All language subtitles for Shark.E13.130708.HDTV.X264-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,970 --> 00:00:08,320 The truth will be revealed. What's important is rectifying history. 3 00:00:08,320 --> 00:00:11,890 Time has meaning only after it has passed. 4 00:00:11,890 --> 00:00:15,550 That's something people who are afraid to reflect on their past would say. 5 00:00:16,110 --> 00:00:19,210 My principle is to give back to people what they've given me. 6 00:00:19,590 --> 00:00:23,110 Don't forget who you're dealing with. 7 00:00:23,870 --> 00:00:25,580 I won't forget. 8 00:00:26,080 --> 00:00:28,440 That's why I always plan ahead... 9 00:00:29,810 --> 00:00:32,930 for the next step... and then the next. 10 00:00:34,300 --> 00:00:40,010 Shark Episode 13 11 00:00:48,700 --> 00:00:50,790 [Dae Oh Bookstore] 12 00:01:46,030 --> 00:01:48,730 Are you looking for a particular book? 13 00:01:48,730 --> 00:01:53,510 I'm looking for a book about the independence fighter Jo In Suk. 14 00:01:54,990 --> 00:01:57,420 We don't have that book. 15 00:01:59,730 --> 00:02:04,270 Then, if I ask you to, can you find it for me? 16 00:02:04,340 --> 00:02:07,030 Well... I think it'd be hard to find. 17 00:02:09,450 --> 00:02:10,980 Then... 18 00:02:12,750 --> 00:02:16,430 Do you have any books on professional killers... 19 00:02:17,730 --> 00:02:19,590 by any chance? 20 00:02:26,640 --> 00:02:29,480 I'm more interested in nonfiction than fiction. 21 00:02:32,210 --> 00:02:36,270 I was wondering if you had any that you would recommend? 22 00:02:40,660 --> 00:02:45,330 Personally, I don't like reading about people who've failed in the past. 23 00:02:46,760 --> 00:02:47,990 Then again... 24 00:02:49,130 --> 00:02:53,030 I suppose killers who've gone down in history had failed... 25 00:02:53,060 --> 00:02:55,000 Because if they'd been competent... 26 00:02:55,000 --> 00:03:00,260 they would've never been found and would've gone on living as ordinary people. 27 00:03:04,170 --> 00:03:08,080 I'm sorry, but the store will be closing soon. 28 00:04:05,590 --> 00:04:08,090 Father, up until now I've... 29 00:04:08,970 --> 00:04:11,780 respected you and trusted you more than anyone. 30 00:04:13,240 --> 00:04:14,890 But... 31 00:04:15,620 --> 00:04:17,900 now I can't trust anyone. 32 00:04:18,000 --> 00:04:23,110 I've come... to trust no one. 33 00:04:37,200 --> 00:04:38,960 It's Oh Hyun Shik. 34 00:04:39,450 --> 00:04:41,010 Mr. Attorney General... 35 00:04:41,010 --> 00:04:44,830 I know it's late, but there's something I need to tell you. 36 00:04:45,530 --> 00:04:47,460 It's really important. 37 00:04:49,400 --> 00:04:53,090 It has to do with Chairman Jo Sang Gook. 38 00:04:53,090 --> 00:04:57,000 I have no idea what it might be about. 39 00:04:57,400 --> 00:05:02,430 Well, as you know, Mr. Attorney General, my son has already revealed everything. 40 00:05:02,430 --> 00:05:05,020 I don't know what he wants to tell you... 41 00:05:05,830 --> 00:05:08,980 But Chief Prosecutor Oh is always concerned about me. 42 00:05:08,980 --> 00:05:13,730 He might want to resign so as to not be a burden to me. 43 00:05:13,730 --> 00:05:16,560 If, by chance, I'm right about this... 44 00:05:16,560 --> 00:05:19,450 can you try to persuade him otherwise? 45 00:05:31,240 --> 00:05:33,180 [Chairman Jo] 46 00:05:40,330 --> 00:05:41,870 Yes, Mr. Chairman. 47 00:05:41,870 --> 00:05:43,560 Where are you? 48 00:05:44,650 --> 00:05:46,200 At home. 49 00:05:47,100 --> 00:05:50,210 I guess you had no dinner plans. 50 00:05:50,730 --> 00:05:52,140 No, sir. 51 00:05:54,520 --> 00:05:56,360 Why did you call me? 52 00:05:56,360 --> 00:05:58,670 No particular reason. 53 00:05:58,670 --> 00:06:01,380 Just thought that with the Jo Ui Sun matter... 54 00:06:01,380 --> 00:06:05,630 and everything else that's going on, you must have a lot on your mind. 55 00:06:05,860 --> 00:06:07,490 No, I'm fine. 56 00:06:07,490 --> 00:06:10,020 Come see me sometime soon. 57 00:06:10,190 --> 00:06:13,630 And you can tell me what's been happening in the world these days. 58 00:06:13,810 --> 00:06:17,550 Okay. Stay healthy. 59 00:08:18,560 --> 00:08:20,030 Hello? 60 00:08:20,550 --> 00:08:21,850 Where are you? 61 00:08:21,950 --> 00:08:23,320 Who are you? 62 00:08:23,320 --> 00:08:24,760 It's Kim Jun. 63 00:08:25,310 --> 00:08:26,540 Huh? 64 00:08:27,610 --> 00:08:30,120 Oh... 65 00:08:30,120 --> 00:08:32,520 But how did you get my number? 66 00:08:32,950 --> 00:08:34,550 Where are you right now? 67 00:08:34,550 --> 00:08:38,110 I'm with my mom at her sister's store. 68 00:08:38,730 --> 00:08:40,100 Why do you ask? 69 00:08:47,000 --> 00:08:51,210 Will you be going home with your mom? 70 00:08:51,210 --> 00:08:54,170 My dad's coming later, so I'll be going home with him. 71 00:08:54,370 --> 00:08:55,850 Why? 72 00:08:56,020 --> 00:09:01,340 I... was just passing by your cafe and thought of you. 73 00:09:02,080 --> 00:09:03,590 I'll hang up now. 74 00:09:13,060 --> 00:09:14,290 Who was that? 75 00:09:14,290 --> 00:09:16,640 - Someone I know. - Who? 76 00:09:16,640 --> 00:09:18,540 Just one of my customers. 