Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,506
Subtitles by DramaFever
2
00:00:24,440 --> 00:00:26,270
Who are you?
3
00:00:30,560 --> 00:00:32,640
Who the heck are you?
4
00:00:35,900 --> 00:00:41,080
Shark
Episode 8
5
00:00:44,360 --> 00:00:47,010
Okinawa
6
00:01:24,400 --> 00:01:26,380
Yi Soo...
7
00:01:35,230 --> 00:01:37,480
Yi Soo...
8
00:01:43,480 --> 00:01:45,160
Yi Soo...
9
00:01:56,870 --> 00:01:59,320
Yi Soo.
10
00:03:51,430 --> 00:03:53,950
The person you are trying
to reach is unavailable...
11
00:03:57,260 --> 00:04:00,240
I guess you're not getting
good reception here.
12
00:04:01,640 --> 00:04:02,970
I guess not...
13
00:04:02,970 --> 00:04:04,730
Don't worry.
14
00:04:04,730 --> 00:04:08,530
She said she'd be back in time for dinner,
so she'll probably get here soon.
15
00:04:09,500 --> 00:04:12,220
How did Director Kim Jun
end up driving her?
16
00:04:12,760 --> 00:04:16,420
He said since she's an important guest
and the place is unfamiliar to her...
17
00:04:16,420 --> 00:04:18,620
he decided to drive her himself.
18
00:04:45,860 --> 00:04:47,590
Are you okay?
19
00:04:52,670 --> 00:04:54,630
Are you looking for this?
20
00:05:08,690 --> 00:05:10,840
You fainted all of a sudden.
21
00:05:11,440 --> 00:05:13,670
You were out for about 10 minutes.
22
00:05:14,520 --> 00:05:16,180
Oh.
23
00:05:19,830 --> 00:05:21,900
I'm okay.
24
00:05:25,600 --> 00:05:27,600
Thank you.
25
00:05:50,590 --> 00:05:56,440
Do you think... there are any sharks
living in the waters here?
26
00:06:24,570 --> 00:06:28,640
He must've stood here...
27
00:06:29,150 --> 00:06:31,960
looking out at the sea like this.
28
00:06:34,580 --> 00:06:38,590
What must he have
been thinking about?
29
00:06:43,090 --> 00:06:49,210
What did he think about to endure
the pain he must've been feeling?
30
00:06:51,040 --> 00:06:53,260
Are you talking about Yi Soo?
31
00:06:56,320 --> 00:07:00,470
You said his name multiple times
while you were out.
32
00:07:02,500 --> 00:07:04,670
I have to go back.
33
00:07:09,630 --> 00:07:11,560
Do you remember...
34
00:07:14,090 --> 00:07:16,340
what I told you?
35
00:07:19,850 --> 00:07:22,540
That you can walk away
if you're scared...
36
00:07:24,450 --> 00:07:27,540
That you can run away from this...
37
00:07:29,730 --> 00:07:31,740
Do you remember?
38
00:07:32,870 --> 00:07:38,260
Do I... look scared to you?
39
00:07:43,320 --> 00:07:44,710
You're not?
40
00:07:48,970 --> 00:07:50,910
I...
41
00:07:51,600 --> 00:07:53,520
just...
42
00:07:53,930 --> 00:07:56,460
am very happy.
43
00:07:58,600 --> 00:08:03,780
I'm so grateful...
that he's alive.
44
00:08:05,880 --> 00:08:11,570
But why he had to tell me like this...
45
00:08:13,050 --> 00:08:15,520
When I think about that...
46
00:08:16,900 --> 00:08:19,340
I feel so bitter...
47
00:08:22,190 --> 00:08:24,920
and yet sorry for him
at the same time.
48
00:08:26,500 --> 00:08:31,230
I feel so sorry for Yi Soo.
49
00:08:42,000 --> 00:08:48,800
Strangely... I feel like I'm always
showing you my vulnerable side.
50
00:08:49,610 --> 00:08:51,470
I'm sorry.
51
00:09:14,750 --> 00:09:16,010
Hey, it's me.
52
00:09:18,950 --> 00:09:21,290
You didn't pick up,
so I was worried.
53
00:09:21,290 --> 00:09:23,250
Where are you?
54
00:09:41,350 --> 00:09:44,070
Director Oh was really worried about you.
55
00:09:59,250 --> 00:10:00,870
I'm sorry.
56
00:10:03,930 --> 00:10:05,220
You must be tired.
57
00:10:05,930 --> 00:10:08,450
Yeah... a little.
58
00:10:11,930 --> 00:10:13,940
Thank you for driving her back here.
59
00:10:14,460 --> 00:10:15,930
No problem.
60
00:10:16,650 --> 00:10:18,240
Let's go inside.
61
00:10:31,080 --> 00:10:33,480
Why are you so late?
62
00:10:33,480 --> 00:10:35,920
- The chairman?
- In his villa.
63
00:10:36,020 --> 00:10:39,530
The dinner's been postponed until
tomorrow because you two were late.
64
00:10:40,040 --> 00:10:41,720
I see.
65
00:11:09,420 --> 00:11:12,620
So you found the house
that's in the picture.
66
00:11:14,740 --> 00:11:16,050
Yeah.
67
00:11:16,550 --> 00:11:18,370
I found it.
68
00:11:19,290 --> 00:11:20,670
And so?
69
00:11:35,620 --> 00:11:37,200
Have I...
70
00:11:37,810 --> 00:11:40,690
ever told you?
71
00:11:41,930 --> 00:11:43,440
Told me what?
72
00:11:45,050 --> 00:11:48,080
I got a telephone call...
73
00:11:49,550 --> 00:11:52,530
from Yi Soo right before the accident.
74
00:11:56,470 --> 00:12:01,080
He told me...
75
00:12:02,310 --> 00:12:05,420
that he wasn't sure
what to do.
76
00:12:06,180 --> 00:12:09,870
That he couldn't trust
anything or anybody.
77
00:12:11,430 --> 00:12:16,080
I think I finally know...
what he had meant then.
78
00:12:17,020 --> 00:12:19,460
Why he said such a thing...
79
00:12:20,510 --> 00:12:23,300
How he must've been feeling then...
80
00:12:25,050 --> 00:12:29,770
I think... I know now.
81
00:12:29,770 --> 00:12:31,820
It's not your fault.
82
00:12:32,230 --> 00:12:34,500
You're trying hard even now.
83
00:12:35,150 --> 00:12:37,610
I'm sure Yi Soo understands.
84
00:12:39,480 --> 00:12:41,300
I'm sure he does.
85
00:12:42,050 --> 00:12:44,510
Since he's watching me.
86
00:12:45,850 --> 00:12:49,130
Since he was watching the whole time.
87
00:12:53,310 --> 00:12:55,350
Yi Soo...
88
00:12:56,900 --> 00:12:58,890
is alive.
89
00:13:01,050 --> 00:13:02,270
What...
90
00:13:03,120 --> 00:13:04,770
What do you mean?
91
00:13:23,750 --> 00:13:29,260
I think I'm going to have to fly
back to Seoul tomorrow morning.
92
00:13:30,290 --> 00:13:32,630
Yi Soo is in Seoul.
93
00:13:33,760 --> 00:13:36,590
I'm sure he was near us.
94
00:13:37,970 --> 00:13:41,200
But I wonder why we never met?
