Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,050 --> 00:00:08,210
It seems things like allegiance and loyalty
didn't matter to Chun Young Bo.
3
00:00:08,210 --> 00:00:11,470
He only cared about himself.
He massacred a lot of people.
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,500
Massacred?
5
00:00:12,500 --> 00:00:15,890
He turned in his former comrades
and participated in their execution.
6
00:00:15,890 --> 00:00:19,630
You've killed a lot of people in
order to cover up your past.
7
00:00:20,350 --> 00:00:23,560
The records don't say
how Chun Young Bo died.
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,700
How you've lived your life until now...
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,580
What you've done...
10
00:00:28,580 --> 00:00:32,380
Once a wrong has been done,
it can never be erased.
11
00:00:33,840 --> 00:00:39,230
Shark
Episode 15
12
00:02:27,910 --> 00:02:29,170
[Han Yi Hyun]
13
00:02:35,210 --> 00:02:36,470
Hello?
14
00:02:36,470 --> 00:02:37,730
Yi Hyun!
15
00:02:37,900 --> 00:02:40,730
Yi Hyun left her phone behind.
16
00:02:51,700 --> 00:02:52,960
Yes?
17
00:02:52,960 --> 00:02:55,370
Yi Hyun's been kidnapped.
18
00:02:55,800 --> 00:02:56,930
What?
19
00:02:56,930 --> 00:03:01,380
Check the security cameras
where Yi Hyun works. Hurry!
20
00:03:57,100 --> 00:03:58,440
Pick up.
21
00:03:59,600 --> 00:04:01,200
Pick up.
22
00:04:02,580 --> 00:04:04,390
Pick up the phone.
23
00:04:11,660 --> 00:04:13,250
Pick up the phone...
24
00:04:13,460 --> 00:04:15,580
Chun Young Bo!
25
00:04:42,750 --> 00:04:45,140
I know...
26
00:04:46,780 --> 00:04:50,580
that you must be disappointed in me.
27
00:04:52,200 --> 00:04:54,490
But at that time...
28
00:04:54,920 --> 00:05:00,000
I could not forgive Chun Young Bo.
29
00:05:02,370 --> 00:05:07,900
Chun Young Bo snitched on your
great-grandfather to the Japanese police
30
00:05:08,500 --> 00:05:11,010
who gave him a harsh prison sentence.
31
00:05:12,020 --> 00:05:17,610
And then Chun became a North Korean
soldier and killed my father in cold blood.
32
00:05:17,920 --> 00:05:22,160
And then he set fire to the
house and the whole village...
33
00:05:23,050 --> 00:05:27,150
which killed so many innocent people...
34
00:05:29,400 --> 00:05:35,700
including... my mother.
35
00:05:51,910 --> 00:05:57,350
My dad thought of Chun
Young Bo as his own son.
36
00:05:57,890 --> 00:06:01,980
And I thought of him as a
little brother and a friend.
37
00:06:02,860 --> 00:06:08,320
When Chun Young Bo reappeared in front of
me, I took it as a heaven-sent opportunity.
38
00:06:08,320 --> 00:06:12,560
I thought I'd regret it forever
if I missed that opportunity.
39
00:06:13,640 --> 00:06:18,220
Now, looking back, I know
I committed a great crime.
40
00:06:19,500 --> 00:06:23,960
But at the time,
I couldn't let him live.
41
00:06:25,610 --> 00:06:31,010
When... was the time that
you saw Chun Young Bo again?
42
00:06:31,910 --> 00:06:37,490
It was probably... in February of 1951.
43
00:06:38,900 --> 00:06:43,570
That was around the time when
all those civilians were massacred.
44
00:06:43,570 --> 00:06:46,480
Yes. That was a gruesome period.
45
00:06:47,430 --> 00:06:50,700
I don't want to look back on that period.
46
00:06:52,560 --> 00:06:57,750
How did you know... that
Chun Young Bo started the fire?
47
00:06:58,100 --> 00:07:02,630
Some witnesses who
saw him do it told me.
48
00:07:05,430 --> 00:07:10,560
I've been ridden with this guilt all my life...
49
00:07:11,680 --> 00:07:18,630
but now I feel relieved that I've been
able to finally confess, at least to you.
50
00:07:19,360 --> 00:07:25,180
But... why do you think Chun
Young Bo started that fire?
51
00:07:27,600 --> 00:07:33,120
It seems unlikely that he would've
done that for no reason or purpose.
52
00:07:34,350 --> 00:07:36,230
He probably went insane.
53
00:07:36,600 --> 00:07:40,140
War makes people crazy, you know.
54
00:07:46,400 --> 00:07:48,140
But...
55
00:07:48,530 --> 00:07:54,460
what made you think that
I was Chun Young Bo?
56
00:07:55,870 --> 00:07:57,990
I'm sorry, Grandpa.
57
00:07:58,350 --> 00:08:00,790
I was wrong.
58
00:08:01,150 --> 00:08:04,860
I'm asking because I want to know
what made you think it was me.
59
00:08:05,330 --> 00:08:09,270
Well, it's not something you
have to concern yourself with.
60
00:08:09,270 --> 00:08:13,340
You must be tired, so get
some rest. I'll go upstairs now.
61
00:08:13,900 --> 00:08:15,760
Okay, go ahead then.
62
00:08:37,880 --> 00:08:41,550
The fire that destroyed
Jo In Suk's village...
63
00:08:41,550 --> 00:08:44,230
Did Chun Young Bo do it,
by any chance?
64
00:08:44,230 --> 00:08:46,470
Well, that we don't know.
65
00:08:46,940 --> 00:08:51,630
The fire occurred right before the
North Korean soldiers retreated...
66
00:08:51,630 --> 00:08:58,030
And most of the people who survived
the fire later died in that massacre.
67
00:09:14,910 --> 00:09:16,710
Why are you calling?
68
00:09:24,500 --> 00:09:26,150
Where's Yi Hyun?
69
00:09:26,150 --> 00:09:27,810
What are you talking about?
70
00:09:27,810 --> 00:09:29,620
Where is Yi Hyun?!
71
00:09:30,510 --> 00:09:33,030
Seems you're pretty upset.
72
00:09:33,030 --> 00:09:35,820
Guess something bad happened.
73
00:09:35,820 --> 00:09:38,120
Tell me right now where she is!
74
00:09:38,120 --> 00:09:42,950
If you don't, I'll tell the whole
world that you're a fake!
75
00:09:42,950 --> 00:09:46,990
You're the one who's a fake, not me!
76
00:09:51,950 --> 00:09:54,090
What do you want?
