All language subtitles for Shark.E11.130701.HDTV.X264-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,651 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,050 --> 00:00:06,950 You said you don't know about 'Chunyoungbo?' 3 00:00:07,270 --> 00:00:09,980 In the end, the truth will be revealed. 4 00:00:10,680 --> 00:00:12,080 Name, Kang Hee Soo. 5 00:00:12,080 --> 00:00:13,690 It seems he's been strangled to death. 6 00:00:13,690 --> 00:00:16,950 Did you read the contents of Kang Hee Soo's document? 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,820 What do you think the document says? 8 00:00:20,820 --> 00:00:22,910 Finding that out is the key to solving this case. 9 00:00:26,660 --> 00:00:29,880 Did Jung Man Chul find the watch at the scene of the accident? 10 00:00:29,880 --> 00:00:32,250 Of course, he was probably bribed. 11 00:00:32,250 --> 00:00:35,260 I don't know what to do. There's nothing I can trust! 12 00:00:37,820 --> 00:00:41,890 No matter how complex this case is, there is always an answer. 13 00:00:42,820 --> 00:00:45,320 Han Yi Soo is dead. 14 00:00:46,150 --> 00:00:47,820 Don't look back. 15 00:00:50,850 --> 00:00:53,430 I have arrived. 16 00:00:55,340 --> 00:01:01,200 Shark Episode 11 17 00:01:25,850 --> 00:01:27,340 [Friend] 18 00:01:28,000 --> 00:01:33,610 What I want to know is, who gave Kang Hee Soo that photo in the first place? 19 00:01:34,280 --> 00:01:38,380 I have no idea who it could be. 20 00:01:39,670 --> 00:01:42,160 It might've already fallen into Chairman Jo's hands. 21 00:01:44,150 --> 00:01:46,300 We have to hope it didn't. 22 00:01:51,340 --> 00:01:52,430 No. 23 00:01:53,800 --> 00:01:55,850 I've changed my mind. 24 00:01:56,800 --> 00:01:59,220 Send it directly to Prosecutor Jo. 25 00:01:59,790 --> 00:02:04,180 No. I don't think we should handle this matter so lightly. 26 00:02:07,740 --> 00:02:10,740 How did you say Jung Man Chul was killed? 27 00:02:39,350 --> 00:02:44,470 All the employees of Grand Blue Hotel will get to keep their jobs. 28 00:02:44,850 --> 00:02:46,690 Thank you for coming. 29 00:02:46,690 --> 00:02:48,800 Of course, I should be here. Congratulations. 30 00:02:48,800 --> 00:02:49,920 Thank you. 31 00:02:49,920 --> 00:02:51,000 Director Oh. 32 00:02:52,850 --> 00:02:54,520 I have something to tell you. 33 00:02:54,520 --> 00:02:57,620 Grand Blue Hotel just issued a press release. 34 00:02:57,980 --> 00:03:01,140 It says they'll be merging with Giant Hotel, not Gaya. 35 00:03:01,140 --> 00:03:03,040 What's the meaning of this? 36 00:03:03,040 --> 00:03:04,710 Let's talk outside. 37 00:03:16,850 --> 00:03:18,520 [Friend] 38 00:03:20,390 --> 00:03:21,660 It's me. 39 00:04:20,650 --> 00:04:22,350 Does that make any sense?! 40 00:04:35,890 --> 00:04:38,650 If you're a businessman, then act like one! 41 00:04:38,650 --> 00:04:40,880 Don't use your filthy yakuza ways! 42 00:04:40,880 --> 00:04:42,580 People are watching. 43 00:04:42,580 --> 00:04:45,100 You should act more like a true descendant of an independence fighter. 44 00:04:45,100 --> 00:04:47,400 What? Why you! 45 00:04:49,310 --> 00:04:51,420 Reporters are watching. 46 00:04:57,120 --> 00:04:58,680 Secretary Kim. 47 00:05:00,650 --> 00:05:02,810 The guests are inside waiting for you, sir. 48 00:05:11,330 --> 00:05:12,660 Let's go. 49 00:05:20,850 --> 00:05:22,300 Prosecutor Jo? 50 00:05:23,360 --> 00:05:25,420 I was told to give this to you. 51 00:05:25,900 --> 00:05:27,240 [For Prosecutor Jo] 52 00:05:27,640 --> 00:05:29,310 Who brought it? 53 00:05:29,310 --> 00:05:33,500 It came via express mail. It's urgent, so you should open it right now. 54 00:05:33,500 --> 00:05:34,960 Thank you. 55 00:05:55,850 --> 00:05:58,860 They're saying the gala will be delayed by 10 minutes. 56 00:06:00,050 --> 00:06:01,290 Okay. 57 00:06:24,850 --> 00:06:28,940 Mr. Jo! What a surprise! What brings you here? 58 00:06:29,590 --> 00:06:31,460 Do you want to die? 59 00:06:31,900 --> 00:06:34,060 I said the last time was the final time! 60 00:06:35,150 --> 00:06:38,290 Your daughter's wedding is in three days. 61 00:06:38,350 --> 00:06:39,720 So? 62 00:06:40,250 --> 00:06:46,500 Well, it's just that if she knew her father killed someone in a hit-and-run 63 00:06:46,500 --> 00:06:48,530 I think she'd be very troubled. 64 00:06:48,530 --> 00:06:50,080 Listen to me carefully. 65 00:06:50,080 --> 00:06:53,290 If you keep this up, I won't leave you alone! 66 00:06:53,290 --> 00:06:56,380 Is that why you killed Han Young Man, too? 67 00:06:57,030 --> 00:06:58,890 What nonsense are you saying? 68 00:06:59,450 --> 00:07:00,880 Do you have proof? 69 00:07:00,880 --> 00:07:03,160 Do you have proof that I killed him? 70 00:07:03,160 --> 00:07:06,330 Well, I'm not saying you actually killed him... 71 00:07:06,500 --> 00:07:10,570 You think I'm letting myself be swayed by you because I can't get rid of you? 72 00:07:10,570 --> 00:07:12,510 I feel sorry for your existence, that's why! 73 00:07:18,910 --> 00:07:20,230 Here! Here! 74 00:07:20,580 --> 00:07:22,350 This is the last time, got it? 75 00:07:24,510 --> 00:07:26,660 Thanks, I'll use it well. 76 00:07:26,660 --> 00:07:31,240 I have a big gambling event tonight. I'll double this money and return it to you. 77 00:07:31,240 --> 00:07:35,150 Hey... don't live like a piece of trash. 78 00:07:47,620 --> 00:07:50,700 Don't tell me how to live my life, you bastard. 79 00:08:16,250 --> 00:08:17,480 How did this happen? 80 00:08:18,290 --> 00:08:19,710 I don't know. 81 00:08:19,710 --> 00:08:21,250 Have you told the chief yet? 82 00:08:21,250 --> 00:08:22,620 No... not yet. 83 00:08:38,740 --> 00:08:39,920 It's me. 84 00:08:39,920 --> 00:08:41,500 I'm in the hotel lobby. 85 00:08:41,500 --> 00:08:43,400 Don't come in and go straight home. 86 00:08:43,400 --> 00:08:45,010 I heard what happened. Actually... 87 00:08:45,010 --> 00:08:46,160 I'll see you at home. 88 00:09:02,390 --> 00:09:03,500 Yes? 89 00:09:03,500 --> 00:09:05,330 It's me, Prosecutor Jo. 90 00:09:05,330 --> 00:09:06,500 Hi, Detective Kim. 91 00:09:10,460 --> 00:09:12,080 What did you say? 92 00:09:43,060 --> 00:09:45,880 Do you think it's the same person who killed Jung Man Chul? 93 00:09:51,890 --> 00:09:53,450 Are you okay? 94 00:10:05,790 --> 00:10:06,990 Yeah. 95 00:10:06,990 --> 00:10:09,010 Did you hear the news about CEO Jo? 96 00:10:09,010 --> 00:10:10,360 What news? 97 00:10:14,960 --> 00:10:16,500 I'll head over there right now. 98 00:10:16,950 --> 00:10:18,500 I'll see you later. 