All language subtitles for Shark.E10.130625.HDTV.X264-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,220 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,900 --> 00:00:07,880 I think I'm almost there. 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,830 But I can't find the building. 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,900 I think I'm lost. 5 00:00:14,800 --> 00:00:16,650 Sorry to keep you waiting. 6 00:00:36,760 --> 00:00:40,220 [To Byeon Bang Jin: I think I'll be late. Call me. Sorry.] 7 00:01:00,460 --> 00:01:06,160 [Shark Episode 10] 8 00:01:16,180 --> 00:01:19,800 Thank you for coming out here to meet me. 9 00:01:19,800 --> 00:01:22,530 I think I'm the one who should thank you. 10 00:01:24,420 --> 00:01:28,280 It's hard trying to find an excuse to meet you. 11 00:01:29,750 --> 00:01:31,660 So why did you call me out here? 12 00:01:38,700 --> 00:01:40,360 Why are you looking at me like that? 13 00:02:27,020 --> 00:02:34,290 Twelve years ago... a close friend suffered an accident and left my side. 14 00:02:35,710 --> 00:02:40,000 After my friend disappeared... 15 00:02:41,000 --> 00:02:43,930 I forgot how to smile. 16 00:02:48,020 --> 00:02:52,420 Alcohol is like my savior. 17 00:02:53,780 --> 00:02:56,630 After I learned how to get drunk... 18 00:02:57,010 --> 00:03:01,990 I learned how to laugh and smile again. 19 00:03:02,390 --> 00:03:05,050 That friend must be Yi Soo. 20 00:03:05,880 --> 00:03:07,220 You're right. 21 00:03:08,740 --> 00:03:10,570 Han Yi Soo. 22 00:03:11,450 --> 00:03:16,620 Although he might be known by a different name now. 23 00:03:21,020 --> 00:03:26,360 When I was in Okinawa, I found out that Yi Soo is alive. 24 00:03:27,740 --> 00:03:31,860 I sent Yi Soo's photo over to Okinawa yesterday 25 00:03:31,860 --> 00:03:35,970 to see if they were the same person. 26 00:03:38,200 --> 00:03:40,760 Did he say they were the same person? 27 00:03:41,280 --> 00:03:42,730 No. 28 00:03:44,420 --> 00:03:48,640 He said the faces were totally different. 29 00:03:50,180 --> 00:03:52,080 You must've been disappointed. 30 00:03:52,500 --> 00:03:58,400 I believe that it was Yi Soo who was in Okinawa. 31 00:03:59,980 --> 00:04:01,590 Why? 32 00:04:05,870 --> 00:04:07,450 So... 33 00:04:08,150 --> 00:04:10,440 I thought about it. 34 00:04:11,060 --> 00:04:13,790 Why his face was different. 35 00:04:17,010 --> 00:04:19,710 I thought of two possible reasons. 36 00:04:20,890 --> 00:04:24,920 The first reason being... the person who saw the photo 37 00:04:24,920 --> 00:04:27,950 might have been lying. 38 00:04:28,790 --> 00:04:30,850 The second reason... 39 00:04:31,150 --> 00:04:32,770 What's the second reason? 40 00:04:37,490 --> 00:04:41,760 Is Kim Jun your real name? 41 00:04:41,810 --> 00:04:42,900 No. 42 00:04:43,300 --> 00:04:48,550 My real name is Murakami Shinji. My Korean name is Shin Hyuk. 43 00:04:50,600 --> 00:04:52,640 I see. 44 00:04:52,640 --> 00:04:55,160 Why are you telling me these things? 45 00:04:56,860 --> 00:05:01,850 Today, when I ran into you in front of your apartment... 46 00:05:02,470 --> 00:05:05,240 you didn't ask me anything. 47 00:05:05,550 --> 00:05:10,380 As if you already knew I'd be coming. 48 00:05:10,770 --> 00:05:13,720 I assumed you had a good enough reason to be there. 49 00:05:13,720 --> 00:05:17,000 And I didn't think it necessary for me to know the reason. That's all. 50 00:05:17,000 --> 00:05:21,130 Most people don't react that way. 51 00:05:21,740 --> 00:05:25,540 Not everyone is the same. 52 00:05:28,680 --> 00:05:31,400 I was hoping for an honest conversation... 53 00:05:32,440 --> 00:05:34,470 but the alcohol isn't even helping. 54 00:05:35,530 --> 00:05:38,520 Do you think I'm hiding something? 55 00:05:41,530 --> 00:05:43,240 I don't know... 56 00:05:46,010 --> 00:05:48,430 Can I offer you a piece of advice? 57 00:05:50,000 --> 00:05:52,130 When you don't trust someone... 58 00:05:52,130 --> 00:05:55,790 you can't let that person know that you don't trust them. 59 00:05:56,260 --> 00:06:01,410 Since many of the people you deal with... probably have something to hide. 60 00:06:01,410 --> 00:06:05,750 Are you... one of those people? 61 00:06:14,420 --> 00:06:16,750 I thought I'd be able to recognize him. 62 00:06:18,450 --> 00:06:21,060 No matter what he looks like now... 63 00:06:22,000 --> 00:06:25,790 I thought that at least I'd be able to recognize Yi Soo. 64 00:06:26,610 --> 00:06:28,630 But I don't know... 65 00:06:29,270 --> 00:06:32,230 if Yi Soo's the one who's changed... 66 00:06:32,230 --> 00:06:34,390 or if it's me who's changed. 67 00:06:45,300 --> 00:06:50,360 Most people... like to believe the things that they can see. 68 00:06:58,000 --> 00:07:02,670 But you seem like you want to see what you believe. 69 00:07:07,000 --> 00:07:12,230 Or maybe I want to see a truth that I don't want to believe in. 70 00:07:12,530 --> 00:07:16,280 Why do you want to see a truth that you don't want to believe? 71 00:07:20,750 --> 00:07:22,480 So that... 72 00:07:24,300 --> 00:07:27,130 I can find Yi Soo. 73 00:07:28,610 --> 00:07:34,280 Why... do you want to find this person so badly? 74 00:07:38,120 --> 00:07:40,410 So I can stop him. 75 00:07:43,000 --> 00:07:44,910 I know... 76 00:07:47,370 --> 00:07:52,260 That Yi Soo wants me to find him. 77 00:07:53,200 --> 00:07:58,690 That he wants me to stop him. 78 00:08:07,400 --> 00:08:09,080 Bye. 79 00:09:18,640 --> 00:09:20,290 [Friend] 80 00:09:23,490 --> 00:09:25,100 Yeah. 81 00:10:21,250 --> 00:10:23,290 What I want to know is... 82 00:10:23,290 --> 00:10:26,800 Who sent that photo to Kang Hee Soo in the first place? 