All language subtitles for Shark.E06.130611.HDTV.X264-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,134 Subtitles by DramaFever 2 00:00:27,700 --> 00:00:31,910 Shark Episode 6 3 00:01:03,050 --> 00:01:05,180 What's the matter? 4 00:01:07,050 --> 00:01:09,720 Why? Is something wrong? 5 00:03:36,430 --> 00:03:38,740 [Han Yi Hyun] 6 00:04:06,940 --> 00:04:09,770 Hae Woo! It's me. 7 00:04:13,140 --> 00:04:14,790 Hello? 8 00:04:15,520 --> 00:04:17,320 Hae Woo... 9 00:04:17,710 --> 00:04:19,700 It's Yi Hyun. 10 00:04:19,700 --> 00:04:21,970 My daughter, your daddy's home! 11 00:04:22,570 --> 00:04:24,890 Hey, Dad, you're home? 12 00:04:26,160 --> 00:04:28,080 Hello? 13 00:04:29,170 --> 00:04:31,080 Can you not hear me? 14 00:04:31,700 --> 00:04:33,280 Hello? 15 00:04:34,570 --> 00:04:36,360 Hae Woo. 16 00:04:36,360 --> 00:04:38,080 Can she not hear me... 17 00:04:38,080 --> 00:04:39,250 Hello? 18 00:04:39,650 --> 00:04:41,400 Is that you? 19 00:04:46,590 --> 00:04:50,070 You're not Joon Young? 20 00:04:55,410 --> 00:04:58,700 Jo Hae Woo left her phone behind. 21 00:04:58,700 --> 00:05:00,690 Oh, is that so? 22 00:05:01,040 --> 00:05:04,520 Does she know she left it behind? 23 00:05:05,440 --> 00:05:07,210 I'm not sure. 24 00:05:07,780 --> 00:05:12,490 Excuse me, but... may I ask who is speaking? 25 00:05:15,060 --> 00:05:19,280 If it's hard for you to return it to her, I can meet you and give it to her. 26 00:05:19,280 --> 00:05:20,880 Where are you? 27 00:05:24,580 --> 00:05:28,020 It's far from where you are. 28 00:05:30,380 --> 00:05:32,520 I'll give it to her. 29 00:05:32,520 --> 00:05:36,460 You... know where I live? 30 00:05:37,560 --> 00:05:43,140 No... it's not that. Jo Hae Woo left just a little while ago. 31 00:05:43,140 --> 00:05:45,860 I think I'll be able to catch up to her if I go now. 32 00:05:45,860 --> 00:05:48,490 Oh, thank goodness. 33 00:05:48,490 --> 00:05:50,790 Okay, please return it to her then. Thank you. 34 00:05:53,390 --> 00:05:54,930 Okay. 35 00:06:08,730 --> 00:06:10,220 Director Kim Jun. 36 00:06:13,290 --> 00:06:14,730 Hello. 37 00:06:15,960 --> 00:06:17,820 Did Hae Woo go somewhere? 38 00:06:19,510 --> 00:06:22,040 She said she'd be waiting here. 39 00:06:23,480 --> 00:06:25,190 Joon Young. 40 00:06:26,100 --> 00:06:27,640 Hae Woo. 41 00:06:31,570 --> 00:06:36,080 You might catch a cold like this. It's cold out here, so get in. 42 00:06:36,740 --> 00:06:40,470 I left my phone at the restaurant. I'll go get it. Wait here. 43 00:06:40,470 --> 00:06:41,970 I have it. 44 00:06:50,660 --> 00:06:53,150 The owner gave it to me. 45 00:06:53,780 --> 00:06:55,640 Thank you. 46 00:06:56,700 --> 00:06:58,260 Joon Young, let's go. 47 00:06:58,330 --> 00:06:59,480 Okay. 48 00:06:59,480 --> 00:07:03,080 I really wanted to come here because you two recommended it. 49 00:07:03,400 --> 00:07:05,810 And coincidentally I ran into Prosecutor Jo. 50 00:07:05,810 --> 00:07:07,550 She told me over the phone. 51 00:07:07,550 --> 00:07:10,270 She's been coming here since her college days. 52 00:07:10,270 --> 00:07:12,360 I've become a regular customer here, too. 53 00:07:12,360 --> 00:07:13,510 I see. 54 00:07:13,510 --> 00:07:16,330 I wish I could've joined you guys. 55 00:07:16,330 --> 00:07:18,090 Next time let's go for a drink together. 56 00:07:18,090 --> 00:07:19,460 Sure. 57 00:07:19,460 --> 00:07:21,780 I'll drive you to where you're staying. 58 00:07:21,780 --> 00:07:25,040 - No thank you. - It's okay, so just come with us. 59 00:07:25,040 --> 00:07:27,700 He prefers taking a taxi. 60 00:07:29,020 --> 00:07:30,750 Bye. 61 00:07:33,360 --> 00:07:37,320 - I'll see you later then. - Okay. Get back safely. 62 00:07:57,010 --> 00:08:00,620 The rain stopped already. I thought it was going to rain all night. 63 00:08:01,910 --> 00:08:04,140 Because it was a downpour. 64 00:08:45,150 --> 00:08:48,470 Did you and Kim Jun have a disagreement or something? 