99 00:10:36,280 --> 00:10:39,520 Have you figured out how that recording was transmitted over the speakers? 100 00:10:41,500 --> 00:10:44,850 If you, the chief of security, don't know, then who else would?! 101 00:10:46,730 --> 00:10:49,440 Find out how it happened and report back to me. 102 00:11:21,250 --> 00:11:25,110 We didn't find anything wrong with the computers linked to the gala room. 103 00:11:25,110 --> 00:11:27,610 Then how could something like this happen? 104 00:11:27,610 --> 00:11:30,220 I don't know either. 105 00:11:30,220 --> 00:11:33,230 - But we did find something... - What was it? 106 00:11:34,920 --> 00:11:38,480 Prosecutor Jo used one of the computers at the time. 107 00:11:40,360 --> 00:11:41,910 My wife did? 108 00:11:41,910 --> 00:11:43,020 Yes. 109 00:11:43,020 --> 00:11:46,880 But the computer she was using wasn't linked to the gala room. 110 00:11:46,880 --> 00:11:48,860 So we thought it'd be okay. 111 00:11:48,860 --> 00:11:53,380 But upon a re-inspection, we discovered that it was linked to the gala room. 112 00:11:54,860 --> 00:11:58,990 One of the event organizers must've made a mistake. 113 00:11:59,420 --> 00:12:01,360 I'm sorry, sir. 114 00:12:03,310 --> 00:12:07,110 Check the security tapes to see if anyone might've messed with the computer. 115 00:12:07,110 --> 00:12:09,480 And see if anyone seems suspicious. 116 00:12:09,480 --> 00:12:10,610 Yes, sir. 117 00:12:29,570 --> 00:12:34,360 The scene of the murder is exactly the same as the scene of Jung Man Chul's death. 118 00:12:34,750 --> 00:12:37,430 It seems like the two murders were committed by the same killer. 119 00:12:37,760 --> 00:12:41,520 That's what the initial investigation report said. 120 00:12:41,970 --> 00:12:46,480 Anyway, since we have the voice recording... 121 00:12:46,480 --> 00:12:49,180 why don't we label Jo Ui Sun as our prime suspect? 122 00:12:50,600 --> 00:12:54,180 We'd be more certain if we had a video recording. 123 00:12:54,180 --> 00:12:56,340 Oh well, let's at least give it a shot. 124 00:12:56,340 --> 00:12:58,600 It's possible to label him as a prime suspect. 125 00:13:03,740 --> 00:13:06,830 You'll find circumstantial evidence in this flash drive. 126 00:13:07,280 --> 00:13:10,470 Does it have to do with your father? 127 00:13:11,230 --> 00:13:12,470 Yes. 128 00:13:18,850 --> 00:13:20,590 Let's talk outside. 129 00:13:20,850 --> 00:13:22,230 Later. 130 00:13:22,590 --> 00:13:25,550 Can I see the photos of the scene of Detective Oh's death? 131 00:13:29,150 --> 00:13:33,350 The voice recording is not enough to be used as circumstantial evidence. 132 00:13:35,230 --> 00:13:36,940 Yes, Mr. Chairman. 133 00:13:38,350 --> 00:13:44,010 I can get Director Jung from our prosecutor's office to look into this matter. 134 00:13:46,920 --> 00:13:50,310 But the problem is public opinion. 135 00:13:51,370 --> 00:13:54,680 I'm sorry for getting Director Jung involved in this. 136 00:13:55,850 --> 00:13:59,700 Oh, it's no big deal. It's just a scandal. 137 00:14:01,360 --> 00:14:05,450 Oh, and please tell him I said thanks. 138 00:14:06,190 --> 00:14:08,040 All right, thanks. 139 00:14:29,780 --> 00:14:31,710 Kim Jun... 140 00:14:37,330 --> 00:14:39,410 Han Yi Soo? 141 00:15:41,120 --> 00:15:42,120 [Recent data] 142 00:15:51,500 --> 00:15:52,760 [Copying files] 143 00:15:53,030 --> 00:15:55,620 The recording was fabricated! It was fabricated, I tell you! 144 00:15:55,620 --> 00:15:57,450 It wasn't my voice! 145 00:15:57,450 --> 00:15:59,820 Saying that isn't going to resolve this problem. 146 00:16:00,360 --> 00:16:02,190 Then what do you suggest that I do? 147 00:16:02,190 --> 00:16:06,430 Meet with detectives again and repeat what I said last time until my mouth hurts? 148 00:16:06,940 --> 00:16:08,570 Just get some rest today, Father. 149 00:16:08,570 --> 00:16:11,240 Fire everyone who helped organize the gala! 150 00:16:11,240 --> 00:16:12,330 Father! 151 00:16:12,330 --> 00:16:13,850 You deserve to be fired, too! 152 00:16:13,850 --> 00:16:17,940 What were you doing all this time while Giant Hotel was preparing for the acquisition? 153 00:16:18,040 --> 00:16:19,260 I'm sorry. 154 00:16:19,260 --> 00:16:22,160 Sorry or not, go find that CEO Moon right now 155 00:16:22,160 --> 00:16:24,190 and return things to the way they were! 156 00:16:24,190 --> 00:16:25,190 That's not important right now.. 157 00:16:25,190 --> 00:16:28,280 I can't trust anyone! 158 00:16:28,600 --> 00:16:32,990 Why is everyone out to get me?! 159 00:16:46,870 --> 00:16:50,420 Chairman Jo, I don't know how to apologize for this outcome. 160 00:16:51,460 --> 00:16:54,920 It seems you had no idea about the acquisition. 161 00:16:54,920 --> 00:16:56,200 Does that make any sense? 162 00:16:56,200 --> 00:16:58,570 How can Giant do this to us? 163 00:16:59,000 --> 00:17:02,370 You pretend like we're all family, and yet you stab us in the back? 164 00:17:02,820 --> 00:17:06,410 Even gangsters don't stoop that low! 165 00:17:06,410 --> 00:17:07,580 Director Jo! 166 00:17:08,040 --> 00:17:11,410 I certainly understand where you're coming from. 167 00:17:13,410 --> 00:17:17,090 I suppose any apology I make would only sound like an excuse to you. 168 00:17:17,090 --> 00:17:21,050 So I'll make you a proposal instead, Chairman Jo. 169 00:17:21,050 --> 00:17:22,590 What sort of proposal? 170 00:17:22,590 --> 00:17:27,900 Giant doesn't know the Korean market well, nor do we have many connections here. 171 00:17:28,250 --> 00:17:32,360 We're nothing in comparison to Gaya Hotel, which has been around for 40-odd years. 172 00:17:32,360 --> 00:17:35,740 Just get straight to the point, will you? 173 00:17:36,880 --> 00:17:44,770 I would like for Giant and Gaya to join forces and build a global resort hotel chain. 174 00:17:44,770 --> 00:17:48,740 Are you toying with us? Why should we join forces with you? 175 00:17:48,740 --> 00:17:50,270 Right, Father? 176 00:17:50,270 --> 00:17:53,730 Giant and Gaya joining forces? 177 00:17:54,150 --> 00:17:55,620 Yes. 178 00:17:55,770 --> 00:18:00,010 Well, I'm technically retired from my position. 179 00:18:00,800 --> 00:18:03,000 What do you think, Director Oh? 180 00:18:04,780 --> 00:18:09,310 This is such an unexpected proposal that I think we'll need some time to examine it. 181 00:18:15,770 --> 00:18:18,320 I fully understood your proposal. 