95
00:13:41,550 --> 00:13:46,080
I would definitely recognize
him if I saw him.
96
00:13:49,480 --> 00:13:50,980
Hae Woo.
97
00:13:51,740 --> 00:13:53,380
Right?
98
00:13:53,780 --> 00:13:58,000
Even though 12 years have passed,
I'm sure I would've recognized him.
99
00:13:58,000 --> 00:14:00,150
I know I could recognize him.
100
00:14:01,050 --> 00:14:02,860
Drop this case, Hae Woo.
101
00:14:04,500 --> 00:14:06,470
You can't be involved in this case.
102
00:14:08,350 --> 00:14:12,780
I know what you're worried about--
103
00:14:12,780 --> 00:14:14,750
Then listen to me.
104
00:14:18,800 --> 00:14:23,430
If what you're saying is true, then you
definitely should not handle this case.
105
00:14:23,430 --> 00:14:25,820
I need to find out what
happened to Yi Soo.
106
00:14:26,160 --> 00:14:28,440
If I give up...
107
00:14:30,060 --> 00:14:31,980
then I'll never get to meet Yi Soo.
108
00:14:31,980 --> 00:14:33,930
Yi Soo's dead.
109
00:14:33,930 --> 00:14:35,600
No, he's alive for sure.
110
00:14:35,600 --> 00:14:38,440
If the person behind all
these happenings is Yi Soo...
111
00:14:39,370 --> 00:14:43,500
Then the Yi Soo we know
is as good as dead.
112
00:14:43,680 --> 00:14:45,790
You shouldn't say that.
113
00:14:46,620 --> 00:14:51,220
Neither you nor I know
the pain that Yi Soo felt...
114
00:14:51,900 --> 00:14:56,450
Or how he overcame death
and came this far.
115
00:14:56,450 --> 00:14:58,980
We don't know any of it.
116
00:14:59,070 --> 00:15:01,950
You're right.
We don't know.
117
00:15:02,850 --> 00:15:06,250
But I know that his intentions aren't
pure by dragging you into this.
118
00:15:06,790 --> 00:15:11,330
No matter what Yi Soo's intentions
may be, I can't stop here.
119
00:15:11,550 --> 00:15:12,820
Hae Woo!
120
00:15:13,480 --> 00:15:15,980
I need to find the truth.
121
00:15:16,110 --> 00:15:21,310
That's the only way I can rescue
Yi Soo from the darkness.
122
00:15:21,310 --> 00:15:26,540
Protecting you is more important
to me than rescuing Yi Soo.
123
00:15:28,180 --> 00:15:31,200
Besides, someone else can
try to figure out the truth.
124
00:15:32,050 --> 00:15:33,820
No, that's not true.
125
00:15:34,820 --> 00:15:40,300
There are many more people
involved in this case than you think.
126
00:15:40,840 --> 00:15:46,280
If someone else takes on the case,
the truth will be covered up once again.
127
00:15:46,280 --> 00:15:47,970
My opinion of this hasn't changed.
128
00:15:47,970 --> 00:15:49,160
Joon Young.
129
00:15:49,160 --> 00:15:50,880
I'm going inside.
130
00:15:54,750 --> 00:15:58,410
So they'll be flying back to
Korea tomorrow morning?
131
00:15:58,410 --> 00:16:00,120
Yes, Mr. Chairman.
132
00:16:00,120 --> 00:16:04,200
They said they'll ask for
your permission tomorrow--
133
00:16:04,860 --> 00:16:07,370
Is your family doing well?
134
00:16:07,370 --> 00:16:10,340
Yes, they are, thanks to you.
135
00:16:10,550 --> 00:16:13,950
No, it's all thanks to you.
136
00:16:23,250 --> 00:16:26,800
7 years ago in Japan
137
00:16:33,350 --> 00:16:37,050
So you took a leave of absence from
college in Korea and came to Japan?
138
00:16:37,360 --> 00:16:38,540
Yes.
139
00:16:38,540 --> 00:16:41,370
I heard you were studying business
at a prestigious university.
140
00:16:41,370 --> 00:16:43,740
Was your family in a tight financial situation?
141
00:16:44,400 --> 00:16:46,460
Why do you ask me that?
142
00:16:46,460 --> 00:16:49,200
If you want to continue your
studies, I will help you.
143
00:16:49,200 --> 00:16:51,250
You could study here in Japan.
144
00:16:51,720 --> 00:16:54,220
Why do you want to help me?
145
00:16:54,220 --> 00:16:57,810
Everyone around me tries
too hard to please me.
146
00:16:57,900 --> 00:17:01,570
I've never fully trusted people like that.
147
00:17:02,480 --> 00:17:08,130
But something about you tells me
you're different from them.
148
00:17:09,510 --> 00:17:11,910
A certain genuineness,
shall I say?
149
00:17:11,910 --> 00:17:13,940
Or perhaps naivete?
150
00:17:13,940 --> 00:17:16,090
In any case, I trust you.
151
00:17:16,730 --> 00:17:19,540
I doubt you know me well.
152
00:17:22,190 --> 00:17:28,890
If you've lived a rough life like I have, you
learn to judge people's characters quickly.
153
00:17:29,620 --> 00:17:35,500
So how about it? Do you want to give
your life a fresh start with my help?
154
00:18:55,640 --> 00:18:57,340
I...
155
00:18:58,220 --> 00:19:02,780
just feel so happy.
156
00:19:05,150 --> 00:19:10,200
I'm so grateful...
that he's alive.
157
00:19:12,530 --> 00:19:17,690
But why did he have
to tell me like this?
158
00:19:19,770 --> 00:19:25,420
When I think about that,
it makes me feel so bitter...
159
00:19:28,940 --> 00:19:31,130
yet I feel sorry for him
at the same time.
160
00:19:32,900 --> 00:19:37,610
I'm so sorry, Yi Soo.
161
00:20:29,460 --> 00:20:31,380
It feels great to be here
after a long time.
162
00:20:31,380 --> 00:20:33,180
Oh, really?
163
00:20:33,560 --> 00:20:36,540
Your phone call made me so happy.
164
00:20:36,650 --> 00:20:40,210
Although I felt bad about
not calling you first...
165
00:20:40,210 --> 00:20:42,450
It's the thirsty person that digs a well.
166
00:20:42,450 --> 00:20:45,160
I wanted to see you,
so I called you first.
167
00:20:45,160 --> 00:20:47,450
No, I wanted to see you more.
168
00:20:47,670 --> 00:20:49,510
You're a good liar.
169
00:20:49,510 --> 00:20:50,810
I'm serious.
170
00:20:51,910 --> 00:20:53,470
Please, have a seat.
171
00:20:53,470 --> 00:20:54,780
No, it's okay.
172
00:20:54,780 --> 00:20:56,810
Please, have a seat.
173
00:20:57,100 --> 00:21:01,150
Yi Hyun hasn't been here in a while,
so you should stick by her side.
174
00:21:01,180 --> 00:21:02,600
That's right.
175
00:21:09,440 --> 00:21:12,130
Are your parents well?
176
00:21:12,130 --> 00:21:13,630
Same as usual.
177
00:21:13,630 --> 00:21:18,380
My mom's the queen of nagging, and
my dad's busy catching bad guys.