65 00:08:50,300 --> 00:08:52,660 You seemed a little brusque with him. 66 00:08:54,790 --> 00:08:57,330 You know I can be irritable sometimes. 67 00:08:57,330 --> 00:09:02,600 Maybe even more irritable now because of this case I'm working on. 68 00:09:02,770 --> 00:09:06,320 Is that why you went drinking alone? Because you have a lot of things on your mind? 69 00:09:08,100 --> 00:09:10,590 I must be an alcoholic. 70 00:09:10,590 --> 00:09:15,340 Whenever I have a lot of things on my mind, the first thing I think about is alcohol. 71 00:09:15,620 --> 00:09:18,620 In the future, feel free to use me whenever you feel that way. 72 00:09:20,170 --> 00:09:23,110 I gave you a ticket to use me for the rest of your life. 73 00:09:23,110 --> 00:09:27,740 So use it freely. I'll make all your worries go away. 74 00:09:28,100 --> 00:09:30,010 And how will you do that? 75 00:09:30,010 --> 00:09:31,680 In any way possible. 76 00:09:31,980 --> 00:09:35,220 Tell me what's bothering you. 77 00:09:35,630 --> 00:09:37,170 It's a secret. 78 00:09:37,170 --> 00:09:40,190 That's not right! No secrets between husband and wife. 79 00:09:40,310 --> 00:09:42,540 Do you have a secret you're hiding from me? 80 00:09:43,380 --> 00:09:44,850 I do. 81 00:09:44,850 --> 00:09:46,100 What is it? 82 00:09:46,100 --> 00:09:47,450 It's a secret. 83 00:09:47,450 --> 00:09:50,910 What? Tell me, what's the secret? 84 00:09:50,910 --> 00:09:54,370 I'm good at keeping my mouth shut. I was a clam in my previous life. 85 00:09:57,700 --> 00:10:01,360 See? I told you I'd make your worries go away. 86 00:10:02,300 --> 00:10:07,120 I'm usually simple and carefree. It's only on occasion that I get worried. 87 00:10:08,420 --> 00:10:11,370 Forget all your worries for today and get a good night's sleep. 88 00:10:11,370 --> 00:10:13,620 Then things will return to normal. 89 00:10:14,380 --> 00:10:15,680 Okay. 90 00:10:23,360 --> 00:10:27,350 Don't look at me like that. I might have second thoughts about letting you sleep. 91 00:10:30,370 --> 00:10:32,980 Can we stop by the book store? 92 00:10:34,130 --> 00:10:37,540 It's so like Hae Woo to leave her phone behind! 93 00:10:37,540 --> 00:10:39,540 I don't know how many times she's lost it! 94 00:10:39,910 --> 00:10:43,310 Smart people have a tendency to be absent-minded. 95 00:10:43,310 --> 00:10:44,600 Like your mother. 96 00:10:44,600 --> 00:10:46,310 My reason is because I'm old. 97 00:10:46,310 --> 00:10:51,260 So dine out if you're going to come home past 9pm, instead of making your aging wife cook. 98 00:10:51,540 --> 00:10:54,490 You're so mean. He hasn't eaten at home in a while! 99 00:10:54,490 --> 00:10:55,590 What? 100 00:10:55,760 --> 00:10:58,940 Dad, have some of this. It's delicious. 101 00:10:59,200 --> 00:11:01,140 My daughter's the best! 102 00:11:01,140 --> 00:11:02,380 Of course! 103 00:11:02,380 --> 00:11:05,320 Dad, I got a telescope. 104 00:11:05,320 --> 00:11:06,690 What is she talking about? 105 00:11:06,690 --> 00:11:08,880 She won a telescope from a sweepstakes promotion! 106 00:11:08,880 --> 00:11:11,720 - Wow! - It's worth about 4 months of your salary. 107 00:11:11,720 --> 00:11:12,950 What? 108 00:11:12,950 --> 00:11:14,160 It's true! 109 00:11:14,160 --> 00:11:17,800 I really wanted one, so I'm really lucky! 110 00:11:17,800 --> 00:11:20,120 You mean they gave away such an expensive prize? 111 00:11:20,120 --> 00:11:21,640 Yeah! 112 00:11:21,830 --> 00:11:23,680 What kind of promotion was it? 113 00:11:23,680 --> 00:11:25,480 For writing an insightful comment online. 114 00:11:25,480 --> 00:11:27,290 I'm good at writing, you know. 115 00:11:27,290 --> 00:11:28,850 Right, Mom? 116 00:11:28,850 --> 00:11:31,270 - No, you're bad at writing. - Mom. 117 00:11:31,270 --> 00:11:33,410 Aren't you being too frank? 118 00:11:33,430 --> 00:11:35,600 I agree. 119 00:11:38,710 --> 00:11:40,080 What are you thinking about? 120 00:11:40,160 --> 00:11:41,790 Oh, nothing, nothing. 