182 00:18:19,050 --> 00:18:20,770 Please get back safely. 183 00:18:20,770 --> 00:18:24,190 I'd like to apologize once more for what happened today. 184 00:18:26,650 --> 00:18:29,310 Well, what a surprise! What brings you here, Mr. Jo? 185 00:18:29,310 --> 00:18:30,630 Wow... 186 00:18:30,630 --> 00:18:34,220 This should definitely be enough to label him as our prime suspect! 187 00:18:34,220 --> 00:18:38,100 But I wonder what made Prosecutor Jo give this to us? 188 00:18:38,520 --> 00:18:41,170 Have Gaya Hotel's security tapes examined. 189 00:19:03,010 --> 00:19:04,470 Prosecutor Jo. 190 00:19:05,610 --> 00:19:07,520 Want to go for some drinks? 191 00:19:20,150 --> 00:19:21,240 What's wrong? 192 00:19:23,140 --> 00:19:26,830 I think it'd be better for me not to drink today. 193 00:19:29,090 --> 00:19:30,490 It's tough, isn't it? 194 00:19:30,490 --> 00:19:34,800 Why? Are you going to tell me again to drop the case? 195 00:19:36,490 --> 00:19:38,820 You made a tough decision. 196 00:19:41,100 --> 00:19:45,380 It was bound to be revealed, whether or not it was done by me. 197 00:19:46,330 --> 00:19:48,420 Still, it was a hard decision. 198 00:19:50,440 --> 00:19:52,230 What do you think? 199 00:19:53,940 --> 00:19:59,470 They're saying the same person killed both Detective Oh and Detective Jung. 200 00:20:00,500 --> 00:20:02,430 They're different killers. 201 00:20:02,950 --> 00:20:04,180 Why do you say that? 202 00:20:04,430 --> 00:20:08,480 The two murders seem similar at first glance, but the method of killing is different. 203 00:20:08,480 --> 00:20:11,060 Detective Jung was killed by injection with a poison. 204 00:20:11,060 --> 00:20:13,490 But Detective Oh was stabbed with a poisoned needle. 205 00:20:13,490 --> 00:20:15,960 Han Young Man was also stabbed with a poisoned needle. 206 00:20:16,060 --> 00:20:20,290 So you're saying that the same person killed Han Young Man and Detective Oh 207 00:20:20,290 --> 00:20:22,600 and that Detective Jung's killer is a different person? 208 00:20:23,250 --> 00:20:24,410 Yes. 209 00:20:24,650 --> 00:20:26,870 Frankly, I agree with you. 210 00:20:27,270 --> 00:20:30,220 Why make it a copycat crime? 211 00:20:30,590 --> 00:20:35,120 It seems the intent was to frame Detective Jung's killer for this murder... 212 00:20:35,660 --> 00:20:38,000 Or it might be a warning message. 213 00:20:38,760 --> 00:20:41,770 The person who killed Han Young Man was a professional killer. 214 00:20:41,770 --> 00:20:47,880 He doesn't have to frame someone else for his crimes to evade the police. 215 00:20:48,850 --> 00:20:53,390 So you're saying this killer committed a copycat murder... 216 00:20:53,390 --> 00:20:55,530 in order to send a message to Jung's killer? 217 00:20:56,150 --> 00:20:58,010 Yes, that's what I think. 218 00:20:59,740 --> 00:21:01,500 Scary guy. 219 00:21:02,230 --> 00:21:06,400 But I don't know his motive for killing Detective Oh. 220 00:21:08,050 --> 00:21:13,640 Detective Oh found the evidence inside the locker that Detective Jung had stolen. 221 00:21:14,220 --> 00:21:15,670 You mean the document? 222 00:21:16,820 --> 00:21:18,650 It was a photo. 223 00:21:19,700 --> 00:21:21,480 What sort of photo? 224 00:21:21,650 --> 00:21:24,010 Photo? What kind of photo? 225 00:21:24,010 --> 00:21:26,030 It's a photo of an independence fighter... 226 00:21:27,450 --> 00:21:30,700 He just said it was a photo. 227 00:21:33,400 --> 00:21:34,950 That's very vague. 228 00:21:38,000 --> 00:21:40,750 I'm sure it'll become clear sooner or later. 229 00:21:41,850 --> 00:21:43,070 I guess. 230 00:21:44,050 --> 00:21:48,750 Oh yeah, have you found out anything about Han Yi Soo's whereabouts? 231 00:21:51,290 --> 00:21:54,130 No... not yet. 232 00:21:55,710 --> 00:21:58,830 I hope Han Yi Soo isn't responsible for this... 233 00:22:05,870 --> 00:22:07,680 It's late. Shall we go? 234 00:22:07,680 --> 00:22:09,380 About the document... 235 00:22:09,940 --> 00:22:16,100 Why did Han Young Man have in his possession a document that was mailed to Kang Hee Soo? 236 00:22:16,100 --> 00:22:18,930 The more I think about it, the more it doesn't make sense. 237 00:23:25,300 --> 00:23:27,820 What brings you here at this hour? 238 00:23:27,820 --> 00:23:30,680 I have a book to give to Chairman Jo. 239 00:23:30,680 --> 00:23:32,650 - A book? - Yeah. 240 00:23:32,650 --> 00:23:35,290 He's been looking for it for a while. 241 00:23:41,370 --> 00:23:43,960 Can you give it to him? 242 00:23:44,460 --> 00:23:47,250 Okay, I will. Thank you. 243 00:23:47,250 --> 00:23:49,280 Just doing my job. 244 00:23:49,600 --> 00:23:52,140 The bookstore owner told me to give this to you. 245 00:23:52,450 --> 00:23:54,920 Oh, so you stopped by the bookstore? 246 00:23:54,920 --> 00:23:57,820 No, I met him in front of the house. 247 00:24:00,200 --> 00:24:03,430 I've really been wanting this book. 248 00:24:03,430 --> 00:24:05,170 And I've finally found it! 249 00:24:05,250 --> 00:24:07,040 What kind of book is it? 250 00:24:07,940 --> 00:24:09,770 It's the first edition of a book I really like. 251 00:24:09,770 --> 00:24:12,670 I wanted it so badly. 252 00:24:13,590 --> 00:24:15,050 I see. 253 00:24:15,650 --> 00:24:19,340 Why'd you get home so late? Joon Young was worried. 254 00:24:19,910 --> 00:24:22,220 I had... something to take care of. 255 00:24:22,730 --> 00:24:25,690 Are you... okay? 256 00:24:26,260 --> 00:24:27,980 Yeah, I'm okay. 257 00:24:28,340 --> 00:24:31,520 I've been through worse. 258 00:24:32,580 --> 00:24:35,920 These things are bound to pass anyway. 259 00:24:39,730 --> 00:24:42,560 You seem like you have something to tell me. 260 00:24:44,660 --> 00:24:47,160 Yes, I do, Grandpa. 261 00:24:47,630 --> 00:24:50,470 Okay. Let's talk over there. 262 00:25:02,850 --> 00:25:05,170 Don't hesitate and tell me. 263 00:25:08,950 --> 00:25:12,750 You've probably guessed by now after today's incident... 264 00:25:13,710 --> 00:25:17,470 The person who caused the hit-and-run 12 years ago... 265 00:25:18,390 --> 00:25:22,330 wasn't Han Young Man, but my Father. 266 00:25:25,770 --> 00:25:31,640 And it's also true that Jung Man Chul threatened Dad with the truth. 267 00:25:33,980 --> 00:25:35,360 My goodness... 