83 00:10:27,700 --> 00:10:31,780 I have no clue who it might be. 84 00:10:33,330 --> 00:10:34,870 No. 85 00:10:34,870 --> 00:10:38,940 I don't think we'll be able to take care of this matter so easily. 86 00:10:41,370 --> 00:10:44,250 How did you say Jung Man Chul died? 87 00:10:46,900 --> 00:10:48,890 Chairman Jo Sang Gook? 88 00:10:48,890 --> 00:10:53,960 Yes. I wanted to know if Chairman Jo is linked to the Jung Man Chul case. 89 00:10:55,400 --> 00:10:57,950 No. Why? 90 00:11:00,230 --> 00:11:03,010 You must have a reason for asking me that. 91 00:11:03,010 --> 00:11:05,330 - I'll tell you later. - What is it? 92 00:11:05,330 --> 00:11:07,480 I don't know yet either. 93 00:11:07,480 --> 00:11:10,630 I'll call you again after verifying. 94 00:11:10,960 --> 00:11:12,320 Detective Oh! 95 00:11:14,580 --> 00:11:16,120 Hi. 96 00:11:44,750 --> 00:11:46,890 It's a different person though... 97 00:11:54,700 --> 00:11:57,290 Hey, it's me. I have a favor to ask. 98 00:11:57,290 --> 00:12:01,160 I'll send you a photo. Can you tell me if it's a composite or not? 99 00:12:01,250 --> 00:12:03,400 - Prosecutor Jo did? - Yes. 100 00:12:03,400 --> 00:12:06,610 She told me to keep an eye out for people near her. 101 00:12:07,830 --> 00:12:08,980 Oh. 102 00:12:09,420 --> 00:12:11,780 How is Prosecutor Jo doing? 103 00:12:11,780 --> 00:12:13,120 Is she holding up okay? 104 00:12:13,510 --> 00:12:15,190 Of course not. 105 00:12:15,190 --> 00:12:19,650 She can't even enter the prosecutor's office since reporters are camped outside. 106 00:12:20,300 --> 00:12:21,470 Dad! 107 00:12:21,470 --> 00:12:23,360 Hey! You're done with work? 108 00:12:24,690 --> 00:12:26,610 You're still here, mister? 109 00:12:26,840 --> 00:12:28,070 Yeah. 110 00:12:28,300 --> 00:12:31,060 Wow, you must really have a lot of time on your hands. 111 00:12:31,060 --> 00:12:32,890 No, I don't. And... 112 00:12:33,000 --> 00:12:34,820 Why do you call me 'mister?' 113 00:12:34,820 --> 00:12:36,280 Then should I call you 'ma'am?' 114 00:12:36,310 --> 00:12:37,990 Just call me by my name. 115 00:12:37,990 --> 00:12:40,950 I don't call just anyone by their name. 116 00:13:01,250 --> 00:13:03,490 Is he not drinking juice today? 117 00:13:04,500 --> 00:13:05,680 Who? 118 00:13:06,000 --> 00:13:08,060 A customer with a nice voice. 119 00:13:08,500 --> 00:13:10,880 - A customer with a nice voice? - Yeah. 120 00:13:11,450 --> 00:13:15,360 There's a customer with a nice voice like Yi Soo's. 121 00:13:21,080 --> 00:13:22,640 Dad! 122 00:13:23,400 --> 00:13:24,570 Wait here. 123 00:13:29,880 --> 00:13:33,120 Dear me! I don't even know who I'm chasing after. 124 00:13:34,180 --> 00:13:35,770 What's the matter? 125 00:13:36,250 --> 00:13:37,880 Oh, nothing. 126 00:14:04,940 --> 00:14:06,680 Don't beat around the bush. 127 00:14:07,000 --> 00:14:09,110 If you have something to ask me, go ahead. 128 00:14:13,300 --> 00:14:18,740 Aren't you here because you want to ask me if the leaked information is true or not? 129 00:14:21,950 --> 00:14:24,680 There are some things in there that are true. 130 00:14:26,210 --> 00:14:30,170 Though, of course, most of it is nonsense. 131 00:14:31,490 --> 00:14:34,670 Which parts are true? 132 00:14:36,270 --> 00:14:41,020 It's true that the last person Jung Man Chul talked with on the phone was Jo Ui Sun. 133 00:14:41,800 --> 00:14:46,040 And it's true that Hae Woo was in charge of the Jung Man Chul case. 134 00:14:48,590 --> 00:14:51,520 Hae Woo already told me that. 135 00:14:53,280 --> 00:14:56,080 - Really? - Yes. 136 00:15:00,500 --> 00:15:02,400 She didn't say anything else? 137 00:15:02,990 --> 00:15:04,500 Like what? 138 00:15:04,500 --> 00:15:05,960 Never mind. 139 00:15:07,300 --> 00:15:09,480 Things will quiet down soon. 140 00:15:09,480 --> 00:15:14,340 Rumors always flare up before they wither and die down. 141 00:15:16,330 --> 00:15:18,240 I hope so. 142 00:15:18,800 --> 00:15:20,050 Why? 143 00:15:21,110 --> 00:15:23,430 Is there something you're worried about? 144 00:15:26,000 --> 00:15:29,920 Frankly, I feel a bit nervous. 145 00:15:30,450 --> 00:15:32,400 Since your name's mentioned too-- 146 00:15:32,400 --> 00:15:34,560 Why? You don't trust me either? 147 00:15:34,560 --> 00:15:36,930 No, it's not that. It's just... 148 00:15:36,930 --> 00:15:40,010 - I'm worried about you. - I'm not that weak. 149 00:15:40,820 --> 00:15:42,940 I have nothing weighing on my conscience either. 150 00:15:43,010 --> 00:15:44,860 Please don't get me wrong. 151 00:15:44,860 --> 00:15:46,950 I trust you. 152 00:15:46,950 --> 00:15:48,960 I've always trusted you. 153 00:15:57,700 --> 00:15:59,430 Let's go. 154 00:16:02,710 --> 00:16:06,640 I've been talking to reporters all day, so I'm tired. 155 00:16:19,850 --> 00:16:21,230 I know... 156 00:16:22,050 --> 00:16:26,780 That Yi Soo wants me to find him... 157 00:16:28,130 --> 00:16:33,170 That he wants me to stop him. 158 00:16:40,120 --> 00:16:41,530 Director Kim. 159 00:16:45,400 --> 00:16:46,960 Did you get back from somewhere? 160 00:16:49,420 --> 00:16:51,670 You like mango juice, right? 161 00:16:52,460 --> 00:16:56,840 I found a really good juice store thanks to Kim Dong Soo. 162 00:16:57,470 --> 00:16:59,580 - Really? - Here. 163 00:16:59,580 --> 00:17:01,950 I thought of you and bought one for you. 164 00:17:23,130 --> 00:17:25,100 That woman we passed just a moment ago... 165 00:17:25,360 --> 00:17:27,470 She's the anchorwoman Lee Hwa Young, right? 166 00:17:28,710 --> 00:17:31,360 - Is she? - It's definitely her. 167 00:17:31,360 --> 00:17:37,070 She retired but then recently started working again on a cable network or something. 