77 00:09:18,540 --> 00:09:21,980 That's weird! Why would a customer call you at this hour? 78 00:09:22,630 --> 00:09:25,640 By any chance... is he interested in you? 79 00:09:25,640 --> 00:09:27,710 No, it's not like that. 80 00:09:27,950 --> 00:09:29,460 What's not like that? 81 00:09:29,460 --> 00:09:32,750 This man who comes to her workplace... 82 00:09:32,750 --> 00:09:35,090 I said it's not like that! 83 00:09:35,090 --> 00:09:37,110 Man? What man? 84 00:09:37,110 --> 00:09:39,270 There's really nothing going on between us. 85 00:09:40,800 --> 00:09:42,490 Welcome! 86 00:09:43,300 --> 00:09:45,240 What does he do? 87 00:09:45,240 --> 00:09:46,490 I don't know. 88 00:09:51,750 --> 00:09:53,200 It's me. 89 00:09:54,100 --> 00:09:56,760 I think we'll need someone to guard Yi Hyun for a while. 90 00:09:56,760 --> 00:09:59,750 You can't do it alone. Someone we can trust. 91 00:10:22,740 --> 00:10:24,590 Who sent you? 92 00:10:30,720 --> 00:10:32,000 Say it! 93 00:10:34,620 --> 00:10:36,610 CEO Jo Ui Sun. 94 00:10:37,180 --> 00:10:41,800 You don't need to tell him that you told me. 95 00:10:42,450 --> 00:10:43,840 Okay. 96 00:11:41,640 --> 00:11:43,210 Let's talk. 97 00:11:43,950 --> 00:11:45,420 I have nothing to say. 98 00:11:45,750 --> 00:11:47,500 Well, I do. 99 00:11:47,500 --> 00:11:48,900 Just leave. 100 00:11:50,450 --> 00:11:51,660 Yi Soo... 101 00:11:54,560 --> 00:11:56,130 What happened? 102 00:11:56,950 --> 00:11:58,570 Are you badly hurt? 103 00:11:58,950 --> 00:12:01,650 It's nothing. Don't worry. 104 00:12:01,650 --> 00:12:04,670 Are you stupid? You should've gone to a hospital first thing! 105 00:12:05,140 --> 00:12:06,360 Just go. 106 00:12:12,900 --> 00:12:14,530 Let's go to a hospital. 107 00:12:17,750 --> 00:12:19,250 Leave. 108 00:12:19,250 --> 00:12:21,560 - Let's go to a hospital. - I said leave! 109 00:12:22,750 --> 00:12:23,910 Yi Soo! 110 00:12:36,050 --> 00:12:37,820 Where's your first-aid kit? 111 00:12:38,410 --> 00:12:39,720 Go. 112 00:12:47,980 --> 00:12:49,920 Please go! 113 00:12:50,560 --> 00:12:53,580 - Where's the first-aid kit? - Just go! 114 00:13:15,750 --> 00:13:17,100 I'll do it. 115 00:13:54,750 --> 00:13:56,440 This won't do. 116 00:13:56,440 --> 00:13:58,370 You have to go to a hospital. 117 00:13:58,670 --> 00:14:02,400 If you don't want to go with me, go with Ms. Jang. 118 00:14:05,050 --> 00:14:07,410 Please, you have to go to a hospital. 119 00:14:07,410 --> 00:14:09,120 If you leave it like this... 120 00:15:49,410 --> 00:15:53,380 I'll call Secretary Jang. 121 00:15:56,970 --> 00:15:58,520 I'll do it. 122 00:16:04,790 --> 00:16:06,680 I'll get it... 123 00:16:08,470 --> 00:16:10,610 treated. 124 00:16:18,530 --> 00:16:19,920 Hae Woo. 125 00:18:17,440 --> 00:18:20,180 I see you're not picking up. 126 00:18:22,780 --> 00:18:30,100 I've wronged both you and Joon Ho. 127 00:18:30,100 --> 00:18:32,360 I won't try to make any excuses... 128 00:18:32,360 --> 00:18:35,080 since it was all because of my greed. 129 00:18:39,840 --> 00:18:46,060 This comes late, but I've decided, and I'm going to do what I need to do now. 130 00:18:46,060 --> 00:18:51,730 So that hopefully I'll be less of a disgraceful father to you. 131 00:18:52,200 --> 00:18:54,290 I'm sorry, Joon Young. 132 00:18:57,460 --> 00:18:59,140 Joon Young... 133 00:19:01,850 --> 00:19:03,370 [Dad] 134 00:19:04,550 --> 00:19:07,880 This person's phone is turned off. To leave a message... 135 00:19:11,330 --> 00:19:13,740 - What's wrong? - We need to find my dad! 136 00:19:18,060 --> 00:19:21,330 [Chief Prosecutor Oh Hyun Shik] 137 00:19:33,950 --> 00:19:36,020 You're getting off work pretty late. 138 00:19:36,020 --> 00:19:38,130 It's past 11. 139 00:19:38,660 --> 00:19:39,790 Yes, I know. 140 00:19:39,790 --> 00:19:44,180 I didn't think I'd get to say this to you... 141 00:19:44,180 --> 00:19:47,150 but I'll be retiring tomorrow. 142 00:19:47,450 --> 00:19:49,230 Is it time already? 143 00:19:49,950 --> 00:19:52,840 Yes, well, time flies, sir. 144 00:19:54,150 --> 00:19:57,000 - You've done a great job. - Oh, I'm not deserving of such praise. 145 00:19:57,000 --> 00:19:59,440 - Please stay healthy. - Thank you. 146 00:20:15,510 --> 00:20:17,540 He didn't call you, Mom? 147 00:20:19,310 --> 00:20:21,970 He didn't tell you where he was going? 148 00:20:23,210 --> 00:20:24,530 Nothing. 149 00:20:24,660 --> 00:20:27,000 Call me if he comes home. 150 00:20:33,250 --> 00:20:36,600 This person's phone is turned off. To leave a message... 151 00:20:36,880 --> 00:20:38,390 His phone's turned off? 152 00:20:38,390 --> 00:20:39,450 Yeah. 153 00:20:39,450 --> 00:20:41,240 Don't think bad thoughts. 154 00:20:41,240 --> 00:20:44,830 I've alerted Detective Kim, so we should hear something shortly. 