268 00:25:37,670 --> 00:25:44,030 You'd have to know sooner or later, so I thought it'd be better to hear it from me. 269 00:25:44,460 --> 00:25:46,180 You did good in telling me. 270 00:25:46,800 --> 00:25:52,690 After what happened to Han Young Man, I can't believe I didn't know about this. 271 00:25:55,970 --> 00:25:57,570 Then, by any chance... 272 00:25:59,630 --> 00:26:04,330 Did your Father order the killing of Jung Man Chul? 273 00:26:06,060 --> 00:26:07,570 No. 274 00:26:07,930 --> 00:26:09,030 Then who did? 275 00:26:12,550 --> 00:26:14,870 Tell me everything. 276 00:26:14,870 --> 00:26:17,910 So I can figure out what I might be able to do. 277 00:26:21,550 --> 00:26:23,090 Actually... 278 00:26:30,000 --> 00:26:31,470 Never mind. 279 00:26:31,670 --> 00:26:35,200 If I need your help, I'll let you know. 280 00:26:35,200 --> 00:26:36,640 Please get some rest. 281 00:26:38,740 --> 00:26:40,520 Okay. You too. 282 00:26:49,930 --> 00:26:54,490 We're so lucky to have you, Grandpa. 283 00:26:55,500 --> 00:27:02,150 And I'm lucky to have you here to help me through all this. 284 00:27:15,330 --> 00:27:16,840 Where's Dad? 285 00:27:16,840 --> 00:27:18,280 In his room. 286 00:27:19,930 --> 00:27:22,990 You probably shouldn't go in right now. 287 00:27:22,990 --> 00:27:24,800 He might be sleeping. 288 00:27:25,920 --> 00:27:27,090 Okay. 289 00:27:27,530 --> 00:27:28,810 Um... 290 00:27:29,680 --> 00:27:35,020 Did... Director Kim Jun attend the gala event today? 291 00:27:35,700 --> 00:27:36,960 Yes. 292 00:27:37,840 --> 00:27:41,440 Why do you ask? 293 00:27:42,920 --> 00:27:48,190 Chairman Yoshimura came by earlier. 294 00:27:48,740 --> 00:27:54,180 I don't know the details, but it seems his hotel isn't on good terms with Gaya. 295 00:27:54,180 --> 00:27:56,340 So I was a bit concerned. 296 00:27:58,730 --> 00:28:01,570 You must be tired. Why don't you go upstairs? 297 00:28:07,250 --> 00:28:12,030 Please don't tell the reporters anything until we release an official statement. 298 00:28:12,190 --> 00:28:15,980 And please make sure information doesn't get leaked outside of the company. 299 00:28:19,350 --> 00:28:23,030 Have all the heads of every department come in for a meeting tomorrow morning. 300 00:28:24,050 --> 00:28:25,270 Bye. 301 00:28:29,130 --> 00:28:31,760 Were you with Detective Byeon this whole time? 302 00:28:32,260 --> 00:28:34,260 You're having a hard time, aren't you? 303 00:28:34,260 --> 00:28:36,330 I think you're having a harder time. 304 00:28:37,730 --> 00:28:39,460 Did you eat dinner yet? 305 00:28:40,370 --> 00:28:42,320 It's my fault. 306 00:28:43,300 --> 00:28:45,030 No, it's not. 307 00:28:46,950 --> 00:28:49,310 I heard you used one of their computers. 308 00:28:50,760 --> 00:28:54,400 I wasn't careful enough. I'm sorry. 309 00:28:54,400 --> 00:28:57,780 I said it's not your fault. Just forget about it. 310 00:28:58,240 --> 00:29:00,440 We'll figure out a way to deal with it. 311 00:29:00,900 --> 00:29:04,900 I haven't told your Father or Grandfather yet. 312 00:29:05,470 --> 00:29:08,080 I figured it wouldn't do any good to tell them. 313 00:29:14,490 --> 00:29:19,470 What can I do... to make things easier for you? 314 00:29:20,220 --> 00:29:22,520 Thanks, Joon Young. 315 00:29:22,720 --> 00:29:24,080 For what? 316 00:29:25,760 --> 00:29:28,550 For staying beside me. 317 00:29:30,470 --> 00:29:32,270 Cheer up. 318 00:29:33,140 --> 00:29:35,270 Everything will be fine. 319 00:29:36,400 --> 00:29:37,770 Mm-hm. 320 00:31:13,540 --> 00:31:14,910 What are you here for? 321 00:31:15,360 --> 00:31:17,630 We're waiting for Jo Ui Sun. 322 00:31:17,630 --> 00:31:19,060 On what charge? 323 00:31:19,060 --> 00:31:20,580 For murder. 324 00:31:24,190 --> 00:31:26,230 Did you persuade him? 325 00:31:26,900 --> 00:31:28,390 What do you mean persuade? 326 00:31:28,390 --> 00:31:32,220 Mr. Jo called us and told us he's turning himself in. 327 00:31:32,770 --> 00:31:34,590 My Father did? 328 00:31:36,520 --> 00:31:38,590 Sorry to have kept you waiting. 329 00:31:40,140 --> 00:31:42,110 How did this happen? 330 00:31:42,620 --> 00:31:47,310 Don't worry. I told my lawyer Mr. Kim to come to the police station. 331 00:31:48,440 --> 00:31:49,770 Let's go. 332 00:32:04,340 --> 00:32:06,690 I'm sure he'll try to sway public opinion. 333 00:32:07,440 --> 00:32:11,040 Since that bastard knows better than anyone how to stay alive. 334 00:32:12,320 --> 00:32:14,740 Have you checked the video file I sent you? 335 00:32:20,050 --> 00:32:25,380 For 12 years... I've wondered who this person was. 336 00:32:33,170 --> 00:32:35,340 You're Professor Kim Hak Myung, right? 337 00:32:35,530 --> 00:32:37,240 Who are you? 338 00:32:38,210 --> 00:32:39,780 [Byeon Bang Jin] 339 00:32:41,510 --> 00:32:42,940 Why are you here? 340 00:32:43,170 --> 00:32:46,230 You met with Detective Oh Dong Jin, right? 341 00:32:46,730 --> 00:32:48,320 Yes, but... 342 00:32:48,320 --> 00:32:50,150 He was killed yesterday. 343 00:32:50,190 --> 00:32:51,120 Excuse me? 344 00:32:51,120 --> 00:32:54,870 I came here to ask you a few questions about his death. 345 00:33:06,050 --> 00:33:07,870 - Kim Dong Soo. - Oh my gosh! 346 00:33:07,870 --> 00:33:09,670 Why are you so scared? 347 00:33:10,650 --> 00:33:13,310 I was having a scary thought. 348 00:33:13,940 --> 00:33:15,780 Sorry for my reaction. 349 00:33:15,780 --> 00:33:18,310 No, it's fine. But what did you want to see me about? 350 00:33:19,110 --> 00:33:23,890 About the whole chaos that happened yesterday at the hotel gala... 351 00:33:23,890 --> 00:33:27,060 Hae Woo's Father was having an argument with some guy in the recording... 352 00:33:27,060 --> 00:33:28,340 So? 353 00:33:29,370 --> 00:33:31,330 So, what I mean is... 354 00:33:31,820 --> 00:33:33,560 I don't know the other details... 355 00:33:33,560 --> 00:33:39,080 But that guy asked Hae Woo's Father if he'd killed Han Young Man. 356 00:33:39,080 --> 00:33:40,450 Have you heard? 357 00:33:40,590 --> 00:33:41,960 Really? 358 00:33:41,960 --> 00:33:44,790 Yes. He definitely said 'Han Young Man.' 359 00:33:45,280 --> 00:33:46,530 So? 360 00:33:46,530 --> 00:33:47,600 Well, it's just that... 361 00:33:47,860 --> 00:33:50,680 This is a really important matter to me. 362 00:33:50,680 --> 00:33:52,520 You remember my friend Han Yi Soo? 363 00:33:52,520 --> 00:33:54,480 The friend I keep in my heart. 364 00:33:55,100 --> 00:33:59,050 His Father's name is Han Young Man. 365 00:33:59,640 --> 00:34:04,830 But to think that Hae Woo's Father... what he did to Yi Soo's Father... 