77
00:09:56,590 --> 00:10:01,290
You don't have what I want.
78
00:10:09,810 --> 00:10:11,400
Hello?
79
00:10:18,460 --> 00:10:20,410
[Unknown caller]
80
00:10:32,150 --> 00:10:33,870
Hello?
81
00:10:33,900 --> 00:10:36,310
That was a long phone conversation.
82
00:10:40,270 --> 00:10:41,660
Who are you?
83
00:10:44,800 --> 00:10:47,360
You want to save her?
84
00:10:47,360 --> 00:10:48,860
Tell me what you want.
85
00:10:48,860 --> 00:10:50,730
Your life...
86
00:10:52,500 --> 00:10:56,180
and the original document
that Kang Hee Soo had.
87
00:11:01,060 --> 00:11:02,860
Fine.
88
00:11:02,860 --> 00:11:04,880
Where should I meet you?
89
00:11:04,880 --> 00:11:09,660
If you want to meet me, then you
should find that document first.
90
00:11:11,660 --> 00:11:13,460
I have it.
91
00:11:13,800 --> 00:11:15,870
Tell me where to meet you.
92
00:11:16,300 --> 00:11:18,910
Your sister's life depends on this.
93
00:11:18,910 --> 00:11:21,100
So don't lie.
94
00:11:22,510 --> 00:11:24,370
It's the truth.
95
00:11:24,710 --> 00:11:28,250
I have the original copy of the document.
96
00:11:28,250 --> 00:11:30,800
Chairman Yoshimura probably has it.
97
00:11:31,500 --> 00:11:34,380
What... do you mean?
98
00:11:34,380 --> 00:11:38,720
There's no time to waste.
Your sister's having a hard time.
99
00:11:42,930 --> 00:11:44,400
If you...
100
00:11:46,910 --> 00:11:50,570
lay a finger on her...
101
00:11:52,120 --> 00:11:54,900
I will kill you.
102
00:11:55,100 --> 00:11:58,900
Don't do anything stupid, or
you won't see your sister again.
103
00:11:58,900 --> 00:12:01,340
I'll tell you the time and place later.
104
00:12:59,600 --> 00:13:03,100
Soo Hyun, listen to me carefully.
105
00:13:04,800 --> 00:13:08,000
We don't have time.
We must hurry.
106
00:13:13,320 --> 00:13:14,730
Prosecutor Jo.
107
00:13:16,530 --> 00:13:19,370
Are you looking for the apartment
that that smart key belongs to?
108
00:13:56,920 --> 00:13:58,600
We need to talk.
109
00:13:58,600 --> 00:14:00,100
Not right now.
110
00:14:00,400 --> 00:14:02,060
It'll take only a minute.
111
00:14:02,150 --> 00:14:04,460
Something urgent came up.
112
00:14:05,880 --> 00:14:07,730
There's no time.
113
00:14:11,520 --> 00:14:13,100
Yi Soo.
114
00:14:18,300 --> 00:14:19,610
Wait!
115
00:14:28,600 --> 00:14:29,850
It's me.
116
00:14:29,850 --> 00:14:32,220
It seems someone kidnapped Yi Hyun.
117
00:14:32,430 --> 00:14:33,530
What?
118
00:14:33,530 --> 00:14:37,490
The store security cameras
show a man luring Yi Hyun.
119
00:14:37,490 --> 00:14:38,560
Who?
120
00:14:38,920 --> 00:14:40,650
I don't know.
121
00:14:40,650 --> 00:14:42,310
Send me a screenshot of him.
122
00:14:42,510 --> 00:14:46,800
Okay. Can you check the cameras
along the road in front of the store?
123
00:14:46,800 --> 00:14:47,810
Okay.
124
00:14:51,500 --> 00:14:56,380
Hey, it's me. Check all the security cameras
along the road in front of Yi Hyun's store.
125
00:15:05,350 --> 00:15:07,000
I'm useless!
126
00:15:07,830 --> 00:15:09,910
How could I be such an idiot?
127
00:15:25,610 --> 00:15:28,160
My brother must've
been in a lot of pain...
128
00:15:28,910 --> 00:15:32,110
Yet I didn't know that and
just kept eating spaghetti.
129
00:15:37,000 --> 00:15:40,370
I was eating spaghetti
while my brother was dying.
130
00:15:59,090 --> 00:16:00,910
[Director Kim Jun]
131
00:16:05,000 --> 00:16:06,650
Yes, Director Kim?
132
00:16:07,300 --> 00:16:09,290
Where's Chairman Yoshimura right now?
133
00:16:09,290 --> 00:16:11,260
He's probably at the hotel.
134
00:16:12,810 --> 00:16:15,340
- Okay--
- Sir.
135
00:16:16,280 --> 00:16:20,400
I'll find out exactly where
he is and let you know.
136
00:16:20,400 --> 00:16:22,440
Okay, please do that for me.
137
00:16:28,280 --> 00:16:29,950
Mr. Chairman, it's me.
138
00:16:44,960 --> 00:16:46,420
Yes, Detective Byeon?
139
00:16:51,590 --> 00:16:53,400
What did you say?
140
00:16:55,420 --> 00:16:58,530
Where are you?
I'll head over there right now.
141
00:17:19,790 --> 00:17:22,810
You should find Kang Hee
Soo's original document first.
142
00:17:22,810 --> 00:17:25,420
Chairman Yoshimura probably has it.
143
00:17:34,320 --> 00:17:36,870
[Jo Hae Woo]
144
00:17:48,800 --> 00:17:49,960
It's me.
145
00:17:50,400 --> 00:17:52,100
Where are you?
146
00:17:52,100 --> 00:17:54,040
I have to take care of something.
147
00:17:54,370 --> 00:17:57,770
You know who kidnapped
Yi Hyun, don't you?
148
00:17:59,860 --> 00:18:03,160
Is it hard for you to talk
on the phone right now?
149
00:18:03,160 --> 00:18:05,200
Did someone threaten you?
150
00:18:07,000 --> 00:18:10,500
Please trust me, Yi Soo.
I can help you.
151
00:18:10,500 --> 00:18:14,140
If you get involved in this,
Yi Hyun will be in greater danger.
152
00:18:14,440 --> 00:18:16,300
What do you mean by that?
153
00:18:16,300 --> 00:18:19,570
The person behind this
is afraid of you, not me.
154
00:18:20,470 --> 00:18:21,710
What?
155
00:18:24,790 --> 00:18:29,590
Yi Hyun's life is at stake here.
Don't do anything rash.
156
00:18:29,800 --> 00:18:31,220
Yi Soo!