178
00:21:18,380 --> 00:21:21,540
Yes, Mr. Byeon is a great detective.
179
00:21:21,540 --> 00:21:23,880
Well, I think he may have a new rival.
180
00:21:24,050 --> 00:21:28,370
You see, I'm the one who discovered
that the locker keys were switched.
181
00:21:28,550 --> 00:21:30,480
What do you mean?
182
00:21:30,520 --> 00:21:32,760
It's nothing interesting.
183
00:21:32,760 --> 00:21:34,600
And it's a long story anyway.
184
00:21:34,600 --> 00:21:37,540
If there's one thing this grandpa
has plenty of, it's time.
185
00:21:37,540 --> 00:21:40,660
And even uninteresting stories
are interesting if you tell them.
186
00:21:43,970 --> 00:21:45,670
Actually...
187
00:21:46,020 --> 00:21:51,130
The case my dad's working on right now
might be linked to my brother's accident.
188
00:21:51,350 --> 00:21:53,900
Oh, really?
189
00:21:53,900 --> 00:21:55,380
It's not for certain.
190
00:21:55,680 --> 00:22:00,260
Anyway, the locker key found at the scene
was different from the one Yi Soo took.
191
00:22:01,740 --> 00:22:03,070
What do you mean, different?
192
00:22:03,070 --> 00:22:05,090
That means the keys were switched.
193
00:22:06,450 --> 00:22:09,370
I'm thinking of making
potato ball soup for lunch...
194
00:22:09,370 --> 00:22:12,540
- Is that okay with you?
- Yes. Sounds good.
195
00:22:13,220 --> 00:22:15,340
Can you help me?
196
00:22:15,340 --> 00:22:18,680
I need to make the dough
and slice the vegetables too.
197
00:22:18,680 --> 00:22:19,900
Okay, I'll help you.
198
00:22:28,760 --> 00:22:30,930
Do you still cook everything by yourself?
199
00:22:39,530 --> 00:22:41,310
Tell me in detail.
200
00:22:41,310 --> 00:22:43,760
- Tell you what?
- What you said a little while ago.
201
00:22:43,760 --> 00:22:46,040
About the case that's linked to Yi Soo.
202
00:22:46,510 --> 00:22:48,130
I don't know the details either.
203
00:22:48,130 --> 00:22:51,860
Hae Woo probably knows.
It's her case.
204
00:23:47,940 --> 00:23:51,320
[The Truth about 'Chunyoungbo']
205
00:24:07,940 --> 00:24:11,560
I discovered that the locker
keys had been switched.
206
00:24:13,460 --> 00:24:15,180
I see.
207
00:24:17,750 --> 00:24:19,870
I see.
208
00:24:32,560 --> 00:24:34,750
- So have the results come in?
- What?
209
00:24:34,750 --> 00:24:37,100
I'm asking about the fingerprints.
Have the results come in yet?
210
00:24:37,100 --> 00:24:38,460
Oh yeah. Hold on...
211
00:24:38,460 --> 00:24:41,280
No fingerprints were found on
the key and the envelope.
212
00:24:41,280 --> 00:24:44,850
And a ton of fingerprints were
found on the package.
213
00:24:44,850 --> 00:24:46,350
- Ugh.
- More importantly, sir...
214
00:24:48,270 --> 00:24:50,390
- Umm...
- What is it?
215
00:24:50,390 --> 00:24:51,740
Detective Jung's--oops...
216
00:24:52,540 --> 00:24:54,390
I mean, Jung Man Chul's case.
217
00:24:54,390 --> 00:25:00,010
The police chief says to conclude it as a murder
over the rights to Jung's hostess bar.
218
00:25:00,280 --> 00:25:04,650
He says that you can't hold onto the case
since you don't even have a witness.
219
00:25:04,650 --> 00:25:08,220
Besides, since the victim
was a former detective...
220
00:25:08,220 --> 00:25:10,770
- Reporters might soon start talking--
- I got it.
221
00:25:10,770 --> 00:25:12,060
Excuse me?
222
00:25:12,060 --> 00:25:14,490
If my boss says to wrap up
the case, that's what I must do.
223
00:25:14,490 --> 00:25:17,370
- You can clean up the files, right?
- Yes.
224
00:25:17,550 --> 00:25:21,510
Oof, my whole body's been aching
ever since I came back to Seoul.
225
00:25:21,510 --> 00:25:24,170
I'm going to a sauna,
so don't call me.
226
00:25:36,300 --> 00:25:38,960
This is probably harsh
of me to say this, but...
227
00:25:38,960 --> 00:25:43,710
I had a feeling that Jung Man Chul
would meet a horrible end.
228
00:25:43,710 --> 00:25:47,000
That disagreement he had over
the rights to his hostess bar
229
00:25:47,000 --> 00:25:50,870
was a case of his greed
backfiring. Am I not right?
230
00:25:52,350 --> 00:25:57,530
In any case, I'm glad
the case has been closed.
231
00:25:57,730 --> 00:26:01,490
It should've been
closed a long time ago.
232
00:26:01,490 --> 00:26:03,890
Good job.
233
00:26:03,910 --> 00:26:06,910
It was the prosecutor in charge of
the case who decided to close it.
234
00:26:07,070 --> 00:26:10,570
Have I... ever told you?
235
00:26:11,590 --> 00:26:17,880
I don't get along with people who are
polite, self-righteous, and reserved.
236
00:26:17,880 --> 00:26:19,390
Have I told you that?
237
00:26:19,450 --> 00:26:21,170
Is that true?
238
00:26:21,170 --> 00:26:25,980
Yes. Of course, I don't mean
that you're like that.
239
00:26:25,980 --> 00:26:27,980
So don't get me wrong.
240
00:26:30,550 --> 00:26:33,140
I think I'll have to tell you this.
241
00:26:34,330 --> 00:26:37,780
Prosecutor Jo will not give up so easily.
242
00:26:38,500 --> 00:26:41,490
What is it that you want to say?
243
00:26:42,410 --> 00:26:44,940
I'm saying that...
244
00:26:45,560 --> 00:26:47,880
I've done all I can.
245
00:26:49,570 --> 00:26:51,030
Bravo!
246
00:26:51,930 --> 00:26:53,990
You're finally being honest with me!
247
00:26:53,990 --> 00:26:57,440
Being honest makes you
seem more human, you know!
248
00:27:05,160 --> 00:27:06,550
You're here.
249
00:27:06,550 --> 00:27:09,570
Yeah.
250
00:27:10,370 --> 00:27:12,180
What happened?
251
00:27:12,180 --> 00:27:14,220
I took the flight back this morning.
252
00:27:14,220 --> 00:27:16,110
The secretary told me my dad was here.
253
00:27:16,470 --> 00:27:18,540
I was just about to leave.
254
00:27:18,540 --> 00:27:21,550
Why don't you stay a bit longer
since your son is here?
255
00:27:22,860 --> 00:27:24,340
No, thank you.
256
00:27:24,340 --> 00:27:26,250
I'll see you later.
257
00:27:30,190 --> 00:27:33,990
Why back so early? Nothing much
to see at the Okinawa Resort?
258
00:27:34,620 --> 00:27:36,100
No, it's not that.
259
00:27:38,750 --> 00:27:42,950
I think it was the decision of someone
who's higher than the police chief.
260
00:27:44,060 --> 00:27:46,050
It's better this way.