366 00:34:09,380 --> 00:34:14,620 If, this turns out to be true, it would mean betrayal. The worst betrayal ever! 367 00:34:14,620 --> 00:34:19,810 Joon Young, Hae Woo, me, and Yi Hyun are all going crazy over this right now! 368 00:34:20,030 --> 00:34:22,840 Has Yi Hyun heard this, too? 369 00:34:23,020 --> 00:34:26,300 Thank goodness, I don't think she heard because of all the chaos... 370 00:34:26,300 --> 00:34:30,740 But if this were true, it's only a matter of time before it's on the news and Yi Hyun finds out. 371 00:34:30,740 --> 00:34:34,460 The news reports say there's a good chance the recording was fabricated. 372 00:34:34,460 --> 00:34:37,240 Besides, Gaya Hotel has refuted the allegation. 373 00:34:37,240 --> 00:34:39,420 Of course, they should! 374 00:34:40,040 --> 00:34:43,160 But is this why you wanted to see me? 375 00:34:43,160 --> 00:34:45,870 I really hope the news reports are true. 376 00:34:47,260 --> 00:34:51,130 I couldn't sleep at all last night because of this. 377 00:34:51,130 --> 00:34:54,250 It's not like I can ask Hae Woo or Joon Young about it, either. 378 00:34:54,250 --> 00:34:57,440 And I don't think Yi Hyun's father would tell me the truth, either. 379 00:34:57,850 --> 00:35:00,860 But since you know more reporters than I do... 380 00:35:00,860 --> 00:35:05,410 I was hoping you could find out what's true and what's not for me. 381 00:35:05,410 --> 00:35:07,900 I don't know many reporters who cover stories like this. 382 00:35:07,900 --> 00:35:11,660 Still, you know more reporters than I do. Please, can you do me this favor? 383 00:35:12,430 --> 00:35:14,570 Okay. I'll try to find out for you. 384 00:35:14,570 --> 00:35:16,600 Thank you! Thank you! 385 00:35:41,740 --> 00:35:43,100 Dad! 386 00:35:51,660 --> 00:35:55,950 It's so thoughtful of you to get me coffee. I'm so happy today! 387 00:35:56,660 --> 00:35:58,570 Did you pull an all-nighter again? 388 00:35:58,570 --> 00:36:00,420 Well, that's part of my job. 389 00:36:02,630 --> 00:36:05,720 - Um... Dad... - Mm? 390 00:36:06,940 --> 00:36:12,060 I went to Gaya Hotel's anniversary gala yesterday... 391 00:36:12,060 --> 00:36:14,340 Oh, that's right! You told me you were going. 392 00:36:14,340 --> 00:36:16,770 But... something bad happened. 393 00:36:17,270 --> 00:36:20,090 The gala didn't end well, either. 394 00:36:20,290 --> 00:36:24,410 Oh... I heard that too. I met with Hae Woo last night. 395 00:36:24,410 --> 00:36:26,600 - You met with Hae Woo? - Yeah. 396 00:36:27,050 --> 00:36:28,350 But why? What's wrong? 397 00:36:29,260 --> 00:36:31,000 Well, Dad... 398 00:36:32,580 --> 00:36:36,060 I don't know what the whole story is or what's true... 399 00:36:36,870 --> 00:36:41,180 But I heard that Hae Woo's Father... my Father... 400 00:36:41,180 --> 00:36:43,680 No, that isn't true. 401 00:36:43,680 --> 00:36:44,740 What? 402 00:36:44,740 --> 00:36:47,520 I heard the recording, too. Hae Woo gave it to me. 403 00:36:47,520 --> 00:36:49,480 - You heard it? - Of course. 404 00:36:49,480 --> 00:36:53,400 Your Daddy knows everything. I have everything at my fingertips. 405 00:36:53,580 --> 00:36:55,330 Then, it's not true? 406 00:36:55,330 --> 00:36:57,070 That's what I said. 407 00:36:57,070 --> 00:36:58,440 You're telling the truth, right? 408 00:36:58,440 --> 00:36:59,900 You don't trust your Dad? 409 00:36:59,900 --> 00:37:01,450 It's not true. 410 00:37:01,970 --> 00:37:03,340 Whew... 411 00:37:04,730 --> 00:37:06,820 Were you worried it might be true? 412 00:37:06,820 --> 00:37:09,280 Yeah. I couldn't sleep at all last night. 413 00:37:09,280 --> 00:37:10,440 Aw... 414 00:37:12,040 --> 00:37:14,170 Thank goodness... 415 00:37:14,170 --> 00:37:16,150 Thank goodness it's not true! 416 00:37:17,610 --> 00:37:20,030 I'll be late for work. Bye, Dad! 417 00:37:20,030 --> 00:37:21,280 Okay, bye! 418 00:37:22,550 --> 00:37:23,750 Yi Hyun. 419 00:37:24,850 --> 00:37:26,620 Walk safely. 420 00:37:38,140 --> 00:37:43,680 It's true... that I caused the hit-and-run. 421 00:37:44,860 --> 00:37:48,340 Did you ask Han Young Man to take the blame for you? 422 00:37:48,980 --> 00:37:51,550 No, I never did that. 423 00:37:51,950 --> 00:37:56,490 That was Han Young Man's own decision. 424 00:37:56,490 --> 00:38:00,530 That someone with children would voluntarily take the blame and go to jail... 425 00:38:00,530 --> 00:38:01,770 I can't understand it. 426 00:38:01,770 --> 00:38:03,510 I tried to stop him, too. 427 00:38:03,820 --> 00:38:08,630 But Han Young Man kept insisting on turning himself in. 428 00:38:08,940 --> 00:38:13,200 He asked that I take care of his kids in return. 429 00:38:13,200 --> 00:38:16,210 Are you saying he asked you for a favor first? 430 00:38:16,890 --> 00:38:19,720 Well, you could say that. 431 00:38:20,530 --> 00:38:23,630 In any case, even if he hadn't asked such a favor of me... 432 00:38:23,630 --> 00:38:27,660 I would've taken care of his kids anyway out of a sense of duty. 433 00:38:31,850 --> 00:38:34,870 Did Han Young Man perhaps change his mind about confessing? 434 00:38:36,020 --> 00:38:37,420 No. 435 00:38:37,420 --> 00:38:39,900 You received threats from Jung Man Chul, didn't you? 436 00:38:40,790 --> 00:38:41,930 Yes. 437 00:38:41,930 --> 00:38:43,880 Is that why you ordered him killed? 438 00:38:45,940 --> 00:38:50,800 Please refrain from asking him questions for which there is no concrete evidence. 439 00:38:51,000 --> 00:38:53,490 We're asking because we have enough reason to suspect him! 440 00:38:53,490 --> 00:38:55,270 We have a video recording! 441 00:38:55,270 --> 00:38:58,700 How dare you threaten me! I could report you, and you would all be dead! 442 00:38:58,890 --> 00:39:00,130 Mr. Jo... 443 00:39:02,590 --> 00:39:05,200 Our time is almost up. 444 00:39:05,200 --> 00:39:10,350 Moreover, Mr. Jo agreed to cooperate with you despite his current difficult situation. 445 00:39:10,350 --> 00:39:13,790 How about we end it here? 446 00:39:20,950 --> 00:39:23,820 So he confessed? 447 00:39:27,360 --> 00:39:29,180 Thank goodness. 448 00:39:29,650 --> 00:39:34,760 No, I didn't persuade him. I think it was my Grandfather who did. 449 00:39:35,100 --> 00:39:38,320 How much have you told your Grandfather? 