155 00:20:57,120 --> 00:20:58,890 [Chief Prosecutor Oh Hyun Shik] 156 00:21:01,070 --> 00:21:04,410 Oh, Mr. Oh already left. 157 00:21:16,000 --> 00:21:17,760 It's your father. 158 00:21:35,520 --> 00:21:37,500 It's me, Mr. Attorney General. 159 00:21:37,760 --> 00:21:40,980 I think I'll be at your house in about 10 minutes. 160 00:21:40,980 --> 00:21:42,830 Sorry for coming so late. 161 00:21:51,620 --> 00:21:54,020 Chairman Jo Sang Gook is a fake. 162 00:21:54,780 --> 00:21:56,650 What do you mean? 163 00:22:07,360 --> 00:22:10,480 That person in the photo is the real Jo Sang Gook. 164 00:22:10,990 --> 00:22:15,030 The man with him is his father, Jo In Suk. 165 00:22:17,630 --> 00:22:19,950 [Me with Sang Gook May 10, 1950] 166 00:22:20,240 --> 00:22:22,980 Names are written incorrectly all the time. 167 00:22:22,980 --> 00:22:26,460 I know that photo alone isn't enough to prove anything. 168 00:22:26,460 --> 00:22:29,720 So I'm currently searching for concrete evidence. 169 00:22:29,720 --> 00:22:32,610 Did you come here to tell me this ridiculous story? 170 00:22:32,610 --> 00:22:34,940 One that involves Chairman Jo, of all people? 171 00:22:34,940 --> 00:22:40,150 That photo is a piece of evidence Han Yi Soo tried to protect even while he was dying. 172 00:22:40,450 --> 00:22:45,510 And the reason Han Yi Soo was killed was that he knew Chairman Jo's secret. 173 00:22:46,390 --> 00:22:48,440 That's just a copy. 174 00:22:48,440 --> 00:22:52,250 The original photo that was with Detective Jung is now with me. 175 00:22:53,580 --> 00:22:56,230 Why did you bring this to me? 176 00:22:56,230 --> 00:23:00,150 That day we worked together was the day I first met you. 177 00:23:01,350 --> 00:23:05,400 We staked out for a few nights and ate together... 178 00:23:05,900 --> 00:23:13,330 That was the first and last time I felt like you were a colleague in the police force. 179 00:23:15,060 --> 00:23:18,010 Rank doesn't matter when you're catching bad guys. 180 00:23:18,130 --> 00:23:22,590 'A country where prosecutors are swayed by the rich has a hopeless future.' 181 00:23:23,400 --> 00:23:25,430 That's what you told me then. 182 00:23:26,160 --> 00:23:28,030 So what is your point? 183 00:23:28,810 --> 00:23:34,950 I want you to reaffirm my faith in humanity, sir. 184 00:24:18,050 --> 00:24:19,280 Dad! 185 00:24:29,000 --> 00:24:30,550 Dad! 186 00:24:31,860 --> 00:24:33,600 Dad! Dad! 187 00:24:39,150 --> 00:24:40,730 There's been an accident. 188 00:24:41,150 --> 00:24:43,340 We're on Jootaek Road in Jungbalsan-dong. 189 00:24:43,650 --> 00:24:45,880 It's urgent. Hurry! 190 00:24:46,080 --> 00:24:47,400 Dad. 191 00:24:48,400 --> 00:24:51,370 This is Prosecutor Jo Hae Woo of the Seoul Prosecutor's Office. 192 00:24:51,370 --> 00:24:55,340 A hit-and-run driver is on Jootaek Road in Jungbalsan-dong. 193 00:24:55,340 --> 00:24:57,750 Please search for a white 2-ton truck on your cameras. 194 00:24:57,750 --> 00:25:00,120 It doesn't have a license plate. 195 00:25:19,930 --> 00:25:21,190 Sir. 196 00:25:21,870 --> 00:25:23,390 What's the matter? 197 00:25:23,570 --> 00:25:27,000 The chief prosecutor was in an accident. 198 00:25:33,550 --> 00:25:35,990 Have you found the vehicle? 199 00:25:36,120 --> 00:25:37,690 It's a white 2.5-ton truck. 200 00:25:37,690 --> 00:25:39,440 Hit-and-run with no license plate. 201 00:25:39,440 --> 00:25:40,700 Hurry and find it! 202 00:25:40,700 --> 00:25:43,310 It'll take some time since there's no license plate. 203 00:25:49,630 --> 00:25:51,040 We found it. 204 00:26:17,000 --> 00:26:18,640 Did they find the car? 205 00:26:20,200 --> 00:26:21,870 They're chasing it right now. 206 00:26:23,580 --> 00:26:25,690 They have to catch the driver. 207 00:26:26,100 --> 00:26:28,340 They can't let the driver get away. 208 00:26:28,740 --> 00:26:31,760 They won't. They'll catch the driver. 209 00:26:31,760 --> 00:26:33,600 They can do it. 210 00:26:38,550 --> 00:26:40,420 [Operating room] 211 00:26:49,630 --> 00:26:52,510 Do you think Yi Soo did it? 212 00:26:54,900 --> 00:27:00,680 Is he paying people back for making him suffer? 213 00:27:01,740 --> 00:27:03,040 Joon Young... 214 00:27:03,560 --> 00:27:05,800 Did he really... 215 00:27:08,570 --> 00:27:11,310 Did Yi Soo really do this? 216 00:27:12,850 --> 00:27:14,430 Do you think he did? 217 00:27:16,550 --> 00:27:18,040 No. 218 00:27:19,210 --> 00:27:21,500 I don't think he did. 219 00:27:24,450 --> 00:27:26,790 Whatever the reason may be... 220 00:27:26,890 --> 00:27:28,900 This is too far. 221 00:27:30,590 --> 00:27:32,810 If Yi Soo did this... 222 00:27:34,750 --> 00:27:37,150 If he really did this... 223 00:27:38,020 --> 00:27:40,080 I will never forgive him. 224 00:27:42,050 --> 00:27:44,030 I wouldn't be able to forgive him. 225 00:28:06,950 --> 00:28:10,510 [Friend: It seems Chairman Jo has done something bad to Chief Prosecutor Oh] 226 00:28:17,860 --> 00:28:21,720 We've relieved most of the pressure on his brain. 227 00:28:21,720 --> 00:28:25,330 But I think we'll have to monitor his condition. 