Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,970 --> 00:00:08,320
The truth will be revealed. What's
important is rectifying history.
3
00:00:08,320 --> 00:00:11,890
Time has meaning only
after it has passed.
4
00:00:11,890 --> 00:00:15,550
That's something people who are afraid
to reflect on their past would say.
5
00:00:16,110 --> 00:00:19,210
My principle is to give back to
people what they've given me.
6
00:00:19,590 --> 00:00:23,110
Don't forget who you're dealing with.
7
00:00:23,870 --> 00:00:25,580
I won't forget.
8
00:00:26,080 --> 00:00:28,440
That's why I always plan ahead...
9
00:00:29,810 --> 00:00:32,930
for the next step...
and then the next.
10
00:00:34,300 --> 00:00:40,010
Shark
Episode 13
11
00:00:48,700 --> 00:00:50,790
[Dae Oh Bookstore]
12
00:01:46,030 --> 00:01:48,730
Are you looking for a particular book?
13
00:01:48,730 --> 00:01:53,510
I'm looking for a book about the
independence fighter Jo In Suk.
14
00:01:54,990 --> 00:01:57,420
We don't have that book.
15
00:01:59,730 --> 00:02:04,270
Then, if I ask you to,
can you find it for me?
16
00:02:04,340 --> 00:02:07,030
Well... I think it'd be hard to find.
17
00:02:09,450 --> 00:02:10,980
Then...
18
00:02:12,750 --> 00:02:16,430
Do you have any books
on professional killers...
19
00:02:17,730 --> 00:02:19,590
by any chance?
20
00:02:26,640 --> 00:02:29,480
I'm more interested in
nonfiction than fiction.
21
00:02:32,210 --> 00:02:36,270
I was wondering if you had any
that you would recommend?
22
00:02:40,660 --> 00:02:45,330
Personally, I don't like reading about
people who've failed in the past.
23
00:02:46,760 --> 00:02:47,990
Then again...
24
00:02:49,130 --> 00:02:53,030
I suppose killers who've gone
down in history had failed...
25
00:02:53,060 --> 00:02:55,000
Because if they'd
been competent...
26
00:02:55,000 --> 00:03:00,260
they would've never been found and
would've gone on living as ordinary people.
27
00:03:04,170 --> 00:03:08,080
I'm sorry, but the store
will be closing soon.
28
00:04:05,590 --> 00:04:08,090
Father, up until now I've...
29
00:04:08,970 --> 00:04:11,780
respected you and trusted
you more than anyone.
30
00:04:13,240 --> 00:04:14,890
But...
31
00:04:15,620 --> 00:04:17,900
now I can't trust anyone.
32
00:04:18,000 --> 00:04:23,110
I've come... to trust no one.
33
00:04:37,200 --> 00:04:38,960
It's Oh Hyun Shik.
34
00:04:39,450 --> 00:04:41,010
Mr. Attorney General...
35
00:04:41,010 --> 00:04:44,830
I know it's late, but there's
something I need to tell you.
36
00:04:45,530 --> 00:04:47,460
It's really important.
37
00:04:49,400 --> 00:04:53,090
It has to do with Chairman Jo Sang Gook.
38
00:04:53,090 --> 00:04:57,000
I have no idea what it might be about.
39
00:04:57,400 --> 00:05:02,430
Well, as you know, Mr. Attorney General,
my son has already revealed everything.
40
00:05:02,430 --> 00:05:05,020
I don't know what
he wants to tell you...
41
00:05:05,830 --> 00:05:08,980
But Chief Prosecutor Oh is
always concerned about me.
42
00:05:08,980 --> 00:05:13,730
He might want to resign so as to
not be a burden to me.
43
00:05:13,730 --> 00:05:16,560
If, by chance, I'm right about this...
44
00:05:16,560 --> 00:05:19,450
can you try to persuade him otherwise?
45
00:05:31,240 --> 00:05:33,180
[Chairman Jo]
46
00:05:40,330 --> 00:05:41,870
Yes, Mr. Chairman.
47
00:05:41,870 --> 00:05:43,560
Where are you?
48
00:05:44,650 --> 00:05:46,200
At home.
49
00:05:47,100 --> 00:05:50,210
I guess you had no dinner plans.
50
00:05:50,730 --> 00:05:52,140
No, sir.
51
00:05:54,520 --> 00:05:56,360
Why did you call me?
52
00:05:56,360 --> 00:05:58,670
No particular reason.
53
00:05:58,670 --> 00:06:01,380
Just thought that with
the Jo Ui Sun matter...
54
00:06:01,380 --> 00:06:05,630
and everything else that's going on,
you must have a lot on your mind.
55
00:06:05,860 --> 00:06:07,490
No, I'm fine.
56
00:06:07,490 --> 00:06:10,020
Come see me sometime soon.
57
00:06:10,190 --> 00:06:13,630
And you can tell me what's been
happening in the world these days.
58
00:06:13,810 --> 00:06:17,550
Okay. Stay healthy.
59
00:08:18,560 --> 00:08:20,030
Hello?
60
00:08:20,550 --> 00:08:21,850
Where are you?
61
00:08:21,950 --> 00:08:23,320
Who are you?
62
00:08:23,320 --> 00:08:24,760
It's Kim Jun.
63
00:08:25,310 --> 00:08:26,540
Huh?
64
00:08:27,610 --> 00:08:30,120
Oh...
65
00:08:30,120 --> 00:08:32,520
But how did you get my number?
66
00:08:32,950 --> 00:08:34,550
Where are you right now?
67
00:08:34,550 --> 00:08:38,110
I'm with my mom at her sister's store.
68
00:08:38,730 --> 00:08:40,100
Why do you ask?
69
00:08:47,000 --> 00:08:51,210
Will you be going home with your mom?
70
00:08:51,210 --> 00:08:54,170
My dad's coming later, so
I'll be going home with him.
71
00:08:54,370 --> 00:08:55,850
Why?
72
00:08:56,020 --> 00:09:01,340
I... was just passing by your
cafe and thought of you.
73
00:09:02,080 --> 00:09:03,590
I'll hang up now.
74
00:09:13,060 --> 00:09:14,290
Who was that?
75
00:09:14,290 --> 00:09:16,640
- Someone I know.
- Who?
76
00:09:16,640 --> 00:09:18,540
Just one of my customers.