157
00:18:39,420 --> 00:18:42,560
Did you hear about the disciplinary
committee's decision?
158
00:18:43,930 --> 00:18:46,850
I'd like you to track a cell
phone. It's very urgent.
159
00:18:49,080 --> 00:18:50,990
Do you know this person?
160
00:18:52,570 --> 00:18:56,960
He always gets here when the store opens
and just plays games the whole time.
161
00:18:56,960 --> 00:18:59,600
Besides that, was there
anything unusual about him?
162
00:19:00,120 --> 00:19:01,450
No, there wasn't.
163
00:19:02,150 --> 00:19:03,380
Okay.
164
00:19:05,930 --> 00:19:07,510
Where are you right now?
165
00:19:07,510 --> 00:19:09,820
I'm looking for the guy
in the security camera.
166
00:19:10,580 --> 00:19:15,480
Um, no... I think it's better if we
look for him separately right now.
167
00:19:16,960 --> 00:19:18,760
Okay, I got it.
168
00:19:20,400 --> 00:19:23,930
We don't have time.
We must hurry.
169
00:19:33,250 --> 00:19:34,920
I'll park the car for you, sir.
170
00:19:47,350 --> 00:19:49,180
[Secretary Jang]
171
00:19:50,800 --> 00:19:51,840
Yes?
172
00:19:51,840 --> 00:19:55,150
The chairman is with
a guest at the hotel bar.
173
00:19:55,800 --> 00:19:57,050
Okay, thanks.
174
00:20:03,300 --> 00:20:04,510
Hello.
175
00:20:04,600 --> 00:20:06,070
Please give me the
key to the suite.
176
00:20:06,070 --> 00:20:08,540
The chairman is staying there right now.
177
00:20:08,540 --> 00:20:11,620
I know. I'm here to give him
some papers he requested.
178
00:20:57,160 --> 00:21:03,450
About your proposal for
our hotels to join together...
179
00:21:04,040 --> 00:21:07,440
I believe your side turned it down.
180
00:21:08,330 --> 00:21:09,900
Who did?
181
00:21:10,000 --> 00:21:13,460
I'm the one who makes
decisions for Gaya Hotel!
182
00:21:14,460 --> 00:21:16,970
Yes, of course.
183
00:21:18,420 --> 00:21:21,010
So I've been thinking...
184
00:21:21,010 --> 00:21:28,950
that it may be time for Gaya Hotel to
start a new chapter in its history.
185
00:21:31,450 --> 00:21:33,970
Is that Chairman Jo's idea?
186
00:21:33,970 --> 00:21:36,490
I'm the CEO of Gaya Hotel!
187
00:21:38,100 --> 00:21:40,860
It's what I think that counts the most!
188
00:21:42,900 --> 00:21:46,270
Do you have something
particular in mind?
189
00:21:46,660 --> 00:21:48,320
Of course!
190
00:21:48,320 --> 00:21:52,290
I have treasures in my mind, you know.
191
00:21:54,210 --> 00:21:55,450
Mr. Chairman.
192
00:23:07,910 --> 00:23:09,250
Sir!
193
00:23:09,870 --> 00:23:11,690
I've been looking for you.
194
00:23:11,900 --> 00:23:15,260
They said you were at
the bar, so I went there.
195
00:23:15,260 --> 00:23:16,830
What's the matter?
196
00:23:16,830 --> 00:23:19,330
Mr. Jo seems drunk.
197
00:23:20,660 --> 00:23:24,650
I think you might want to go
over to him right now.
198
00:23:30,360 --> 00:23:31,970
Okay.
199
00:24:01,800 --> 00:24:04,520
What are you doing here?
200
00:24:04,720 --> 00:24:11,060
Do you have the original copy of
the document that my father had?
201
00:24:19,530 --> 00:24:23,900
I'm going to have to take it.
202
00:24:26,800 --> 00:24:28,820
You two, leave us alone.
203
00:24:29,610 --> 00:24:30,990
But sir--
204
00:24:30,990 --> 00:24:33,560
I said leave us alone.
205
00:24:54,300 --> 00:24:56,830
What's going on, Jun?
206
00:24:57,430 --> 00:24:59,990
I'm the one who should be
asking the questions.
207
00:25:00,900 --> 00:25:03,850
Where's the document?
208
00:25:04,540 --> 00:25:07,460
Tell me the reason
you're looking for it first.
209
00:25:09,370 --> 00:25:13,820
I see you really do have it.
210
00:25:16,310 --> 00:25:18,400
By any chance...
211
00:25:19,500 --> 00:25:24,000
were you responsible for my
accident, and not Chairman Jo?
212
00:25:24,500 --> 00:25:27,620
Chairman Jo was the one
who was after you.
213
00:25:27,620 --> 00:25:31,190
I knew that and so
kept a close watch on you.
214
00:25:32,060 --> 00:25:35,610
And thanks to my keeping a close watch,
I was able to save your life.
215
00:25:36,010 --> 00:25:39,000
I've always wondered about that.
216
00:25:39,550 --> 00:25:42,330
How you'd been able to save me.
217
00:25:44,350 --> 00:25:47,770
The only person who had
a chance of saving me...
218
00:25:47,770 --> 00:25:50,050
was the perpetrator of the crime...
219
00:25:50,400 --> 00:25:54,880
since there's no way he would've
just left me there at the scene.
220
00:25:55,270 --> 00:25:58,870
The perpetrator probably
thought you were dead...
221
00:25:58,870 --> 00:26:02,110
since it was such
a huge, fatal accident.
222
00:26:02,900 --> 00:26:08,290
If I'd arrived just a moment later, I probably
wouldn't have been able to save you.
223
00:26:08,700 --> 00:26:13,590
In other words, you received
another chance to live.
224
00:26:14,210 --> 00:26:16,820
I don't understand.
225
00:26:18,500 --> 00:26:21,240
Why did you save me?
226
00:26:22,100 --> 00:26:24,200
Do you remember what I told you?
227
00:26:24,200 --> 00:26:28,490
That as long as you're alive,
you'll have opportunities--
228
00:26:28,490 --> 00:26:30,620
What sort of opportunity
are you talking about?
229
00:26:31,100 --> 00:26:34,320
I have the same goal as you do.
230
00:26:35,100 --> 00:26:38,240
Ruining Chairman Jo completely.
231
00:26:39,770 --> 00:26:45,330
So... is that why you've been using me?
232
00:26:46,060 --> 00:26:49,900
You're not naive enough
to be used by anyone.
233
00:26:50,800 --> 00:26:56,040
I only helped you to
accomplish your objective.