450 00:39:38,320 --> 00:39:43,940 I figured he'd find out anyway, so I told him the truth only about the hit-and-run. 451 00:39:44,100 --> 00:39:45,170 Oh, okay. 452 00:39:46,350 --> 00:39:49,290 Oh yeah, have you gotten a hold of Detective Oh's phone records? 453 00:39:49,890 --> 00:39:54,370 I'll take care of his case, so you just do what you have to do. 454 00:40:12,300 --> 00:40:14,070 It's me, Detective Kim. 455 00:40:14,700 --> 00:40:18,980 Can you look into Detective Oh's phone records on the day he died? 456 00:40:19,580 --> 00:40:20,770 Okay. 457 00:40:22,950 --> 00:40:24,850 Another murder case? 458 00:40:25,700 --> 00:40:28,790 You were shocked yesterday, weren't you? 459 00:40:28,790 --> 00:40:30,000 A little. 460 00:40:30,850 --> 00:40:32,140 Well... 461 00:40:32,460 --> 00:40:36,280 I guess Detective Kim's busy today. 462 00:40:36,890 --> 00:40:38,360 Why do you ask? 463 00:40:38,360 --> 00:40:42,890 Nothing. It's just weird not seeing him since he used to come here every day. 464 00:40:43,150 --> 00:40:45,050 I'll tell him you want to see him. 465 00:40:45,050 --> 00:40:49,100 When did I say that? I just said it's weird, not that I miss him. 466 00:40:49,100 --> 00:40:51,190 You must really miss him. 467 00:40:51,190 --> 00:40:52,640 No, I don't! 468 00:40:54,670 --> 00:40:57,720 So... do you know that guy, too? 469 00:40:58,270 --> 00:40:59,510 Which guy? 470 00:40:59,510 --> 00:41:02,250 The guy we saw at your family's hotel yesterday. 471 00:41:02,250 --> 00:41:04,370 The guy who I said occasionally comes here. 472 00:41:07,090 --> 00:41:09,690 Why... do you ask? 473 00:41:10,170 --> 00:41:12,110 Nothing. It's just interesting. 474 00:41:13,200 --> 00:41:14,450 What is? 475 00:41:14,450 --> 00:41:17,570 He left quite an impression the first time we met. 476 00:41:17,780 --> 00:41:20,670 I felt really glad to see him yesterday. 477 00:41:20,670 --> 00:41:22,250 What a coincidence! 478 00:41:22,730 --> 00:41:25,930 Why... did he leave such a big impression on you? 479 00:41:25,930 --> 00:41:27,420 It was his voice. 480 00:41:27,830 --> 00:41:29,350 His voice? 481 00:41:29,350 --> 00:41:30,460 Yeah. 482 00:41:30,460 --> 00:41:33,160 He has a really nice voice. 483 00:41:33,700 --> 00:41:36,580 And... he's good-looking! 484 00:41:39,020 --> 00:41:41,120 Do you know him? 485 00:41:43,620 --> 00:41:45,110 Mm. 486 00:41:45,330 --> 00:41:47,270 I know him. 487 00:41:47,270 --> 00:41:48,950 What's his name? 488 00:41:50,980 --> 00:41:53,240 Kim... Jun. 489 00:41:53,750 --> 00:41:55,620 Kim Jun? 490 00:41:56,730 --> 00:41:58,970 Doesn't seem to fit him. 491 00:41:59,890 --> 00:42:01,710 - I know, right? - Yeah. 492 00:42:02,710 --> 00:42:06,880 Should you just be sitting here? Aren't you busy? 493 00:42:07,080 --> 00:42:11,950 I'm busy, but I still came here because I wanted to see you. 494 00:42:12,850 --> 00:42:14,540 Aw, shucks. 495 00:42:17,940 --> 00:42:22,660 Did you hear about Chairman Yoshimura's proposal to Gaya Hotel? 496 00:42:22,660 --> 00:42:24,190 I heard. 497 00:42:24,550 --> 00:42:28,420 Thank goodness. I thought you didn't know, so I was worried. 498 00:42:28,970 --> 00:42:31,110 It's not like you to worry about such things. 499 00:42:32,130 --> 00:42:33,540 Is that so? 500 00:42:51,450 --> 00:42:52,760 Hi. 501 00:42:52,940 --> 00:42:54,750 Have you been doing well? 502 00:42:54,930 --> 00:42:58,610 Yes. What brings you here? 503 00:42:58,610 --> 00:43:00,110 Thank goodness I ran into you. 504 00:43:00,110 --> 00:43:04,180 I was wondering whether to just leave it in your office... 505 00:43:04,180 --> 00:43:06,600 I made some side dishes. 506 00:43:08,710 --> 00:43:13,420 I figured it'd be hard for you to eat homemade food if you live alone. 507 00:43:13,420 --> 00:43:15,590 So I brought some. 508 00:43:16,190 --> 00:43:21,170 Just think of it as a nosy old lady's way of showing concern for others and accept it. 509 00:43:21,540 --> 00:43:22,780 Here. 510 00:43:31,710 --> 00:43:33,430 I'll be going now. 511 00:43:33,850 --> 00:43:35,380 Thank you. 512 00:43:39,850 --> 00:43:42,930 Please give it to me. I'll put it in the fridge. 513 00:44:05,260 --> 00:44:06,860 Mrs. Park! 514 00:44:07,200 --> 00:44:08,520 Mrs. Park! 515 00:44:10,850 --> 00:44:12,390 You really came! 516 00:44:12,390 --> 00:44:13,960 Thanks for giving me the address. 517 00:44:13,960 --> 00:44:16,210 Oh please, that was nothing. 518 00:44:16,210 --> 00:44:18,060 But why did you come to meet him? 519 00:44:18,060 --> 00:44:20,750 Oh, I had something to give him. 520 00:44:20,750 --> 00:44:26,460 In the future, if you have something to give him, tell me, and I'll deliver it for you. 521 00:44:26,460 --> 00:44:30,170 Okay, I will. You can go back now to what you were doing. 522 00:44:30,170 --> 00:44:31,740 Okay, bye! 523 00:44:34,840 --> 00:44:36,880 Oh yeah... Dong Soo. 524 00:44:36,880 --> 00:44:37,980 Yes? 525 00:44:37,980 --> 00:44:42,820 You said Director Kim Jun reached out to you first, right? 526 00:44:42,820 --> 00:44:47,940 He didn't contact me directly. His secretary did. But you asked me this last time, too! 527 00:44:47,940 --> 00:44:49,660 Why are you asking me again? 528 00:44:50,320 --> 00:44:53,240 Nothing. I'll be going now. 529 00:44:53,240 --> 00:44:54,530 Okay, bye! 530 00:45:04,850 --> 00:45:06,280 Yes, Detective Kim? 531 00:45:06,280 --> 00:45:07,980 I checked Detective Oh's phone records. 532 00:45:07,980 --> 00:45:12,120 On the day of his death, he called Detective Byeon multiple times. 533 00:45:12,120 --> 00:45:15,350 He also called Kim Hak Myung, a history professor... 534 00:45:15,350 --> 00:45:16,670 Wait a minute. 535 00:45:17,040 --> 00:45:19,390 Did you say a history professor? 536 00:45:19,390 --> 00:45:23,350 Yes. And he also called the Institute for the Rectification of Korean History. 537 00:45:25,060 --> 00:45:27,070 [History Department Professor Kim Hak Myung] 538 00:45:29,450 --> 00:45:30,600 Yes? 539 00:45:31,700 --> 00:45:33,220 Detective. 540 00:45:38,190 --> 00:45:39,850 Why are you here? 541 00:45:39,850 --> 00:45:45,750 I can't take on any cases while waiting for the disciplinary committee's decision, so I'm free. 542 00:45:45,750 --> 00:45:46,890 Oh. 543 00:45:50,520 --> 00:45:52,220 A press conference? 544 00:45:54,460 --> 00:45:57,170 Sorry I decided without consulting you first. 545 00:45:58,190 --> 00:46:00,410 It's almost time to start. 546 00:46:02,180 --> 00:46:03,830 I'll do it. 547 00:46:03,830 --> 00:46:06,170 You don't have to do it yourself... 