228 00:28:25,330 --> 00:28:27,730 The injuries aren't serious, are they? 229 00:28:28,040 --> 00:28:30,120 His condition has stabilized. 230 00:28:30,120 --> 00:28:32,280 But because of the extent of his injuries... 231 00:28:32,280 --> 00:28:36,830 even if he regains consciousness, he probably won't be able to lead a normal life. 232 00:28:38,220 --> 00:28:40,640 I'm sorry I don't have better news. 233 00:28:41,020 --> 00:28:42,660 No, thank you for what you're doing. 234 00:28:47,320 --> 00:28:48,410 Mom! 235 00:28:51,740 --> 00:28:53,620 He'll recover. 236 00:28:54,390 --> 00:28:56,650 Dad's a strong person. 237 00:29:49,200 --> 00:29:52,090 Are you coming back from the hospital? 238 00:30:07,240 --> 00:30:08,680 What's the matter? 239 00:30:09,870 --> 00:30:15,110 The chief prosecutor was hit by a car and is unconscious right now. 240 00:30:15,110 --> 00:30:17,590 It was a premeditated crime. 241 00:30:21,590 --> 00:30:22,810 So? 242 00:30:24,330 --> 00:30:28,420 Did you... do it? 243 00:30:30,100 --> 00:30:32,050 You think I did it? 244 00:30:32,550 --> 00:30:34,200 I'm hoping it wasn't you. 245 00:30:34,750 --> 00:30:36,810 I'm asking because I'm hoping it wasn't you. 246 00:30:37,050 --> 00:30:38,910 It could've been me. 247 00:30:40,910 --> 00:30:43,000 Try using your imagination. 248 00:30:43,000 --> 00:30:45,580 And think about who might want to hide the truth. 249 00:30:45,820 --> 00:30:48,580 If you know who it is, tell me. Who is it? 250 00:30:51,020 --> 00:30:52,460 Tell me. 251 00:30:52,460 --> 00:30:54,960 You can't prove anything without evidence. 252 00:30:54,960 --> 00:30:58,150 So find the evidence. That's your job. 253 00:30:59,260 --> 00:31:00,590 I know... 254 00:31:03,750 --> 00:31:06,140 what it is that you want. 255 00:31:07,670 --> 00:31:13,000 I suppose it will be the road to my own ruin, too. 256 00:31:15,820 --> 00:31:17,550 But... 257 00:31:18,320 --> 00:31:21,330 If that's what it takes to find out the truth... 258 00:31:23,150 --> 00:31:25,680 And get you to be honest with me... 259 00:31:27,940 --> 00:31:29,760 I'll bear it. 260 00:31:35,060 --> 00:31:38,530 I'll ask you just one thing. 261 00:31:40,830 --> 00:31:42,000 Go ahead. 262 00:31:43,330 --> 00:31:48,120 Am I just a tool in your overall scheme? 263 00:31:48,950 --> 00:31:52,880 Is that all I am to you? 264 00:31:55,890 --> 00:31:57,280 Yes, that's right. 265 00:32:02,790 --> 00:32:05,910 You're cruel, Han Yi Soo. 266 00:32:12,930 --> 00:32:14,790 I'm Kim Jun. 267 00:32:15,430 --> 00:32:18,080 Han Yi Soo died a long time ago. 268 00:32:33,530 --> 00:32:35,520 Don't get hurt. 269 00:33:05,350 --> 00:33:08,260 Yeah. The driver fled the scene. 270 00:33:08,560 --> 00:33:11,320 The vehicle isn't registered. 271 00:33:11,320 --> 00:33:13,840 We don't know who owns the vehicle. 272 00:33:13,840 --> 00:33:15,880 Are you saying you can't catch the criminal? 273 00:33:15,880 --> 00:33:18,890 Well, I'm sure he left a trace somewhere. 274 00:33:18,890 --> 00:33:22,970 We'll examine the security cameras and search the inside of the vehicle. 275 00:33:22,970 --> 00:33:25,190 If the police can't find him, then I will! 276 00:33:25,190 --> 00:33:29,310 Joon Young, leave this to us. It's the police's job. 277 00:33:29,310 --> 00:33:33,920 This was premeditated. I'm sure he didn't leave behind any trace. 278 00:33:33,920 --> 00:33:35,890 We've only just started the investigation! 279 00:33:37,360 --> 00:33:40,450 It's probably the same person who killed Jung Man Chul. 280 00:33:40,450 --> 00:33:43,010 We don't know anything yet. Don't jump to conclusions. 281 00:33:43,580 --> 00:33:46,890 If you find out anything, please call me. 282 00:33:57,990 --> 00:34:03,750 I don't know how something like this could happen to the chief prosecutor. 283 00:34:05,140 --> 00:34:13,890 It's a tragic incident, but let's be thankful that he's at least alive. 284 00:34:15,550 --> 00:34:16,710 Yes. 285 00:34:16,710 --> 00:34:19,260 Is Joon Young okay? 286 00:34:19,950 --> 00:34:22,250 He's taking it pretty hard. 287 00:34:22,860 --> 00:34:25,850 Of course, he's not okay... 288 00:34:26,150 --> 00:34:28,310 That was a silly question for me to ask. 289 00:34:30,740 --> 00:34:35,380 Come over here to Grandpa. 290 00:34:48,350 --> 00:34:50,810 I know it must be hard for you. 291 00:34:51,950 --> 00:34:55,380 Enduring your father's scandal must be hard enough. 292 00:34:55,380 --> 00:34:58,000 And now this... 293 00:34:59,750 --> 00:35:04,210 I can imagine how much pain you must be feeling right now. 294 00:35:05,320 --> 00:35:12,930 I'm worried that you, more than anyone else, will feel hurt by all this. 295 00:35:14,410 --> 00:35:16,750 Don't worry about me, Grandpa. 296 00:35:16,750 --> 00:35:18,970 How can I not worry? 297 00:35:18,970 --> 00:35:22,710 You're the reason I've been able to endure all this. 298 00:35:24,100 --> 00:35:27,790 You must get through this, even though it's hard. 299 00:35:28,150 --> 00:35:31,350 I have faith in you. 300 00:35:36,750 --> 00:35:41,620 I have faith in you, too. 301 00:35:42,500 --> 00:35:44,320 Okay. 302 00:35:47,420 --> 00:35:49,520 My father's sleeping, right? 