77
00:09:18,540 --> 00:09:21,980
That's weird! Why would a
customer call you at this hour?
78
00:09:22,630 --> 00:09:25,640
By any chance...
is he interested in you?
79
00:09:25,640 --> 00:09:27,710
No, it's not like that.
80
00:09:27,950 --> 00:09:29,460
What's not like that?
81
00:09:29,460 --> 00:09:32,750
This man who comes to her workplace...
82
00:09:32,750 --> 00:09:35,090
I said it's not like that!
83
00:09:35,090 --> 00:09:37,110
Man? What man?
84
00:09:37,110 --> 00:09:39,270
There's really nothing
going on between us.
85
00:09:40,800 --> 00:09:42,490
Welcome!
86
00:09:43,300 --> 00:09:45,240
What does he do?
87
00:09:45,240 --> 00:09:46,490
I don't know.
88
00:09:51,750 --> 00:09:53,200
It's me.
89
00:09:54,100 --> 00:09:56,760
I think we'll need someone
to guard Yi Hyun for a while.
90
00:09:56,760 --> 00:09:59,750
You can't do it alone.
Someone we can trust.
91
00:10:22,740 --> 00:10:24,590
Who sent you?
92
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
Say it!
93
00:10:34,620 --> 00:10:36,610
CEO Jo Ui Sun.
94
00:10:37,180 --> 00:10:41,800
You don't need to tell him
that you told me.
95
00:10:42,450 --> 00:10:43,840
Okay.
96
00:11:41,640 --> 00:11:43,210
Let's talk.
97
00:11:43,950 --> 00:11:45,420
I have nothing to say.
98
00:11:45,750 --> 00:11:47,500
Well, I do.
99
00:11:47,500 --> 00:11:48,900
Just leave.
100
00:11:50,450 --> 00:11:51,660
Yi Soo...
101
00:11:54,560 --> 00:11:56,130
What happened?
102
00:11:56,950 --> 00:11:58,570
Are you badly hurt?
103
00:11:58,950 --> 00:12:01,650
It's nothing. Don't worry.
104
00:12:01,650 --> 00:12:04,670
Are you stupid? You should've
gone to a hospital first thing!
105
00:12:05,140 --> 00:12:06,360
Just go.
106
00:12:12,900 --> 00:12:14,530
Let's go to a hospital.
107
00:12:17,750 --> 00:12:19,250
Leave.
108
00:12:19,250 --> 00:12:21,560
- Let's go to a hospital.
- I said leave!
109
00:12:22,750 --> 00:12:23,910
Yi Soo!
110
00:12:36,050 --> 00:12:37,820
Where's your first-aid kit?
111
00:12:38,410 --> 00:12:39,720
Go.
112
00:12:47,980 --> 00:12:49,920
Please go!
113
00:12:50,560 --> 00:12:53,580
- Where's the first-aid kit?
- Just go!
114
00:13:15,750 --> 00:13:17,100
I'll do it.
115
00:13:54,750 --> 00:13:56,440
This won't do.
116
00:13:56,440 --> 00:13:58,370
You have to go to a hospital.
117
00:13:58,670 --> 00:14:02,400
If you don't want to go
with me, go with Ms. Jang.
118
00:14:05,050 --> 00:14:07,410
Please, you have to go to a hospital.
119
00:14:07,410 --> 00:14:09,120
If you leave it like this...
120
00:15:49,410 --> 00:15:53,380
I'll call Secretary Jang.
121
00:15:56,970 --> 00:15:58,520
I'll do it.
122
00:16:04,790 --> 00:16:06,680
I'll get it...
123
00:16:08,470 --> 00:16:10,610
treated.
124
00:16:18,530 --> 00:16:19,920
Hae Woo.
125
00:18:17,440 --> 00:18:20,180
I see you're not picking up.
126
00:18:22,780 --> 00:18:30,100
I've wronged both you and Joon Ho.
127
00:18:30,100 --> 00:18:32,360
I won't try to make any excuses...
128
00:18:32,360 --> 00:18:35,080
since it was all because of my greed.
129
00:18:39,840 --> 00:18:46,060
This comes late, but I've decided, and
I'm going to do what I need to do now.
130
00:18:46,060 --> 00:18:51,730
So that hopefully I'll be less
of a disgraceful father to you.
131
00:18:52,200 --> 00:18:54,290
I'm sorry, Joon Young.
132
00:18:57,460 --> 00:18:59,140
Joon Young...
133
00:19:01,850 --> 00:19:03,370
[Dad]
134
00:19:04,550 --> 00:19:07,880
This person's phone is turned off.
To leave a message...
135
00:19:11,330 --> 00:19:13,740
- What's wrong?
- We need to find my dad!
136
00:19:18,060 --> 00:19:21,330
[Chief Prosecutor
Oh Hyun Shik]
137
00:19:33,950 --> 00:19:36,020
You're getting off work pretty late.
138
00:19:36,020 --> 00:19:38,130
It's past 11.
139
00:19:38,660 --> 00:19:39,790
Yes, I know.
140
00:19:39,790 --> 00:19:44,180
I didn't think I'd get
to say this to you...
141
00:19:44,180 --> 00:19:47,150
but I'll be retiring tomorrow.
142
00:19:47,450 --> 00:19:49,230
Is it time already?
143
00:19:49,950 --> 00:19:52,840
Yes, well, time flies, sir.
144
00:19:54,150 --> 00:19:57,000
- You've done a great job.
- Oh, I'm not deserving of such praise.
145
00:19:57,000 --> 00:19:59,440
- Please stay healthy.
- Thank you.
146
00:20:15,510 --> 00:20:17,540
He didn't call you, Mom?
147
00:20:19,310 --> 00:20:21,970
He didn't tell you where he was going?
148
00:20:23,210 --> 00:20:24,530
Nothing.
149
00:20:24,660 --> 00:20:27,000
Call me if he comes home.
150
00:20:33,250 --> 00:20:36,600
This person's phone is turned off.
To leave a message...
151
00:20:36,880 --> 00:20:38,390
His phone's turned off?
152
00:20:38,390 --> 00:20:39,450
Yeah.
153
00:20:39,450 --> 00:20:41,240
Don't think bad thoughts.