121 00:11:41,790 --> 00:11:43,090 Daughter. 122 00:11:43,480 --> 00:11:47,160 Tell me the name of the company that was running the promotion later. 123 00:11:47,160 --> 00:11:48,350 Why? 124 00:11:48,350 --> 00:11:50,250 I'm just curious. 125 00:12:36,940 --> 00:12:38,860 Why are you following me? 126 00:13:19,480 --> 00:13:21,080 Tell me. 127 00:13:21,700 --> 00:13:23,740 Where'd you learn to fight like that? 128 00:13:25,540 --> 00:13:27,210 Tell me. 129 00:13:27,500 --> 00:13:29,560 I was told to find your weakness. 130 00:13:30,380 --> 00:13:31,820 Who told you? 131 00:13:36,800 --> 00:13:38,900 I won't tell you. 132 00:14:33,800 --> 00:14:35,880 Be careful of that woman! 133 00:15:11,860 --> 00:15:17,600 I'm thinking of inviting Oh Joon Young and his wife to our grand opening of Okinawa Resort. 134 00:15:18,230 --> 00:15:22,460 Chairman Jo thinks of Jun as his grandson. 135 00:15:22,460 --> 00:15:25,900 So I figure I should at least show some respect. 136 00:15:25,900 --> 00:15:28,380 I'll make the necessary preparations. 137 00:15:29,380 --> 00:15:30,830 Okay. 138 00:15:30,830 --> 00:15:33,790 I'll call Jun later and tell him. 139 00:15:34,380 --> 00:15:36,590 You must be tired, so get some rest. 140 00:15:38,950 --> 00:15:41,630 I don't know if I'm allowed to ask you this... 141 00:15:41,630 --> 00:15:47,910 But all the help I've been giving you... may I ask what purpose it serves? 142 00:15:48,270 --> 00:15:50,630 You must be feeling uneasy. 143 00:15:51,630 --> 00:15:54,770 To be quite honest, yes. 144 00:15:54,770 --> 00:15:56,440 I'm sure. 145 00:15:56,890 --> 00:15:59,920 He's your immediate boss, after all. 146 00:16:01,040 --> 00:16:04,960 If it's of help to you, Mr. Chairman, then it's okay with me. 147 00:16:04,960 --> 00:16:06,350 - However-- - I... 148 00:16:07,150 --> 00:16:09,630 only want to help Jun. 149 00:16:10,210 --> 00:16:14,170 To be more precise, I'm helping him accomplish his goal. 150 00:16:14,570 --> 00:16:19,430 You mean... his goal is to destroy Gaya Hotel? 151 00:16:19,430 --> 00:16:21,620 That's not what's important. 152 00:16:23,500 --> 00:16:30,270 How... How it's ruined is what's important. 153 00:16:31,030 --> 00:16:36,840 That's why Jun and I need each other. 154 00:16:37,840 --> 00:16:39,320 However... 155 00:16:39,720 --> 00:16:46,230 Fate and impulses can get in the way of human calculations and affect the outcome. 156 00:16:46,410 --> 00:16:49,430 That's why I need you. 157 00:16:50,360 --> 00:16:53,590 What do you mean by that? 158 00:16:54,200 --> 00:16:59,710 There are times when even the sturdiest buildings can crumble. 159 00:17:03,930 --> 00:17:08,880 Today must've been one of those times for Jun. 160 00:17:57,000 --> 00:18:01,330 Actually... while I was walking here... 161 00:18:01,330 --> 00:18:04,470 I was searching for a way to walk away from this case. 162 00:18:05,770 --> 00:18:10,010 Although I know I shouldn't for my friend's sake. 163 00:18:13,070 --> 00:18:19,520 Come to think of it, I feel encouraged every time I see you. 164 00:18:19,870 --> 00:18:21,600 Thank you. 165 00:19:27,700 --> 00:19:30,350 The driver who hit Joon Ho... 166 00:19:31,270 --> 00:19:34,200 and fled from the scene... 167 00:19:37,590 --> 00:19:41,330 Have you forgiven the driver? 168 00:19:42,310 --> 00:19:44,150 Why are you asking that all of a sudden? 169 00:19:45,750 --> 00:19:49,880 I just... got curious all of a sudden. 170 00:19:51,170 --> 00:19:52,820 I don't know... 171 00:19:53,930 --> 00:19:58,620 Forgiveness isn't something you can do merely by trying. 172 00:20:18,810 --> 00:20:20,580 Tell me. 173 00:20:21,710 --> 00:20:25,300 You always approach me whenever you have something important to say. 174 00:20:27,810 --> 00:20:31,030 Is there anything about me that you don't know? 175 00:20:31,230 --> 00:20:33,450 I know everything except what I don't know. 176 00:20:37,040 --> 00:20:38,830 What's the matter? 