, okay? 90 00:10:59,860 --> 00:11:01,610 I'm okay. Don't worry. 91 00:11:01,610 --> 00:11:03,830 But you're bleeding heavily! 92 00:11:03,830 --> 00:11:05,370 I said I'm okay. 93 00:11:10,500 --> 00:11:12,730 But how did this happen? 94 00:11:15,160 --> 00:11:16,970 Let's get out of here first. 95 00:11:16,970 --> 00:11:18,230 Okay. 96 00:11:27,250 --> 00:11:29,210 [Power off] 97 00:12:06,620 --> 00:12:09,420 Why didn't you tell me all that before? 98 00:12:10,100 --> 00:12:14,690 Even if I didn't recognize you, you should've told me first. 99 00:12:16,100 --> 00:12:17,860 I'm sorry, Yi Hyun. 100 00:12:17,860 --> 00:12:20,710 No, I'm the one who's sorry. 101 00:12:21,440 --> 00:12:26,550 I'm sorry for not recognizing you. 102 00:12:27,810 --> 00:12:30,900 It's only natural that you couldn't recognize me. 103 00:12:31,420 --> 00:12:35,480 I have a different face now, so of course you couldn't recognize me. 104 00:12:35,860 --> 00:12:39,170 No, you haven't changed a bit. 105 00:12:39,700 --> 00:12:41,900 I just didn't recognize you. 106 00:12:42,170 --> 00:12:46,850 You're the same as you were then. You haven't changed a bit. 107 00:12:49,290 --> 00:12:55,290 But... why are you living as Kim Jun now? 108 00:12:56,840 --> 00:12:59,940 Are you doing something that's dangerous? 109 00:13:01,010 --> 00:13:02,790 No, it's not that. 110 00:13:02,790 --> 00:13:04,040 Then what? 111 00:13:08,110 --> 00:13:10,060 Tell me. 112 00:13:10,990 --> 00:13:13,210 - Yi Hyun. - Yeah? 113 00:13:13,210 --> 00:13:15,980 There's something I need to do. 114 00:13:16,510 --> 00:13:19,030 I can't tell you what it is right now... 115 00:13:20,000 --> 00:13:24,020 But I need to finish it. 116 00:13:24,020 --> 00:13:25,610 Just forget about it. 117 00:13:25,610 --> 00:13:28,600 Can't you just forget about it and come live with me? 118 00:13:29,800 --> 00:13:31,770 You promised me... 119 00:13:31,770 --> 00:13:36,830 that we'd go for walks together and eat together every day! 120 00:13:36,830 --> 00:13:37,950 Yi Hyun-- 121 00:13:37,950 --> 00:13:40,440 I'm so worried about you it's driving me crazy! 122 00:13:40,440 --> 00:13:45,400 I'm scared something bad might happen to you again. 123 00:13:50,160 --> 00:13:52,470 You don't have to worry. 124 00:13:52,470 --> 00:13:54,750 It's almost over. 125 00:13:54,910 --> 00:13:59,340 Once this is finished, I'll keep my promise. 126 00:13:59,340 --> 00:14:01,230 What will you be doing? 127 00:14:01,530 --> 00:14:08,010 I'll tell you later... once this is all done. 128 00:14:08,450 --> 00:14:12,790 I'll tell you everything. Everything. 129 00:14:14,030 --> 00:14:19,390 Don't you worry about anything, and don't be scared, okay? 130 00:14:19,390 --> 00:14:22,090 We'll see each other again, won't we? 131 00:14:22,350 --> 00:14:23,670 Yeah. 132 00:14:23,670 --> 00:14:25,530 Can I contact you? 133 00:14:26,040 --> 00:14:27,260 Of course. 134 00:14:28,300 --> 00:14:30,360 Promise me. 135 00:14:30,360 --> 00:14:33,220 Promise me you won't suddenly disappear again. 136 00:14:33,390 --> 00:14:34,630 Okay. 137 00:14:35,350 --> 00:14:37,560 I promise. 138 00:14:43,540 --> 00:14:45,820 Mom and Dad must be worried. 139 00:15:08,230 --> 00:15:11,930 I know a clinic nearby. Why don't we go there first? 140 00:15:11,930 --> 00:15:14,120 Yeah, let's go. 141 00:15:15,020 --> 00:15:17,090 Don't worry about me. 142 00:15:17,740 --> 00:15:19,840 Please take Yi Hyun home. 143 00:15:19,840 --> 00:15:21,690 And you be careful too. 144 00:15:21,690 --> 00:15:24,160 Don't worry about me. You get yourself treated. 145 00:15:24,750 --> 00:15:26,400 All right. Go then. 146 00:15:26,900 --> 00:15:28,090 Okay. 147 00:15:31,430 --> 00:15:32,900 Get in. 148 00:15:35,290 --> 00:15:38,040 I know you must have a lot of questions. 149 00:15:38,040 --> 00:15:40,220 I'll explain on the way. 150 00:15:41,630 --> 00:15:43,880 You have to go to a hospital, okay? 151 00:15:43,880 --> 00:15:45,640 Okay? 152 00:15:45,640 --> 00:15:49,040 And eat well, too. Okay? 153 00:15:49,620 --> 00:15:50,950 Okay, I will. 154 00:15:50,950 --> 00:15:52,450 Go ahead and get in. 155 00:15:52,450 --> 00:15:57,410 Contact me. If it's hard for you to call, text me instead every day. 156 00:15:57,410 --> 00:16:00,030 Okay, I will. 157 00:16:06,700 --> 00:16:09,670 Next time we meet, buy me spaghetti. 