154
00:20:41,240 --> 00:20:44,830
I've alerted Detective Kim, so we
should hear something shortly.
155
00:20:57,120 --> 00:20:58,890
[Chief Prosecutor
Oh Hyun Shik]
156
00:21:01,070 --> 00:21:04,410
Oh, Mr. Oh already left.
157
00:21:16,000 --> 00:21:17,760
It's your father.
158
00:21:35,520 --> 00:21:37,500
It's me, Mr. Attorney General.
159
00:21:37,760 --> 00:21:40,980
I think I'll be at your house
in about 10 minutes.
160
00:21:40,980 --> 00:21:42,830
Sorry for coming so late.
161
00:21:51,620 --> 00:21:54,020
Chairman Jo Sang Gook is a fake.
162
00:21:54,780 --> 00:21:56,650
What do you mean?
163
00:22:07,360 --> 00:22:10,480
That person in the photo
is the real Jo Sang Gook.
164
00:22:10,990 --> 00:22:15,030
The man with him is
his father, Jo In Suk.
165
00:22:17,630 --> 00:22:19,950
[Me with Sang Gook
May 10, 1950]
166
00:22:20,240 --> 00:22:22,980
Names are written
incorrectly all the time.
167
00:22:22,980 --> 00:22:26,460
I know that photo alone isn't
enough to prove anything.
168
00:22:26,460 --> 00:22:29,720
So I'm currently searching
for concrete evidence.
169
00:22:29,720 --> 00:22:32,610
Did you come here to
tell me this ridiculous story?
170
00:22:32,610 --> 00:22:34,940
One that involves
Chairman Jo, of all people?
171
00:22:34,940 --> 00:22:40,150
That photo is a piece of evidence Han Yi Soo
tried to protect even while he was dying.
172
00:22:40,450 --> 00:22:45,510
And the reason Han Yi Soo was killed
was that he knew Chairman Jo's secret.
173
00:22:46,390 --> 00:22:48,440
That's just a copy.
174
00:22:48,440 --> 00:22:52,250
The original photo that was with
Detective Jung is now with me.
175
00:22:53,580 --> 00:22:56,230
Why did you bring this to me?
176
00:22:56,230 --> 00:23:00,150
That day we worked together
was the day I first met you.
177
00:23:01,350 --> 00:23:05,400
We staked out for a few
nights and ate together...
178
00:23:05,900 --> 00:23:13,330
That was the first and last time I felt like
you were a colleague in the police force.
179
00:23:15,060 --> 00:23:18,010
Rank doesn't matter when
you're catching bad guys.
180
00:23:18,130 --> 00:23:22,590
'A country where prosecutors are swayed
by the rich has a hopeless future.'
181
00:23:23,400 --> 00:23:25,430
That's what you told me then.
182
00:23:26,160 --> 00:23:28,030
So what is your point?
183
00:23:28,810 --> 00:23:34,950
I want you to reaffirm
my faith in humanity, sir.
184
00:24:18,050 --> 00:24:19,280
Dad!
185
00:24:29,000 --> 00:24:30,550
Dad!
186
00:24:31,860 --> 00:24:33,600
Dad!
Dad!
187
00:24:39,150 --> 00:24:40,730
There's been an accident.
188
00:24:41,150 --> 00:24:43,340
We're on Jootaek Road
in Jungbalsan-dong.
189
00:24:43,650 --> 00:24:45,880
It's urgent. Hurry!
190
00:24:46,080 --> 00:24:47,400
Dad.
191
00:24:48,400 --> 00:24:51,370
This is Prosecutor Jo Hae Woo
of the Seoul Prosecutor's Office.
192
00:24:51,370 --> 00:24:55,340
A hit-and-run driver is on
Jootaek Road in Jungbalsan-dong.
193
00:24:55,340 --> 00:24:57,750
Please search for a white 2-ton
truck on your cameras.
194
00:24:57,750 --> 00:25:00,120
It doesn't have a license plate.
195
00:25:19,930 --> 00:25:21,190
Sir.
196
00:25:21,870 --> 00:25:23,390
What's the matter?
197
00:25:23,570 --> 00:25:27,000
The chief prosecutor was in an accident.
198
00:25:33,550 --> 00:25:35,990
Have you found the vehicle?
199
00:25:36,120 --> 00:25:37,690
It's a white 2.5-ton truck.
200
00:25:37,690 --> 00:25:39,440
Hit-and-run with
no license plate.
201
00:25:39,440 --> 00:25:40,700
Hurry and find it!
202
00:25:40,700 --> 00:25:43,310
It'll take some time since
there's no license plate.
203
00:25:49,630 --> 00:25:51,040
We found it.
204
00:26:17,000 --> 00:26:18,640
Did they find the car?
205
00:26:20,200 --> 00:26:21,870
They're chasing it right now.
206
00:26:23,580 --> 00:26:25,690
They have to catch the driver.
207
00:26:26,100 --> 00:26:28,340
They can't let the driver get away.
208
00:26:28,740 --> 00:26:31,760
They won't.
They'll catch the driver.
209
00:26:31,760 --> 00:26:33,600
They can do it.
210
00:26:38,550 --> 00:26:40,420
[Operating room]
211
00:26:49,630 --> 00:26:52,510
Do you think Yi Soo did it?
212
00:26:54,900 --> 00:27:00,680
Is he paying people back
for making him suffer?
213
00:27:01,740 --> 00:27:03,040
Joon Young...
214
00:27:03,560 --> 00:27:05,800
Did he really...
215
00:27:08,570 --> 00:27:11,310
Did Yi Soo really do this?
216
00:27:12,850 --> 00:27:14,430
Do you think he did?
217
00:27:16,550 --> 00:27:18,040
No.
218
00:27:19,210 --> 00:27:21,500
I don't think he did.
219
00:27:24,450 --> 00:27:26,790
Whatever the reason may be...
220
00:27:26,890 --> 00:27:28,900
This is too far.
221
00:27:30,590 --> 00:27:32,810
If Yi Soo did this...
222
00:27:34,750 --> 00:27:37,150
If he really did this...
223
00:27:38,020 --> 00:27:40,080
I will never forgive him.
224
00:27:42,050 --> 00:27:44,030
I wouldn't be able to forgive him.