168 00:17:37,700 --> 00:17:39,380 You seem really interested in her. 169 00:17:40,000 --> 00:17:42,930 You didn't know? I'm addicted to TV. 170 00:17:52,040 --> 00:17:53,610 Sleep well. 171 00:17:53,760 --> 00:17:55,170 You too. 172 00:17:55,180 --> 00:17:56,260 Okay. 173 00:17:58,320 --> 00:17:59,430 Ms. Jang! 174 00:18:02,000 --> 00:18:05,520 Thank you for the juice. 175 00:18:26,440 --> 00:18:28,590 What are you looking for? 176 00:18:32,300 --> 00:18:33,920 When did you get here? 177 00:18:33,920 --> 00:18:35,360 A little while ago. 178 00:18:35,360 --> 00:18:38,210 I thought you'd get here soon, so I waited for you. 179 00:18:38,210 --> 00:18:41,110 Aw, I should've come here later then. 180 00:18:42,080 --> 00:18:45,740 I heard the prosecutor's office was swarmed with reporters. 181 00:18:45,740 --> 00:18:47,700 I'd bet the hotel was swarmed with them, too. 182 00:18:48,200 --> 00:18:49,880 Yeah. 183 00:18:50,560 --> 00:18:53,660 What were you doing until now? 184 00:18:53,660 --> 00:18:55,290 I called, but you didn't pick up. 185 00:18:55,740 --> 00:18:57,770 Oh, really? 186 00:18:58,000 --> 00:19:02,230 Sorry... I left my phone in the car. 187 00:19:02,230 --> 00:19:03,850 Did you have an appointment with someone? 188 00:19:04,350 --> 00:19:05,780 Yeah. 189 00:19:05,860 --> 00:19:07,100 With who? 190 00:19:08,270 --> 00:19:12,890 I had dinner with my coworker. And you? 191 00:19:13,000 --> 00:19:14,710 I was with my dad. 192 00:19:16,590 --> 00:19:20,460 I was worried about him because of the leak. 193 00:19:21,220 --> 00:19:23,400 Is he... okay? 194 00:19:23,400 --> 00:19:24,560 By any chance... 195 00:19:25,330 --> 00:19:27,150 By any chance... 196 00:19:27,990 --> 00:19:30,400 Is my dad involved in this matter somehow? 197 00:19:30,400 --> 00:19:31,650 No. 198 00:19:31,650 --> 00:19:35,440 He's not linked to this case. 199 00:19:36,000 --> 00:19:37,500 Are you telling me the truth? 200 00:19:38,070 --> 00:19:39,470 Of course. 201 00:19:40,020 --> 00:19:44,620 I thought so too, but he seemed a bit uneasy. 202 00:19:45,490 --> 00:19:47,960 And also because of what you said last time. 203 00:19:47,960 --> 00:19:50,290 What did I say last time? 204 00:19:50,520 --> 00:19:53,510 That many people are involved in this case. 205 00:19:54,290 --> 00:19:57,570 Oh... that. 206 00:19:58,850 --> 00:20:03,740 Now that I think about it, it seems only natural that my dad's feeling uneasy. 207 00:20:04,000 --> 00:20:07,790 He's always valued integrity as much as life itself. 208 00:20:08,390 --> 00:20:13,220 I'm sure he couldn't stand to see his name being tainted by this matter. 209 00:20:14,000 --> 00:20:19,170 Most people like to believe what they see. 210 00:20:20,970 --> 00:20:25,410 I'm sure my dad needed consolation, but I couldn't do that for him. 211 00:20:27,500 --> 00:20:29,820 Your father's a strong person. 212 00:20:29,820 --> 00:20:31,500 So don't worry. 213 00:20:31,500 --> 00:20:32,930 I know. 214 00:20:33,300 --> 00:20:35,860 People of integrity are usually strong. 215 00:20:36,410 --> 00:20:37,930 That's right. 216 00:20:39,530 --> 00:20:44,400 People of true integrity can often be strong. 217 00:20:52,720 --> 00:20:55,060 We're here, Grandpa. 218 00:20:55,810 --> 00:20:57,090 Oh, hey. 219 00:20:57,090 --> 00:20:58,390 Hello, Grandfather. 220 00:20:58,500 --> 00:21:00,810 Today was tiring, wasn't it? 221 00:21:00,810 --> 00:21:01,980 It wasn't too bad. 222 00:21:01,980 --> 00:21:05,250 Reporters are just trying to do their job. 223 00:21:05,880 --> 00:21:10,390 So don't push them away, but speak nicely to them. 224 00:21:11,080 --> 00:21:13,530 Everything is done by people... 225 00:21:13,530 --> 00:21:18,820 So if you make 5 enemies, then you must make 6 friends. 226 00:21:19,200 --> 00:21:20,580 Yes, Grandfather. 227 00:21:20,730 --> 00:21:27,000 Things might be crazy for a while, but you need to be strong in front of the media. 228 00:21:27,400 --> 00:21:31,440 Unfounded rumors will die out anyway. 229 00:21:31,440 --> 00:21:32,990 Yes. 230 00:21:32,990 --> 00:21:34,220 Good. 231 00:21:34,830 --> 00:21:37,080 I believe in you. 232 00:21:53,470 --> 00:21:56,910 Why don't we... talk for a bit? 233 00:21:57,110 --> 00:21:58,730 I'm tired. 234 00:21:59,000 --> 00:22:00,210 I-- 235 00:22:01,760 --> 00:22:05,250 have something to tell you. 236 00:22:05,610 --> 00:22:07,460 It won't take long. 237 00:22:17,800 --> 00:22:22,120 You didn't say anything to your grandpa, did you? 238 00:22:23,130 --> 00:22:25,010 About what? 239 00:22:25,990 --> 00:22:30,360 I heard... you met her today. 240 00:22:33,740 --> 00:22:35,940 Hwa Young told me. 241 00:22:37,610 --> 00:22:40,520 You didn't say anything, did you? 242 00:22:41,700 --> 00:22:43,700 Did you already tell him? 243 00:22:46,000 --> 00:22:48,140 I asked you if you told him! 244 00:22:48,140 --> 00:22:49,410 No, I didn't. 245 00:22:49,780 --> 00:22:52,020 However, upon a reinvestigation 246 00:22:52,020 --> 00:22:53,960 the truth is bound to be revealed. 247 00:22:53,960 --> 00:22:57,010 No matter how they re-investigate, they won't find anything. 248 00:22:57,010 --> 00:22:58,830 What have I done wrong? 249 00:22:59,860 --> 00:23:04,380 Do you still think I killed Jung Man Chul? 250 00:23:04,380 --> 00:23:05,970 I know you didn't. 251 00:23:05,970 --> 00:23:07,500 Then what's the big deal? 252 00:23:07,500 --> 00:23:12,250 Think carefully about what you did 12 years ago. 253 00:23:12,250 --> 00:23:14,480 Then you'll find the answer. 254 00:23:14,480 --> 00:23:16,060 I've done all I can! 255 00:23:17,800 --> 00:23:22,030 Fine. Let's say I was responsible for a hit-and-run. 256 00:23:22,030 --> 00:23:24,740 And Han Young Man took the blame for me. 257 00:23:25,000 --> 00:23:29,790 But that was his decision! I didn't force him to do it! 258 00:23:29,790 --> 00:23:33,390 So you're saying you did nothing wrong? 