303 00:35:49,520 --> 00:35:52,300 The chief prosecutor got hurt in a car accident. 304 00:35:52,300 --> 00:35:53,880 Did he get seriously hurt? 305 00:35:53,880 --> 00:35:57,060 It was a hit-and-run. He's unconscious right now. 306 00:35:57,180 --> 00:35:58,510 What? 307 00:36:00,050 --> 00:36:01,780 Unbelievable. 308 00:36:01,930 --> 00:36:05,400 Is their family cursed from a previous life or something? 309 00:36:05,400 --> 00:36:07,770 How can a rich family be so... 310 00:36:08,630 --> 00:36:10,450 Dad. 311 00:36:12,510 --> 00:36:14,320 Who are you? 312 00:36:24,610 --> 00:36:28,060 You must've had a hard day, so why don't you get some rest? 313 00:36:28,330 --> 00:36:32,250 I have to go back to the hospital. I came here to get Joon Young's clothes. 314 00:36:32,250 --> 00:36:34,960 I'll take them to him. You rest. 315 00:36:34,960 --> 00:36:37,340 No, it's okay. I'll go. 316 00:37:02,750 --> 00:37:04,350 [Friend] 317 00:37:07,510 --> 00:37:09,260 I've changed my plans. 318 00:37:23,810 --> 00:37:25,430 [Looking for Chun Young Bo] 319 00:37:28,150 --> 00:37:32,050 [Born June 6, 1930 in Sinwon. Burn scar on calf. Reward for anyone with information.] 320 00:37:46,290 --> 00:37:48,000 Are you okay? 321 00:37:53,750 --> 00:37:56,620 You seem to be in pain. 322 00:37:57,180 --> 00:37:59,320 I'm used to this pain. 323 00:38:06,600 --> 00:38:08,840 Sir! Sir! 324 00:38:08,840 --> 00:38:12,330 Sir, did you hear the news? Joon Young's father... 325 00:38:17,610 --> 00:38:21,770 Sir, are you sick? Your face got thin overnight. 326 00:38:22,530 --> 00:38:23,930 I'm okay. 327 00:38:23,930 --> 00:38:27,880 It's heartbreaking to see our handsome director look so pale. 328 00:38:27,880 --> 00:38:29,600 Is there something you're worried about? 329 00:38:31,880 --> 00:38:34,130 It's something I can't say out loud. 330 00:38:35,370 --> 00:38:36,850 About love and relationships. 331 00:38:37,890 --> 00:38:42,240 If you want to live a happy life, being normal is the best. 332 00:38:42,240 --> 00:38:45,320 It's hard being different than other people. 333 00:38:45,320 --> 00:38:48,090 Dong Soo, what are you talking about? 334 00:38:48,090 --> 00:38:49,840 It's something between the two of us. 335 00:38:49,840 --> 00:38:54,810 Sir, please know that I do not discriminate against anyone who's a minority. 336 00:38:59,000 --> 00:39:00,430 Let's go. 337 00:39:04,000 --> 00:39:08,050 I feel so bad for him! And it's not like I can help his situation either! 338 00:39:16,770 --> 00:39:19,150 Why are you here? 339 00:39:26,750 --> 00:39:31,140 It's an invitation to the grand opening of Giant Hotel in Seoul. 340 00:39:31,900 --> 00:39:35,610 I don't think I should attend such a ceremony. 341 00:39:36,640 --> 00:39:41,670 The ceremony wouldn't be the same without the presence of Gaya Hotel's CEO. 342 00:39:42,710 --> 00:39:44,410 And... 343 00:39:48,150 --> 00:39:50,770 I've learned a lot from you. 344 00:39:51,900 --> 00:39:54,150 What do you mean by that? 345 00:39:55,700 --> 00:39:59,500 I hope I'll continue learning a lot from you in the future. 346 00:40:27,150 --> 00:40:32,440 He covered his face and stayed away from security cameras to avoid detection. 347 00:40:32,440 --> 00:40:34,700 And, of course, there were no fingerprints. 348 00:40:35,310 --> 00:40:37,380 Detective Byeon already told me. 349 00:40:37,690 --> 00:40:39,380 This guy's a total pro. 350 00:40:39,380 --> 00:40:43,280 Oh, and about Kang Hee Soo's psychiatrist. 351 00:40:44,020 --> 00:40:46,350 Have you talked with the psychiatrist? 352 00:40:46,350 --> 00:40:49,960 Oh, about that... I've been busy with a lot of work. 353 00:40:49,960 --> 00:40:51,110 Sorry. 354 00:40:51,150 --> 00:40:55,540 It's okay. Give me the files pertaining to the psychiatrist. I'll look into it. 355 00:40:55,540 --> 00:40:57,060 No, I can do it. 356 00:40:57,060 --> 00:41:00,270 It's fine. I know you're busy, so just give them to me. 357 00:41:00,270 --> 00:41:01,350 Prosecutor Jo. 358 00:41:02,390 --> 00:41:06,150 He says he has something to give you. 359 00:41:06,150 --> 00:41:08,120 Really? Please, come in. 360 00:41:08,150 --> 00:41:09,500 Please, go in. 361 00:41:14,290 --> 00:41:15,380 Hello. 362 00:41:15,670 --> 00:41:18,480 You have something to give me? 363 00:41:18,480 --> 00:41:21,270 Yes. This. Here... 364 00:41:23,510 --> 00:41:25,040 What is it? 365 00:41:25,040 --> 00:41:29,000 Um, well, you see... last night... 366 00:41:31,180 --> 00:41:34,680 In case something happens to me... 367 00:41:34,680 --> 00:41:39,450 Please give this to Prosecutor Jo Hae Woo. 368 00:41:41,320 --> 00:41:44,470 What do you mean in case something happens to you? 369 00:41:45,730 --> 00:41:47,750 I'm just saying just in case. 370 00:41:47,750 --> 00:41:51,650 You must give this to Prosecutor Jo directly. 