158 00:16:12,230 --> 00:16:13,530 Okay. 159 00:16:22,890 --> 00:16:24,790 I'll call you. 160 00:16:26,100 --> 00:16:27,720 Thanks. 161 00:16:33,490 --> 00:16:35,670 Text me, okay? 162 00:16:36,060 --> 00:16:38,390 Okay, I will. 163 00:17:13,900 --> 00:17:15,570 Yi Hyun's safe. 164 00:17:15,570 --> 00:17:18,030 She'll be arriving home shortly. 165 00:17:18,030 --> 00:17:19,810 - Turn the car around! - Huh? 166 00:17:22,050 --> 00:17:24,520 - Hurry and turn the car around! - Okay! 167 00:17:32,540 --> 00:17:33,670 [Detective Byeon] 168 00:17:34,500 --> 00:17:35,870 Yes? 169 00:17:37,450 --> 00:17:39,160 A text message? 170 00:17:39,790 --> 00:17:42,590 I'll go to your house right now. 171 00:17:42,590 --> 00:17:46,430 No. I'll call you later once Yi Hyun has returned safely. 172 00:17:46,430 --> 00:17:47,700 But... 173 00:17:47,700 --> 00:17:49,970 Please do as I say, for Yi Hyun's sake. 174 00:17:51,730 --> 00:17:53,950 Okay. Call me later then. 175 00:18:08,830 --> 00:18:10,700 [Kim Jun] 176 00:18:24,600 --> 00:18:26,080 Director Kim! 177 00:18:27,600 --> 00:18:32,640 I got hurt a little... but I can't reach the wound. 178 00:18:33,950 --> 00:18:37,180 Can you help me? 179 00:18:52,250 --> 00:18:53,930 Go ahead and go. 180 00:18:53,930 --> 00:18:55,980 You said you can't let my dad see you. 181 00:18:55,980 --> 00:18:57,870 After I see you go inside first. 182 00:18:57,870 --> 00:18:59,480 Hurry and go on in. 183 00:19:00,440 --> 00:19:02,340 Thank you. 184 00:19:02,850 --> 00:19:05,060 I should thank you. 185 00:19:05,060 --> 00:19:08,730 Thank you... for enduring the ordeal so bravely. 186 00:19:13,700 --> 00:19:15,240 Hurry and go inside. 187 00:19:15,240 --> 00:19:17,370 Okay. Bye then. 188 00:19:17,800 --> 00:19:19,800 Let's watch a movie next time. 189 00:19:24,700 --> 00:19:26,530 You don't like movies? 190 00:19:27,620 --> 00:19:29,510 You should go... 191 00:19:46,730 --> 00:19:48,770 - Mom! - Yi Hyun! 192 00:19:48,770 --> 00:19:51,040 You were really worried, weren't you? 193 00:19:55,900 --> 00:19:57,960 Thank you, Lord. 194 00:19:57,960 --> 00:20:02,820 Thank you, thank you, Lord. Thank you. 195 00:20:30,240 --> 00:20:31,990 All done. 196 00:20:34,700 --> 00:20:37,300 You're lucky it only grazed you. 197 00:20:37,750 --> 00:20:42,180 I've patched it up, but I think you should still go to a hospital. 198 00:20:42,180 --> 00:20:44,680 You should get treated with antibiotics, too. 199 00:20:44,680 --> 00:20:47,930 I have antibiotics. 200 00:20:47,930 --> 00:20:49,780 You do? 201 00:20:52,100 --> 00:20:56,320 Have you forgotten that our boss is a former yakuza member? 202 00:20:56,320 --> 00:20:58,540 How can you joke around at a time like this? 203 00:21:01,020 --> 00:21:02,350 Thanks. 204 00:21:03,610 --> 00:21:05,780 How did you get hurt? 205 00:21:06,260 --> 00:21:07,990 I was drunk. 206 00:21:09,000 --> 00:21:10,690 Sir. 207 00:21:14,460 --> 00:21:16,370 Please be careful. 208 00:21:59,710 --> 00:22:03,040 [A different face... Why?] 209 00:22:08,840 --> 00:22:12,030 You remind me of my late friend. 210 00:22:12,030 --> 00:22:16,070 You don't look like him, but you give off the same vibe. 211 00:22:17,090 --> 00:22:19,310 Did Hae Woo go somewhere? 212 00:22:19,310 --> 00:22:20,870 Joon Young. 213 00:22:21,680 --> 00:22:23,260 Hae Woo. 214 00:23:05,770 --> 00:23:07,130 [Yi Hyun's house] 215 00:23:07,700 --> 00:23:08,880 Hello? 216 00:23:08,880 --> 00:23:10,560 It's me, Hae Woo. 217 00:23:10,560 --> 00:23:14,680 Yi Hyun! You're home? Are you okay? Are you hurt? 218 00:23:17,000 --> 00:23:18,620 I'm okay. 219 00:23:19,320 --> 00:23:21,070 Thank goodness. 220 00:23:21,460 --> 00:23:23,320 That's such a relief. 221 00:23:23,320 --> 00:23:24,560 Um... 222 00:23:25,950 --> 00:23:27,240 Hae Woo... 223 00:23:27,440 --> 00:23:28,660 Yeah? 224 00:23:30,700 --> 00:23:33,170 It's okay. Tell me. 225 00:23:34,620 --> 00:23:38,000 No, it's okay. I'll tell you later. 