259 00:23:33,390 --> 00:23:35,700 Of course, I might have a moral responsibility-- 260 00:23:35,700 --> 00:23:37,640 If you hadn't caused that hit-and-run... 261 00:23:37,640 --> 00:23:39,580 we could've saved his life. 262 00:23:40,290 --> 00:23:42,750 Then Han Young Man wouldn't have died... 263 00:23:42,750 --> 00:23:45,080 And Yi Soo wouldn't have disappeared like that. 264 00:23:45,080 --> 00:23:47,150 Yet you still say you've done nothing wrong? 265 00:23:47,150 --> 00:23:49,080 Are you saying it was my fault that Han Young Man died? 266 00:23:49,080 --> 00:23:51,230 Is it my fault that Yi Soo died? 267 00:23:51,680 --> 00:23:52,700 Ugh! 268 00:23:52,960 --> 00:23:55,600 Why did Han Young Man have to die at that moment? 269 00:23:57,000 --> 00:23:58,210 What did you say? 270 00:23:58,670 --> 00:24:02,290 Anyway, don't tell that to your grandfather. 271 00:24:05,780 --> 00:24:07,580 You're really cold. 272 00:24:08,050 --> 00:24:10,500 I can't forgive you. 273 00:24:10,770 --> 00:24:13,570 I haven't done anything that needs forgiving! 274 00:24:35,350 --> 00:24:36,870 What are you doing sitting here? 275 00:24:38,500 --> 00:24:42,120 Just... trying to rest for a bit. 276 00:24:44,000 --> 00:24:45,910 You must be having a hard time. 277 00:24:48,150 --> 00:24:52,750 I think I'll be fine if I just rest for a bit. 278 00:24:53,100 --> 00:24:55,170 Just for a bit... 279 00:25:42,000 --> 00:25:44,530 You think I'm here to fool around with you? 280 00:25:54,170 --> 00:25:56,800 [A different face - Why?] 281 00:26:41,330 --> 00:26:42,730 Stop! 282 00:26:42,730 --> 00:26:44,600 Answer the question. 283 00:26:44,600 --> 00:26:45,810 Jo Hae Woo. 284 00:26:46,200 --> 00:26:50,710 Answer me, or I'll chase you around school with this camera! 285 00:26:50,950 --> 00:26:53,670 I said answer the question! 286 00:26:56,500 --> 00:26:58,020 A shark. 287 00:27:29,990 --> 00:27:32,790 A shark doesn't have an air bladder. 288 00:27:32,790 --> 00:27:34,590 Then how does it survive? 289 00:27:36,400 --> 00:27:39,930 In order to survive, it has to always be moving. 290 00:27:39,930 --> 00:27:42,210 If it stops moving, it will die. 291 00:27:42,460 --> 00:27:46,150 It has to move even while sleeping in order to stay alive. 292 00:27:46,540 --> 00:27:48,910 That must be really tiring. 293 00:27:50,310 --> 00:27:54,350 Still, the shark is the strongest of all the creatures in the sea. 294 00:27:54,470 --> 00:27:56,790 Is that why you like sharks? 295 00:27:56,790 --> 00:27:58,500 Because they're strong? 296 00:27:58,500 --> 00:27:59,750 No. 297 00:27:59,750 --> 00:28:01,860 Because I feel bad for them. 298 00:28:03,110 --> 00:28:07,570 Because I don't think anyone loves them. 299 00:29:20,880 --> 00:29:23,350 [A different face - Why?] 300 00:29:31,850 --> 00:29:35,830 Hae Woo left early. She said she had a lot of work to catch up on. 301 00:29:35,860 --> 00:29:37,030 Oh, really? 302 00:29:37,030 --> 00:29:40,520 I guess she couldn't wake you because you were sleeping so soundly. 303 00:29:40,520 --> 00:29:42,750 - She said she'll call you. - Okay. 304 00:29:47,100 --> 00:29:48,620 Hi, Secretary Kim. 305 00:29:51,430 --> 00:29:53,040 What news article? 306 00:31:28,600 --> 00:31:30,630 Why are you here so early? 307 00:31:32,250 --> 00:31:36,240 Can you give me the list I asked for last time? 308 00:31:37,120 --> 00:31:38,530 What list? 309 00:31:38,640 --> 00:31:42,560 List of hospitals and doctors near the scene of Han Yi Soo's accident. 310 00:31:42,640 --> 00:31:44,550 I already checked. 311 00:31:44,550 --> 00:31:48,000 No record of hospitals nor people who remembered Han Yi Soo. 312 00:31:48,250 --> 00:31:49,430 I know. 313 00:31:49,580 --> 00:31:52,250 I want to meet them in person. 314 00:31:52,400 --> 00:31:54,060 You will, yourself? 315 00:31:54,060 --> 00:31:56,420 Yes. And... 316 00:31:56,420 --> 00:32:00,350 Is there a way to obtain a high school photo of Director Kim Jun? 317 00:32:00,600 --> 00:32:03,670 More importantly, we have a problem on our hands... 318 00:32:05,700 --> 00:32:07,870 [Gaya Hotel CEO Jo Ui Sun's secret love affair!] 319 00:33:04,280 --> 00:33:10,200 As you know, the part about me being linked to the murder case is not true! 320 00:33:10,200 --> 00:33:13,580 I don't care if it's true or not! 321 00:33:13,580 --> 00:33:15,950 - But-- - Do you know what you've done?! 322 00:33:17,650 --> 00:33:24,160 Gaya Hotel's honor and integrity, which I've worked hard for so many years to build... 323 00:33:24,160 --> 00:33:26,550 have been destroyed in one fell swoop by you! 324 00:33:28,040 --> 00:33:31,380 Gaya Hotel's honor and integrity... 325 00:33:31,380 --> 00:33:34,060 are my life! 326 00:33:34,400 --> 00:33:39,980 You know what kinds of sacrifices I made to build and preserve that? 327 00:33:39,980 --> 00:33:43,040 How can my own son destroy all that?! 328 00:33:43,620 --> 00:33:45,020 I'm... sorry. 329 00:33:45,410 --> 00:33:47,330 I don't even want to see your face! 330 00:34:12,120 --> 00:34:14,020 What did you just say? 331 00:34:14,210 --> 00:34:18,440 The wisest decision would be to come clean about your relationship with Lee Hwa Young. 332 00:34:18,440 --> 00:34:20,350 Why should I acknowledge our relationship? 333 00:34:20,350 --> 00:34:22,670 It's too late to deny it flatly. 334 00:34:22,670 --> 00:34:24,390 It's my private life! 335 00:34:24,390 --> 00:34:28,600 This is an invasion of privacy, and that's all you can come up with? 336 00:34:29,210 --> 00:34:32,320 You know there's more at stake here than your privacy. 337 00:34:32,320 --> 00:34:35,030 If you keep denying it, you will only dig yourself into a deeper hole. 338 00:34:35,030 --> 00:34:38,530 You need to admit what's true and explain what's false. 