177 00:20:42,820 --> 00:20:45,030 12 years ago... 178 00:20:45,740 --> 00:20:48,480 The person responsible for the hit-and-run... 179 00:20:50,600 --> 00:20:53,500 wasn't Yi Soo's father, but my father. 180 00:20:53,700 --> 00:20:55,070 Huh? 181 00:20:56,930 --> 00:21:02,500 Driver Han agreed to take the blame for my dad. 182 00:21:03,610 --> 00:21:06,120 Jung Man Chul assisted in the cover-up. 183 00:21:06,460 --> 00:21:09,470 And the truth seems to have been buried. 184 00:21:13,530 --> 00:21:15,950 Are you sure? 185 00:21:16,590 --> 00:21:19,410 I have no conclusive evidence... 186 00:21:20,070 --> 00:21:22,320 But everything seems to point to it. 187 00:21:24,230 --> 00:21:29,050 Perhaps it's better that there's no evidence... 188 00:21:29,050 --> 00:21:30,480 Then... 189 00:21:31,420 --> 00:21:34,930 The deaths of Yi Soo and Yi Soo's father-- 190 00:21:34,930 --> 00:21:37,240 I really hope not. 191 00:21:37,240 --> 00:21:39,390 I really hope that's not the case. 192 00:21:40,990 --> 00:21:43,790 But to verify that... 193 00:21:44,450 --> 00:21:47,410 I have to dig deep into this investigation. 194 00:21:47,410 --> 00:21:50,460 It may have started with a hit-and-run... 195 00:21:51,940 --> 00:21:55,140 But there is something more complex behind all this. 196 00:21:57,690 --> 00:22:01,920 It seems like the incidents happening right now are somehow linked to the past. 197 00:22:01,920 --> 00:22:04,060 But I can't find the missing link. 198 00:22:04,580 --> 00:22:06,400 The missing link? 199 00:22:06,400 --> 00:22:07,480 Yeah. 200 00:22:08,700 --> 00:22:13,800 If I can only find it, then I think everything will become clear. 201 00:22:15,530 --> 00:22:17,840 But I don't know what the missing link is. 202 00:22:18,880 --> 00:22:20,770 If... 203 00:22:23,270 --> 00:22:26,120 Of course, it's probably not true, but just if... 204 00:22:27,050 --> 00:22:30,320 If your father is deeply involved in this case... 205 00:22:32,120 --> 00:22:34,460 What are you planning to do then? 206 00:22:38,150 --> 00:22:42,640 Even if I tried to stop you, you probably won't give up, right? 207 00:22:45,530 --> 00:22:47,650 Right? 208 00:22:52,710 --> 00:22:54,700 I'm worried... 209 00:22:55,910 --> 00:22:58,020 about my grandfather. 210 00:22:59,920 --> 00:23:04,240 He's such an upright character. I don't want to see anything bad happen to him. 211 00:23:09,110 --> 00:23:11,100 Jo Hae Woo. 212 00:23:11,450 --> 00:23:13,290 You're amazing. 213 00:23:13,760 --> 00:23:16,290 If it'd been me, I probably would've ignored the truth. 214 00:23:16,290 --> 00:23:20,500 Because searching for the truth would've been too scary... 215 00:23:21,210 --> 00:23:23,270 I probably would've looked the other way. 216 00:23:24,250 --> 00:23:28,190 If I were you, I probably couldn't handle it. 217 00:23:29,470 --> 00:23:31,550 You're really amazing. 218 00:23:32,090 --> 00:23:33,960 I mean it. 219 00:23:44,410 --> 00:23:46,460 To tell you the truth... 220 00:23:48,730 --> 00:23:51,200 I'm scared, too. 221 00:23:51,580 --> 00:23:53,470 I'm scared. 222 00:24:21,500 --> 00:24:23,620 [To Prosecutor Jo Hae Woo] 223 00:24:28,130 --> 00:24:29,550 When did you get here? 224 00:24:29,970 --> 00:24:32,710 Shouldn't you be at your bookstore more often? 225 00:24:33,090 --> 00:24:36,130 There's nothing to steal, except for books. 226 00:24:36,600 --> 00:24:39,000 Then go. Get home safely. 227 00:24:39,000 --> 00:24:41,190 - Okay. - Bye. 228 00:24:44,210 --> 00:24:47,040 What's inside that box? 229 00:24:47,040 --> 00:24:48,400 Oh. 230 00:24:50,570 --> 00:24:54,360 Nothing special. Get home safely. 231 00:24:54,820 --> 00:24:55,920 Okay. 232 00:25:22,570 --> 00:25:27,070 Grandpa, it's me. I'm coming in. 233 00:25:29,500 --> 00:25:31,210 Grandpa. 234 00:25:35,770 --> 00:25:37,850 Are you sleeping? 235 00:25:46,370 --> 00:25:48,370 Grandpa. 236 00:25:54,390 --> 00:25:56,920 Oh, it's you, Hae Woo. 237 00:25:57,260 --> 00:25:59,290 You were sleeping? 238 00:26:00,000 --> 00:26:01,900 I fell asleep. 