548 00:46:06,170 --> 00:46:09,080 Raising your child the wrong way is a sin. 549 00:46:09,850 --> 00:46:16,060 And if I've committed a sin, then it's only right to ask for forgiveness. 550 00:46:19,890 --> 00:46:21,570 Don't worry. 551 00:46:21,570 --> 00:46:25,850 I'm just doing what I have to do. 552 00:46:36,560 --> 00:46:37,950 What? What's wrong? 553 00:46:37,950 --> 00:46:43,360 This morning someone named Byeon Bang Jin showed up at my house. 554 00:46:44,650 --> 00:46:49,180 My TA answered your call earlier, so I didn't know... 555 00:46:49,180 --> 00:46:51,540 What did that man ask you? 556 00:46:51,540 --> 00:46:55,920 He asked me what sort of questions Detective Oh Dong Jin asked me... 557 00:46:55,920 --> 00:46:59,800 And what my answers were. He wanted to know every little detail. 558 00:46:59,800 --> 00:47:02,540 Do you remember what he looked like? 559 00:47:02,540 --> 00:47:04,430 About how old was he? 560 00:47:04,430 --> 00:47:07,770 Well, he seemed to be over 50. 561 00:47:09,100 --> 00:47:11,610 It wasn't a young man? 562 00:47:11,610 --> 00:47:12,750 No. 563 00:47:14,250 --> 00:47:16,340 What the heck is going on? 564 00:47:16,340 --> 00:47:20,240 It seems someone impersonated me. I'll have this investigated. 565 00:47:20,240 --> 00:47:24,500 But... why did Detective Oh come to see you? 566 00:47:24,500 --> 00:47:30,830 He asked me if I had a family photo of independence fighter Jo In Suk. 567 00:47:31,530 --> 00:47:33,300 Who... did you say? 568 00:47:33,300 --> 00:47:34,960 Jo In Suk. 569 00:47:35,800 --> 00:47:39,260 The Father of Chairman Jo Sang Gook. 570 00:48:33,260 --> 00:48:34,960 I... 571 00:48:36,330 --> 00:48:39,200 came here today... 572 00:48:40,270 --> 00:48:43,150 to tell you the truth... 573 00:48:44,440 --> 00:48:49,950 about the rumors surrounding my Son. 574 00:48:55,380 --> 00:48:58,520 My Son, CEO Jo Ui Sun... 575 00:48:58,520 --> 00:49:01,380 caused a car accident 12 years ago... 576 00:49:02,820 --> 00:49:05,490 He caused a hit-and-run. 577 00:49:12,130 --> 00:49:15,000 Did he tell you why he was looking for a family photo? 578 00:49:15,900 --> 00:49:19,350 He just said he had to verify something. 579 00:49:19,350 --> 00:49:22,090 He didn't tell you what he was trying to verify? 580 00:49:22,290 --> 00:49:23,880 No. 581 00:49:24,950 --> 00:49:28,080 Did you find a family photo? 582 00:49:28,080 --> 00:49:29,220 No. 583 00:49:29,780 --> 00:49:35,290 Jo In Suk's home was destroyed in a fire, so there are no photos left. 584 00:49:35,990 --> 00:49:37,270 A fire? 585 00:49:37,270 --> 00:49:38,450 Yes. 586 00:49:38,820 --> 00:49:43,710 The only photo remaining is of Jo In Suk by himself. 587 00:49:44,130 --> 00:49:48,060 And I had a hard time procuring that in Japan. 588 00:49:48,060 --> 00:49:49,090 I see. 589 00:49:49,690 --> 00:49:53,370 Did Detective Oh show you any photos? 590 00:49:53,370 --> 00:49:54,560 No. 591 00:49:54,560 --> 00:50:00,700 The man who saw me this morning asked me that same question multiple times. 592 00:50:00,890 --> 00:50:02,400 Multiple times? 593 00:50:02,400 --> 00:50:03,550 Yes. 594 00:50:03,550 --> 00:50:08,800 He kept asking me whether Detective Oh showed me a photo. 595 00:50:10,860 --> 00:50:14,250 Detective Oh must've thought it was a crucial piece of evidence. 596 00:50:14,920 --> 00:50:20,590 Thank you. If you remember anything else, please let us know. We'll be back. 597 00:50:33,130 --> 00:50:34,200 Yeah? 598 00:50:34,850 --> 00:50:36,430 A press conference? 599 00:50:37,530 --> 00:50:42,930 Everything is my fault. It was my mistake. 600 00:50:44,850 --> 00:50:50,250 I'll accept any criticism you may have. 601 00:51:01,030 --> 00:51:06,790 I have committed an unforgivable sin against the victim's family. 602 00:51:08,230 --> 00:51:11,930 If I could, I would give up my life in exchange for the victim's... 603 00:51:12,830 --> 00:51:19,840 and return the victim alive to his family. That is how I feel right now. 604 00:51:21,900 --> 00:51:24,160 But I know that... 605 00:51:25,450 --> 00:51:30,580 nothing I do can comfort the family for the loss of their loved one. 606 00:51:32,900 --> 00:51:34,900 But we will... 607 00:51:35,620 --> 00:51:38,170 do everything we can... 608 00:51:39,550 --> 00:51:42,250 to beg for forgiveness from the victim's family. 609 00:51:44,450 --> 00:51:46,880 I'm really sorry. 610 00:51:47,170 --> 00:51:50,670 Jo Sang Gook, chairman of Gaya Hotel, offered... 611 00:51:50,670 --> 00:51:54,180 a direct apology in front of the whole nation. 612 00:51:54,550 --> 00:51:58,910 That a chairman of a Korean conglomerate would offer such an apology is unimaginable. 613 00:51:59,120 --> 00:52:02,790 Chairman Jo stated that if he could, he would... 614 00:52:02,790 --> 00:52:06,460 give up his own life in exchange for the victim's. 615 00:52:06,470 --> 00:52:10,750 It was thought that a secretary would be sent to visit the home... 616 00:52:10,750 --> 00:52:13,500 of the victim's family, but Jo Ui Sun went there himself. 617 00:52:13,500 --> 00:52:16,450 The victim's family apparently cannot hide their anger... 618 00:52:16,830 --> 00:52:19,740 Civic groups and social media sites are divided... 619 00:52:19,740 --> 00:52:23,460 with one side complaining that the rich always get away with their crimes... 620 00:52:23,460 --> 00:52:28,470 and the other side saying, 'Hate the sin, not the sinner'. 621 00:52:28,470 --> 00:52:37,560 and claiming that it was enough that the chairman and CEO showed great remorse. 622 00:52:38,020 --> 00:52:39,500 Mom! 623 00:52:40,220 --> 00:52:44,950 It remains to be seen how this will impact the image of Gaya Hotel. 624 00:52:44,950 --> 00:52:49,970 According to a noted economist, this may noticeably affect the Korean economy. 625 00:52:49,970 --> 00:52:55,510 How the apologies of Jo Sang Gook and Jo Ui Sun will affect the economy... 626 00:53:04,430 --> 00:53:05,660 It's Kim Jun. 627 00:53:06,650 --> 00:53:10,110 To what do I owe the pleasure of you calling me directly? 628 00:53:13,050 --> 00:53:14,900 I couldn't bear it. 629 00:53:14,900 --> 00:53:16,790 So I called you. 630 00:53:16,790 --> 00:53:18,350 What do you mean? 631 00:53:19,110 --> 00:53:24,000 To see you, the chairman of Gaya, apologize in front of the public... 632 00:53:25,890 --> 00:53:28,430 It was really something. 