339 00:34:38,530 --> 00:34:41,410 Are you saying I should hold a press conference? 340 00:34:41,410 --> 00:34:43,700 Tomorrow's the anniversary event of the hotel's founding. 341 00:34:43,700 --> 00:34:45,940 You also need to announce the acquisition of Grand Blue Hotel. 342 00:34:46,720 --> 00:34:48,810 What does all that have to do with this? 343 00:34:48,810 --> 00:34:50,680 If you want the media to be on your side... 344 00:34:50,680 --> 00:34:54,070 You'll have to show a different side of yourself. 345 00:35:07,650 --> 00:35:11,450 I'm going to submit the smart key as evidence. 346 00:35:12,080 --> 00:35:15,480 Are you, by chance, friends with the reporter who wrote this? 347 00:35:16,110 --> 00:35:18,560 I like you and respect you, sir. 348 00:35:19,230 --> 00:35:21,910 But I don't think you're on the right track. 349 00:35:21,910 --> 00:35:24,130 Lee Hwa Young lives in Star Building. 350 00:35:24,130 --> 00:35:28,300 She's having an affair with Jo Ui Sun, and there are photos to prove it! 351 00:35:28,330 --> 00:35:31,170 The last person to talk with Jung Man Chul on the phone was Jo Ui Sun. 352 00:35:31,170 --> 00:35:35,120 But we couldn't investigate it properly. Now's our chance! 353 00:35:35,120 --> 00:35:37,400 If we find Jo Ui Sun's fingerprints on the smart key... 354 00:35:37,400 --> 00:35:40,040 - Jo Ui Sun will be finished-- - At the time of the murder... 355 00:35:41,690 --> 00:35:45,210 Jo Ui Sun was with Lee Hwa Young. 356 00:35:45,500 --> 00:35:48,380 You met with her? 357 00:35:48,920 --> 00:35:50,390 Yeah. 358 00:35:53,330 --> 00:35:55,000 Yes, this is Byeon Bang Jin. 359 00:35:55,000 --> 00:35:56,250 It's Joon Young. 360 00:35:56,620 --> 00:35:57,890 Oh hey. 361 00:35:57,890 --> 00:36:02,880 I wanted to ask you how I might be of help to the police's investigation. 362 00:36:03,310 --> 00:36:09,410 Due to the information contained in the leak, a disciplinary committee will be formed soon. 363 00:36:10,360 --> 00:36:13,130 I don't know what the results will be... 364 00:36:13,710 --> 00:36:17,300 But there might be a reshuffling of personnel. 365 00:36:17,980 --> 00:36:20,750 So you might want to prepare yourself. 366 00:36:21,420 --> 00:36:26,840 And... I know you're more reliable than anyone... 367 00:36:27,140 --> 00:36:29,930 But I'm saying this out of genuine concern for you... 368 00:36:30,500 --> 00:36:36,110 Act prudently so that the ramifications of this incident 369 00:36:36,670 --> 00:36:39,340 don't harm the Chief Prosecutor. 370 00:36:44,980 --> 00:36:46,770 Good luck. 371 00:37:31,320 --> 00:37:33,360 Oh, thank you. 372 00:38:27,810 --> 00:38:30,900 [Head of the Independence Hall, Jo In Suk] 373 00:38:44,510 --> 00:38:45,710 It's me. 374 00:38:46,000 --> 00:38:49,350 We need to find Detective Oh. There's no time to waste. Hurry! 375 00:38:52,390 --> 00:38:55,010 I want to meet with you. Do you have time tonight? 376 00:38:55,010 --> 00:38:56,990 Yeah. I'm free after 7pm. 377 00:38:56,990 --> 00:38:58,720 Then I'll go over to your place. 378 00:38:59,380 --> 00:39:03,760 Before Kang Hee Soo died, did he say anything about a giant falling to his ruin? 379 00:39:03,900 --> 00:39:07,470 You mean that a giant will fall and David shall triumph? 380 00:39:07,470 --> 00:39:08,580 Yes, that's right. 381 00:39:09,100 --> 00:39:11,000 Did you find what was in the locker? 382 00:39:11,000 --> 00:39:13,060 - Yes. - Was it the document? 383 00:39:13,060 --> 00:39:14,530 It was a photo. 384 00:39:15,200 --> 00:39:17,620 Photo? What kind of photo? 385 00:39:17,620 --> 00:39:19,170 It's a photo of an independence fighter. 386 00:39:19,170 --> 00:39:22,280 But there's only that one photo, so it's not enough to make a comparison. 387 00:39:22,280 --> 00:39:24,430 But I have a hunch. 388 00:39:24,500 --> 00:39:25,980 You're not making any sense. 389 00:39:26,310 --> 00:39:28,370 I'll tell you the details when we meet. 390 00:39:31,300 --> 00:39:34,380 Where's the history professor Kim Hang Myung's office? 391 00:39:34,670 --> 00:39:37,370 A photo of an independence fighter... 392 00:39:37,740 --> 00:39:39,100 What are you doing? 393 00:39:39,800 --> 00:39:41,120 Oh. 394 00:39:44,700 --> 00:39:46,290 That's right. 395 00:39:46,290 --> 00:39:48,160 That night I was with... 396 00:39:49,710 --> 00:39:53,320 I was with Lee Hwa Young. 397 00:39:53,320 --> 00:39:57,060 What was your reason for giving a false alibi? 398 00:39:57,920 --> 00:40:01,930 I just didn't want to get caught up in a scandal. 399 00:40:01,960 --> 00:40:07,690 Is there a third party who can confirm that you were with Lee Hwa Young at that time? 400 00:40:07,690 --> 00:40:09,000 My goodness... 401 00:40:09,520 --> 00:40:12,500 You think there was a third party when we were at home? 402 00:40:12,500 --> 00:40:16,540 We're asking because Lee Hwa Young's testimony won't be enough. 403 00:40:17,110 --> 00:40:19,940 Then what do you want me to do? 404 00:40:19,940 --> 00:40:23,000 Mr. Jo himself drove that night. 405 00:40:24,260 --> 00:40:27,530 I thought you might be able to check the car's black box. 406 00:40:27,760 --> 00:40:29,130 Okay, we'll do that. 407 00:40:29,230 --> 00:40:33,670 Do you have any idea where you might've lost the smart key? 408 00:40:35,310 --> 00:40:36,840 No. 409 00:40:38,130 --> 00:40:42,030 How long had you known Jung Man Chul? 410 00:40:43,320 --> 00:40:45,260 Had you known him for a long time? 411 00:40:47,500 --> 00:40:50,600 My father's driver caused a car accident 412 00:40:50,600 --> 00:40:53,000 and that's how I came to know Mr. Jung. 413 00:40:53,280 --> 00:40:55,600 You mean the hit-and-run, right? 414 00:40:57,660 --> 00:40:59,330 Y-y-yes. 415 00:40:59,770 --> 00:41:06,650 After that, he started a hostess bar and started bothering me with phone calls. 