234
00:26:57,020 --> 00:26:59,500
Where's the document?
235
00:27:12,610 --> 00:27:15,250
I don't want to
have to hurt you.
236
00:27:17,800 --> 00:27:19,990
You're my son.
237
00:27:20,280 --> 00:27:24,370
If you want, I can
give you everything...
238
00:27:24,370 --> 00:27:27,140
including my own life.
239
00:27:34,620 --> 00:27:36,220
[Unknown caller]
240
00:27:39,950 --> 00:27:41,530
Talk.
241
00:27:42,860 --> 00:27:44,910
Do you have the document?
242
00:27:46,220 --> 00:27:50,120
First, I want to know my sister is safe.
243
00:27:51,140 --> 00:27:53,330
Yi Soo?
244
00:27:54,820 --> 00:27:56,370
Yi Hyun.
245
00:27:57,900 --> 00:28:00,520
Is it really you?
246
00:28:03,600 --> 00:28:05,960
Is it really you, Yi Soo?
247
00:28:06,810 --> 00:28:08,700
Yes, Yi Hyun.
248
00:28:09,700 --> 00:28:11,380
It's me.
249
00:28:13,480 --> 00:28:15,190
Yi Hyun...
250
00:28:15,680 --> 00:28:18,640
How can this be?
251
00:28:21,140 --> 00:28:23,840
Why didn't you contact me?
252
00:28:25,400 --> 00:28:28,430
Why didn't you come find me?
253
00:28:29,070 --> 00:28:32,670
You know how much I wanted to see you?
254
00:28:34,100 --> 00:28:36,100
I'm sorry, Yi Hyun.
255
00:28:37,560 --> 00:28:39,460
I'm coming for you...
256
00:28:40,920 --> 00:28:43,510
So don't worry and just wait for me.
257
00:28:45,370 --> 00:28:49,700
- Nothing will happen to you. You'll be fine.
- I'm scared.
258
00:28:50,180 --> 00:28:52,160
I'm coming to get you right now.
259
00:28:52,290 --> 00:28:56,870
I'll come... I'll come
right now and--
260
00:28:56,870 --> 00:28:58,590
Do you have the document?
261
00:29:00,150 --> 00:29:02,010
Where should I meet you?
262
00:29:02,010 --> 00:29:04,100
I heard you like beaches?
263
00:29:04,200 --> 00:29:06,740
I'm asking you where I can meet you!
264
00:29:07,590 --> 00:29:09,550
Meet me at Gwangjin Harbor.
265
00:29:09,550 --> 00:29:12,270
It's out of the way, so
it might be hard to find.
266
00:29:12,750 --> 00:29:14,410
I got it.
267
00:29:14,410 --> 00:29:20,370
I'm warning you. If you want your sister alive,
don't even think about using Prosecutor Jo.
268
00:29:38,100 --> 00:29:39,850
The document's in here.
269
00:30:05,710 --> 00:30:08,000
Hey. I'm busy.
What's up?
270
00:30:08,110 --> 00:30:12,020
Don't be shocked and
listen to me carefully.
271
00:30:13,720 --> 00:30:15,510
What is it?
272
00:30:16,930 --> 00:30:19,350
Something's happened to Yi Hyun.
273
00:30:20,550 --> 00:30:22,480
What... happened to her?
274
00:30:23,910 --> 00:30:26,300
I said what happened?
275
00:30:28,210 --> 00:30:31,440
I think she's been kidnapped.
276
00:30:31,440 --> 00:30:33,600
What are you talking about?
277
00:30:33,600 --> 00:30:37,880
Go home right now. And if you get a
strange phone call, tell me right away.
278
00:30:46,310 --> 00:30:47,780
Oh gosh...
279
00:30:48,470 --> 00:30:50,800
What do we do?
280
00:30:53,200 --> 00:30:54,740
What do we do?
281
00:30:55,280 --> 00:30:58,470
Yi Hyun!
Yi Hyun...
282
00:30:58,470 --> 00:30:59,680
Yi Hyun!
283
00:31:01,570 --> 00:31:04,120
Have you sent out a search request
for the taxi that kidnapped Yi Hyun?
284
00:31:04,120 --> 00:31:06,180
Yes, sir.
285
00:31:06,180 --> 00:31:09,800
- How far along are you?
- I'm calling other police stations for backup.
286
00:31:09,800 --> 00:31:10,920
Okay.
287
00:31:13,200 --> 00:31:16,460
Oh, and Detective Na...
Tell them to move quietly.
288
00:31:16,460 --> 00:31:18,550
Understand what I mean?
289
00:31:18,550 --> 00:31:21,370
Of course. Don't worry.
290
00:31:32,900 --> 00:31:34,370
We need to talk.
291
00:31:34,370 --> 00:31:35,980
Not right now.
292
00:31:36,080 --> 00:31:37,770
It'll only take a second.
293
00:31:38,150 --> 00:31:40,440
There's something urgent
I need to take care of.
294
00:31:40,440 --> 00:31:41,900
There's no time.
295
00:31:42,310 --> 00:31:44,120
She already knew.
296
00:31:51,250 --> 00:31:53,540
Have you checked the
store's security cameras?
297
00:31:56,400 --> 00:31:58,810
You know Han Yi Soo's cell
phone number, don't you?
298
00:32:00,800 --> 00:32:05,540
You already knew the man we
met at Starville was Yi Soo.
299
00:32:06,800 --> 00:32:10,180
I'm saying this because Yi Soo
seems to know where Yi Hyun is.
300
00:32:10,300 --> 00:32:14,220
- I'll meet with Yi Soo--
- Tell me his number!
301
00:32:14,220 --> 00:32:18,300
If we act hastily, Yi Hyun could
be put in greater danger.
302
00:32:18,400 --> 00:32:19,800
What do you mean?
303
00:32:19,800 --> 00:32:24,080
It seems Yi Soo is being threatened.
We need to move carefully.
304
00:32:24,080 --> 00:32:25,190
What?
305
00:32:26,140 --> 00:32:29,450
No one wants to save Yi Hyun
more than Yi Soo does.
306
00:32:29,450 --> 00:32:32,590
He won't put Yi Hyun in any more danger.
307
00:32:32,590 --> 00:32:34,660
Please trust him.
308
00:32:34,660 --> 00:32:36,660
I don't trust him.
309
00:32:37,060 --> 00:32:38,560
Detective Byeon...
310
00:32:38,660 --> 00:32:40,970
You know what you've
done, Prosecutor Jo?
311
00:32:41,300 --> 00:32:45,000
You've protected and concealed
a person who is a murder suspect!