239 00:26:02,160 --> 00:26:07,050 Seeing how I've been dozing off randomly, I must be getting old. 240 00:26:07,590 --> 00:26:10,520 Go to your bedroom and sleep comfortably. 241 00:26:10,950 --> 00:26:13,200 You just came home? 242 00:26:13,400 --> 00:26:14,700 Yes. 243 00:26:15,720 --> 00:26:17,640 I'm worried about you. 244 00:26:17,640 --> 00:26:20,880 You should be having fun with your husband. 245 00:26:20,880 --> 00:26:23,740 You seem to be working too hard. 246 00:26:24,020 --> 00:26:27,250 I am having fun with my husband, so please don't worry. 247 00:26:27,570 --> 00:26:30,190 Okay. If that's so, then thank goodness. 248 00:26:31,690 --> 00:26:33,030 Um... 249 00:26:33,030 --> 00:26:36,540 I want to ask you something. 250 00:26:36,540 --> 00:26:37,610 What is it? 251 00:26:37,610 --> 00:26:42,200 Do you remember someone named Kang Hee Soo? 252 00:26:45,760 --> 00:26:47,580 Kang Hee Soo? 253 00:26:50,200 --> 00:26:52,150 Did you drink? 254 00:26:52,570 --> 00:26:54,320 Oh, yes. 255 00:26:54,410 --> 00:26:59,080 Alcohol is my only friend, Mrs. Park. 256 00:26:59,080 --> 00:27:01,380 I'll bring a glass of ice-cold water. 257 00:27:03,140 --> 00:27:06,540 To make my stomach feel better? 258 00:27:07,070 --> 00:27:08,380 You're home late. 259 00:27:09,490 --> 00:27:14,310 No one's happy to see me, so why should I come home early? 260 00:27:15,510 --> 00:27:17,600 Is Hae Woo late again? 261 00:27:17,600 --> 00:27:19,820 She's probably talking with her grandfather. 262 00:27:21,100 --> 00:27:22,960 Talking about what? 263 00:27:22,960 --> 00:27:24,310 I think you've had too much to drink. 264 00:27:24,310 --> 00:27:26,420 What nonsense is she saying now? 265 00:27:27,980 --> 00:27:32,570 You said he came to you to discuss the Korean independence movement. 266 00:27:32,570 --> 00:27:34,570 Oh yeah, that's right. 267 00:27:34,570 --> 00:27:37,700 But why do you mention him all of a sudden? 268 00:27:38,420 --> 00:27:43,110 I think he may be connected to the case I'm working on right now. 269 00:27:43,110 --> 00:27:45,350 What do you mean? 270 00:27:47,340 --> 00:27:51,830 I don't know enough yet to tell you the details. 271 00:27:52,400 --> 00:27:55,630 Do you know if there was any cause for resentment 272 00:27:55,630 --> 00:27:58,860 between Han Young Man and Kang Hee Soo? 273 00:27:58,860 --> 00:28:02,010 Did the two know each other? 274 00:28:03,240 --> 00:28:06,890 No. I don't mean that they knew each other. 275 00:28:09,470 --> 00:28:11,080 Come out right now. 276 00:28:11,200 --> 00:28:12,960 Don't you hear me? 277 00:28:12,960 --> 00:28:14,410 What's the matter? 278 00:28:16,000 --> 00:28:17,510 Father. 279 00:28:17,510 --> 00:28:20,220 I'm going to have a talk with Hae Woo. 280 00:28:20,220 --> 00:28:21,850 Talk with her tomorrow. 281 00:28:21,850 --> 00:28:23,740 You're too drunk. 282 00:28:23,740 --> 00:28:26,540 - Yes, please do as he says. - Don't look down on me! 283 00:28:26,540 --> 00:28:27,810 Dad. 284 00:28:28,480 --> 00:28:31,870 Yeah, that's right. I'm your dad. 285 00:28:31,870 --> 00:28:33,780 And you're my daughter! 286 00:28:33,780 --> 00:28:35,150 Let's talk outside. 287 00:28:35,150 --> 00:28:36,310 Talk about what? 288 00:28:36,310 --> 00:28:40,130 You want to accuse me again of being a bad guy? 289 00:28:41,100 --> 00:28:42,420 Dad. 290 00:28:43,040 --> 00:28:44,680 Oh yeah... 291 00:28:45,870 --> 00:28:48,590 So... did you find any evidence? 292 00:28:48,590 --> 00:28:49,930 Ui Sun. 293 00:28:50,130 --> 00:28:53,560 Father. That girl there... 294 00:28:54,010 --> 00:28:57,080 doesn't believe what I say, Father! 295 00:28:57,380 --> 00:29:03,580 Father, you know me. I couldn't even kill a roach when I was young! 296 00:29:05,020 --> 00:29:06,420 I... 297 00:29:07,060 --> 00:29:11,960 Jo Ui Sun isn't a bad man! 298 00:29:12,550 --> 00:29:13,770 And... 299 00:29:13,770 --> 00:29:16,410 To be quite honest... 