261
00:27:46,050 --> 00:27:49,090
It's no use trying to
break a rock with an egg.
262
00:27:49,340 --> 00:27:53,030
It might be more effective to set
our superiors' minds at ease
263
00:27:53,030 --> 00:27:56,050
and investigate this case
secretly on our own.
264
00:27:57,330 --> 00:28:00,990
But... didn't you say you were
coming back the day after tomorrow?
265
00:28:02,360 --> 00:28:05,300
I... came back early.
266
00:28:07,700 --> 00:28:10,100
Were you able to find that place?
267
00:28:17,900 --> 00:28:19,510
What's bothering you?
268
00:28:19,710 --> 00:28:22,300
Is it something you can't tell me?
269
00:28:33,030 --> 00:28:35,790
The photo inside the locker...
270
00:28:37,250 --> 00:28:40,230
I found out who sent it.
271
00:28:41,100 --> 00:28:42,640
Who was it?
272
00:28:48,230 --> 00:28:50,340
It was Yi Soo.
273
00:29:00,390 --> 00:29:01,590
It's me.
274
00:29:02,450 --> 00:29:04,320
Han Yi Soo.
275
00:29:05,100 --> 00:29:07,920
I thought something
was odd all this time.
276
00:29:08,270 --> 00:29:11,540
The locker key number
wasn't a typo.
277
00:29:12,840 --> 00:29:17,090
I think that kid put it in a different locker.
278
00:29:19,130 --> 00:29:22,210
He's definitely smart, that kid.
279
00:29:22,600 --> 00:29:26,260
Of course, it was probably important.
280
00:29:26,720 --> 00:29:31,110
We need to stop this before
the problem gets even bigger.
281
00:29:31,110 --> 00:29:32,270
Okay.
282
00:29:33,160 --> 00:29:36,220
I'm sure you'll be able to find it.
283
00:29:41,050 --> 00:29:42,920
Find the photo.
284
00:29:44,070 --> 00:29:46,730
It can't fall into Jo Sang Gook's hands.
285
00:29:47,030 --> 00:29:48,660
Wait a minute.
286
00:29:48,660 --> 00:29:50,830
Let's carefully think this through.
287
00:29:51,620 --> 00:29:53,350
So what you're saying is...
288
00:29:53,350 --> 00:29:56,460
The old man you met in
Okinawa and that necklace
289
00:29:56,460 --> 00:29:59,210
prove that Yi Soo is alive?
290
00:29:59,310 --> 00:30:00,680
Yes.
291
00:30:01,120 --> 00:30:03,240
Yi Soo is alive.
292
00:30:03,840 --> 00:30:06,180
You saw the scene of the accident too.
293
00:30:06,180 --> 00:30:09,830
It would be almost a miracle if
someone survived such an accident.
294
00:30:09,830 --> 00:30:12,490
Even if he survived, he
would've had serious injuries.
295
00:30:12,490 --> 00:30:15,550
It'd be impossible for him
to go to Okinawa in that state.
296
00:30:15,550 --> 00:30:18,470
I'm bewildered by this, too.
297
00:30:19,130 --> 00:30:21,520
But I know for sure that Yi Soo is alive.
298
00:30:21,520 --> 00:30:23,030
It's too early to say that.
299
00:30:23,030 --> 00:30:25,000
- But--
- This is an important matter!
300
00:30:25,500 --> 00:30:27,750
If he really is alive...
301
00:30:28,330 --> 00:30:31,810
That means there's a good
chance he killed Jung Man Chul.
302
00:30:31,810 --> 00:30:34,780
No, he probably didn't.
There's no proof he did.
303
00:30:37,230 --> 00:30:39,180
What's certain is...
304
00:30:39,380 --> 00:30:43,240
Yi Soo wants us to find out the
truth about 12 years ago.
305
00:30:43,240 --> 00:30:46,310
The more important thing here is
he wants you to find it personally.
306
00:30:46,310 --> 00:30:47,660
I know...
307
00:30:47,660 --> 00:30:50,020
what you're going to say.
308
00:30:52,560 --> 00:30:56,760
You know very well that this
won't end even if I give up.
309
00:30:57,710 --> 00:30:59,310
Let's do this.
310
00:31:01,290 --> 00:31:03,640
Let's just assume he's alive.
311
00:31:03,640 --> 00:31:06,740
You focus on tracking down
Yi Soo's whereabouts.
312
00:31:06,740 --> 00:31:09,960
I'm going to continue investigating
the case I've been working on.
313
00:31:10,340 --> 00:31:13,340
And I'll try to find the document
that was in locker 14.
314
00:31:13,340 --> 00:31:16,710
It'll be difficult since you'll be
investigating secretly.
315
00:31:20,850 --> 00:31:23,310
Someone who was presumed dead
is now thought to be alive.
316
00:31:23,310 --> 00:31:26,320
But I don't know why it makes me sigh.
317
00:31:27,780 --> 00:31:29,460
Let's keep each other posted.
318
00:31:31,150 --> 00:31:32,760
About Yi Hyun...
319
00:31:33,010 --> 00:31:35,510
- You can't tell her yet.
- I know.
320
00:31:35,890 --> 00:31:41,290
It's just that if Yi Soo's really alive, then
he probably visited Yi Hyun at least once.
321
00:31:41,620 --> 00:31:45,990
Has Yi Hyun acted strangely at all recently?
322
00:31:49,520 --> 00:31:51,030
The telescope.
323
00:31:52,150 --> 00:31:54,280
What do you mean... a telescope?
324
00:32:05,030 --> 00:32:06,500
Hi again.
325
00:32:07,670 --> 00:32:11,110
Which juice flavor did you like the best?
326
00:32:11,660 --> 00:32:14,650
Like you said, they were all good.
327
00:32:14,650 --> 00:32:17,030
Good is not good enough.
328
00:32:18,060 --> 00:32:20,270
They were all great.
329
00:32:20,460 --> 00:32:21,830
Thank goodness.
330
00:32:21,830 --> 00:32:23,920
Would you like to order something?
331
00:32:25,840 --> 00:32:28,940
Can you recommend
something again for me?
332
00:32:31,560 --> 00:32:33,210
Okay.
333
00:32:37,450 --> 00:32:39,110
That one should be good.
334
00:32:44,940 --> 00:32:47,260
- Are you okay?
- Yes.
335
00:32:48,710 --> 00:32:50,690
Excuse me!
336
00:32:52,200 --> 00:32:55,040
- Can you take care of this customer for me?
- Okay.
337
00:33:00,120 --> 00:33:01,690
Excuse me, sir.
338
00:33:04,650 --> 00:33:06,300
Sir.
339
00:33:07,010 --> 00:33:08,290
Yes...
340
00:33:22,550 --> 00:33:25,560
I think that customer just left
without taking his juice.
341
00:33:25,850 --> 00:33:27,230
Really?
342
00:33:30,410 --> 00:33:31,880
Hi.
343
00:33:32,400 --> 00:33:34,210
Oh, hi.
344
00:33:34,210 --> 00:33:35,780
Excuse me for one second.
345
00:33:48,910 --> 00:33:50,850
- Are you okay?
- Yes.
346
00:34:01,990 --> 00:34:03,300
Here.
347
00:34:03,850 --> 00:34:06,370
You forgot your juice.