416 00:41:07,260 --> 00:41:10,630 Why did you answer his calls? 417 00:41:10,780 --> 00:41:17,060 I just think that for someone of your status to answer such calls directly... 418 00:41:17,060 --> 00:41:19,110 seems a bit odd. 419 00:41:21,450 --> 00:41:22,780 I-I... 420 00:41:24,220 --> 00:41:28,010 am nicer than I look. 421 00:41:28,050 --> 00:41:31,140 I have a hard time saying no to people. 422 00:41:31,840 --> 00:41:33,140 I see. 423 00:41:33,700 --> 00:41:37,960 I hope you will give us permission to search your phone logs and financial records. 424 00:41:37,960 --> 00:41:40,950 I'm sorry, but we cannot allow that. 425 00:41:42,580 --> 00:41:47,810 The claims about the murder case that are mentioned in the leak are unfounded. 426 00:41:47,810 --> 00:41:51,760 And we are preparing to take legal action against those claims. 427 00:41:53,180 --> 00:41:57,910 Well then... is there anything else you wanted to ask? 428 00:41:58,290 --> 00:41:59,380 No. 429 00:41:59,810 --> 00:42:02,400 We'll check the black box, and if we have further questions... 430 00:42:02,400 --> 00:42:04,370 we will contact you. 431 00:42:10,370 --> 00:42:12,660 Thank you for coming out all the way here. 432 00:42:12,660 --> 00:42:14,070 No need to say thanks. 433 00:42:14,300 --> 00:42:16,590 I might've said things like 'immediate arrest' and whatnot... 434 00:42:16,590 --> 00:42:21,360 But the reality is it takes a lot of time and effort to investigate a powerful person. 435 00:42:22,200 --> 00:42:25,370 - I got the black box recording. - Good job. 436 00:42:25,630 --> 00:42:27,950 - I'll call you later. Go back inside. - Okay. 437 00:42:29,700 --> 00:42:33,130 Prosecutor Jo chose well in marrying you. 438 00:42:35,250 --> 00:42:39,070 I heard about the disciplinary committee. 439 00:42:44,970 --> 00:42:47,070 I'm in a tough position right now... 440 00:42:48,070 --> 00:42:50,320 so I couldn't prevent it from happening. 441 00:42:50,950 --> 00:42:53,370 Yes, I know. 442 00:42:54,510 --> 00:42:56,420 Thanks for your understanding. 443 00:43:01,130 --> 00:43:03,800 But... what brings you here? 444 00:43:10,240 --> 00:43:12,410 [Letter of resignation] 445 00:43:14,820 --> 00:43:17,460 I thought if I couldn't continue investigating... 446 00:43:18,290 --> 00:43:21,330 then there'd be no reason for me to stay. 447 00:43:22,380 --> 00:43:23,630 Okay. 448 00:43:24,780 --> 00:43:26,300 I understand. 449 00:43:27,220 --> 00:43:29,760 But when I thought it over... 450 00:43:30,000 --> 00:43:33,620 I thought I might be using this as an excuse to walk away. 451 00:43:35,890 --> 00:43:40,230 If the time comes that being a prosecutor no longer holds any meaning for me... 452 00:43:40,680 --> 00:43:46,770 I'll leave my job of my own free will, without any outside pressure. 453 00:43:48,610 --> 00:43:50,430 But until then... 454 00:43:52,070 --> 00:43:55,480 I'm going to continue doing what I need to do as a prosecutor. 455 00:44:14,770 --> 00:44:17,130 Hae Woo said that? 456 00:44:18,820 --> 00:44:20,890 Then we have no choice. 457 00:44:21,800 --> 00:44:26,320 If that's what she chose, we should respect her decision. 458 00:44:26,860 --> 00:44:31,800 I just don't want her to get hurt. 459 00:44:32,840 --> 00:44:36,610 I think I'm almost there, but I can't find the building. 460 00:44:37,430 --> 00:44:39,650 I think I'm on the wrong street. 461 00:44:41,760 --> 00:44:45,620 Oh... the sign says 'Rectification of Korean history?' 462 00:44:46,240 --> 00:44:47,560 Okay, I got it. 463 00:44:47,560 --> 00:44:49,110 Yes, I'll try to find it. 464 00:44:49,880 --> 00:44:51,820 Sorry to keep you waiting. 465 00:45:15,090 --> 00:45:18,140 [To Byeon Bang Jin: I think I'll be a bit late. Call me. Sorry.] 466 00:45:46,360 --> 00:45:47,520 [Friend] 467 00:45:50,000 --> 00:45:51,430 How'd it go? 468 00:45:55,400 --> 00:45:57,770 No, it was my mistake. 469 00:45:58,320 --> 00:46:00,130 I was too relaxed and got lazy. 470 00:46:02,500 --> 00:46:04,820 It might already be in Chairman Jo's hands by now. 471 00:46:07,330 --> 00:46:09,080 We have to hope that's not the case. 472 00:46:14,030 --> 00:46:15,460 No... 473 00:46:17,020 --> 00:46:18,760 I changed my mind. 474 00:46:19,760 --> 00:46:22,060 Send it directly to Prosecutor Jo. 475 00:47:13,410 --> 00:47:14,820 Who are you? 476 00:47:17,710 --> 00:47:21,640 W-w-why are you doing this? 477 00:47:24,700 --> 00:47:28,110 Who saw the photo? 478 00:47:30,090 --> 00:47:31,950 Me. Just me! 479 00:47:32,000 --> 00:47:33,680 No one else saw it! 480 00:47:36,210 --> 00:47:39,360 A photo is just a photo! 481 00:47:39,970 --> 00:47:45,120 I-I... have no idea what that photo means. 482 00:47:48,730 --> 00:47:51,160 Really! Please believe me! 483 00:47:55,800 --> 00:47:58,530 Can you please stop making that sound! 484 00:47:58,530 --> 00:48:00,760 Please stop! 485 00:48:04,600 --> 00:48:07,480 Is that all you want? 486 00:48:13,600 --> 00:48:16,090 I don't like this one. 487 00:48:18,290 --> 00:48:20,900 Mm. This one looks good. 488 00:48:30,350 --> 00:48:32,250 Are you not busy today? 489 00:48:35,000 --> 00:48:37,460 It's our first time going to work together in a while. 490 00:48:43,800 --> 00:48:45,380 All done. 491 00:48:45,500 --> 00:48:47,850 - Hae Woo. - Hold on a second. 492 00:48:54,430 --> 00:48:56,610 [Letter of resignation] 493 00:48:57,500 --> 00:48:58,700 What's this? 494 00:48:58,700 --> 00:49:00,620 You keep it for me. 495 00:49:00,620 --> 00:49:02,890 So I won't have to worry about it. 496 00:49:05,610 --> 00:49:07,680 You thought about quitting? 