300 00:29:16,410 --> 00:29:23,220 All those respectable and successful people... they're all like me. 301 00:29:23,600 --> 00:29:26,750 They all have secrets they're hiding! 302 00:29:26,750 --> 00:29:27,980 Ui Sun! 303 00:29:27,980 --> 00:29:31,650 That girl there says her father is a murderer-- 304 00:29:31,650 --> 00:29:33,440 Be quiet! 305 00:29:35,950 --> 00:29:38,060 Your son-in-law is here. 306 00:29:38,600 --> 00:29:42,910 Don't do anything you'll regret later and go get some rest. 307 00:29:43,570 --> 00:29:46,700 Father. Let's go outside and have a drink together. 308 00:29:48,340 --> 00:29:50,540 I'm sorry, Father. 309 00:29:51,450 --> 00:29:53,950 I'm sorry, Father. 310 00:29:54,520 --> 00:29:56,860 Let's go. You can drink with me. 311 00:29:58,490 --> 00:30:01,300 I respect you, Father. 312 00:30:01,890 --> 00:30:06,350 The eternal teacher of our generation. My father. 313 00:30:07,730 --> 00:30:09,770 I love you! 314 00:30:11,820 --> 00:30:14,700 Let's go. Let's grab some drinks and... 315 00:30:14,700 --> 00:30:19,970 Oh yeah, did you meet with the CEO of Grand Blue Hotel, Mr. Moon? 316 00:30:19,970 --> 00:30:22,390 He said he was feeling ill so he canceled our meeting. 317 00:30:22,390 --> 00:30:25,340 Did that bastard change his mind? 318 00:30:25,340 --> 00:30:26,410 That's impossible. 319 00:30:26,410 --> 00:30:29,310 You're too trusting of other people. Don't trust him! 320 00:30:29,310 --> 00:30:32,250 People are all the same! 321 00:30:32,250 --> 00:30:34,520 They're all liars and scammers... 322 00:30:38,890 --> 00:30:41,800 Did something happen between you and your father? 323 00:30:45,000 --> 00:30:48,510 If it's too hard to say, you don't have to say it. 324 00:30:49,510 --> 00:30:52,830 - I'm sorry, Grandpa. - No, don't be. 325 00:30:53,930 --> 00:30:58,300 So what we were talking about earlier, about Kang Hee Soo... 326 00:30:59,530 --> 00:31:02,100 No, it's okay. Please get some rest. 327 00:31:02,600 --> 00:31:05,970 Okay then. You get some rest too and don't work so hard. 328 00:31:05,970 --> 00:31:09,580 I always worry about your health. 329 00:31:10,290 --> 00:31:13,820 Don't worry. I'm still healthy. 330 00:31:13,820 --> 00:31:15,770 Of course, you should be. 331 00:31:15,770 --> 00:31:20,550 You're my future, my hope... 332 00:31:21,060 --> 00:31:23,240 My everything. 333 00:31:53,960 --> 00:31:56,080 He fell asleep as soon as he hit the pillow. 334 00:31:56,080 --> 00:31:59,330 Oh. I'll take care of him, so you go back upstairs. 335 00:31:59,330 --> 00:32:01,000 Okay. Thank you. 336 00:32:30,130 --> 00:32:32,460 [Giant Group Kim Jun] 337 00:32:45,910 --> 00:32:47,270 Dad! 338 00:33:01,220 --> 00:33:03,140 [Case report] 339 00:33:48,400 --> 00:33:50,420 Hey! Hey, what are you doing? 340 00:33:50,420 --> 00:33:52,690 This is the key Yi Soo brought, right? 341 00:33:52,690 --> 00:33:54,860 You go get your beauty sleep. 342 00:33:54,860 --> 00:33:55,970 Hold on a second. 343 00:33:57,070 --> 00:33:58,630 Something's strange. 344 00:33:58,630 --> 00:33:59,890 Huh? 345 00:33:59,940 --> 00:34:01,560 What is it... 346 00:34:01,970 --> 00:34:03,910 What do you mean? 347 00:34:18,470 --> 00:34:20,770 - They're different! - What's different? 348 00:34:20,770 --> 00:34:23,940 This isn't the key Yi Soo brought home. The number is different. 349 00:34:23,940 --> 00:34:25,510 - Number? - Yeah. 350 00:34:25,700 --> 00:34:31,640 The key I found in the music box--the one Yi Soo brought home definitely said '22.' 351 00:34:34,340 --> 00:34:36,630 Are you sure you're not mistaken? 352 00:34:36,630 --> 00:34:39,440 My dad's favorite number was 22. 353 00:34:39,680 --> 00:34:43,520 Because it reminded him of 2 people walking together side by side. 354 00:34:43,520 --> 00:34:51,370 So I thought my dad had put that key in there to wish me good fortune. 