348
00:34:17,090 --> 00:34:19,090
Have a nice day then.
349
00:34:19,090 --> 00:34:20,420
Are you okay?
350
00:34:21,010 --> 00:34:22,180
Pardon?
351
00:34:23,740 --> 00:34:25,510
Oh, the nose bleed?
352
00:34:26,140 --> 00:34:27,480
I'm okay.
353
00:34:27,480 --> 00:34:29,250
Are you sick?
354
00:34:29,450 --> 00:34:30,920
No, I'm fine.
355
00:34:30,920 --> 00:34:33,310
I think you should go to a hospital.
356
00:34:33,310 --> 00:34:36,280
Who goes to a hospital
for just a nose bleed?
357
00:34:36,680 --> 00:34:38,030
Come again soon.
358
00:34:44,050 --> 00:34:46,590
Thank you for your concern.
359
00:35:08,670 --> 00:35:11,290
I heard Hae Woo's in Japan.
360
00:35:11,290 --> 00:35:13,090
So what brings you here?
361
00:35:13,090 --> 00:35:15,450
I came here to buy juice.
362
00:35:15,450 --> 00:35:16,880
Oh.
363
00:35:16,880 --> 00:35:19,080
Have you ordered yet?
364
00:35:19,890 --> 00:35:22,710
I waited so I could order from you.
365
00:35:24,350 --> 00:35:28,090
But... why do you keep
speaking informally to me?
366
00:35:28,510 --> 00:35:30,530
Oh... was I doing that?
367
00:35:36,150 --> 00:35:37,470
Yes, Prosecutor.
368
00:35:38,470 --> 00:35:41,710
Find out if there were any hospitals
near the scene of the accident
369
00:35:41,710 --> 00:35:43,810
that closed or relocated after the accident.
370
00:35:43,810 --> 00:35:48,190
And not just hospitals, but if there were any
doctors or nurses with suspended licenses
371
00:35:48,190 --> 00:35:52,240
living near the scene of the accident
at the time. Find out everything.
372
00:35:52,480 --> 00:35:55,490
Why do you want to
know that all of a sudden?
373
00:35:57,310 --> 00:36:01,900
I can't tell you that
right now. I'm sorry.
374
00:36:02,690 --> 00:36:04,180
I understand.
375
00:36:04,180 --> 00:36:08,840
And you know that we're investigating
Jung Man Chul's case secretly now, right?
376
00:36:09,620 --> 00:36:11,120
Yes, I know.
377
00:36:19,100 --> 00:36:21,190
I thought you were coming back on Monday.
378
00:36:21,600 --> 00:36:24,090
I came back early to catch up
on all the work I have.
379
00:36:24,310 --> 00:36:26,840
Great. Those piles of paper
were giving me a headache.
380
00:36:26,840 --> 00:36:29,970
I was worried our cases would be
handed over to other prosecutors.
381
00:36:29,970 --> 00:36:31,910
What's the first thing on our agenda today?
382
00:36:31,910 --> 00:36:36,090
I didn't think you were coming today, so
I've set the Chungjindong case for Monday.
383
00:36:36,090 --> 00:36:37,630
The files are on your desk.
384
00:36:37,630 --> 00:36:38,940
Okay.
385
00:36:43,810 --> 00:36:45,130
Yes?
386
00:36:45,130 --> 00:36:46,370
It's Kim Jun.
387
00:36:50,320 --> 00:36:54,050
I was concerned about
your health, so I called.
388
00:36:54,290 --> 00:36:56,150
I'm okay.
389
00:37:02,470 --> 00:37:06,810
I had to leave unexpectedly, so
I couldn't even say goodbye.
390
00:37:06,810 --> 00:37:08,370
I'm sorry about that.
391
00:37:08,740 --> 00:37:10,000
It's okay.
392
00:37:10,000 --> 00:37:11,720
I was worried...
393
00:37:13,230 --> 00:37:16,750
But I feel relieved now
after hearing your voice.
394
00:37:16,750 --> 00:37:19,700
Thank you for your concern.
395
00:37:20,500 --> 00:37:22,310
Will you be home tomorrow?
396
00:37:22,310 --> 00:37:26,140
I'm not sure yet.
397
00:37:27,230 --> 00:37:31,230
I'll be seeing Chairman Jo tomorrow to deliver
a message from Chairman Yoshimura.
398
00:37:32,850 --> 00:37:36,780
Oh, I see. I think I'll
have to work tomorrow.
399
00:37:36,780 --> 00:37:38,440
I have a lot of work to do.
400
00:37:38,780 --> 00:37:40,210
I see.
401
00:37:41,070 --> 00:37:43,270
Then I'll see you another time.
402
00:37:43,270 --> 00:37:44,580
Okay.
403
00:38:06,440 --> 00:38:08,850
There are more people
involved in this case
404
00:38:09,420 --> 00:38:12,360
than you think.
405
00:38:13,230 --> 00:38:18,610
In the end, the truth would
be covered up again.
406
00:38:38,270 --> 00:38:40,040
- You're here.
- Yeah.
407
00:38:40,730 --> 00:38:41,990
Yeah.
408
00:38:58,880 --> 00:39:01,140
What... brings you here?
409
00:39:02,590 --> 00:39:04,740
Oh... here.
410
00:39:05,350 --> 00:39:08,250
I came here because I have
a few questions to ask you.
411
00:39:09,070 --> 00:39:13,550
I saw that you guys gave away a telescope
worth over $10,000 as a promotion.
412
00:39:14,100 --> 00:39:17,450
Yes... It was part of our marketing efforts.
413
00:39:17,450 --> 00:39:21,480
Ah... I did some research though, and
I found that your company's in debt.
414
00:39:21,480 --> 00:39:24,450
It also seems the company hasn't
paid some of its taxes.
415
00:39:24,450 --> 00:39:25,940
Well, that, you see...
416
00:39:25,940 --> 00:39:28,910
But a marketing promotion
isn't against the law.
417
00:39:28,910 --> 00:39:29,930
Of course not.
418
00:39:29,930 --> 00:39:33,210
But forging a signature is.
419
00:39:33,210 --> 00:39:36,200
What do you mean forging a
signature? We didn't do that.
420
00:39:36,200 --> 00:39:38,850
Well, that I'll find out when I investigate.
421
00:39:38,850 --> 00:39:41,430
Investigate? What do
you mean, investigate?
422
00:39:41,870 --> 00:39:44,410
Of course, I might not have to investigate.
423
00:39:44,410 --> 00:39:47,080
If you just tell me the truth, that is.
424
00:39:50,070 --> 00:39:54,880
Well, actually... Someone
asked us to do a favor.
425
00:39:54,880 --> 00:39:56,520
Who's this someone?
426
00:39:56,520 --> 00:39:59,470
I don't know. All the money
was paid to us in cash.
427
00:39:59,470 --> 00:40:02,150
He didn't give us his name, either.
428
00:40:02,150 --> 00:40:03,940
But you must know his contact info.
429
00:40:13,620 --> 00:40:16,690
[Institute for the Rectification
of Korean History]
430
00:40:21,700 --> 00:40:23,450
Let's go in.
431
00:41:05,760 --> 00:41:08,490
You're that detective who was
investigating Professor Kang's death.
432
00:41:08,490 --> 00:41:09,750
Right?