226 00:23:38,000 --> 00:23:41,700 Did you... meet Yi Soo? 227 00:23:43,550 --> 00:23:48,400 You already knew, didn't you? 228 00:23:48,400 --> 00:23:52,050 I'm sorry for not telling you sooner, Yi Hyun. 229 00:23:54,700 --> 00:23:56,730 That's okay. 230 00:23:58,080 --> 00:23:59,720 But... 231 00:24:01,700 --> 00:24:07,420 I think my brother's planning to do something dangerous. 232 00:24:07,770 --> 00:24:14,490 Do you, by any chance, know what he's planning to do? 233 00:24:21,200 --> 00:24:24,140 Yi Soo got hurt pretty badly. 234 00:24:24,700 --> 00:24:25,930 What? 235 00:24:28,230 --> 00:24:30,710 He didn't even go to a hospital. 236 00:24:30,710 --> 00:24:32,610 I'm really worried about him. 237 00:24:33,150 --> 00:24:36,300 I don't know what to do. 238 00:24:36,700 --> 00:24:38,230 Where's Yi Hyun? 239 00:24:39,390 --> 00:24:40,790 Where's Yi Hyun? 240 00:24:41,300 --> 00:24:43,850 Dad's home. I have to go. 241 00:24:50,000 --> 00:24:51,520 Dad! 242 00:24:57,700 --> 00:24:59,610 You must've been really scared. 243 00:25:02,610 --> 00:25:04,570 Thank goodness you're okay. 244 00:25:04,570 --> 00:25:06,530 Thank goodness! 245 00:25:45,830 --> 00:25:47,860 Did Yi Hyun get home safely? 246 00:25:48,500 --> 00:25:50,500 Yes. How's your wound? 247 00:25:50,680 --> 00:25:52,020 I'm okay. 248 00:25:53,140 --> 00:25:55,460 What happened to the kidnapper? 249 00:25:55,460 --> 00:25:59,850 As predicted, he dropped his wife off at the nursing home and disappeared. 250 00:25:59,850 --> 00:26:01,110 I see. 251 00:26:02,000 --> 00:26:07,310 I don't think he'll show up there again, and I don't know where he went. 252 00:26:10,600 --> 00:26:13,410 We should've caught him this time. 253 00:26:13,410 --> 00:26:15,950 The more I think about it, the angrier I get. 254 00:26:15,950 --> 00:26:18,780 Do you think Chairman Jo will keep Choi Byung Ki alive? 255 00:26:18,780 --> 00:26:20,330 What do you mean? 256 00:26:20,330 --> 00:26:23,440 Choi Byung Ki may be Chairman Jo's right-hand man... 257 00:26:23,440 --> 00:26:28,220 but he's also the one who knows the most secrets about him. 258 00:26:28,220 --> 00:26:29,540 And so? 259 00:26:29,940 --> 00:26:34,270 He's been exposed not only by us but also by the police. 260 00:26:34,270 --> 00:26:38,090 Still, would he get rid of his right-hand man so easily? 261 00:26:40,900 --> 00:26:44,810 Of course. It's Chairman Jo we're talking about. 262 00:26:44,810 --> 00:26:48,500 It wouldn't be easy for him to get rid of Choi Byung Ki. 263 00:26:49,050 --> 00:26:52,380 If he's determined to, I'm sure he'll find a way. 264 00:26:52,770 --> 00:26:55,710 We need to find Choi Byung Ki before he does. 265 00:26:56,200 --> 00:27:01,380 He's the best evidence we've got for completely destroying Chairman Jo. 266 00:27:18,700 --> 00:27:21,510 Do you remember the kidnapper's face? 267 00:27:23,940 --> 00:27:26,280 I don't remember that clearly. 268 00:27:27,380 --> 00:27:30,610 At first, he was wearing a mask. 269 00:27:30,940 --> 00:27:35,210 And later I was too scared to look directly at him. 270 00:27:35,210 --> 00:27:37,060 I'm sorry, Dad. 271 00:27:37,060 --> 00:27:41,350 No, don't be sorry. Of course, you were scared. It's okay, it's okay. 272 00:27:42,100 --> 00:27:43,950 Yi Hyun, by any chance... 273 00:27:44,310 --> 00:27:47,920 Do you remember anything else in particular? 274 00:27:48,200 --> 00:27:51,370 - He called someone. - Who? 275 00:27:51,370 --> 00:27:54,990 I don't know. 276 00:27:58,080 --> 00:28:00,120 Did you hear what they talked about? 277 00:28:01,100 --> 00:28:04,500 They said something about bringing a document. 278 00:28:04,500 --> 00:28:06,340 - A document? - Yeah. 279 00:28:07,010 --> 00:28:10,050 - But Dad... - Yeah? Tell me. 280 00:28:10,050 --> 00:28:13,710 They mentioned Prosecutor Jo during their conversation. 281 00:28:13,710 --> 00:28:15,590 What did they say? 282 00:28:16,070 --> 00:28:19,860 Something about not using Prosecutor Jo to their advantage. 