497 00:49:08,410 --> 00:49:09,840 Yeah. 498 00:49:09,840 --> 00:49:13,840 But... I've decided to tough it out. 499 00:49:13,840 --> 00:49:16,200 I'm going to stick it out as long as I can. 500 00:49:16,200 --> 00:49:19,880 And if it gets to be too much, I'll come looking for this. 501 00:49:27,200 --> 00:49:29,330 I haven't seen you two heading to work together in a while! 502 00:49:29,330 --> 00:49:31,490 We'll be back later. 503 00:49:31,490 --> 00:49:33,810 Is that what you're wearing to the anniversary event? 504 00:49:39,380 --> 00:49:41,270 We'll be leaving now. 505 00:49:41,270 --> 00:49:42,460 Okay. 506 00:49:46,820 --> 00:49:50,590 The person you are trying to reach is unavailable... 507 00:49:52,100 --> 00:49:54,630 Who are you calling this early in the morning? 508 00:49:54,630 --> 00:49:56,110 Is Yi Hyun almost ready? 509 00:49:56,110 --> 00:50:01,700 She's been so excited since yesterday when Hae Woo invited her to the hotel anniversary! 510 00:50:02,240 --> 00:50:04,760 I'm not that excited! 511 00:50:04,760 --> 00:50:07,660 Wow, our Yi Hyun looks so pretty! 512 00:50:07,660 --> 00:50:09,030 There's no prettier angel! 513 00:50:09,240 --> 00:50:12,630 Stop talking and leave already. I need to clean and leave soon, too. 514 00:50:12,630 --> 00:50:14,040 Where are you going? 515 00:50:14,040 --> 00:50:17,150 I told you I need to watch my sister's store for a while! 516 00:50:17,150 --> 00:50:18,790 Did she get hurt a lot? 517 00:50:18,790 --> 00:50:20,520 I told you she's wearing a cast on her leg! 518 00:50:20,520 --> 00:50:22,810 But that's not reason enough for you to watch the store instead! 519 00:50:22,810 --> 00:50:25,170 I'm the only one who's willing to watch the store. 520 00:50:25,170 --> 00:50:27,200 And she'll pay me for it too, so that's good for me. 521 00:50:27,200 --> 00:50:30,510 - I'll help! - You just think about going back to school! 522 00:50:30,620 --> 00:50:33,540 Dad, let's go, before Mom starts nagging again. 523 00:50:33,540 --> 00:50:35,020 Okay, let's go, let's go! 524 00:50:35,220 --> 00:50:36,360 Get home early! 525 00:50:36,360 --> 00:50:37,400 Yes, ma'am! 526 00:50:41,550 --> 00:50:45,390 Chairman Yoshimura said he'll go straight to the anniversary event. 527 00:50:46,000 --> 00:50:47,280 Okay. 528 00:50:47,400 --> 00:50:50,250 And the press materials will be sent at the scheduled time. 529 00:50:50,570 --> 00:50:52,130 Thank you. 530 00:50:53,080 --> 00:50:56,280 I too received an invitation from Joon Young. 531 00:50:56,930 --> 00:50:58,040 Is that so? 532 00:50:58,040 --> 00:51:03,050 But since I'm working, I politely declined, like a real pro. 533 00:51:03,050 --> 00:51:05,150 It's okay. You can go. 534 00:51:05,760 --> 00:51:07,110 That's okay with you, right? 535 00:51:08,790 --> 00:51:10,860 You can do as you like. 536 00:51:11,250 --> 00:51:15,500 When you put it that way, I'm not sure what I should do. 537 00:51:15,500 --> 00:51:17,480 It means you may go to the party if you'd like. 538 00:51:17,480 --> 00:51:19,650 Oh, is that what you meant? 539 00:51:19,650 --> 00:51:23,540 Then I'll forget about acting cool and go to the party. 540 00:51:24,450 --> 00:51:28,170 But, sir, you seem to have a lot on your mind today. 541 00:51:28,170 --> 00:51:30,420 Are you concerned over something? 542 00:51:42,280 --> 00:51:45,460 The person you're trying to reach is unavailable... 543 00:51:45,560 --> 00:51:47,460 Sir! Sir! 544 00:51:48,310 --> 00:51:50,700 - Did you hear the news? - What news? 545 00:51:51,170 --> 00:51:54,720 Detective Oh... is dead. 546 00:52:03,570 --> 00:52:08,940 We plan to keep all the employees of Grand Blue Hotel after the merger. 547 00:52:08,940 --> 00:52:13,320 We plan to formally celebrate the merger here today. 548 00:52:13,590 --> 00:52:17,180 When did you start seeing Lee Hwa Young again? 549 00:52:17,180 --> 00:52:19,520 Oh, come on... We can talk about that later. 550 00:52:19,520 --> 00:52:22,320 We can have a separate chat in private about that, okay? 551 00:52:24,430 --> 00:52:27,360 Reporter Park, did your mom have a great 70th birthday? 552 00:52:27,360 --> 00:52:28,710 Yes. 553 00:52:28,740 --> 00:52:31,340 You sent her flowers, right? Good. 554 00:52:34,990 --> 00:52:38,080 There was a news article this morning refuting CEO Jo's scandal. 555 00:52:38,080 --> 00:52:39,810 Did you read it? 556 00:52:40,400 --> 00:52:41,670 Yes. 557 00:52:43,180 --> 00:52:44,420 Director Kim Jun. 558 00:52:45,760 --> 00:52:47,550 Thank you for coming. 559 00:52:47,550 --> 00:52:49,820 I wouldn't miss it for the world. Congratulations. 560 00:52:49,820 --> 00:52:50,920 Thank you. 561 00:52:50,920 --> 00:52:52,440 Congratulations, Director. 562 00:52:52,440 --> 00:52:53,990 Thank you. 563 00:52:54,010 --> 00:52:55,070 Director. 564 00:52:57,000 --> 00:52:58,430 I have something to tell you. 565 00:52:59,540 --> 00:53:01,730 Why can't Mr. Moon the CEO be here? 566 00:53:01,730 --> 00:53:04,780 He refused without offering any explanation. 567 00:53:05,620 --> 00:53:07,830 - Contact his office right now. - Yes, sir. 568 00:53:09,090 --> 00:53:10,480 Director! 569 00:53:11,930 --> 00:53:13,600 What's going on? 570 00:53:13,930 --> 00:53:18,590 Grand Blue Hotel sent a press release to reporters just a few moments ago. 571 00:53:18,590 --> 00:53:19,850 What? 572 00:53:19,850 --> 00:53:21,380 Take a look. 573 00:53:23,300 --> 00:53:26,470 It says Grand Blue will merge with Giant Hotel, not Gaya. 574 00:53:26,470 --> 00:53:28,770 What's going on? 575 00:53:42,810 --> 00:53:47,330 Within 2 to 3 years, Gaya Hotel will become an international... 576 00:53:52,180 --> 00:53:56,230 Gaya will have locations all over the world. 