355 00:34:52,030 --> 00:34:53,710 Are you sure? 356 00:34:53,710 --> 00:34:55,850 Yeah. I'm sure. 357 00:36:18,900 --> 00:36:20,970 Where could it be? 358 00:36:37,810 --> 00:36:39,320 [Han Yi Soo: Dead] 359 00:36:43,560 --> 00:36:45,750 [Dead] 360 00:36:47,090 --> 00:36:54,840 In my opinion, the only person who could be responsible for this is that boy... 361 00:36:56,150 --> 00:36:58,780 He might still be alive. 362 00:36:59,630 --> 00:37:02,830 Han Yi Soo, I mean. 363 00:37:03,250 --> 00:37:04,590 [Han Yi Soo: Dead] 364 00:37:04,590 --> 00:37:06,450 [Han Yi Soo] 365 00:37:08,180 --> 00:37:09,540 [Han Yi Soo...] 366 00:37:10,110 --> 00:37:14,450 [Missing] 367 00:37:45,870 --> 00:37:48,310 Wow, you didn't look at me even once! 368 00:37:48,850 --> 00:37:51,250 I don't like it when someone runs along beside me. 369 00:37:51,740 --> 00:37:54,840 Then I'll find somewhere else to jog tomorrow. 370 00:37:57,810 --> 00:37:59,720 Did you work till late? 371 00:38:00,040 --> 00:38:03,130 I stayed up late watching a movie. 372 00:38:04,430 --> 00:38:08,180 The protagonist, in order to escape his pain... 373 00:38:08,180 --> 00:38:10,790 goes to an organization that can erase people's memories... 374 00:38:10,790 --> 00:38:13,850 and decides to erase all the memories he has of his lover. 375 00:38:13,850 --> 00:38:15,460 But... 376 00:38:16,460 --> 00:38:18,500 I've been babbling too much. 377 00:38:18,500 --> 00:38:20,200 - Today's schedule-- - So... 378 00:38:21,050 --> 00:38:23,650 Does he succeed in erasing his memories? 379 00:38:24,220 --> 00:38:25,750 Of course, he succeeded. 380 00:38:25,750 --> 00:38:29,610 But he ends up falling in love with the same girl again. 381 00:38:31,200 --> 00:38:38,350 He erased his memory, but he couldn't erase the person who fell in love with that girl. 382 00:38:40,130 --> 00:38:44,290 Because that's something that can't be erased, nor changed. 383 00:39:00,600 --> 00:39:05,540 The head has forgotten, but the heart still remembers... 384 00:39:06,910 --> 00:39:08,670 Anyway, the story is something like that. 385 00:39:08,670 --> 00:39:10,530 Sounds boring. 386 00:39:10,720 --> 00:39:12,750 I liked it though. 387 00:39:13,140 --> 00:39:15,360 Did you get the Chairman's call? 388 00:39:15,360 --> 00:39:16,910 - The Okinawa-- - Yes, I got his call. 389 00:39:16,910 --> 00:39:18,250 Oh, okay. 390 00:39:49,540 --> 00:39:51,270 Long time no see. 391 00:39:52,370 --> 00:39:54,180 You're here, Prosecutor Jo. 392 00:39:54,180 --> 00:39:57,060 - Hi, Prosecutor Jo. - You must've worked hard while I was away. 393 00:39:57,060 --> 00:40:01,760 You're the one who worked hard. Canceling your honeymoon and working instead-- 394 00:40:01,760 --> 00:40:05,250 - You're implying that I'm lame, aren't you? - No, of course not. 395 00:40:05,250 --> 00:40:08,320 Well, maybe I am, just a little bit. 396 00:40:09,320 --> 00:40:12,560 Oh yeah. Did you look into what I asked? 397 00:40:12,560 --> 00:40:14,620 Kang Hee Soo's work history and acquaintances. 398 00:40:14,620 --> 00:40:16,630 He was a student activist in college. 399 00:40:16,630 --> 00:40:21,120 He was even arrested by the government. After being released, he lived like a bum... 400 00:40:21,120 --> 00:40:23,480 and was even hospitalized at a mental institution. 401 00:40:23,480 --> 00:40:25,370 Mental institution? 402 00:40:25,370 --> 00:40:28,290 He seems to have suffered from PTSD after his imprisonment. 403 00:40:28,390 --> 00:40:30,230 Have you looked into the mental hospital? 404 00:40:30,230 --> 00:40:34,020 It's closed down. The head doctor is currently looking for work. 405 00:40:34,020 --> 00:40:36,770 - Find him as soon as possible. - Okay. 406 00:40:36,770 --> 00:40:39,530 The rest you already know. 407 00:40:39,530 --> 00:40:41,770 His job as lecturer was just to earn a living. 408 00:40:41,770 --> 00:40:44,550 He created the Institute for the Rectification of Korean History... 409 00:40:44,550 --> 00:40:46,710 and devoted most of his time to the institute. 410 00:40:46,710 --> 00:40:48,120 What about his family? 