633 00:53:28,430 --> 00:53:31,050 It was only an embarrassing moment for me. 634 00:53:34,680 --> 00:53:38,800 But realizing that you're feeling embarrassed can be the hardest thing. 635 00:53:40,500 --> 00:53:42,940 Kudos for your courage. 636 00:53:42,990 --> 00:53:45,570 I don't deserve to be told that. 637 00:53:45,570 --> 00:53:50,930 Since I was only trying to do what was right, even though it came late. 638 00:53:52,380 --> 00:53:56,460 There are many more people who live their lives without doing what's right. 639 00:53:56,460 --> 00:54:00,630 I think what you did will serve as a reminder for many people. 640 00:54:01,470 --> 00:54:04,760 Are you trying to humiliate me? 641 00:54:06,350 --> 00:54:07,650 Why would I? 642 00:54:08,150 --> 00:54:11,020 I just meant that I was touched by your courage. 643 00:54:12,100 --> 00:54:16,310 I will see you... very soon. 644 00:54:18,990 --> 00:54:21,200 Have a good night. 645 00:54:36,650 --> 00:54:40,670 Chairman Jo never lets me down. 646 00:54:41,130 --> 00:54:43,330 What do you mean by that? 647 00:54:45,660 --> 00:54:47,950 Life is all about choices. 648 00:54:47,950 --> 00:54:51,300 People live by making choices every day. 649 00:54:51,950 --> 00:54:55,910 And their lives are shaped by the choices they make. 650 00:55:00,140 --> 00:55:05,550 So I find it the most interesting when people are trying to make a choice. 651 00:55:09,590 --> 00:55:13,010 I think I'll have to stay in Korea for the time being. 652 00:55:21,100 --> 00:55:22,340 You leaving? 653 00:55:22,920 --> 00:55:24,240 Yes. 654 00:55:24,240 --> 00:55:26,810 I guess you'll have to look at these tomorrow then. 655 00:55:26,810 --> 00:55:28,140 What is it? 656 00:55:28,140 --> 00:55:30,620 Security tapes from Gaya Hotel. 657 00:55:32,950 --> 00:55:35,570 But I don't think you have to take a look. 658 00:55:35,570 --> 00:55:38,130 The hotel already inspected them. 659 00:55:38,130 --> 00:55:40,870 There were so many people at the gala... 660 00:55:40,870 --> 00:55:44,980 and I guess they didn't find anything in the computers. 661 00:55:46,100 --> 00:55:50,890 I suppose the culprit already knew where the security cameras were located. 662 00:55:50,890 --> 00:55:52,060 I think so, too. 663 00:55:52,060 --> 00:55:58,840 The person who delivered the USB drive was wearing a helmet, so you can't see his face. 664 00:56:04,040 --> 00:56:05,420 You're not leaving? 665 00:56:56,180 --> 00:56:58,020 What's... wrong? 666 00:58:08,060 --> 00:58:09,770 What brings you here at this hour? 667 00:58:13,190 --> 00:58:15,740 I have something to tell you. 668 00:58:19,810 --> 00:58:21,240 Come in. 669 00:58:32,290 --> 00:58:36,180 I'll... be waiting in the park out front. 670 00:59:19,050 --> 00:59:20,710 What do you want to tell me? 671 00:59:22,060 --> 00:59:24,120 Yi Soo, stop this. 672 00:59:28,040 --> 00:59:29,760 Please stop. 673 00:59:34,180 --> 00:59:35,930 Jo Hae Woo... 674 00:59:35,930 --> 00:59:37,540 You have to stop this now. 675 00:59:37,540 --> 00:59:42,540 If you go too far, you won't be able to come back, even if you want to. 676 00:59:42,540 --> 00:59:44,260 You have to stop, Yi Soo. 677 00:59:47,050 --> 00:59:51,450 I... don't know what you're saying. I have no idea what you're talking about. 678 00:59:51,450 --> 00:59:53,890 Why are you trying to become like them? 679 00:59:55,390 --> 00:59:59,060 Tell me everything you know. 680 00:59:59,060 --> 01:00:01,340 We can resolve this in a fair and proper manner. 681 01:00:01,340 --> 01:00:03,710 We must. We have to. 682 01:00:04,960 --> 01:00:11,710 Like the powerful say, this society isn't fair. 683 01:00:15,130 --> 01:00:17,660 It was never fair. 684 01:00:17,660 --> 01:00:18,950 I know. 685 01:00:20,530 --> 01:00:24,650 I know why you chose to do it this way, Yi Soo... 686 01:00:24,650 --> 01:00:26,220 Don't say that you know... 687 01:00:28,270 --> 01:00:30,360 when you really don't. 688 01:00:32,670 --> 01:00:35,200 And it doesn't matter if you know or not. 689 01:00:36,370 --> 01:00:38,770 What matters is whether you can prove it. 690 01:00:39,700 --> 01:00:40,950 Yi Soo... 691 01:00:40,950 --> 01:00:43,050 Prove that I'm Han Yi Soo! 692 01:00:44,530 --> 01:00:50,510 Then I'll become Han Yi Soo, if you want me to. 693 01:00:51,420 --> 01:00:53,420 How are you any different? 694 01:00:56,740 --> 01:01:02,000 How are you any different from the people who made you this way? 695 01:01:05,150 --> 01:01:11,130 You've become just as low and sleazy as they are. 696 01:01:11,980 --> 01:01:15,130 It's still not too late, Yi Soo. 697 01:01:15,130 --> 01:01:16,500 Even now, you can still... 698 01:01:19,450 --> 01:01:22,030 I don't listen to anyone. 699 01:01:24,850 --> 01:01:28,010 I decide how it starts and how it ends. 700 01:01:29,580 --> 01:01:31,590 I will stop you. 701 01:01:33,620 --> 01:01:38,280 No matter what happens, I will stop you. 702 01:01:38,280 --> 01:01:39,850 It won't be easy. 703 01:01:40,690 --> 01:01:45,460 Because if you want to stop me... you'll have to follow me to hell. 704 01:01:47,170 --> 01:01:53,160 If I can only find the Han Yi Soo I know and not Kim Jun... 705 01:01:55,200 --> 01:01:58,190 I can follow you all the way to the depths of hell. 706 01:02:03,460 --> 01:02:11,270 Subtitles by DramaFever 707 01:02:34,380 --> 01:02:38,440 Check for me whether Kim Jun is that boy or not. 708 01:02:38,440 --> 01:02:40,570 Do you want to have lunch together? 709 01:02:40,570 --> 01:02:44,190 You need to know what cards your opponent is holding. 710 01:02:44,190 --> 01:02:47,840 He might have someone supporting him. 711 01:02:47,840 --> 01:02:50,660 Give this to Chairman Jo. I'm sure he'll welcome Jun. 712 01:02:50,660 --> 01:02:55,410 Stop overreacting. You're the same! You know who made your father the Chief Prosecutor? 713 01:02:55,410 --> 01:02:58,680 I'll give you a chance to reveal the truth. 714 01:02:58,680 --> 01:03:01,850 I've thought about who might be in trouble if the truth were revealed... 715 01:03:01,850 --> 01:03:04,190 It said 'with Sang Gook' on the photo. 716 01:03:04,190 --> 01:03:06,960 I give back to those who have helped me. 717 01:03:06,960 --> 01:03:11,030 And to those who have not, I pay them the same in return. 718 01:03:11,030 --> 01:03:13,110 So I always prepare ahead of time... 719 01:03:13,520 --> 01:03:17,160 for the next step. And the next... 55536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.