283 00:28:20,980 --> 00:28:23,190 Do you think they were talking about Hae Woo? 284 00:28:23,600 --> 00:28:26,540 Well, we'll have to investigate it. 285 00:28:26,540 --> 00:28:30,290 The person who rescued you... you really don't know him? 286 00:28:30,700 --> 00:28:33,720 I... don't know him. 287 00:28:34,230 --> 00:28:37,380 Wish we knew who he was so we can thank him. 288 00:28:38,050 --> 00:28:40,630 You find out who he is, okay? 289 00:28:41,910 --> 00:28:45,390 I'm going to go rest now. I'm too tired. 290 00:28:45,390 --> 00:28:47,960 Sure. Go in and get some sleep. 291 00:28:47,960 --> 00:28:50,820 Let's talk more about this when you wake up, okay? 292 00:28:51,190 --> 00:28:54,390 - Okay. - Now go get some sleep. 293 00:28:56,330 --> 00:28:57,440 What? 294 00:28:57,440 --> 00:28:58,680 Leave her alone. 295 00:28:58,680 --> 00:29:01,600 How can I leave her alone when she's in shock? 296 00:29:01,600 --> 00:29:03,760 I'm going to sleep with her tonight. 297 00:29:04,630 --> 00:29:06,280 Please, just listen to me. 298 00:29:08,700 --> 00:29:11,540 I'll be back. Lock the door. 299 00:29:11,540 --> 00:29:13,040 Where are you going? 300 00:29:33,800 --> 00:29:35,690 [Detective Byeon Bang Jin] 301 00:29:46,800 --> 00:29:49,490 Yi Soo's been hurt badly, Hae Woo. 302 00:30:50,450 --> 00:30:52,600 What do you want to tell me? 303 00:30:53,200 --> 00:30:55,410 You're a really bad person. 304 00:30:56,240 --> 00:30:58,780 Do you know what you're doing? 305 00:30:59,600 --> 00:31:05,050 You're making people around you suffer because of you, including Yi Hyun. 306 00:31:06,000 --> 00:31:08,450 But you don't want that, do you? 307 00:31:09,900 --> 00:31:13,830 For Yi Hyun's sake, who's waited for you for 12 years... 308 00:31:14,280 --> 00:31:16,970 Stop what you're doing. 309 00:31:17,420 --> 00:31:21,480 It's not your job to punish those who've wronged you. 310 00:31:21,700 --> 00:31:25,030 You said the same thing 12 years ago... 311 00:31:25,620 --> 00:31:29,170 But the truth still remains buried. 312 00:31:29,340 --> 00:31:31,170 Yes. You're right. 313 00:31:31,610 --> 00:31:33,740 The truth is still buried. 314 00:31:34,260 --> 00:31:37,280 But it won't stay buried forever. 315 00:31:39,480 --> 00:31:43,860 Can you put your faith in me just one more time? 316 00:31:43,860 --> 00:31:50,050 Can you put your faith in me and let me shoulder your burden for you? 317 00:31:53,760 --> 00:31:56,110 I don't trust anyone. 318 00:31:57,080 --> 00:32:01,610 And I never make the same mistake twice. 319 00:32:01,610 --> 00:32:06,010 I don't want to have to arrest you, Yi Soo. 320 00:32:06,010 --> 00:32:07,880 That won't happen. 321 00:32:08,570 --> 00:32:13,120 Once everything is done, I'll find you and turn myself in. 322 00:32:16,700 --> 00:32:20,470 The name of Yi Hyun's kidnapper is Choi Byung Ki. 323 00:32:21,640 --> 00:32:24,810 He runs the Dae Oh Bookstore in Chairman Jo's neighborhood. 324 00:32:25,390 --> 00:32:28,400 But he probably won't show up there again for a while. 325 00:32:28,400 --> 00:32:30,920 Why are you telling me all this? 326 00:32:31,210 --> 00:32:34,980 Since it's a detective's job to catch criminals. 327 00:32:35,370 --> 00:32:39,740 What in the world... are you planning to do? 328 00:32:39,740 --> 00:32:44,410 If you've said all that you wanted to say, I'll be going now. 329 00:32:44,410 --> 00:32:47,950 Did you... murder Jung Man Chul? 330 00:32:49,500 --> 00:32:53,640 I'm asking you since it's a detective's job to catch criminals. 331 00:32:57,230 --> 00:33:02,920 If you want to interrogate me, you'll have to stick to the standard procedure. 332 00:33:08,350 --> 00:33:10,430 I'm sorry, Yi Soo. 333 00:33:12,700 --> 00:33:17,330 If I'd found out the truth 12 years ago... 334 00:33:18,150 --> 00:33:22,590 If I'd arrived at the scene of your accident just a bit sooner... 335 00:33:22,990 --> 00:33:26,110 You wouldn't have ended up this way. 336 00:33:27,090 --> 00:33:29,960 I'm really sorry, Yi Soo. 337 00:33:33,390 --> 00:33:35,250 And thank you... 338 00:33:36,700 --> 00:33:41,070 for getting Yi Hyun back home safely. 