371 00:41:52,110 --> 00:41:53,750 Please. 372 00:42:05,840 --> 00:42:07,200 What is it? 373 00:42:12,970 --> 00:42:15,450 By chance, that photo Detective Oh... 374 00:42:17,980 --> 00:42:20,100 [May 10, 1950 Me and Sang Gook] 375 00:42:46,230 --> 00:42:47,720 [Looking for Chun Young Bo] 376 00:42:49,750 --> 00:42:52,570 [Born June 6, 1930 in Sinwon. Burn scar on calf. Reward for anyone with information.] 377 00:42:53,450 --> 00:42:55,050 Oh my gosh! 378 00:42:59,530 --> 00:43:01,970 Is Grandpa home right now? 379 00:43:01,970 --> 00:43:05,290 He went to the hospital to visit the chief prosecutor. 380 00:43:05,290 --> 00:43:07,460 - When? - Just a moment ago. 381 00:43:07,460 --> 00:43:08,770 Why? 382 00:43:08,950 --> 00:43:10,370 Okay. 383 00:43:32,490 --> 00:43:34,620 Ugh, this is driving me crazy! 384 00:43:34,620 --> 00:43:36,830 As if I'm staring at a ghost! 385 00:43:36,830 --> 00:43:39,790 Eat first! The noodles are getting soggy! 386 00:43:39,850 --> 00:43:41,860 Okay, let's eat! 387 00:43:46,160 --> 00:43:47,270 All right then! 388 00:43:51,840 --> 00:43:54,750 You know, it's really strange. 389 00:43:54,750 --> 00:43:55,950 What is? 390 00:43:56,850 --> 00:44:01,970 The chief prosecutor got into an accident, but the media's been pretty quiet about it. 391 00:44:01,970 --> 00:44:05,370 Usually at times like this, our phones should be ringing off the hook. 392 00:44:05,370 --> 00:44:06,620 You're right. 393 00:44:07,110 --> 00:44:10,200 Is it because it was a car accident? 394 00:44:10,200 --> 00:44:14,430 Still, the chief prosecutor was the victim of a hit-and-run. 395 00:44:14,430 --> 00:44:17,750 He was a top candidate for the position of attorney general, too. 396 00:44:18,230 --> 00:44:19,880 [Looking for Chun Young Bo] 397 00:44:19,880 --> 00:44:23,190 [Born June 6, 1930 in Sinwon. Burn scar on calf. Reward for anyone with information.] 398 00:44:26,800 --> 00:44:28,950 [Jo... In... Suk] 399 00:44:38,450 --> 00:44:40,690 The hometown is the same. 400 00:44:40,690 --> 00:44:42,180 Who are you talking about? 401 00:44:42,550 --> 00:44:43,830 Oh, nothing. 402 00:45:49,850 --> 00:45:52,260 [September 4, 1959 Ui Sun's 1st birthday] 403 00:47:20,750 --> 00:47:22,420 What's the matter? 404 00:47:23,040 --> 00:47:25,520 I needed a book from his library. 405 00:47:26,250 --> 00:47:27,790 I'll be going now. 406 00:47:27,790 --> 00:47:29,070 Wait. 407 00:47:34,510 --> 00:47:37,230 It might not be anything, but this morning... 408 00:47:37,230 --> 00:47:43,420 the chairman got really angry after reading something in the newspaper. 409 00:47:43,420 --> 00:47:45,720 What was the article about? 410 00:47:46,300 --> 00:47:48,630 I don't think it was an article. 411 00:47:49,880 --> 00:47:51,150 This. 412 00:47:53,490 --> 00:47:55,520 [Looking for Chun Young Bo] 413 00:47:56,150 --> 00:47:58,690 You mean this ad? 414 00:47:58,690 --> 00:48:00,290 I'm not entirely sure. 415 00:48:00,290 --> 00:48:03,170 But I thought you might know something. 416 00:48:05,180 --> 00:48:07,080 [Born in Sinwon in Gyeongsang Province.] 417 00:48:17,750 --> 00:48:20,550 Be careful. There might be reporters. 418 00:48:20,550 --> 00:48:22,770 Everyone already knows, so what's the big deal? 419 00:48:22,770 --> 00:48:26,080 If people see you coming and going like this, rumors will flare up again. 420 00:48:26,080 --> 00:48:29,320 So don't come here for a while. 421 00:48:29,320 --> 00:48:31,890 - Is love a sin? - Go. 422 00:48:36,150 --> 00:48:38,210 Trying to be all cold. 423 00:49:05,250 --> 00:49:07,800 Will our eyes meet... 424 00:49:08,710 --> 00:49:11,850 My heart will bounce, bounce... bounce... 425 00:49:17,720 --> 00:49:18,750 Who... 426 00:49:22,430 --> 00:49:24,470 You're here. 427 00:49:25,010 --> 00:49:27,830 I scared you yesterday, didn't I? 428 00:49:27,830 --> 00:49:29,090 A little bit. 429 00:49:29,250 --> 00:49:32,040 You came here yesterday when I wasn't here? 430 00:49:32,430 --> 00:49:33,790 Yes. 431 00:49:35,720 --> 00:49:38,850 You have to throw away the cups, too? 432 00:49:39,320 --> 00:49:40,820 Of course. 433 00:49:47,980 --> 00:49:50,180 I was wondering if you came here alone again. 434 00:49:51,600 --> 00:49:55,270 Why? Is it weird if I come here alone? 435 00:49:55,270 --> 00:49:57,790 No, it's not weird, but... 436 00:49:57,790 --> 00:49:59,850 You're always alone. 437 00:49:59,850 --> 00:50:02,160 So I felt a bit concerned. 438 00:50:02,640 --> 00:50:06,160 Then... will you be my friend? 439 00:50:06,290 --> 00:50:08,300 But we're already friends. 440 00:50:09,070 --> 00:50:10,490 Oh yeah, that's true. 441 00:50:11,520 --> 00:50:14,520 So what time is my friend going home? 442 00:50:15,750 --> 00:50:17,900 Mm... after 8pm. 443 00:50:21,520 --> 00:50:25,070 Are you in pain? 444 00:50:27,020 --> 00:50:28,610 No. 445 00:50:28,850 --> 00:50:30,990 You look really tired. 446 00:50:31,900 --> 00:50:34,800 Really? I don't feel tired at all. 447 00:50:35,890 --> 00:50:37,940 Then that's a relief. 