433
00:41:09,750 --> 00:41:10,980
Yes, you're right.
434
00:41:11,550 --> 00:41:13,280
You know him?
435
00:41:13,420 --> 00:41:15,380
I'll explain later.
436
00:41:16,330 --> 00:41:19,970
That telescope sweepstakes
I told you about over the phone--
437
00:41:19,970 --> 00:41:21,970
- I was the one who asked the favor.
- Why?
438
00:41:21,970 --> 00:41:24,020
I was doing someone else a favor.
439
00:41:24,940 --> 00:41:26,440
Who asked you for the favor?
440
00:41:26,440 --> 00:41:27,950
I don't know.
441
00:41:27,950 --> 00:41:30,900
Tell us the truth.
You know who it is.
442
00:41:30,900 --> 00:41:32,130
I said I don't know.
443
00:41:32,130 --> 00:41:35,040
You mean you did such a
favor for a total stranger?
444
00:41:35,040 --> 00:41:37,940
He came here himself to
ask me, so I couldn't refuse.
445
00:41:37,940 --> 00:41:40,740
Most of all, he showed great
interest in our institute's work.
446
00:41:40,740 --> 00:41:42,790
- An investigation will reveal everything.
- Go ahead and investigate then.
447
00:41:42,790 --> 00:41:43,990
I have nothing to hide.
448
00:41:43,990 --> 00:41:45,800
Do you know his phone number?
449
00:41:45,800 --> 00:41:48,450
- No.
- I'll investigate your call log.
450
00:41:48,450 --> 00:41:49,680
Then go ahead.
451
00:41:50,440 --> 00:41:52,780
But if I may say one thing...
452
00:41:52,860 --> 00:41:56,550
Instead of being here, why don't you catch
the person who killed Professor Kang?
453
00:41:56,550 --> 00:41:58,910
A great man was regrettably killed.
454
00:41:58,910 --> 00:42:03,860
Yet it doesn't make sense
that the killer is still at large!
455
00:42:04,880 --> 00:42:08,000
How old was the man who came here?
456
00:42:08,610 --> 00:42:11,000
Maybe in his late twenties?
457
00:42:11,240 --> 00:42:14,870
Was there anything noticeable about him?
458
00:42:14,870 --> 00:42:19,010
Maybe a scar on his face, or
pain in his shoulders or arms.
459
00:42:19,850 --> 00:42:23,630
No scars... and his body seemed fine, too.
460
00:42:24,050 --> 00:42:26,020
He just seemed like a nice guy.
461
00:42:26,120 --> 00:42:29,100
Don't be so vague.
Please be more specific.
462
00:42:29,100 --> 00:42:30,570
That's all I have to say.
463
00:42:35,070 --> 00:42:36,360
I see.
464
00:42:37,070 --> 00:42:39,210
She came earlier than I expected.
465
00:42:39,310 --> 00:42:42,850
Yes. I'm calling from a pay phone
right now, as you instructed.
466
00:42:42,850 --> 00:42:46,710
Good. And you will no longer be
able to reach me at this number.
467
00:42:46,880 --> 00:42:49,390
If I need you, I will call you.
468
00:43:03,490 --> 00:43:05,850
No security cameras...
469
00:43:06,660 --> 00:43:08,350
This is driving me nuts.
470
00:43:08,450 --> 00:43:12,270
You think Yi Soo sent that telescope?
471
00:43:12,790 --> 00:43:16,710
He was interested in stars and
the universe more than anyone.
472
00:43:17,540 --> 00:43:21,880
Yi Hyun chose cosmology as
her major because of Yi Soo.
473
00:43:21,980 --> 00:43:25,240
In any case, there's one thing
we can be certain of now.
474
00:43:26,670 --> 00:43:30,870
The motive for killing Kang Hee Soo
and Han Young Man is the same.
475
00:43:31,250 --> 00:43:33,000
You mean the document, right?
476
00:43:33,420 --> 00:43:34,530
Yeah.
477
00:43:34,890 --> 00:43:40,000
Everyone who read that document
was either killed or almost killed.
478
00:43:42,000 --> 00:43:46,400
I guess... his face hasn't changed.
479
00:43:46,840 --> 00:43:48,030
Huh?
480
00:43:48,120 --> 00:43:50,000
I'm talking about Yi Soo.
481
00:43:50,520 --> 00:43:52,990
That guy said he looked like a nice guy.
482
00:43:54,550 --> 00:43:59,810
Even the worst criminals seem
nice when you meet them.
483
00:44:00,790 --> 00:44:06,250
Humans are capable of committing horrendous
crimes when we think we're right.
484
00:44:07,660 --> 00:44:09,610
Yi Soo's no exception.
485
00:46:34,260 --> 00:46:36,440
You can't see it...
486
00:46:36,440 --> 00:46:38,520
But I made an air bladder for it, too.
487
00:46:39,740 --> 00:46:43,000
So it can breathe comfortably.
488
00:47:55,820 --> 00:47:58,070
I heard you came back early from Japan.
489
00:47:58,070 --> 00:48:00,740
- Did an emergency come up?
- No.
490
00:48:37,400 --> 00:48:40,230
Grandpa, I came back from Japan today.
491
00:48:40,230 --> 00:48:43,270
I got a call from Chairman Yoshimura.
492
00:48:43,270 --> 00:48:44,670
What's the matter?
493
00:48:44,670 --> 00:48:47,220
There's something urgent
that I need to take care of.
494
00:48:47,490 --> 00:48:49,890
Okay, let's talk about it
while having some tea.
495
00:48:50,050 --> 00:48:52,750
I need to go out again.
496
00:48:53,130 --> 00:48:55,850
- Oh, is that so?
- I'm sorry.
497
00:48:55,850 --> 00:48:58,300
You don't have to apologize to me.
498
00:48:58,300 --> 00:49:01,490
But you should probably apologize
to Chairman Yoshimura.
499
00:49:02,450 --> 00:49:03,720
Okay.
500
00:49:04,120 --> 00:49:09,560
He'll be here for our hotel's anniversary
event, so apologize to him then.
501
00:49:09,650 --> 00:49:11,350
Okay.
502
00:49:11,350 --> 00:49:13,860
You seem to be in a hurry, so go.
503
00:49:14,050 --> 00:49:16,290
- Okay. I'll be back.
- Okay.
504
00:49:23,660 --> 00:49:27,550
Hello. I'm the visitor who
came by yesterday.
505
00:49:27,550 --> 00:49:29,110
Yes, that's right.
506
00:49:29,110 --> 00:49:32,560
I'm sorry I left without saying goodbye.
507
00:49:34,750 --> 00:49:37,070
No, I'm in Korea now.
508
00:49:37,850 --> 00:49:41,960
I was wondering if I
could send you a picture.
509
00:49:42,570 --> 00:49:49,670
Can you let me know if it's the same boy
who stayed with you 12 years ago?
510
00:49:50,230 --> 00:49:54,010
You... don't have a mobile
phone, do you?
511
00:49:54,010 --> 00:49:57,230
I could text the photo from
my cell phone, you see.
512
00:49:59,220 --> 00:50:00,500
Oh, okay.
513
00:50:00,500 --> 00:50:03,360
Then maybe via express mail...
514
00:50:04,520 --> 00:50:05,680
Pardon?