339 00:33:53,860 --> 00:33:56,150 I'm the one who should thank you... 340 00:33:59,340 --> 00:34:05,360 for raising Yi Hyun to be a cheerful girl... 341 00:34:06,000 --> 00:34:08,860 Thank you. 342 00:34:18,200 --> 00:34:19,640 Yi Soo. 343 00:34:20,250 --> 00:34:22,220 I'll be going now. 344 00:35:36,100 --> 00:35:39,000 I heard you got hurt. 345 00:35:39,000 --> 00:35:41,450 Did you get it treated? 346 00:35:45,970 --> 00:35:47,850 Are you okay? 347 00:35:53,050 --> 00:35:54,790 I'm sorry. 348 00:35:59,540 --> 00:36:01,460 I'll be going now. 349 00:36:58,070 --> 00:36:59,850 Don't go. 350 00:37:03,700 --> 00:37:05,860 Don't go, Hae Woo. 351 00:37:09,830 --> 00:37:11,820 Don't go. 352 00:37:28,370 --> 00:37:30,690 Please don't go. 353 00:41:25,700 --> 00:41:27,520 Did you come here to see me? 354 00:41:28,920 --> 00:41:30,520 No. 355 00:41:31,700 --> 00:41:33,870 Please don't hate me. 356 00:41:40,320 --> 00:41:44,580 You may think I'm a horrible person. 357 00:41:45,700 --> 00:41:50,810 But managing your feelings for someone isn't so easy. 358 00:41:52,950 --> 00:41:59,760 Frankly, what you told me a long time ago when you were young... 359 00:42:02,190 --> 00:42:04,870 I was hurt by what you said. 360 00:42:05,900 --> 00:42:09,780 I know I've hurt you more than you hurt me... 361 00:42:09,780 --> 00:42:12,350 So I'm not asking for your understanding. 362 00:42:13,100 --> 00:42:20,530 I just hope you won't think so terribly of me and your father. 363 00:42:23,010 --> 00:42:28,170 I don't want to get involved in this. 364 00:42:50,040 --> 00:42:52,470 Love itself isn't a crime. 365 00:42:52,470 --> 00:42:56,870 But love that's morally wrong is a crime because it's not real love. 366 00:42:57,200 --> 00:42:58,410 What did you say? 367 00:42:58,410 --> 00:43:01,980 It's a crime because you're hurting the ones who really love him. 368 00:43:01,980 --> 00:43:03,840 And a very horrible crime, at that! 369 00:43:25,940 --> 00:43:29,270 Just had some drinks at another place, so I'm late. 370 00:43:29,270 --> 00:43:31,360 That's fine. Please, have a seat. 371 00:43:31,360 --> 00:43:32,390 Okay. 372 00:43:33,400 --> 00:43:37,810 Did you want to see me because of your business proposal? 373 00:43:37,810 --> 00:43:41,640 Actually, I wanted to give you something. 374 00:43:42,250 --> 00:43:44,890 - Give me something? - Yes. 375 00:43:54,330 --> 00:43:56,460 What is this? 376 00:43:56,460 --> 00:44:00,550 There's something really important in there. 377 00:44:00,650 --> 00:44:03,570 - Something really important? - Yes. 378 00:44:03,900 --> 00:44:07,680 I think it'll be interesting to you, too. 379 00:44:18,800 --> 00:44:20,210 [Dae Oh Bookstore] 380 00:44:20,550 --> 00:44:24,050 His name is Choi Byung Ki. He's the owner of the Dae Oh Bookstore. 381 00:44:24,600 --> 00:44:26,720 That's right, he's the suspect for Yi Hyun's kidnapping. 382 00:44:26,720 --> 00:44:30,690 I'll explain the details later. Just find out everything about him for now. 383 00:44:30,690 --> 00:44:33,090 Okay, I will. Oh yeah, by the way... 384 00:44:33,090 --> 00:44:37,240 They've discovered an abandoned freight truck at Gwangjin Harbor. 385 00:44:37,240 --> 00:44:38,890 - A freight truck? - Yes. 386 00:44:38,890 --> 00:44:41,820 Someone reported seeing it, and the police found it. 387 00:44:41,820 --> 00:44:43,820 It might've been used for the kidnapping 388 00:44:43,820 --> 00:44:46,700 so check for fingerprints and any traces of the criminal. 389 00:44:46,700 --> 00:44:47,990 Got it. 390 00:45:09,900 --> 00:45:11,400 You're home late. 391 00:45:11,850 --> 00:45:13,520 Where's Joon Young? 392 00:45:13,520 --> 00:45:15,840 Oh... he's upstairs. 393 00:45:16,240 --> 00:45:17,500 Okay. 394 00:45:26,300 --> 00:45:28,250 I see you're late. 395 00:45:29,920 --> 00:45:31,170 Yes. 396 00:45:31,730 --> 00:45:33,270 What about dinner? 397 00:45:33,460 --> 00:45:35,000 I already ate. 398 00:45:35,000 --> 00:45:39,760 Good. No matter how busy you are, you should never skip meals. 