225
00:28:06,950 --> 00:28:10,510
[Friend: It seems Chairman Jo has done
something bad to Chief Prosecutor Oh]
226
00:28:17,860 --> 00:28:21,720
We've relieved most of
the pressure on his brain.
227
00:28:21,720 --> 00:28:25,330
But I think we'll have
to monitor his condition.
228
00:28:25,330 --> 00:28:27,730
The injuries aren't serious, are they?
229
00:28:28,040 --> 00:28:30,120
His condition has stabilized.
230
00:28:30,120 --> 00:28:32,280
But because of the
extent of his injuries...
231
00:28:32,280 --> 00:28:36,830
even if he regains consciousness, he
probably won't be able to lead a normal life.
232
00:28:38,220 --> 00:28:40,640
I'm sorry I don't have better news.
233
00:28:41,020 --> 00:28:42,660
No, thank you for what you're doing.
234
00:28:47,320 --> 00:28:48,410
Mom!
235
00:28:51,740 --> 00:28:53,620
He'll recover.
236
00:28:54,390 --> 00:28:56,650
Dad's a strong person.
237
00:29:49,200 --> 00:29:52,090
Are you coming back
from the hospital?
238
00:30:07,240 --> 00:30:08,680
What's the matter?
239
00:30:09,870 --> 00:30:15,110
The chief prosecutor was hit by a car
and is unconscious right now.
240
00:30:15,110 --> 00:30:17,590
It was a premeditated crime.
241
00:30:21,590 --> 00:30:22,810
So?
242
00:30:24,330 --> 00:30:28,420
Did you... do it?
243
00:30:30,100 --> 00:30:32,050
You think I did it?
244
00:30:32,550 --> 00:30:34,200
I'm hoping it wasn't you.
245
00:30:34,750 --> 00:30:36,810
I'm asking because
I'm hoping it wasn't you.
246
00:30:37,050 --> 00:30:38,910
It could've been me.
247
00:30:40,910 --> 00:30:43,000
Try using your imagination.
248
00:30:43,000 --> 00:30:45,580
And think about who might
want to hide the truth.
249
00:30:45,820 --> 00:30:48,580
If you know who it is,
tell me. Who is it?
250
00:30:51,020 --> 00:30:52,460
Tell me.
251
00:30:52,460 --> 00:30:54,960
You can't prove anything
without evidence.
252
00:30:54,960 --> 00:30:58,150
So find the evidence.
That's your job.
253
00:30:59,260 --> 00:31:00,590
I know...
254
00:31:03,750 --> 00:31:06,140
what it is that you want.
255
00:31:07,670 --> 00:31:13,000
I suppose it will be the road
to my own ruin, too.
256
00:31:15,820 --> 00:31:17,550
But...
257
00:31:18,320 --> 00:31:21,330
If that's what it takes
to find out the truth...
258
00:31:23,150 --> 00:31:25,680
And get you to be honest with me...
259
00:31:27,940 --> 00:31:29,760
I'll bear it.
260
00:31:35,060 --> 00:31:38,530
I'll ask you just one thing.
261
00:31:40,830 --> 00:31:42,000
Go ahead.
262
00:31:43,330 --> 00:31:48,120
Am I just a tool in your overall scheme?
263
00:31:48,950 --> 00:31:52,880
Is that all I am to you?
264
00:31:55,890 --> 00:31:57,280
Yes, that's right.
265
00:32:02,790 --> 00:32:05,910
You're cruel, Han Yi Soo.
266
00:32:12,930 --> 00:32:14,790
I'm Kim Jun.
267
00:32:15,430 --> 00:32:18,080
Han Yi Soo died a long time ago.
268
00:32:33,530 --> 00:32:35,520
Don't get hurt.
269
00:33:05,350 --> 00:33:08,260
Yeah. The driver fled the scene.
270
00:33:08,560 --> 00:33:11,320
The vehicle isn't registered.
271
00:33:11,320 --> 00:33:13,840
We don't know who owns the vehicle.
272
00:33:13,840 --> 00:33:15,880
Are you saying you
can't catch the criminal?
273
00:33:15,880 --> 00:33:18,890
Well, I'm sure he left
a trace somewhere.
274
00:33:18,890 --> 00:33:22,970
We'll examine the security cameras
and search the inside of the vehicle.
275
00:33:22,970 --> 00:33:25,190
If the police can't
find him, then I will!
276
00:33:25,190 --> 00:33:29,310
Joon Young, leave this to us.
It's the police's job.
277
00:33:29,310 --> 00:33:33,920
This was premeditated. I'm sure
he didn't leave behind any trace.
278
00:33:33,920 --> 00:33:35,890
We've only just
started the investigation!
279
00:33:37,360 --> 00:33:40,450
It's probably the same person
who killed Jung Man Chul.
280
00:33:40,450 --> 00:33:43,010
We don't know anything yet.
Don't jump to conclusions.
281
00:33:43,580 --> 00:33:46,890
If you find out anything,
please call me.
282
00:33:57,990 --> 00:34:03,750
I don't know how something like this
could happen to the chief prosecutor.
283
00:34:05,140 --> 00:34:13,890
It's a tragic incident, but let's be
thankful that he's at least alive.
284
00:34:15,550 --> 00:34:16,710
Yes.
285
00:34:16,710 --> 00:34:19,260
Is Joon Young okay?
286
00:34:19,950 --> 00:34:22,250
He's taking it pretty hard.
287
00:34:22,860 --> 00:34:25,850
Of course, he's not okay...
288
00:34:26,150 --> 00:34:28,310
That was a silly question for me to ask.
289
00:34:30,740 --> 00:34:35,380
Come over here to Grandpa.
290
00:34:48,350 --> 00:34:50,810
I know it must be hard for you.
291
00:34:51,950 --> 00:34:55,380
Enduring your father's scandal
must be hard enough.
292
00:34:55,380 --> 00:34:58,000
And now this...
293
00:34:59,750 --> 00:35:04,210
I can imagine how much pain
you must be feeling right now.
294
00:35:05,320 --> 00:35:12,930
I'm worried that you, more than
anyone else, will feel hurt by all this.
295
00:35:14,410 --> 00:35:16,750
Don't worry about me, Grandpa.
296
00:35:16,750 --> 00:35:18,970
How can I not worry?
297
00:35:18,970 --> 00:35:22,710
You're the reason I've
been able to endure all this.