515
00:50:07,250 --> 00:50:12,980
Okay. Then can you let me know your
neighbor's cell phone number ASAP?
516
00:50:13,920 --> 00:50:16,570
- Did you get fired?
- What are you talking about?
517
00:50:16,570 --> 00:50:19,200
You seem depressed,
so I was curious.
518
00:50:19,270 --> 00:50:22,040
Seriously, even when I come home
early you complain!
519
00:50:22,040 --> 00:50:23,110
Where's Yi Hyun?
520
00:50:23,110 --> 00:50:25,500
- She's in her room.
- Okay.
521
00:50:25,500 --> 00:50:28,430
I think we'll have to feed her
some herbal medicine.
522
00:50:28,430 --> 00:50:31,640
Maybe it's because she's weak, but
she's been getting nose bleeds often.
523
00:50:31,640 --> 00:50:34,580
Then take her to a doctor soon!
524
00:50:34,580 --> 00:50:36,630
Don't worry, I'll drag her
there if I need to.
525
00:50:37,340 --> 00:50:40,200
I keep telling her to see an oriental
medical doctor, but she refuses.
526
00:50:42,650 --> 00:50:44,350
Dad, when did you get here?
527
00:50:44,350 --> 00:50:45,730
Just now.
528
00:50:45,730 --> 00:50:48,240
- Why are you here so early?
- Because I wanted to see you.
529
00:50:48,240 --> 00:50:50,430
I wanted to see you too!
530
00:50:50,760 --> 00:50:52,850
Oh, how very touching...
531
00:50:52,850 --> 00:50:54,550
Finish drying your hair first!
532
00:50:54,710 --> 00:50:56,060
Okay.
533
00:50:56,870 --> 00:50:58,120
- Dad.
- Mm?
534
00:50:58,120 --> 00:51:00,840
- Wait just a bit. I'll be back.
- Okay.
535
00:51:01,730 --> 00:51:04,030
Wow, you two are unbelievable!
536
00:51:04,350 --> 00:51:06,650
You wash up too
so you can have dinner.
537
00:51:06,650 --> 00:51:08,420
Do we have soju?
538
00:51:08,420 --> 00:51:09,670
Soju? Why?
539
00:51:09,670 --> 00:51:11,670
Because I want to drink some, that's why.
540
00:51:11,670 --> 00:51:13,850
- Just half a bottle, okay?
- A whole bottle.
541
00:51:13,850 --> 00:51:15,090
- Ugh!
- Ugh!
542
00:51:25,820 --> 00:51:27,820
[Chief Prosecutor Oh Hyun Shik]
543
00:51:34,980 --> 00:51:36,150
Come in.
544
00:51:40,760 --> 00:51:42,940
What brings you here?
You didn't even call.
545
00:51:42,940 --> 00:51:47,110
I'm just stopping by after work. I felt bad
not getting to talk with you at the hotel.
546
00:51:47,110 --> 00:51:49,340
Oh please.
547
00:51:50,020 --> 00:51:52,140
Don't worry, I'm still alive and healthy.
548
00:51:52,450 --> 00:51:56,240
Actually, I came because I
wanted to go for a drink with you.
549
00:51:56,740 --> 00:51:58,640
I have to meet with someone.
550
00:52:00,230 --> 00:52:01,740
What should we do?
551
00:52:01,740 --> 00:52:04,170
Really? That's too bad.
552
00:52:04,170 --> 00:52:05,630
Do you have to leave now?
553
00:52:06,330 --> 00:52:09,610
No, I have about 30 minutes.
Go ahead and sit down.
554
00:52:09,880 --> 00:52:10,950
Okay.
555
00:52:19,300 --> 00:52:22,210
So... how's Hae Woo doing?
556
00:52:22,210 --> 00:52:24,780
You know how busy prosecutors are.
557
00:52:26,350 --> 00:52:28,400
And detectives even more so.
558
00:52:28,640 --> 00:52:29,870
Yes.
559
00:52:32,270 --> 00:52:35,190
You seem like you came
here to tell me something.
560
00:52:37,850 --> 00:52:39,410
Go ahead and tell me.
561
00:52:40,590 --> 00:52:44,020
Actually, I always felt sorry
about what I did to you.
562
00:52:44,730 --> 00:52:46,460
What do you mean?
563
00:52:46,460 --> 00:52:50,150
When I told you I'd be working at Gaya Hotel,
you were really against it.
564
00:52:52,990 --> 00:52:57,020
I started working there
while fully knowing why you
565
00:52:57,020 --> 00:53:01,050
didn't want me to work there,
and I'm sorry about that.
566
00:53:02,850 --> 00:53:04,490
Do you regret working there?
567
00:53:04,490 --> 00:53:06,230
No, I like my work.
568
00:53:06,230 --> 00:53:08,630
Then why are you bringing this up now?
569
00:53:10,850 --> 00:53:15,020
I hope I'm not putting you in any uncomfortable
situations since you're a public employee.
570
00:53:15,780 --> 00:53:19,390
Some people might think I got
the job by corrupt means.
571
00:53:20,850 --> 00:53:23,030
Don't worry yourself over such trivial things.
572
00:53:23,780 --> 00:53:27,280
It doesn't matter what other people think.
573
00:53:27,610 --> 00:53:29,940
All that matters is
whether you're happy.
574
00:53:30,520 --> 00:53:31,690
Okay.
575
00:53:33,500 --> 00:53:35,070
I'm going to have to go.
576
00:53:35,450 --> 00:53:37,510
Where's the meeting place?
I'll drive you there.
577
00:53:37,650 --> 00:53:39,560
It's close. I can walk there.
578
00:53:40,300 --> 00:53:41,500
Dad.
579
00:53:42,050 --> 00:53:43,180
Mm?
580
00:53:43,530 --> 00:53:46,110
You know I really respect you, right, Dad?
581
00:53:48,720 --> 00:53:54,270
I'll do my best to make you
and Joon Ho proud.
582
00:53:59,150 --> 00:54:01,160
I'm going to be late.
583
00:54:30,350 --> 00:54:32,170
Oh, you're still here?
584
00:54:35,700 --> 00:54:37,960
Who's that in the picture?
585
00:54:39,160 --> 00:54:40,780
A friend.
586
00:54:46,280 --> 00:54:48,040
Oh hey, Joon Young.
587
00:54:48,140 --> 00:54:51,610
Dong Soo wanted to meet, so
I told him to come to the hotel.
588
00:54:52,450 --> 00:54:55,830
He wants to see you too.
Can you come?
589
00:54:56,180 --> 00:54:59,230
I still have some
work to do. I'm sorry.
590
00:55:00,960 --> 00:55:04,300
It's okay. Call me if
you get finished early.
591
00:55:04,300 --> 00:55:08,010
Okay. Tell Dong Soo
I said hi.
592
00:55:08,420 --> 00:55:09,510
Okay.
593
00:55:12,550 --> 00:55:14,410
You should go to your husband.
594
00:55:15,130 --> 00:55:18,810
I think you're being too cold to him
since you just got married.
595
00:55:20,280 --> 00:55:22,180
Yeah, I think you're right.
596
00:55:28,870 --> 00:55:30,090
Joon Young!
597
00:55:31,030 --> 00:55:32,040
Have a seat.
598
00:55:32,040 --> 00:55:34,100
How have you been?
599
00:55:34,100 --> 00:55:35,320
Fine.