312
00:32:46,650 --> 00:32:49,360
There's no evidence that
Yi Soo committed a murder.
313
00:32:49,500 --> 00:32:53,500
If you're not going to tell me,
then I'll find out myself.
314
00:32:53,810 --> 00:32:55,020
Detective--
315
00:33:18,960 --> 00:33:21,690
Copies can always be made...
316
00:33:26,220 --> 00:33:31,100
The real reason why Chairman Jo
asked for the original...
317
00:33:31,100 --> 00:33:36,180
is to confirm whether or not
I'm the one who gave it to you.
318
00:33:36,590 --> 00:33:39,980
Even so, I have to give this to him.
319
00:33:41,170 --> 00:33:44,370
Will you be okay by yourself?
320
00:33:49,790 --> 00:33:51,150
Sir...
321
00:33:52,200 --> 00:33:54,170
Where are you going?
322
00:33:57,000 --> 00:33:58,840
I'll call later.
323
00:33:59,930 --> 00:34:01,520
Sir!
324
00:34:23,050 --> 00:34:24,330
Dad!
325
00:34:24,330 --> 00:34:25,860
What are you doing here?
326
00:34:26,200 --> 00:34:28,550
Why did you come here, Dad?
327
00:34:28,550 --> 00:34:30,440
I asked first.
328
00:34:30,440 --> 00:34:33,030
Hey! You don't hear me talking to you?
329
00:34:33,030 --> 00:34:34,250
Let's talk later, Dad.
330
00:34:35,510 --> 00:34:39,470
Fine. Everyone can look
down on me. I don't care.
331
00:34:39,600 --> 00:34:42,660
I'll show everyone.
332
00:34:59,920 --> 00:35:01,410
Who's that?
333
00:35:02,400 --> 00:35:04,590
Isn't it that bastard?
334
00:35:04,590 --> 00:35:05,700
Pardon?
335
00:35:11,800 --> 00:35:13,290
Wait!
336
00:35:17,840 --> 00:35:22,290
What can I do? How can
I help save Yi Hyun?
337
00:35:22,290 --> 00:35:24,250
You'll only get in the way.
338
00:35:25,900 --> 00:35:29,180
You can't go alone.
You could be in danger, too.
339
00:35:29,180 --> 00:35:30,760
It doesn't matter.
340
00:35:30,760 --> 00:35:32,700
What are you going to do by yourself?
341
00:35:33,070 --> 00:35:36,860
If you want to help me, then
don't get involved.
342
00:35:48,170 --> 00:35:50,670
My dad's condition
has stabilized.
343
00:35:51,000 --> 00:35:53,750
That's good to hear.
That's such a relief.
344
00:35:53,750 --> 00:35:58,640
He regained consciousness, but they'll
have to continue monitoring him.
345
00:35:58,640 --> 00:35:59,820
Oh, okay...
346
00:35:59,820 --> 00:36:02,060
They've moved him to a different ward.
347
00:36:02,060 --> 00:36:06,130
I'm going to the hospital later, so let's
go together. I'll come pick you up.
348
00:36:06,600 --> 00:36:10,870
I'm sorry, Joon Young, but something
urgent came up. I'll call you later.
349
00:36:12,430 --> 00:36:14,470
Okay. I understand--
350
00:36:31,530 --> 00:36:33,070
Hae Woo!
351
00:36:34,440 --> 00:36:36,530
Hae Woo!
Hae Woo!
352
00:36:48,010 --> 00:36:49,630
Where are you?
353
00:36:52,180 --> 00:36:54,440
I think I'm almost there.
354
00:36:55,570 --> 00:36:57,950
Call me when you arrive.
Wait, no--
355
00:36:57,950 --> 00:37:00,190
I'll call you.
356
00:37:09,200 --> 00:37:11,430
[Turn off device]
357
00:37:38,720 --> 00:37:43,590
The person behind this
is afraid of you, not me.
358
00:38:03,600 --> 00:38:05,480
It's me, Detective Byeon.
359
00:38:05,480 --> 00:38:06,960
Talk to me.
360
00:38:07,450 --> 00:38:12,680
You have the copy of that
black-and-white photo, right?
361
00:38:35,970 --> 00:38:41,880
Why didn't you tell me right away
that Yi Hyun had been kidnapped?
362
00:38:44,900 --> 00:38:48,880
I went to the hotel so I could tell you.
363
00:38:52,870 --> 00:38:56,030
But you weren't there,
so I came here...
364
00:38:56,030 --> 00:39:01,280
But since you had company, it didn't
seem like the right time to tell you.
365
00:39:01,640 --> 00:39:05,850
You weren't trying to buy Jun some time?
366
00:39:06,890 --> 00:39:11,040
I was only being cautious because
you had an important guest.
367
00:39:14,590 --> 00:39:15,950
Really?
368
00:39:16,590 --> 00:39:18,190
Yes.
369
00:39:19,520 --> 00:39:22,600
Okay then. You may leave now.
370
00:39:22,600 --> 00:39:24,200
Sir...
371
00:39:25,400 --> 00:39:29,420
It's dangerous for Director Kim
to do this alone. If you help him--
372
00:39:29,420 --> 00:39:31,660
He's smart enough
to figure something out.
373
00:39:31,660 --> 00:39:36,020
But the circumstances are so
difficult it might be hard for him--
374
00:39:36,020 --> 00:39:40,040
It's something he needs to resolve
by himself. Leave it up to him.
375
00:40:01,100 --> 00:40:04,180
I heard your father
regained consciousness.
376
00:40:04,360 --> 00:40:05,670
Yes.
377
00:40:05,670 --> 00:40:09,020
Then... can he lead a normal life?
378
00:40:09,020 --> 00:40:12,200
He can't talk or move yet.
379
00:40:12,200 --> 00:40:14,990
You mean he's paralyzed?
380
00:40:17,060 --> 00:40:19,370
I think we'll have to wait and see.
381
00:40:19,370 --> 00:40:23,530
Too bad. I guess he's
not really alive then.
382
00:40:23,580 --> 00:40:24,800
My goodness...
383
00:40:25,040 --> 00:40:27,600
I have to go to the hospital now.
384
00:40:27,900 --> 00:40:29,170
Oh wait...
385
00:40:29,820 --> 00:40:32,010
Isn't Hae Woo going with you?
386
00:40:32,110 --> 00:40:34,230
She had something urgent come up.
387
00:40:34,230 --> 00:40:35,750
Something urgent?
388
00:40:36,020 --> 00:40:39,350
She was at Giant Hotel earlier.