298
00:35:24,100 --> 00:35:27,790
You must get through this,
even though it's hard.
299
00:35:28,150 --> 00:35:31,350
I have faith in you.
300
00:35:36,750 --> 00:35:41,620
I have faith in you, too.
301
00:35:42,500 --> 00:35:44,320
Okay.
302
00:35:47,420 --> 00:35:49,520
My father's sleeping, right?
303
00:35:49,520 --> 00:35:52,300
The chief prosecutor got
hurt in a car accident.
304
00:35:52,300 --> 00:35:53,880
Did he get seriously hurt?
305
00:35:53,880 --> 00:35:57,060
It was a hit-and-run.
He's unconscious right now.
306
00:35:57,180 --> 00:35:58,510
What?
307
00:36:00,050 --> 00:36:01,780
Unbelievable.
308
00:36:01,930 --> 00:36:05,400
Is their family cursed from
a previous life or something?
309
00:36:05,400 --> 00:36:07,770
How can a rich family be so...
310
00:36:08,630 --> 00:36:10,450
Dad.
311
00:36:12,510 --> 00:36:14,320
Who are you?
312
00:36:24,610 --> 00:36:28,060
You must've had a hard day,
so why don't you get some rest?
313
00:36:28,330 --> 00:36:32,250
I have to go back to the hospital.
I came here to get Joon Young's clothes.
314
00:36:32,250 --> 00:36:34,960
I'll take them to him.
You rest.
315
00:36:34,960 --> 00:36:37,340
No, it's okay. I'll go.
316
00:37:02,750 --> 00:37:04,350
[Friend]
317
00:37:07,510 --> 00:37:09,260
I've changed my plans.
318
00:37:23,810 --> 00:37:25,430
[Looking for Chun Young Bo]
319
00:37:28,150 --> 00:37:32,050
[Born June 6, 1930 in Sinwon. Burn scar on
calf. Reward for anyone with information.]
320
00:37:46,290 --> 00:37:48,000
Are you okay?
321
00:37:53,750 --> 00:37:56,620
You seem to be in pain.
322
00:37:57,180 --> 00:37:59,320
I'm used to this pain.
323
00:38:06,600 --> 00:38:08,840
Sir! Sir!
324
00:38:08,840 --> 00:38:12,330
Sir, did you hear the news?
Joon Young's father...
325
00:38:17,610 --> 00:38:21,770
Sir, are you sick? Your
face got thin overnight.
326
00:38:22,530 --> 00:38:23,930
I'm okay.
327
00:38:23,930 --> 00:38:27,880
It's heartbreaking to see our
handsome director look so pale.
328
00:38:27,880 --> 00:38:29,600
Is there something you're worried about?
329
00:38:31,880 --> 00:38:34,130
It's something I can't say out loud.
330
00:38:35,370 --> 00:38:36,850
About love and relationships.
331
00:38:37,890 --> 00:38:42,240
If you want to live a happy life,
being normal is the best.
332
00:38:42,240 --> 00:38:45,320
It's hard being different
than other people.
333
00:38:45,320 --> 00:38:48,090
Dong Soo, what are you talking about?
334
00:38:48,090 --> 00:38:49,840
It's something between the two of us.
335
00:38:49,840 --> 00:38:54,810
Sir, please know that I do not discriminate
against anyone who's a minority.
336
00:38:59,000 --> 00:39:00,430
Let's go.
337
00:39:04,000 --> 00:39:08,050
I feel so bad for him! And it's not
like I can help his situation either!
338
00:39:16,770 --> 00:39:19,150
Why are you here?
339
00:39:26,750 --> 00:39:31,140
It's an invitation to the grand
opening of Giant Hotel in Seoul.
340
00:39:31,900 --> 00:39:35,610
I don't think I should
attend such a ceremony.
341
00:39:36,640 --> 00:39:41,670
The ceremony wouldn't be the same
without the presence of Gaya Hotel's CEO.
342
00:39:42,710 --> 00:39:44,410
And...
343
00:39:48,150 --> 00:39:50,770
I've learned a lot from you.
344
00:39:51,900 --> 00:39:54,150
What do you mean by that?
345
00:39:55,700 --> 00:39:59,500
I hope I'll continue learning
a lot from you in the future.
346
00:40:27,150 --> 00:40:32,440
He covered his face and stayed away
from security cameras to avoid detection.
347
00:40:32,440 --> 00:40:34,700
And, of course,
there were no fingerprints.
348
00:40:35,310 --> 00:40:37,380
Detective Byeon already told me.
349
00:40:37,690 --> 00:40:39,380
This guy's a total pro.
350
00:40:39,380 --> 00:40:43,280
Oh, and about Kang
Hee Soo's psychiatrist.
351
00:40:44,020 --> 00:40:46,350
Have you talked with the psychiatrist?
352
00:40:46,350 --> 00:40:49,960
Oh, about that... I've been
busy with a lot of work.
353
00:40:49,960 --> 00:40:51,110
Sorry.
354
00:40:51,150 --> 00:40:55,540
It's okay. Give me the files pertaining
to the psychiatrist. I'll look into it.
355
00:40:55,540 --> 00:40:57,060
No, I can do it.
356
00:40:57,060 --> 00:41:00,270
It's fine. I know you're busy,
so just give them to me.
357
00:41:00,270 --> 00:41:01,350
Prosecutor Jo.
358
00:41:02,390 --> 00:41:06,150
He says he has something to give you.
359
00:41:06,150 --> 00:41:08,120
Really? Please, come in.
360
00:41:08,150 --> 00:41:09,500
Please, go in.
361
00:41:14,290 --> 00:41:15,380
Hello.
362
00:41:15,670 --> 00:41:18,480
You have something to give me?
363
00:41:18,480 --> 00:41:21,270
Yes. This. Here...
364
00:41:23,510 --> 00:41:25,040
What is it?
365
00:41:25,040 --> 00:41:29,000
Um, well, you see...
last night...
366
00:41:31,180 --> 00:41:34,680
In case something happens to me...
367
00:41:34,680 --> 00:41:39,450
Please give this to
Prosecutor Jo Hae Woo.
368
00:41:41,320 --> 00:41:44,470
What do you mean in case
something happens to you?
369
00:41:45,730 --> 00:41:47,750
I'm just saying just in case.