399 00:45:42,910 --> 00:45:44,920 Is Ui Sun not home yet? 400 00:45:44,920 --> 00:45:46,820 Should I try calling him? 401 00:45:46,820 --> 00:45:48,520 No, it's okay. 402 00:46:12,200 --> 00:46:13,740 Joon Young. 403 00:46:13,740 --> 00:46:15,860 You're here? 404 00:46:15,860 --> 00:46:18,500 Why were you sitting in the dark? 405 00:46:19,120 --> 00:46:21,660 Had some things to think about. 406 00:46:23,140 --> 00:46:24,800 Where were you? 407 00:46:26,210 --> 00:46:28,320 In my office. 408 00:46:31,050 --> 00:46:33,250 Guess it was urgent. 409 00:46:34,200 --> 00:46:35,550 Yeah... 410 00:46:36,410 --> 00:46:39,880 So your father's been transferred to another room? 411 00:46:39,880 --> 00:46:41,370 Yeah. 412 00:46:42,130 --> 00:46:45,930 I'm sorry. I'll go to the hospital tomorrow. 413 00:46:48,680 --> 00:46:50,840 I'm really sorry, Joon Young. 414 00:46:52,220 --> 00:46:54,270 I'll sleep at the hospital tonight. 415 00:46:55,150 --> 00:46:59,550 My dad's prognosis is still uncertain, and my mom's having a hard time... 416 00:46:59,550 --> 00:47:02,280 So I think I'll have to stay at the hospital for a while. 417 00:47:02,280 --> 00:47:03,700 I'll go with you. 418 00:47:04,460 --> 00:47:05,970 No need to. 419 00:47:05,970 --> 00:47:07,840 No, let's go together. 420 00:47:07,840 --> 00:47:10,980 My dad won't feel comfortable having you there. 421 00:47:12,220 --> 00:47:13,850 I'll be leaving now. 422 00:47:23,970 --> 00:47:25,540 Joon Young. 423 00:47:41,350 --> 00:47:45,180 There's... something I need to tell you. 424 00:47:45,180 --> 00:47:49,860 - Tell me later. - I think I should tell you now. 425 00:47:49,860 --> 00:47:53,510 I don't know what it is, but tell me later. 426 00:47:53,800 --> 00:47:59,400 With my dad at the hospital, I'm not in any mood to hear anything right now. 427 00:48:44,550 --> 00:48:46,200 Hae Woo. 428 00:48:52,200 --> 00:48:58,010 Joon Young's in a very fragile state of mind right now because of his father. 429 00:48:59,210 --> 00:49:00,700 I know. 430 00:49:00,700 --> 00:49:03,230 I know it must be hard for you now, too. 431 00:49:03,230 --> 00:49:06,890 But pay more attention to Joon Young. 432 00:49:09,450 --> 00:49:13,460 Oh... and this. 433 00:49:14,830 --> 00:49:17,300 What is this? 434 00:49:17,630 --> 00:49:22,490 Before she died, your grandmother occasionally sent money 435 00:49:22,490 --> 00:49:27,330 to this address without your grandfather knowing. 436 00:49:28,590 --> 00:49:29,630 [173-27 Yanghangri Namhwamyun, Geochang-gun, Gyeonsang Province] 437 00:49:29,630 --> 00:49:32,910 It's just my guess... 438 00:49:32,910 --> 00:49:41,090 But she might've been sending money to your father's biological mother. 439 00:49:41,220 --> 00:49:44,750 I started looking for the address after what you told me... 440 00:49:44,750 --> 00:49:49,680 And thankfully I found this note that had the address on it. 441 00:49:50,680 --> 00:49:51,700 I see. 442 00:49:51,700 --> 00:49:53,740 I don't know what this is about... 443 00:49:53,740 --> 00:49:57,520 but I hope this will be of help to you. 444 00:49:58,400 --> 00:50:00,570 Thank you, Mrs. Park. 445 00:50:00,570 --> 00:50:03,160 You seem tired. Go get some rest. 446 00:50:03,360 --> 00:50:04,700 Okay. 447 00:50:09,710 --> 00:50:13,660 [173-27 Yanghangri Namhwamyun, Geochang-gun, Gyeonsang Province] 448 00:50:25,590 --> 00:50:27,110 [The Truth About Chun Young Bo] 449 00:50:27,480 --> 00:50:29,900 Who the heck is Chun Young Bo? 450 00:51:09,140 --> 00:51:11,110 Mr. Chairman. 451 00:51:12,200 --> 00:51:14,940 Oh, hey. Have a seat. 452 00:51:23,150 --> 00:51:25,770 You say Jun was shot? 453 00:51:26,400 --> 00:51:31,910 Yes. Thank goodness, the bullet just grazed him, so the wound wasn't deep. 454 00:51:32,790 --> 00:51:34,530 Thank goodness. 455 00:51:41,560 --> 00:51:43,380 About that photo... 456 00:51:44,200 --> 00:51:46,750 What photo? 457 00:51:46,750 --> 00:51:50,810 The photo of Jun with Chairman Jo's granddaughter. 458 00:51:51,510 --> 00:51:53,360 What about that photo? 459 00:51:54,030 --> 00:51:57,170 Send it to the editor-in-chief of Shinmin Newspaper. 460 00:52:00,280 --> 00:52:03,620 That would just put Director Kim Jun in trouble. 