389
00:40:40,330 --> 00:40:41,800
What do you mean?
390
00:40:41,800 --> 00:40:45,960
I went there to meet someone
and bumped into Hae Woo there.
391
00:40:45,960 --> 00:40:48,300
What does she have that's so urgent?
392
00:40:49,300 --> 00:40:51,650
She probably went to
meet up with Dong Soo.
393
00:40:51,750 --> 00:40:53,400
Who?
394
00:40:53,700 --> 00:40:56,470
Her friend who works there.
395
00:40:57,060 --> 00:41:00,720
Oh. I guess I mistook him
for someone else.
396
00:41:01,300 --> 00:41:03,460
What do you mean?
397
00:41:03,460 --> 00:41:07,840
Nothing. I'll stop by the hospital soon.
398
00:41:13,900 --> 00:41:17,770
Your wife and Kim Jun have a
closer relationship than you think.
399
00:41:34,640 --> 00:41:35,870
[Friend]
400
00:41:36,020 --> 00:41:37,600
Have you arrived?
401
00:41:38,500 --> 00:41:40,890
I've just arrived.
402
00:41:40,890 --> 00:41:44,810
You need to get to that place fast.
There's no time. Hurry!
403
00:41:44,810 --> 00:41:45,970
I know.
404
00:41:45,970 --> 00:41:47,350
Oh, and Jun...
405
00:41:47,600 --> 00:41:48,780
Yeah?
406
00:41:49,050 --> 00:41:51,560
It's my fault.
I'm sorry.
407
00:41:53,930 --> 00:41:56,360
There's no time to apologize.
408
00:41:57,130 --> 00:41:58,930
Hurry and go.
409
00:42:30,700 --> 00:42:32,090
Excuse me.
410
00:42:32,850 --> 00:42:34,020
Yes?
411
00:42:37,010 --> 00:42:38,630
Hold on just a second.
412
00:42:53,990 --> 00:42:56,790
You say you're Yang Sun Hee's grandson?
413
00:42:56,790 --> 00:42:59,110
Yes. I just arrived today from the US.
414
00:42:59,110 --> 00:43:01,930
It doesn't say she has a grandson.
415
00:43:02,320 --> 00:43:06,810
Well, since I live in the US,
I'm probably not listed.
416
00:43:06,810 --> 00:43:09,150
I'll check with her guardian.
417
00:43:09,150 --> 00:43:10,480
You can't.
418
00:43:12,000 --> 00:43:15,570
My grandfather doesn't know
that I've come to Korea.
419
00:43:18,060 --> 00:43:21,780
Actually... there's
this girl that I love.
420
00:43:21,780 --> 00:43:26,460
But neither my parents nor my grandfather
are okay with me marrying her.
421
00:43:26,460 --> 00:43:29,300
They absolutely refuse to allow it.
422
00:43:30,590 --> 00:43:31,890
Why?
423
00:43:33,100 --> 00:43:38,200
She's seven years older than me.
424
00:43:38,420 --> 00:43:42,150
But these days there are a lot of couples
where the girl is older than the guy.
425
00:43:42,150 --> 00:43:43,460
That's what I'm saying.
426
00:43:44,410 --> 00:43:49,800
I was so mad that I just came here
to Korea without telling my parents.
427
00:43:50,990 --> 00:43:56,490
And I really wanted to see my grandma,
so I came here straight from the airport.
428
00:44:00,900 --> 00:44:04,140
It's okay if it's not
possible. I'll just go.
429
00:44:04,580 --> 00:44:06,140
She's in room 307.
430
00:44:06,400 --> 00:44:09,700
- Pardon?
- Make sure to call before coming next time.
431
00:44:10,130 --> 00:44:11,850
Thank you.
432
00:44:20,760 --> 00:44:21,860
Yeah.
433
00:44:24,800 --> 00:44:26,510
His name's Kim Jun?
434
00:44:26,510 --> 00:44:28,510
Yes. He's the director of Giant Hotel.
435
00:44:29,000 --> 00:44:30,870
Are you tracking his phone?
436
00:44:30,870 --> 00:44:33,480
He has it turned off, so we can't.
437
00:44:33,480 --> 00:44:35,910
Keep checking, and if you get
a signal, call me right away.
438
00:44:35,910 --> 00:44:38,080
Oh, and you found the taxi?
439
00:44:38,080 --> 00:44:40,030
Yes. The driver left it under a bridge.
440
00:44:40,030 --> 00:44:42,800
He probably switched cars there.
441
00:44:42,800 --> 00:44:45,010
Since security cameras are
everywhere past that bridge.
442
00:44:45,010 --> 00:44:46,480
I see.
443
00:45:14,960 --> 00:45:17,310
[PC games]
444
00:45:18,800 --> 00:45:24,390
He always gets here when the store opens
and just plays games the whole time.
445
00:45:32,900 --> 00:45:35,360
Oh, these are related to a case.
446
00:45:35,900 --> 00:45:37,680
Which case?
447
00:45:37,680 --> 00:45:40,640
It's not related to your father's case.
448
00:45:40,640 --> 00:45:43,560
Oh. Detective Byeon's phone was busy.
449
00:45:43,560 --> 00:45:47,130
He has an urgent case, so we
don't know when he'll be back.
450
00:45:47,550 --> 00:45:48,790
I see.
451
00:45:48,790 --> 00:45:52,040
Did you come here to ask
how our investigation's going?
452
00:45:52,040 --> 00:45:54,180
Yes. I haven't heard anything yet.
453
00:45:54,180 --> 00:45:56,730
Do you not have a suspect yet?
454
00:45:57,400 --> 00:46:00,600
We're trying our best.
I'm sorry.
455
00:46:01,320 --> 00:46:02,920
No, it's okay.
456
00:46:24,800 --> 00:46:26,350
Secretary Jang.
457
00:46:27,800 --> 00:46:29,600
Did the director go somewhere?
458
00:46:29,600 --> 00:46:32,150
He said he was leaving for Busan
today, but his phone's turned off.
459
00:46:32,640 --> 00:46:33,900
Yeah...
460
00:46:34,570 --> 00:46:37,530
What's the matter?
Is something wrong?
461
00:46:37,900 --> 00:46:39,400
Nothing. I'm fine.
462
00:46:39,400 --> 00:46:42,390
You can tell me everything.
I'll solve all your problems.
463
00:46:51,330 --> 00:46:56,380
If... Han Yi Soo were alive...
464
00:46:57,410 --> 00:46:59,340
What would you do?
465
00:47:01,800 --> 00:47:04,790
Well, where do I start?