370
00:41:47,750 --> 00:41:51,650
You must give this to
Prosecutor Jo directly.
371
00:41:52,110 --> 00:41:53,750
Please.
372
00:42:05,840 --> 00:42:07,200
What is it?
373
00:42:12,970 --> 00:42:15,450
By chance, that photo Detective Oh...
374
00:42:17,980 --> 00:42:20,100
[May 10, 1950
Me and Sang Gook]
375
00:42:46,230 --> 00:42:47,720
[Looking for Chun Young Bo]
376
00:42:49,750 --> 00:42:52,570
[Born June 6, 1930 in Sinwon. Burn scar on
calf. Reward for anyone with information.]
377
00:42:53,450 --> 00:42:55,050
Oh my gosh!
378
00:42:59,530 --> 00:43:01,970
Is Grandpa home right now?
379
00:43:01,970 --> 00:43:05,290
He went to the hospital
to visit the chief prosecutor.
380
00:43:05,290 --> 00:43:07,460
- When?
- Just a moment ago.
381
00:43:07,460 --> 00:43:08,770
Why?
382
00:43:08,950 --> 00:43:10,370
Okay.
383
00:43:32,490 --> 00:43:34,620
Ugh, this is driving me crazy!
384
00:43:34,620 --> 00:43:36,830
As if I'm staring at a ghost!
385
00:43:36,830 --> 00:43:39,790
Eat first! The noodles
are getting soggy!
386
00:43:39,850 --> 00:43:41,860
Okay, let's eat!
387
00:43:46,160 --> 00:43:47,270
All right then!
388
00:43:51,840 --> 00:43:54,750
You know, it's really strange.
389
00:43:54,750 --> 00:43:55,950
What is?
390
00:43:56,850 --> 00:44:01,970
The chief prosecutor got into an accident,
but the media's been pretty quiet about it.
391
00:44:01,970 --> 00:44:05,370
Usually at times like this, our phones
should be ringing off the hook.
392
00:44:05,370 --> 00:44:06,620
You're right.
393
00:44:07,110 --> 00:44:10,200
Is it because it was a car accident?
394
00:44:10,200 --> 00:44:14,430
Still, the chief prosecutor
was the victim of a hit-and-run.
395
00:44:14,430 --> 00:44:17,750
He was a top candidate for the
position of attorney general, too.
396
00:44:18,230 --> 00:44:19,880
[Looking for Chun Young Bo]
397
00:44:19,880 --> 00:44:23,190
[Born June 6, 1930 in Sinwon. Burn scar on
calf. Reward for anyone with information.]
398
00:44:26,800 --> 00:44:28,950
[Jo... In... Suk]
399
00:44:38,450 --> 00:44:40,690
The hometown is the same.
400
00:44:40,690 --> 00:44:42,180
Who are you talking about?
401
00:44:42,550 --> 00:44:43,830
Oh, nothing.
402
00:45:49,850 --> 00:45:52,260
[September 4, 1959
Ui Sun's 1st birthday]
403
00:47:20,750 --> 00:47:22,420
What's the matter?
404
00:47:23,040 --> 00:47:25,520
I needed a book from his library.
405
00:47:26,250 --> 00:47:27,790
I'll be going now.
406
00:47:27,790 --> 00:47:29,070
Wait.
407
00:47:34,510 --> 00:47:37,230
It might not be anything,
but this morning...
408
00:47:37,230 --> 00:47:43,420
the chairman got really angry after
reading something in the newspaper.
409
00:47:43,420 --> 00:47:45,720
What was the article about?
410
00:47:46,300 --> 00:47:48,630
I don't think it was an article.
411
00:47:49,880 --> 00:47:51,150
This.
412
00:47:53,490 --> 00:47:55,520
[Looking for Chun Young Bo]
413
00:47:56,150 --> 00:47:58,690
You mean this ad?
414
00:47:58,690 --> 00:48:00,290
I'm not entirely sure.
415
00:48:00,290 --> 00:48:03,170
But I thought you might know something.
416
00:48:05,180 --> 00:48:07,080
[Born in Sinwon in
Gyeongsang Province.]
417
00:48:17,750 --> 00:48:20,550
Be careful. There might be reporters.
418
00:48:20,550 --> 00:48:22,770
Everyone already knows,
so what's the big deal?
419
00:48:22,770 --> 00:48:26,080
If people see you coming and going
like this, rumors will flare up again.
420
00:48:26,080 --> 00:48:29,320
So don't come here for a while.
421
00:48:29,320 --> 00:48:31,890
- Is love a sin?
- Go.
422
00:48:36,150 --> 00:48:38,210
Trying to be all cold.
423
00:49:05,250 --> 00:49:07,800
Will our eyes meet...
424
00:49:08,710 --> 00:49:11,850
My heart will bounce,
bounce... bounce...
425
00:49:17,720 --> 00:49:18,750
Who...
426
00:49:22,430 --> 00:49:24,470
You're here.
427
00:49:25,010 --> 00:49:27,830
I scared you yesterday, didn't I?
428
00:49:27,830 --> 00:49:29,090
A little bit.
429
00:49:29,250 --> 00:49:32,040
You came here yesterday
when I wasn't here?
430
00:49:32,430 --> 00:49:33,790
Yes.
431
00:49:35,720 --> 00:49:38,850
You have to throw away the cups, too?
432
00:49:39,320 --> 00:49:40,820
Of course.
433
00:49:47,980 --> 00:49:50,180
I was wondering if you
came here alone again.
434
00:49:51,600 --> 00:49:55,270
Why? Is it weird if I come here alone?
435
00:49:55,270 --> 00:49:57,790
No, it's not weird, but...
436
00:49:57,790 --> 00:49:59,850
You're always alone.
437
00:49:59,850 --> 00:50:02,160
So I felt a bit concerned.
438
00:50:02,640 --> 00:50:06,160
Then... will you be my friend?
439
00:50:06,290 --> 00:50:08,300
But we're already friends.
440
00:50:09,070 --> 00:50:10,490
Oh yeah, that's true.
441
00:50:11,520 --> 00:50:14,520
So what time is my friend going home?
442
00:50:15,750 --> 00:50:17,900
Mm... after 8pm.
443
00:50:21,520 --> 00:50:25,070
Are you in pain?
444
00:50:27,020 --> 00:50:28,610
No.