461 00:52:05,350 --> 00:52:10,500 And even if we sent it to the editor, Chairman Jo would intervene. 462 00:52:10,500 --> 00:52:13,140 That's why I'm telling you to send it. 463 00:52:13,140 --> 00:52:15,090 What do you mean by that? 464 00:52:15,250 --> 00:52:18,620 Do you remember what I told you earlier? 465 00:52:18,620 --> 00:52:22,510 That what's important is how we destroy Chairman Jo. 466 00:52:24,040 --> 00:52:27,080 Jun's resolve is wavering right now. 467 00:52:27,080 --> 00:52:29,250 We need to put him back on track. 468 00:52:32,340 --> 00:52:35,760 Besides, what I'm most curious about is... 469 00:52:36,180 --> 00:52:40,170 what Chairman Jo will decide to do. 470 00:52:41,700 --> 00:52:43,870 No need to hesitate... 471 00:52:45,900 --> 00:52:48,710 since I'm doing this all for Jun. 472 00:53:02,800 --> 00:53:05,400 I have the same goal as you do. 473 00:53:05,900 --> 00:53:09,200 To bring Chairman Jo to absolute ruin. 474 00:53:22,880 --> 00:53:24,380 Oh hey, Yi Hyun. 475 00:53:25,230 --> 00:53:27,630 Did you go to a hospital? 476 00:53:27,630 --> 00:53:31,960 Of course. They said I'm fine and I should be back to normal soon. 477 00:53:32,730 --> 00:53:34,540 That's a relief. 478 00:53:34,860 --> 00:53:37,150 But be careful still. 479 00:53:37,150 --> 00:53:38,430 Okay. 480 00:53:38,430 --> 00:53:40,770 But what are you doing up so late? 481 00:53:42,100 --> 00:53:44,060 I can't sleep. 482 00:53:44,470 --> 00:53:46,460 Why? Are you scared? 483 00:53:47,730 --> 00:53:50,640 No. Because I'm so happy. 484 00:53:50,900 --> 00:53:54,640 I'm so happy that you're alive that I can't sleep. 485 00:53:58,700 --> 00:54:02,520 Try to get some sleep. You've had a rough time. 486 00:54:02,600 --> 00:54:04,540 Mm, okay, I will. 487 00:54:04,700 --> 00:54:06,500 What are you up to? 488 00:54:09,400 --> 00:54:11,460 I'm about to go to sleep. 489 00:54:11,900 --> 00:54:14,020 Oh no, did I wake you? 490 00:54:15,110 --> 00:54:20,310 No... now go and try to get some sleep. 491 00:54:21,000 --> 00:54:22,760 Okay. 492 00:54:22,760 --> 00:54:24,370 You get some sleep too, okay? 493 00:54:24,600 --> 00:54:25,900 Okay. 494 00:54:27,200 --> 00:54:30,120 Don't even dream. Just sleep well, okay? 495 00:54:31,900 --> 00:54:33,130 Okay. 496 00:54:55,400 --> 00:55:00,160 I know that Yi Soo rescued you. 497 00:55:01,280 --> 00:55:04,120 So you don't have to hide anything from me. 498 00:55:04,120 --> 00:55:06,610 Yi Soo didn't do anything wrong. 499 00:55:06,910 --> 00:55:10,060 He just wanted to save me. 500 00:55:10,060 --> 00:55:11,700 It's the truth. 501 00:55:11,700 --> 00:55:13,310 I know. 502 00:55:13,970 --> 00:55:16,630 Please help him, Dad. 503 00:55:18,380 --> 00:55:21,540 Please help my brother, Dad! 504 00:55:23,700 --> 00:55:25,050 Okay. 505 00:55:25,980 --> 00:55:30,510 I'll do everything I can to help him. 506 00:55:31,700 --> 00:55:33,950 I will. 507 00:55:34,770 --> 00:55:37,540 I definitely will. 508 00:57:04,260 --> 00:57:06,130 [Oh Joon Ho] 509 00:57:06,130 --> 00:57:07,460 Joon Ho. 510 00:57:10,120 --> 00:57:12,160 I... 511 00:57:20,180 --> 00:57:22,680 miss you so much. 512 00:57:28,710 --> 00:57:30,690 Joon Ho... 513 00:57:36,420 --> 00:57:38,420 I miss you. 514 00:57:43,000 --> 00:57:45,100 Whenever I'm feeling down... 515 00:57:45,300 --> 00:57:48,070 I miss you so much. 516 00:58:22,400 --> 00:58:23,610 [Editor-in-chief Kim Joong Sun] 517 00:58:23,610 --> 00:58:24,640 Oh hey. 518 00:58:26,570 --> 00:58:29,300 This came via express mail this morning. 519 00:58:29,680 --> 00:58:30,940 Okay. 520 00:58:35,130 --> 00:58:36,400 [To Kim Joong Sun, Editor-in-Chief of Shinmin Newspaper] 521 00:58:36,400 --> 00:58:37,680 There's no return address. 522 00:59:00,410 --> 00:59:02,380 What do you mean? 523 00:59:02,740 --> 00:59:04,860 A photo of Prosecutor Jo? 524 00:59:04,860 --> 00:59:06,630 I'm sorry to tell you this... 525 00:59:06,630 --> 00:59:09,440 But this is a photo that the public shouldn't see. 526 00:59:09,440 --> 00:59:12,430 Can you send it to me? 527 00:59:12,430 --> 00:59:14,060 Yes, sir, I will. 528 00:59:23,770 --> 00:59:27,310 I think you should take it easy today and get some rest. 529 00:59:27,510 --> 00:59:30,760 I'm all better now, thanks to you. 530 00:59:37,930 --> 00:59:40,750 Did you sleep well? 531 00:59:41,370 --> 00:59:43,210 You seem tired. 