466
00:47:07,020 --> 00:47:10,390
We'd always eat and drink together...
467
00:47:10,390 --> 00:47:13,630
Try all sorts of alcoholic beverages,
go hiking, travel abroad...
468
00:47:13,630 --> 00:47:16,330
Find a girlfriend and
go on double dates...
469
00:47:17,830 --> 00:47:21,110
Oh yeah, and go to an observatory
with Yi Hyun to look at the stars.
470
00:47:23,650 --> 00:47:28,240
I get all teary-eyed
just thinking about it.
471
00:47:29,770 --> 00:47:32,070
But why are you asking me all this?
472
00:47:34,900 --> 00:47:40,740
Just thought the world would be
nicer if such wishes came true.
473
00:47:41,100 --> 00:47:44,400
You must really be
worried about something.
474
00:47:48,000 --> 00:47:50,470
Um, Ms. Jang...
475
00:47:51,900 --> 00:47:56,280
Will you go hiking with me this weekend?
476
00:47:59,660 --> 00:48:03,160
So... what I mean is...
477
00:48:05,330 --> 00:48:09,050
Um, what I'm trying to say is...
gosh, I'm feeling nervous...
478
00:48:10,410 --> 00:48:12,090
I like...
479
00:48:12,380 --> 00:48:14,280
Don't like me.
480
00:48:14,280 --> 00:48:15,370
What?
481
00:48:15,370 --> 00:48:17,610
I'm not a good person.
482
00:48:27,550 --> 00:48:28,770
Rats!
483
00:48:29,000 --> 00:48:31,240
I knew this would happen!
484
00:48:35,300 --> 00:48:36,800
Where's Yi Hyun?
485
00:48:37,850 --> 00:48:39,690
Who's Yi Hyun?
486
00:48:40,420 --> 00:48:41,920
Detective Byeon!
487
00:48:47,530 --> 00:48:49,600
Why is a detective punching me?
488
00:48:49,600 --> 00:48:51,640
- I'm not a detective.
- Huh?
489
00:48:51,640 --> 00:48:53,470
I'm Yi Hyun's father!
490
00:48:54,110 --> 00:48:57,690
Either you will tell me,
or I will kill you!
491
00:48:57,690 --> 00:48:59,810
I really don't know.
I was just doing a favor.
492
00:48:59,810 --> 00:49:03,000
- Where is Yi Hyun?
- I don't know! I really don't!
493
00:49:03,590 --> 00:49:06,310
A prison sentence for
kidnapping is 5 years.
494
00:49:06,310 --> 00:49:10,280
But if something
bad happens to Yi Hyun...
495
00:49:10,280 --> 00:49:14,560
I'll do whatever it takes to make
sure you rot in prison forever!
496
00:49:14,560 --> 00:49:17,390
- I was just following someone's order.
- Who ordered you?
497
00:49:17,390 --> 00:49:23,110
I don't know. He just told me to give your
daughter a note and leave with the car.
498
00:49:23,110 --> 00:49:26,320
And if I obeyed his request,
I could have the car.
499
00:49:26,510 --> 00:49:27,940
Did you see his face?
500
00:49:27,940 --> 00:49:29,670
He was wearing a mask, so no.
501
00:49:29,670 --> 00:49:30,940
What did the note say?
502
00:49:30,940 --> 00:49:34,330
I don't know. I really don't!
Please believe me! I don't know!
503
00:49:34,330 --> 00:49:36,010
Calm down, Detective Byeon!
504
00:50:01,000 --> 00:50:05,170
Yi Hyun's kidnapping has something
to do with Yi Soo, doesn't it?
505
00:50:05,610 --> 00:50:10,340
Who do you suspect is behind this?
Jo Ui Sun or Chairman Jo Sang Gook?
506
00:50:11,600 --> 00:50:15,070
It's not my father.
507
00:50:15,070 --> 00:50:17,170
Are you saying it's Jo Sang Gook?
508
00:50:17,800 --> 00:50:22,800
You know very well that
we can't rely on hunches.
509
00:50:22,800 --> 00:50:27,020
So are you suggesting we just sit and
wait until Han Yi Soo contacts us?
510
00:50:28,070 --> 00:50:31,470
Give me the copy of the
black-and-white photo.
511
00:50:32,650 --> 00:50:34,640
What are you planning to do?
512
00:50:34,640 --> 00:50:40,030
I'm going to do what's in
my power to save Yi Hyun.
513
00:50:40,030 --> 00:50:42,110
Tell me what you're going to do.
514
00:50:43,820 --> 00:50:49,690
Don't ask me anything right now.
Please just trust me.
515
00:51:07,400 --> 00:51:09,290
Call me.
516
00:51:28,310 --> 00:51:31,600
[The Seoul Prosecutor's Office
wishes you a speedy recovery!]
517
00:51:50,000 --> 00:51:53,580
It's such a relief that
he's regained consciousness.
518
00:51:53,620 --> 00:51:55,680
Heaven has heard our prayers.
519
00:51:55,900 --> 00:51:58,970
The doctor said it was a miracle.
520
00:51:58,970 --> 00:52:02,650
No, it's because your father
is a good and honest person.
521
00:52:05,200 --> 00:52:07,040
It's such a relief.
522
00:52:07,350 --> 00:52:09,870
Thank goodness he's getting better.
523
00:52:10,270 --> 00:52:14,090
It's all thanks to your concern.
Thank you.
524
00:52:14,090 --> 00:52:15,800
No...
525
00:52:15,800 --> 00:52:20,460
I've always been greatly
indebted to Mr. Oh.
526
00:52:20,960 --> 00:52:24,400
I should slowly start
repaying him for his kindness.
527
00:52:32,520 --> 00:52:38,540
Please find your strength
and recover soon.
528
00:52:40,800 --> 00:52:47,750
If anyone can recover
from such an accident, it's you.
529
00:53:04,300 --> 00:53:05,870
You didn't go to the hospital?
530
00:53:06,440 --> 00:53:08,620
Is Grandpa in his study?
531
00:53:08,620 --> 00:53:11,890
He went to visit Mr. Oh at the
hospital. He should be back soon.
532
00:53:11,890 --> 00:53:15,040
- He called me and said he'll arrive shortly.
- Okay.
533
00:53:16,120 --> 00:53:18,860
What's the matter?
Is something wrong?
534
00:54:56,160 --> 00:54:58,380
Yi Hyun!
Yi Hyun!
535
00:54:58,860 --> 00:55:01,300
Yi Hyun, it's your
brother. Yi Hyun!