577 00:54:49,570 --> 00:54:51,320 Why don't we go outside and have a talk? 578 00:55:04,020 --> 00:55:05,560 [Friend] 579 00:55:07,490 --> 00:55:08,860 It's me. 580 00:56:40,150 --> 00:56:41,530 Are you okay? 581 00:56:41,530 --> 00:56:42,610 Yes. 582 00:56:43,900 --> 00:56:46,790 Oh... hi! 583 00:56:49,080 --> 00:56:51,670 - You're not hurt? - Of course not. 584 00:56:52,000 --> 00:56:53,800 You're here for the anniversary event? 585 00:56:54,190 --> 00:56:55,210 Yes. 586 00:56:55,210 --> 00:56:56,320 Me too. 587 00:57:23,550 --> 00:57:25,160 Are you kidding me?! 588 00:57:50,330 --> 00:57:52,490 Let's talk in my office. 589 00:57:56,530 --> 00:57:57,800 Director Kim! 590 00:58:00,750 --> 00:58:02,820 Is it true? Huh? 591 00:58:03,280 --> 00:58:05,780 Is it true Grand Blue is merging with Giant? 592 00:58:05,780 --> 00:58:06,980 Father... 593 00:58:07,920 --> 00:58:09,270 It's true. 594 00:58:09,700 --> 00:58:11,440 Is there a problem? 595 00:58:11,440 --> 00:58:13,450 Don't you have any morals? 596 00:58:13,450 --> 00:58:15,850 How can Giant stab us in the back like this? 597 00:58:17,730 --> 00:58:21,940 What do you mean stab you in the back? It was Grand Blue's decision. 598 00:58:21,940 --> 00:58:23,350 What? 599 00:58:23,350 --> 00:58:24,740 Business is business. 600 00:58:26,500 --> 00:58:29,290 If you're a businessman, then act like one! 601 00:58:29,290 --> 00:58:31,670 Don't use your underhanded yakuza tactics! 602 00:58:31,670 --> 00:58:33,060 A lot of people are watching us right now. 603 00:58:33,060 --> 00:58:35,790 You should act more befittingly of a descendant of an independence fighter. 604 00:58:35,790 --> 00:58:38,050 What? Why you bastard-- 605 00:58:40,220 --> 00:58:42,020 Reporters are watching us right now. 606 00:58:47,960 --> 00:58:49,140 Secretary Kim. 607 00:58:51,470 --> 00:58:53,440 Your guests are waiting. 608 00:59:04,600 --> 00:59:06,940 I apologize for the ruckus. 609 00:59:06,940 --> 00:59:09,860 - Director-- - We'll explain after the party. 610 00:59:14,250 --> 00:59:15,460 Let's go. 611 00:59:27,000 --> 00:59:28,050 Hae Woo. 612 00:59:28,050 --> 00:59:29,510 What's going on? 613 00:59:30,040 --> 00:59:33,160 - Do you know that man? - Yes. 614 00:59:33,290 --> 00:59:35,680 He comes to our store. 615 00:59:36,060 --> 00:59:37,090 Why? 616 00:59:38,510 --> 00:59:40,050 Prosecutor Jo? 617 00:59:41,000 --> 00:59:43,140 I was told to give this to you. 618 00:59:43,570 --> 00:59:44,570 [For Prosecutor Jo] 619 00:59:44,930 --> 00:59:47,030 Who brought this? 620 00:59:47,030 --> 00:59:50,450 It came via express mail. It's urgent. 621 00:59:50,950 --> 00:59:52,630 Thank you. 622 01:00:05,150 --> 01:00:07,220 I will ask you just one question. 623 01:00:08,390 --> 01:00:15,670 Did you know... that Gaya Hotel had completed negotiations with Grand Blue? 624 01:00:16,410 --> 01:00:18,100 Yes, I knew. 625 01:00:20,030 --> 01:00:22,240 Is there something else you want to ask me? 626 01:00:24,140 --> 01:00:29,010 I suppose to you, business is more important 627 01:00:30,280 --> 01:00:32,730 than human trust and loyalty. 628 01:00:33,470 --> 01:00:35,900 I don't trust people. 629 01:00:36,740 --> 01:00:38,190 I feel bad for you. 630 01:00:38,190 --> 01:00:39,920 Me too. 631 01:00:42,080 --> 01:00:43,570 Well then. 632 01:00:46,880 --> 01:00:51,720 When you don't trust people, you lose them. 633 01:00:53,400 --> 01:00:57,920 When you lose people... you lose everything. 634 01:01:02,410 --> 01:01:03,870 I... 635 01:01:06,300 --> 01:01:08,980 have nothing left to lose. 636 01:01:13,070 --> 01:01:16,530 I am sorry you had to hear this. 637 01:01:34,040 --> 01:01:36,110 Can I use a computer? 638 01:01:38,160 --> 01:01:41,940 You can use that one since it's not linked to the security cameras. 639 01:01:42,240 --> 01:01:43,700 Thank you. 640 01:01:58,250 --> 01:01:59,510 Yes? 641 01:02:00,190 --> 01:02:01,820 By 10 minutes? 642 01:02:02,310 --> 01:02:03,580 Okay. 643 01:02:04,670 --> 01:02:06,570 Screen? Why? 644 01:02:07,580 --> 01:02:09,920 Okay, I'll be there. 645 01:02:12,530 --> 01:02:15,580 Um, they're saying the event will be delayed by 10 minutes. 646 01:02:16,750 --> 01:02:18,170 Okay. 647 01:02:39,830 --> 01:02:43,970 To all our distinguished guests who have come here despite their busy schedules... 648 01:02:43,970 --> 01:02:46,110 Please accept our sincere apologies. 649 01:02:46,110 --> 01:02:49,110 Our event experienced a temporary disruption-- 650 01:02:49,110 --> 01:02:52,750 Mr. Jo, what brings you here? 651 01:02:53,460 --> 01:02:55,340 You want to die? 652 01:02:55,870 --> 01:02:57,920 I said the last time was it! 653 01:02:58,790 --> 01:03:01,860 Your daughter's getting married in 3 days. 654 01:03:01,860 --> 01:03:03,190 So? 655 01:03:03,700 --> 01:03:08,300 Well, it's just that if she finds out that her father caused a hit-and-run 656 01:03:08,300 --> 01:03:12,310 and killed someone, she'd be in a tough position. 657 01:03:12,310 --> 01:03:13,630 Listen to me carefully. 658 01:03:13,630 --> 01:03:16,820 If you keep doing this, I won't leave you alone! 659 01:03:16,820 --> 01:03:20,040 Is that why you killed Han Young Man too? 660 01:03:20,620 --> 01:03:22,410 What nonsense are you talking about? 661 01:03:24,270 --> 01:03:25,840 Do you have any proof? 662 01:03:26,000 --> 01:03:28,270 Do you have any proof I killed him? 663 01:03:37,790 --> 01:03:43,730 Subtitles by DramaFever 664 01:04:04,760 --> 01:04:07,300 Kim Jun. Han Yi Soo. 665 01:04:07,300 --> 01:04:09,200 Give this to the chairman. 666 01:04:09,200 --> 01:04:11,720 For 12 years I've wondered what he looked like. 667 01:04:11,720 --> 01:04:14,540 The only thing that exists is one photo of Jo In Suk. 668 01:04:14,540 --> 01:04:16,880 - Big news? - I've committed a huge sin. 669 01:04:16,880 --> 01:04:18,080 I'm deeply sorry. 670 01:04:18,080 --> 01:04:20,020 I know him. Kim Jun. 49712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.