532 00:59:43,950 --> 00:59:49,720 I... got rejected by someone yesterday. 533 00:59:49,850 --> 00:59:51,660 Rejected? 534 00:59:52,190 --> 00:59:53,660 Yes. 535 00:59:53,660 --> 00:59:58,640 Usually, I fall asleep within five seconds after my head hits the pillow. 536 00:59:58,640 --> 01:00:01,800 But I couldn't sleep at all last night. 537 01:00:02,530 --> 01:00:05,650 Who rejected you? 538 01:00:09,730 --> 01:00:11,480 Please don't ask. 539 01:00:11,800 --> 01:00:15,160 I too have secrets I want to keep to myself. 540 01:00:18,170 --> 01:00:19,510 Let's go. 541 01:00:27,290 --> 01:00:29,810 Do you know who the person is, by chance? 542 01:00:30,900 --> 01:00:32,400 No. 543 01:00:49,330 --> 01:00:50,760 [Unknown sender] 544 01:01:26,120 --> 01:01:28,230 [Hae Woo] 545 01:01:33,010 --> 01:01:36,580 The person you're trying to reach is unavailable... 546 01:01:40,880 --> 01:01:42,390 Prosecutor Jo. 547 01:01:43,450 --> 01:01:47,700 Detective Kim! What happened yesterday? I couldn't reach you. 548 01:01:47,700 --> 01:01:51,880 I was searching in all the wrong places for the suspect in the security camera. 549 01:01:51,880 --> 01:01:53,190 I'm sorry. 550 01:01:53,190 --> 01:01:55,410 No, it's fine. That must've been tiring. 551 01:01:55,410 --> 01:01:56,740 Yeah, well... 552 01:01:56,940 --> 01:02:00,290 Anyway, it's a relief that Yi Hyun's back safe. 553 01:02:00,970 --> 01:02:02,620 Yeah. 554 01:02:03,680 --> 01:02:05,390 Do you have some time now? 555 01:02:07,620 --> 01:02:09,520 Please come in. 556 01:02:19,700 --> 01:02:22,470 I met with Yi Soo last night. 557 01:02:24,330 --> 01:02:26,720 How long have you known? 558 01:02:28,300 --> 01:02:29,960 I'm sorry. 559 01:02:30,910 --> 01:02:33,340 You can apologize later. 560 01:02:33,340 --> 01:02:36,420 By any chance, do you know who Choi Byung Ki is? 561 01:02:37,880 --> 01:02:40,910 Never heard the name before. Who is it? 562 01:02:40,910 --> 01:02:42,880 He's suspected of kidnapping Yi Hyun. 563 01:02:42,880 --> 01:02:46,800 He's also the owner of Dae Oh Bookstore in your neighborhood. 564 01:02:48,230 --> 01:02:52,020 You mean that old man is the kidnapping suspect? 565 01:02:53,720 --> 01:02:55,490 Do you know him well? 566 01:03:22,980 --> 01:03:25,460 [Chairman Jo Sang Gook] 567 01:03:29,730 --> 01:03:31,050 Yes? 568 01:03:31,270 --> 01:03:34,720 Did you send that photo to the newspaper? 569 01:03:36,700 --> 01:03:39,700 Are you seriously asking me that? 570 01:03:41,090 --> 01:03:44,630 Who else would do such a lame thing, except for you? 571 01:03:45,770 --> 01:03:48,630 Why did you send me that photo? 572 01:03:48,630 --> 01:03:51,350 If that photo gets leaked... 573 01:03:52,090 --> 01:03:57,680 Hae Woo will not only be fired from her job, but also ostracized from society. 574 01:03:58,280 --> 01:04:02,610 It'll be the hardest on her. 575 01:04:03,040 --> 01:04:07,820 I think with your skill and power, you could definitely protect her. 576 01:04:08,330 --> 01:04:10,940 You're the one who has to protect her. 577 01:04:11,400 --> 01:04:17,970 If you don't want her to be ruined, then quit trying to reveal the truth. 578 01:04:20,710 --> 01:04:25,330 Are you using your granddaughter to threaten me? 579 01:04:25,330 --> 01:04:27,540 It's not a threat. It's a bet. 580 01:04:27,540 --> 01:04:30,320 I think you chose the wrong person to make a bet with. 581 01:04:30,320 --> 01:04:34,840 I want more than anyone to see your granddaughter ruined. 582 01:04:36,450 --> 01:04:38,550 Really? Is that so? 583 01:04:38,930 --> 01:04:40,500 Of course. 584 01:04:41,460 --> 01:04:44,150 Well, I have a different opinion. 585 01:04:44,750 --> 01:04:50,340 You can fool other things, but you can't fool love. 586 01:04:57,270 --> 01:05:03,860 Subtitles by DramaFever 42027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.