445
00:50:28,850 --> 00:50:30,990
You look really tired.
446
00:50:31,900 --> 00:50:34,800
Really? I don't feel tired at all.
447
00:50:35,890 --> 00:50:37,940
Then that's a relief.
448
00:50:37,940 --> 00:50:39,650
I'll take your order.
449
00:50:44,670 --> 00:50:47,940
How did you get
my cell phone number?
450
00:50:49,130 --> 00:50:50,760
Oh, that...
451
00:50:52,920 --> 00:50:56,220
A friend of mine who works at
the cafe headquarters told me.
452
00:50:56,220 --> 00:50:59,920
The HQ has such information on
all their part-time employees?
453
00:51:00,640 --> 00:51:02,270
I guess so...
454
00:51:02,820 --> 00:51:04,980
I'm going to have to file a complaint.
455
00:51:04,980 --> 00:51:08,880
Obtaining such private information
without permission is illegal.
456
00:51:18,320 --> 00:51:19,750
[Looking for Chun Young Bo]
457
00:51:19,880 --> 00:51:21,650
Have you seen this?
458
00:51:27,820 --> 00:51:31,640
Is there something
striking about this ad?
459
00:51:32,550 --> 00:51:35,110
The birthplace of this
'Chun Young Bo' person...
460
00:51:35,110 --> 00:51:37,500
is the same as that of Jo In Suk.
461
00:51:37,500 --> 00:51:39,960
And, of course, the same
as that of Chairman Jo.
462
00:51:41,280 --> 00:51:44,000
There are many people
with the same birthplace.
463
00:51:45,790 --> 00:51:47,650
There's something strange.
464
00:51:48,350 --> 00:51:50,220
What do you mean?
465
00:51:50,840 --> 00:51:55,250
The person named Chun Young Bo is
reported to be already deceased.
466
00:51:55,250 --> 00:51:58,350
You mean it's an ad
looking for a dead person?
467
00:51:58,350 --> 00:52:01,170
No, they probably already
knew he was dead.
468
00:52:01,170 --> 00:52:03,580
Since death records are easy to check.
469
00:52:05,500 --> 00:52:09,400
That means there's another
reason for placing the ad.
470
00:52:10,770 --> 00:52:12,580
That's what it looks like.
471
00:52:13,170 --> 00:52:15,980
Have you figured out who placed the ad?
472
00:52:17,250 --> 00:52:19,970
It shows the same pattern
as the telescope sweepstakes.
473
00:52:19,970 --> 00:52:23,740
The phone number in the ad is that of
the newspaper's ad department.
474
00:52:23,740 --> 00:52:27,060
There's no number for the
person who placed the ad.
475
00:52:27,250 --> 00:52:30,600
Then how would that person receive
information about Chun Young Bo?
476
00:52:30,600 --> 00:52:32,870
I'm told the person
will call the newspaper.
477
00:52:32,870 --> 00:52:36,250
I suppose the ad description
was sent via express mail.
478
00:52:36,250 --> 00:52:37,700
Right.
479
00:52:37,700 --> 00:52:41,350
And like last time, the fee for
placing the ad was paid with cash.
480
00:52:45,350 --> 00:52:48,700
I'm going to have to visit
my grandfather's birthplace.
481
00:52:49,570 --> 00:52:51,110
Let's go together.
482
00:52:52,840 --> 00:52:54,720
Let's touch base later.
483
00:52:55,130 --> 00:52:56,910
Mr. Byeon...
484
00:53:00,600 --> 00:53:02,030
What is it?
485
00:53:05,510 --> 00:53:09,450
I'll tell you later.
486
00:53:11,320 --> 00:53:12,740
Call me.
487
00:53:12,770 --> 00:53:13,960
Okay.
488
00:53:35,340 --> 00:53:36,990
[Looking for Chun Young Bo]
489
00:53:39,460 --> 00:53:41,130
When did you get here?
490
00:53:44,550 --> 00:53:46,650
Just a little while ago.
491
00:53:46,970 --> 00:53:49,750
It must be hard preparing
for the grand opening.
492
00:53:50,110 --> 00:53:51,400
No, it's okay.
493
00:53:51,500 --> 00:53:54,070
You just got back from Gaya Hotel?
494
00:53:54,750 --> 00:53:55,950
Yes.
495
00:53:55,950 --> 00:53:58,610
So... did he accept the invitation?
496
00:54:00,350 --> 00:54:02,510
He didn't give me a definite answer.
497
00:54:02,510 --> 00:54:04,510
Of course he wouldn't.
498
00:54:04,510 --> 00:54:12,400
Most people wouldn't be happy to attend
the opening ceremony of a property they lost.
499
00:54:16,380 --> 00:54:18,540
Do you have any plans tonight?
500
00:54:18,540 --> 00:54:21,080
How about we have drinks?
501
00:54:21,080 --> 00:54:22,090
I'm sorry.
502
00:54:22,650 --> 00:54:24,090
I have a prior engagement.
503
00:54:24,430 --> 00:54:28,270
Oh well, that's too bad.
Prior engagements take precedence.
504
00:55:13,240 --> 00:55:14,740
What are you doing here?
505
00:55:14,740 --> 00:55:16,670
I wanted to take you home.
506
00:55:16,670 --> 00:55:17,790
Why?
507
00:55:18,950 --> 00:55:20,390
Just because.
508
00:55:25,150 --> 00:55:26,320
Get in.
509
00:55:28,300 --> 00:55:31,360
I feel like I'm being
kidnapped, so no thanks!
510
00:55:34,250 --> 00:55:38,000
- I'm a busy person.
- So that's why I'm going home alone.
511
00:55:40,620 --> 00:55:43,070
Why are you doing this?
I said I don't want to!
512
00:55:43,070 --> 00:55:46,180
Please get in, even if you
don't want to, Yi Hyun.
513
00:56:07,120 --> 00:56:08,830
Go on inside.
514
00:56:08,830 --> 00:56:12,240
Anyway, you got me home safely.
515
00:56:12,240 --> 00:56:13,810
So thank you.
516
00:56:15,610 --> 00:56:17,550
You like me, don't you?
517
00:56:18,920 --> 00:56:20,010
What?
518
00:56:20,450 --> 00:56:22,540
I like you, too.