448 00:50:37,940 --> 00:50:39,650 I'll take your order. 449 00:50:44,670 --> 00:50:47,940 How did you get my cell phone number? 450 00:50:49,130 --> 00:50:50,760 Oh, that... 451 00:50:52,920 --> 00:50:56,220 A friend of mine who works at the cafe headquarters told me. 452 00:50:56,220 --> 00:50:59,920 The HQ has such information on all their part-time employees? 453 00:51:00,640 --> 00:51:02,270 I guess so... 454 00:51:02,820 --> 00:51:04,980 I'm going to have to file a complaint. 455 00:51:04,980 --> 00:51:08,880 Obtaining such private information without permission is illegal. 456 00:51:18,320 --> 00:51:19,750 [Looking for Chun Young Bo] 457 00:51:19,880 --> 00:51:21,650 Have you seen this? 458 00:51:27,820 --> 00:51:31,640 Is there something striking about this ad? 459 00:51:32,550 --> 00:51:35,110 The birthplace of this 'Chun Young Bo' person... 460 00:51:35,110 --> 00:51:37,500 is the same as that of Jo In Suk. 461 00:51:37,500 --> 00:51:39,960 And, of course, the same as that of Chairman Jo. 462 00:51:41,280 --> 00:51:44,000 There are many people with the same birthplace. 463 00:51:45,790 --> 00:51:47,650 There's something strange. 464 00:51:48,350 --> 00:51:50,220 What do you mean? 465 00:51:50,840 --> 00:51:55,250 The person named Chun Young Bo is reported to be already deceased. 466 00:51:55,250 --> 00:51:58,350 You mean it's an ad looking for a dead person? 467 00:51:58,350 --> 00:52:01,170 No, they probably already knew he was dead. 468 00:52:01,170 --> 00:52:03,580 Since death records are easy to check. 469 00:52:05,500 --> 00:52:09,400 That means there's another reason for placing the ad. 470 00:52:10,770 --> 00:52:12,580 That's what it looks like. 471 00:52:13,170 --> 00:52:15,980 Have you figured out who placed the ad? 472 00:52:17,250 --> 00:52:19,970 It shows the same pattern as the telescope sweepstakes. 473 00:52:19,970 --> 00:52:23,740 The phone number in the ad is that of the newspaper's ad department. 474 00:52:23,740 --> 00:52:27,060 There's no number for the person who placed the ad. 475 00:52:27,250 --> 00:52:30,600 Then how would that person receive information about Chun Young Bo? 476 00:52:30,600 --> 00:52:32,870 I'm told the person will call the newspaper. 477 00:52:32,870 --> 00:52:36,250 I suppose the ad description was sent via express mail. 478 00:52:36,250 --> 00:52:37,700 Right. 479 00:52:37,700 --> 00:52:41,350 And like last time, the fee for placing the ad was paid with cash. 480 00:52:45,350 --> 00:52:48,700 I'm going to have to visit my grandfather's birthplace. 481 00:52:49,570 --> 00:52:51,110 Let's go together. 482 00:52:52,840 --> 00:52:54,720 Let's touch base later. 483 00:52:55,130 --> 00:52:56,910 Mr. Byeon... 484 00:53:00,600 --> 00:53:02,030 What is it? 485 00:53:05,510 --> 00:53:09,450 I'll tell you later. 486 00:53:11,320 --> 00:53:12,740 Call me. 487 00:53:12,770 --> 00:53:13,960 Okay. 488 00:53:35,340 --> 00:53:36,990 [Looking for Chun Young Bo] 489 00:53:39,460 --> 00:53:41,130 When did you get here? 490 00:53:44,550 --> 00:53:46,650 Just a little while ago. 491 00:53:46,970 --> 00:53:49,750 It must be hard preparing for the grand opening. 492 00:53:50,110 --> 00:53:51,400 No, it's okay. 493 00:53:51,500 --> 00:53:54,070 You just got back from Gaya Hotel? 494 00:53:54,750 --> 00:53:55,950 Yes. 495 00:53:55,950 --> 00:53:58,610 So... did he accept the invitation? 496 00:54:00,350 --> 00:54:02,510 He didn't give me a definite answer. 497 00:54:02,510 --> 00:54:04,510 Of course he wouldn't. 498 00:54:04,510 --> 00:54:12,400 Most people wouldn't be happy to attend the opening ceremony of a property they lost. 499 00:54:16,380 --> 00:54:18,540 Do you have any plans tonight? 500 00:54:18,540 --> 00:54:21,080 How about we have drinks? 501 00:54:21,080 --> 00:54:22,090 I'm sorry. 502 00:54:22,650 --> 00:54:24,090 I have a prior engagement. 503 00:54:24,430 --> 00:54:28,270 Oh well, that's too bad. Prior engagements take precedence. 504 00:55:13,240 --> 00:55:14,740 What are you doing here? 505 00:55:14,740 --> 00:55:16,670 I wanted to take you home. 506 00:55:16,670 --> 00:55:17,790 Why? 507 00:55:18,950 --> 00:55:20,390 Just because. 508 00:55:25,150 --> 00:55:26,320 Get in. 509 00:55:28,300 --> 00:55:31,360 I feel like I'm being kidnapped, so no thanks! 510 00:55:34,250 --> 00:55:38,000 - I'm a busy person. - So that's why I'm going home alone. 511 00:55:40,620 --> 00:55:43,070 Why are you doing this? I said I don't want to! 512 00:55:43,070 --> 00:55:46,180 Please get in, even if you don't want to, Yi Hyun. 513 00:56:07,120 --> 00:56:08,830 Go on inside. 514 00:56:08,830 --> 00:56:12,240 Anyway, you got me home safely. 515 00:56:12,240 --> 00:56:13,810 So thank you. 516 00:56:15,610 --> 00:56:17,550 You like me, don't you? 517 00:56:18,920 --> 00:56:20,010 What? 518 00:56:20,450 --> 00:56:22,540 I like you, too. 519 00:56:22,780 --> 00:56:24,890 What are you talking about? 