600
00:55:35,420 --> 00:55:36,770
And you?
601
00:55:36,770 --> 00:55:38,460
I've been well.
602
00:55:38,900 --> 00:55:42,130
I stopped by your office recently
on a business errand
603
00:55:42,130 --> 00:55:44,470
but you weren't there
so I just left.
604
00:55:45,390 --> 00:55:47,200
A business errand?
605
00:55:48,550 --> 00:55:51,970
I... got a job at Giant Hotel.
606
00:55:51,970 --> 00:55:54,780
As Director Kim Jun's
personal driver.
607
00:55:56,220 --> 00:55:57,950
Director Kim Jun?
608
00:55:57,950 --> 00:56:00,020
You know those flight tickets to Okinawa?
609
00:56:00,020 --> 00:56:02,270
I was the one who delivered them!
610
00:56:03,570 --> 00:56:07,360
I heard you came back early,
so I decided to give you a call.
611
00:56:07,360 --> 00:56:09,750
Thought it would only be right
to see you as soon as you got back.
612
00:56:10,180 --> 00:56:12,590
How did you get a job at Giant Hotel?
613
00:56:13,600 --> 00:56:17,580
I had an interview and went
through all the regular procedures!
614
00:56:19,620 --> 00:56:22,570
Oh. That's great.
Congratulations.
615
00:56:22,700 --> 00:56:24,350
Thank you.
616
00:56:24,510 --> 00:56:27,150
You know Director Kim Jun
pretty well, don't you?
617
00:56:27,330 --> 00:56:29,780
Yeah. I've met him a few times.
618
00:56:29,780 --> 00:56:32,800
My grandfather-in-law is also close
with the chairman of Giant Hotel.
619
00:56:33,460 --> 00:56:37,430
I guess there really is
such a thing as fate, eh?
620
00:56:37,430 --> 00:56:40,690
Who would've ever thought
I'd get a job at a hotel?
621
00:56:41,040 --> 00:56:43,230
Yeah, it's pretty surprising.
622
00:56:43,850 --> 00:56:45,370
That's what I'm saying.
623
00:56:45,550 --> 00:56:50,270
Giant Hotel has opened its doors
in Busan, but not in Seoul yet.
624
00:56:50,270 --> 00:56:51,780
So where do you work?
625
00:56:51,780 --> 00:56:55,500
I take Director Kim to and from his house.
626
00:56:55,500 --> 00:56:59,920
And they're opening their Seoul location soon,
so I guess I'll be driving him to his office then.
627
00:57:00,210 --> 00:57:02,850
I haven't heard yet that they'd
be opening a location in Seoul.
628
00:57:03,760 --> 00:57:06,940
Well, the secretary said
they'd be opening in Seoul soon.
629
00:57:06,950 --> 00:57:08,060
Really?
630
00:57:09,800 --> 00:57:11,090
What about Hae Woo?
631
00:57:11,290 --> 00:57:14,060
Oh... I don't think she can come
because she's so busy.
632
00:57:20,780 --> 00:57:25,280
This is Jo Hae Woo.
Hello, sir. Hold on just a minute.
633
00:57:36,490 --> 00:57:37,570
Okay.
634
00:57:38,700 --> 00:57:41,680
Okay. I'll text you the photo right now.
635
00:58:14,560 --> 00:58:16,280
It's okay.
636
00:58:16,280 --> 00:58:17,840
Of course.
637
00:58:34,160 --> 00:58:35,630
Director Kim said he's coming?
638
00:58:35,770 --> 00:58:36,940
Yeah.
639
00:58:39,540 --> 00:58:42,530
I wanted just us two to hang out tonight.
640
00:58:42,550 --> 00:58:47,840
Just relax. I have to apologize to him for
something, so it's good that he's coming.
641
00:58:47,840 --> 00:58:51,780
But you and I are in different
positions! He's my boss.
642
00:58:51,780 --> 00:58:54,550
Which is why you're worthy
to be here. You're not different.
643
00:58:54,550 --> 00:58:57,410
Still, if you call him out of the blue
like that, then for me, it's a bit--
644
00:58:57,410 --> 00:58:58,470
Good.
645
00:58:58,470 --> 00:59:01,060
This can be an opportunity for you
to become closer with Director Kim.
646
00:59:02,730 --> 00:59:04,770
I shouldn't get too close with him.
647
00:59:04,770 --> 00:59:06,760
Why not?
648
00:59:10,290 --> 00:59:12,410
I think he likes men.
649
00:59:12,930 --> 00:59:13,940
What?
650
00:59:17,850 --> 00:59:22,750
I think my boss likes men.
651
00:59:24,730 --> 00:59:26,930
I'm not sure of it yet...
652
00:59:26,930 --> 00:59:32,150
But if he really likes me, then I think
I'd be in an uncomfortable spot.
653
00:59:34,450 --> 00:59:36,180
It's not funny.
654
00:59:48,210 --> 00:59:51,970
Yes? Did you see the photo?
Is it the same person?
655
00:59:52,070 --> 00:59:54,170
I think it's a different person.
656
00:59:55,620 --> 00:59:59,140
You said 'I think'...
so you're not sure?
657
00:59:59,140 --> 01:00:02,000
Somehow they have a similar aura...
658
01:00:02,000 --> 01:00:05,070
But it's not the same boy.
The face is different.
659
01:00:05,290 --> 01:00:08,140
Please look at the photo carefully.
660
01:00:08,760 --> 01:00:12,170
I'm certain it wasn't this face.
661
01:00:15,630 --> 01:00:19,840
Okay... Thank you...
662
01:00:38,090 --> 01:00:40,440
How can this happen?
663
01:00:50,990 --> 01:00:52,360
I'm sorry.
664
01:01:24,350 --> 01:01:28,010
His shoulders and legs seemed
like they were hurting...
665
01:01:28,010 --> 01:01:30,350
But there were no exterior wounds.
666
01:01:41,260 --> 01:01:43,350
Like the North Star.
667
01:01:44,040 --> 01:01:49,470
It always points to the north, so
it's used for navigation purposes.
668
01:02:12,000 --> 01:02:13,610
Are you looking for this?
669
01:03:12,500 --> 01:03:14,150
Who are you...
670
01:03:18,450 --> 01:03:20,360
Who the heck are you?
671
01:03:25,930 --> 01:03:31,300
I think you already know
the answer to that question.
672
01:03:35,360 --> 01:03:41,650
Subtitles by DramaFever
673
01:04:02,140 --> 01:04:05,760
Investigate his birth,
family relations, everything.
674
01:04:05,760 --> 01:04:07,920
The painting seems to be a bit crooked.
675
01:04:07,920 --> 01:04:10,610
Are coincidences also part of your plan?
676
01:04:10,610 --> 01:04:12,580
Because you seem to be
creating these coincidences.
677
01:04:12,580 --> 01:04:14,610
You seem to be very interested
in me all of a sudden.
678
01:04:14,770 --> 01:04:18,670
I've never once thought
that my brother was dead.
679
01:04:18,670 --> 01:04:21,920
Several people have died. And we
may never know the real culprit!
680
01:04:21,920 --> 01:04:25,860
What do you mean 'smart key?'
How can you tell the truth like that?
681
01:04:25,860 --> 01:04:27,850
Proceed as we had planned.
50808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.