519
00:56:22,780 --> 00:56:24,890
What are you talking about?
520
00:56:24,890 --> 00:56:27,660
I'm saying it's okay if you like me.
521
00:56:28,940 --> 00:56:30,470
Go on in.
522
00:56:40,150 --> 00:56:42,130
I don't like you.
523
00:56:42,400 --> 00:56:44,080
See you tomorrow.
524
00:56:50,600 --> 00:56:52,110
What the heck.
525
00:57:06,090 --> 00:57:07,690
You're home early.
526
00:57:07,690 --> 00:57:09,890
You're home early, too.
527
00:57:09,890 --> 00:57:12,750
Your aunt came, so I left early.
528
00:57:12,750 --> 00:57:14,490
Let's go in. You must be hungry.
529
00:57:14,550 --> 00:57:17,720
I hope we're not having chicken again?
530
00:57:17,720 --> 00:57:20,140
- We are.
- Oh, great...
531
00:57:27,150 --> 00:57:29,720
Since when have you not
been able to contact CEO Jo?
532
00:57:29,720 --> 00:57:32,360
Ever since he said he left for lunch.
533
00:57:32,930 --> 00:57:35,040
Who was he supposed to have lunch with?
534
00:57:35,040 --> 00:57:36,810
He didn't tell me.
535
00:57:44,150 --> 00:57:45,880
Oh hey, Joon Young.
536
00:57:45,880 --> 00:57:49,250
I was visiting your father.
I'm leaving the hospital now.
537
00:57:51,220 --> 00:57:52,860
What are you talking about?
538
00:57:53,380 --> 00:57:56,890
I can't get in touch with your father.
His phone's turned off, too.
539
00:57:56,890 --> 00:57:59,690
His secretary doesn't
know where he went?
540
00:57:59,690 --> 00:58:01,670
He left without telling anyone
where he was going.
541
00:58:03,420 --> 00:58:06,750
He might be with
Lee Hwa Young. I'll call her--
542
00:58:06,750 --> 00:58:08,170
I already did.
543
00:58:08,170 --> 00:58:10,440
It seems he left her place around 2pm.
544
00:58:13,200 --> 00:58:17,400
Sometimes he doesn't answer his phone,
but I have a bad feeling this time.
545
00:58:17,820 --> 00:58:21,600
Call all the places he
might be. I'll ask around, too.
546
00:58:21,600 --> 00:58:23,130
Okay, I will.
547
01:00:01,570 --> 01:00:03,050
[Ui Sun]
548
01:00:40,300 --> 01:00:42,470
Chairman Jo Sang Gook, I presume?
549
01:00:42,470 --> 01:00:43,730
Who are you?
550
01:00:44,770 --> 01:00:47,840
Did you get the present I sent you?
551
01:00:49,920 --> 01:00:51,740
What do you want?
552
01:00:52,870 --> 01:00:54,860
Tell me what you want!
553
01:00:56,950 --> 01:00:59,440
It's nothing hard.
554
01:01:00,940 --> 01:01:03,750
And it's something you're good at.
555
01:01:07,850 --> 01:01:12,510
Why don't you make another announcement
in front of the Korean public?
556
01:01:12,800 --> 01:01:14,500
What are you talking about?
557
01:01:14,580 --> 01:01:16,230
It's simple, really.
558
01:01:16,230 --> 01:01:21,850
How you've lived your life until now,
what sorts of bad things you've done...
559
01:01:21,850 --> 01:01:26,960
Confess your sins in public
without leaving anything out.
560
01:01:30,450 --> 01:01:33,220
I really don't know what
you're talking about.
561
01:01:33,220 --> 01:01:35,980
You know better than anyone...
562
01:01:35,980 --> 01:01:38,160
that you're a fake.
563
01:01:38,160 --> 01:01:42,940
Since you killed the real Jo Sang Gook.
564
01:01:44,830 --> 01:01:46,000
Then again...
565
01:01:46,750 --> 01:01:52,010
He's not the only person you've killed.
566
01:01:54,250 --> 01:01:57,890
Seeing how you're using
such dirty tactics...
567
01:01:58,490 --> 01:02:03,250
I guess you don't have any proof
to back up what you're saying.
568
01:02:10,410 --> 01:02:12,360
What are you going to do?
569
01:02:13,240 --> 01:02:15,930
If you tell the truth in
front of the Korean public...
570
01:02:15,930 --> 01:02:18,200
I will save your son's life.
571
01:02:19,560 --> 01:02:22,150
But if you refuse my sincere request...
572
01:02:22,350 --> 01:02:26,580
Your son... will die.
573
01:02:26,580 --> 01:02:29,490
Such threats won't work against me!
574
01:02:56,330 --> 01:02:57,780
Mr. Byeon, it's me.
575
01:02:57,780 --> 01:03:02,840
Track my dad's cell phone
right now. It's urgent.
576
01:03:02,840 --> 01:03:04,380
Make your choice.
577
01:03:04,860 --> 01:03:09,720
Will you reveal the truth
and save your son's life?
578
01:03:09,720 --> 01:03:11,140
Or...
579
01:03:11,750 --> 01:03:14,410
will you forsake your son?
580
01:03:14,950 --> 01:03:17,970
You have the power to decide.
581
01:03:18,500 --> 01:03:20,790
What is your decision?
582
01:03:20,870 --> 01:03:24,520
Chairman... Jo Sang Gook?
583
01:03:29,280 --> 01:03:37,710
Subtitles by DramaFever
584
01:03:50,560 --> 01:03:55,330
A person's death is determined by fate.
Perhaps this was meant to be.
585
01:03:55,330 --> 01:03:59,420
You're really something. You've
decided to abandon your son.
586
01:03:59,420 --> 01:04:00,420
Hey!
587
01:04:00,450 --> 01:04:02,770
- Where's my dad?
- Why are you asking me?
588
01:04:02,770 --> 01:04:06,350
If my son dies, your sister
won't be spared either!
589
01:04:06,450 --> 01:04:08,950
Please follow that car. Hurry!
590
01:04:08,950 --> 01:04:10,130
Is Yi Hyun home?
591
01:04:10,130 --> 01:04:11,680
How can she go there at this hour?!
592
01:04:15,530 --> 01:04:20,290
Chun Young Bo... Are you
Chun Young Bo, Grandpa?
43440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.