536
00:55:01,300 --> 00:55:02,390
Yi Soo!
537
00:55:02,390 --> 00:55:05,420
Wait just a second.
I'll get you out. Yi Hyun!
538
00:55:06,050 --> 00:55:07,360
Yi Hyun!
539
00:55:07,500 --> 00:55:10,000
Sit tight for just a second.
I'll get you out.
540
00:55:10,000 --> 00:55:11,160
Yi Hyun!
541
00:55:14,400 --> 00:55:18,080
Yi Hyun, I'll get you out in a second!
542
00:55:18,350 --> 00:55:19,610
Yi Hyun!
543
00:55:38,200 --> 00:55:41,970
Sir! We've tracked
Kim Jun's cell phone.
544
00:55:41,970 --> 00:55:43,220
Where is he?
545
00:55:53,000 --> 00:55:55,030
I've brought what you wanted.
546
00:55:56,030 --> 00:56:00,020
So let Yi Hyun go,
like you promised.
547
00:56:00,200 --> 00:56:03,130
Did Chairman Yoshimura have it?
548
00:56:03,340 --> 00:56:06,430
No, I had it.
549
00:56:09,900 --> 00:56:12,090
Let Yi Hyun go as you promised.
550
00:56:12,400 --> 00:56:14,700
But you need to give up your life.
551
00:56:15,400 --> 00:56:16,720
I know.
552
00:56:17,610 --> 00:56:24,720
But I have to be sure that
Yi Hyun gets home safely first.
553
00:56:24,790 --> 00:56:28,030
Did you really think I was
going to keep my promise?
554
00:56:30,800 --> 00:56:32,330
Of course.
555
00:56:33,270 --> 00:56:35,810
Since you're taking orders from someone.
556
00:56:36,100 --> 00:56:38,130
How stupid of you.
557
00:57:18,910 --> 00:57:20,860
Yi Soo...
558
00:57:30,590 --> 00:57:32,590
It's you...
559
00:57:35,080 --> 00:57:39,060
Yeah... it's me.
560
00:57:49,160 --> 00:57:51,700
How come you waited all this time?
561
00:57:56,860 --> 00:57:59,840
Why didn't you tell me before?
562
00:58:02,400 --> 00:58:04,650
You know how much I...
563
00:58:06,100 --> 00:58:09,460
missed you?
564
00:58:14,210 --> 00:58:18,960
You know how much
I missed my brother?
565
00:58:21,010 --> 00:58:26,550
I'm sorry... Yi Hyun.
566
00:58:29,530 --> 00:58:31,910
It was wrong of me.
567
00:58:35,380 --> 00:58:37,760
I'm so sorry.
568
00:58:40,350 --> 00:58:44,100
No. No, don't be.
569
00:58:49,450 --> 00:58:51,480
I'm scared.
570
00:58:53,070 --> 00:58:55,190
Yi Soo, I'm scared.
571
00:59:02,300 --> 00:59:03,700
Get in the car.
572
00:59:03,700 --> 00:59:05,160
What do you plan to do?
573
00:59:05,160 --> 00:59:08,620
Get in the car, start the ignition,
and drive yourself into the sea.
574
00:59:08,620 --> 00:59:10,680
No! No!
575
00:59:14,080 --> 00:59:15,860
Let her go first.
576
00:59:15,860 --> 00:59:18,560
- I keep my promises.
- I don't trust you!
577
00:59:18,560 --> 00:59:20,890
Then your sister won't be spared.
578
00:59:28,100 --> 00:59:30,820
Get in the car right now!
579
00:59:45,830 --> 00:59:48,190
So you've been waiting for me?
580
00:59:52,970 --> 00:59:55,090
What brings you here?
581
01:00:02,530 --> 01:00:05,760
This is a photo of
your great-grandfather.
582
01:00:05,760 --> 01:00:07,120
That's right.
583
01:00:09,000 --> 01:00:13,920
This is my first time seeing
the photo. Who's this boy?
584
01:00:15,200 --> 01:00:20,100
He's Jo In Suk's son.
585
01:00:23,400 --> 01:00:25,750
What are you talking about?
586
01:00:26,230 --> 01:00:31,240
I think you know better than I do.
587
01:01:10,320 --> 01:01:11,840
Hurry up.
588
01:02:03,690 --> 01:02:05,780
Let Yi Hyun come to me.
589
01:02:10,450 --> 01:02:15,320
If you want to save
your wife, let Yi Hyun go.
590
01:02:22,180 --> 01:02:24,240
Get in the car.
591
01:02:26,070 --> 01:02:27,250
What?
592
01:02:27,250 --> 01:02:29,730
The plan hasn't changed.
593
01:02:39,480 --> 01:02:42,900
I have no idea what you're saying.
594
01:02:43,800 --> 01:02:46,670
Let Yi Hyun go safely.
595
01:02:46,800 --> 01:02:48,340
What do you mean Yi Hyun?
596
01:02:48,340 --> 01:02:50,280
If Yi Hyun comes back unharmed...
597
01:02:50,280 --> 01:02:56,420
I won't ask you anymore about how you've
lived until now or what you've been hiding.
598
01:02:56,420 --> 01:02:57,420
Hae Woo--
599
01:02:57,420 --> 01:03:00,120
But if something happens to Yi Hyun...
600
01:03:00,120 --> 01:03:03,090
I will never forgive you.
601
01:03:03,900 --> 01:03:06,320
And if Yi Soo doesn't come back alive...
602
01:03:06,320 --> 01:03:12,610
I will do whatever it takes to find out
the truth that you've been hiding.
603
01:03:29,240 --> 01:03:36,030
Subtitles by DramaFever
604
01:03:52,610 --> 01:03:55,450
Chairman Jo is definitely
capable of doing that.
605
01:03:55,450 --> 01:03:58,370
It's the proof we need to
completely ruin Chairman Jo.
606
01:03:58,370 --> 01:04:00,810
- What's this important thing?
- You'll be interested.
607
01:04:00,810 --> 01:04:05,280
You promised we'd take walks
together and eat together...
608
01:04:05,280 --> 01:04:09,860
If I'd arrived at the scene in time,
you wouldn't have ended up like this.
609
01:04:09,860 --> 01:04:11,450
I'm really sorry, Yi Soo.
610
01:04:11,450 --> 01:04:13,260
Don't go.
Don't go, Hae Woo.
611
01:04:13,260 --> 01:04:15,110
Jun's wavering right now.
612
01:04:15,110 --> 01:04:17,550
I have something to tell you.
613
01:04:17,550 --> 01:04:20,860
You think so? Love can't be fooled.
45165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.