520 00:56:24,890 --> 00:56:27,660 I'm saying it's okay if you like me. 521 00:56:28,940 --> 00:56:30,470 Go on in. 522 00:56:40,150 --> 00:56:42,130 I don't like you. 523 00:56:42,400 --> 00:56:44,080 See you tomorrow. 524 00:56:50,600 --> 00:56:52,110 What the heck. 525 00:57:06,090 --> 00:57:07,690 You're home early. 526 00:57:07,690 --> 00:57:09,890 You're home early, too. 527 00:57:09,890 --> 00:57:12,750 Your aunt came, so I left early. 528 00:57:12,750 --> 00:57:14,490 Let's go in. You must be hungry. 529 00:57:14,550 --> 00:57:17,720 I hope we're not having chicken again? 530 00:57:17,720 --> 00:57:20,140 - We are. - Oh, great... 531 00:57:27,150 --> 00:57:29,720 Since when have you not been able to contact CEO Jo? 532 00:57:29,720 --> 00:57:32,360 Ever since he said he left for lunch. 533 00:57:32,930 --> 00:57:35,040 Who was he supposed to have lunch with? 534 00:57:35,040 --> 00:57:36,810 He didn't tell me. 535 00:57:44,150 --> 00:57:45,880 Oh hey, Joon Young. 536 00:57:45,880 --> 00:57:49,250 I was visiting your father. I'm leaving the hospital now. 537 00:57:51,220 --> 00:57:52,860 What are you talking about? 538 00:57:53,380 --> 00:57:56,890 I can't get in touch with your father. His phone's turned off, too. 539 00:57:56,890 --> 00:57:59,690 His secretary doesn't know where he went? 540 00:57:59,690 --> 00:58:01,670 He left without telling anyone where he was going. 541 00:58:03,420 --> 00:58:06,750 He might be with Lee Hwa Young. I'll call her-- 542 00:58:06,750 --> 00:58:08,170 I already did. 543 00:58:08,170 --> 00:58:10,440 It seems he left her place around 2pm. 544 00:58:13,200 --> 00:58:17,400 Sometimes he doesn't answer his phone, but I have a bad feeling this time. 545 00:58:17,820 --> 00:58:21,600 Call all the places he might be. I'll ask around, too. 546 00:58:21,600 --> 00:58:23,130 Okay, I will. 547 01:00:01,570 --> 01:00:03,050 [Ui Sun] 548 01:00:40,300 --> 01:00:42,470 Chairman Jo Sang Gook, I presume? 549 01:00:42,470 --> 01:00:43,730 Who are you? 550 01:00:44,770 --> 01:00:47,840 Did you get the present I sent you? 551 01:00:49,920 --> 01:00:51,740 What do you want? 552 01:00:52,870 --> 01:00:54,860 Tell me what you want! 553 01:00:56,950 --> 01:00:59,440 It's nothing hard. 554 01:01:00,940 --> 01:01:03,750 And it's something you're good at. 555 01:01:07,850 --> 01:01:12,510 Why don't you make another announcement in front of the Korean public? 556 01:01:12,800 --> 01:01:14,500 What are you talking about? 557 01:01:14,580 --> 01:01:16,230 It's simple, really. 558 01:01:16,230 --> 01:01:21,850 How you've lived your life until now, what sorts of bad things you've done... 559 01:01:21,850 --> 01:01:26,960 Confess your sins in public without leaving anything out. 560 01:01:30,450 --> 01:01:33,220 I really don't know what you're talking about. 561 01:01:33,220 --> 01:01:35,980 You know better than anyone... 562 01:01:35,980 --> 01:01:38,160 that you're a fake. 563 01:01:38,160 --> 01:01:42,940 Since you killed the real Jo Sang Gook. 564 01:01:44,830 --> 01:01:46,000 Then again... 565 01:01:46,750 --> 01:01:52,010 He's not the only person you've killed. 566 01:01:54,250 --> 01:01:57,890 Seeing how you're using such dirty tactics... 567 01:01:58,490 --> 01:02:03,250 I guess you don't have any proof to back up what you're saying. 568 01:02:10,410 --> 01:02:12,360 What are you going to do? 569 01:02:13,240 --> 01:02:15,930 If you tell the truth in front of the Korean public... 570 01:02:15,930 --> 01:02:18,200 I will save your son's life. 571 01:02:19,560 --> 01:02:22,150 But if you refuse my sincere request... 572 01:02:22,350 --> 01:02:26,580 Your son... will die. 573 01:02:26,580 --> 01:02:29,490 Such threats won't work against me! 574 01:02:56,330 --> 01:02:57,780 Mr. Byeon, it's me. 575 01:02:57,780 --> 01:03:02,840 Track my dad's cell phone right now. It's urgent. 576 01:03:02,840 --> 01:03:04,380 Make your choice. 577 01:03:04,860 --> 01:03:09,720 Will you reveal the truth and save your son's life? 578 01:03:09,720 --> 01:03:11,140 Or... 579 01:03:11,750 --> 01:03:14,410 will you forsake your son? 580 01:03:14,950 --> 01:03:17,970 You have the power to decide. 581 01:03:18,500 --> 01:03:20,790 What is your decision? 582 01:03:20,870 --> 01:03:24,520 Chairman... Jo Sang Gook? 583 01:03:29,280 --> 01:03:37,710 Subtitles by DramaFever 584 01:03:50,560 --> 01:03:55,330 A person's death is determined by fate. Perhaps this was meant to be. 585 01:03:55,330 --> 01:03:59,420 You're really something. You've decided to abandon your son. 586 01:03:59,420 --> 01:04:00,420 Hey! 587 01:04:00,450 --> 01:04:02,770 - Where's my dad? - Why are you asking me? 588 01:04:02,770 --> 01:04:06,350 If my son dies, your sister won't be spared either! 589 01:04:06,450 --> 01:04:08,950 Please follow that car. Hurry! 590 01:04:08,950 --> 01:04:10,130 Is Yi Hyun home? 591 01:04:10,130 --> 01:04:11,680 How can she go there at this hour?! 592 01:04:15,530 --> 01:04:20,290 Chun Young Bo... Are you Chun Young Bo, Grandpa? 43440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.