411 00:40:51,130 --> 00:40:53,030 - Mr. Deputy Chief Prosecutor. - Hi. 412 00:40:55,000 --> 00:40:57,930 I wanted to stop by to see you. 413 00:40:57,930 --> 00:41:00,900 Thank you for coming to my wedding. 414 00:41:00,900 --> 00:41:03,890 No need to thank me for something like that. 415 00:41:04,290 --> 00:41:05,770 How's newlywed life going? 416 00:41:06,790 --> 00:41:08,780 It's going well. 417 00:41:10,100 --> 00:41:14,180 Oh, and I've transferred the Jung Man Chul case to Prosecutor Park. 418 00:41:15,840 --> 00:41:17,980 What... are you saying? 419 00:41:17,980 --> 00:41:20,960 - That's my case, so why-- - Murder cases... 420 00:41:20,960 --> 00:41:22,460 are Prosecutor Park's field of expertise. 421 00:41:22,560 --> 00:41:24,150 - But sir-- - Let's... 422 00:41:24,150 --> 00:41:27,980 have dinner together sometime. Then, work hard. 423 00:41:36,510 --> 00:41:37,740 Prosecutor Jo! 424 00:41:38,250 --> 00:41:41,050 Oh no, looks like she'll be on hiatus for a year. 425 00:41:44,270 --> 00:41:45,580 Sir! 426 00:41:54,290 --> 00:41:57,490 The Jung Man Chul case falls under my jurisdiction 427 00:41:57,490 --> 00:42:00,690 and I'm already working on it. 428 00:42:00,690 --> 00:42:03,030 Even if it fell under your jurisdiction... 429 00:42:03,030 --> 00:42:06,450 you should've reported to me. 430 00:42:07,740 --> 00:42:11,290 I was going to tell you today. I'm sorry. 431 00:42:11,290 --> 00:42:15,660 Collect all the information you have so far on the case and hand it over to Prosecutor Park. 432 00:42:15,660 --> 00:42:18,070 Please let me handle this case. 433 00:42:18,070 --> 00:42:22,130 I hear your father spoke with the victim. 434 00:42:24,580 --> 00:42:25,790 Yes. 435 00:42:25,790 --> 00:42:27,670 That's why I've transferred the case to Park. 436 00:42:27,670 --> 00:42:31,190 Not because Prosecutor Park is my fellow alum... 437 00:42:31,190 --> 00:42:34,640 But because he's a competent prosecutor, too. Have faith in him. 438 00:42:34,640 --> 00:42:35,730 Sir-- 439 00:42:35,730 --> 00:42:39,650 No need to give fodder to reporters, right? 440 00:42:39,650 --> 00:42:43,080 Give some thought to Chief Prosecutor Oh's situation, too. 441 00:42:52,780 --> 00:42:57,100 You've done me another favor. I owe you another one. 442 00:42:57,100 --> 00:42:59,430 It was just a reasonable solution. 443 00:42:59,430 --> 00:43:02,450 Right, every problem requires a reasonable solution. 444 00:43:03,830 --> 00:43:06,410 About that Jung Man Chul case... 445 00:43:07,580 --> 00:43:09,600 What is your take on it? 446 00:43:11,220 --> 00:43:15,990 Based on my limited knowledge of the case, it seems someone held a grudge against him 447 00:43:15,990 --> 00:43:20,070 for his ownership of hostess bars and killed him out of spite. Get my drift? 448 00:43:22,620 --> 00:43:25,500 Yes. I believe there's a high possibility that is true. 449 00:43:25,500 --> 00:43:28,470 Well, if you think so too, then it must be true. 450 00:43:29,280 --> 00:43:31,980 Since you're a veteran in this field. 451 00:43:34,290 --> 00:43:37,170 How long does it take to close a case? 452 00:43:37,600 --> 00:43:40,080 I received an invitation from Japan. 453 00:43:40,080 --> 00:43:43,320 I'm thinking of sending Hae Woo and Joon Young over there. 454 00:43:43,320 --> 00:43:46,800 I'm wondering if it would be possible to close the case before then? 455 00:44:11,010 --> 00:44:12,840 Your necktie looks great. 456 00:44:13,430 --> 00:44:14,810 Does it look okay? 457 00:44:16,110 --> 00:44:18,480 I spent all day yesterday picking it out. 458 00:44:21,630 --> 00:44:23,950 Um... Ms. Secretary. 459 00:44:24,750 --> 00:44:27,960 I think it'd sound better if you called me Secretary Jang. 460 00:44:27,960 --> 00:44:29,750 Oh, yes, sure. 461 00:44:29,750 --> 00:44:33,890 Secretary Jang, about how old is the CEO? 462 00:44:33,890 --> 00:44:36,040 He's not the CEO, but the manager. 463 00:44:36,040 --> 00:44:37,450 Ah... 464 00:44:38,530 --> 00:44:41,620 Is he in his 60s? 465 00:44:41,620 --> 00:44:42,970 No. 466 00:44:43,690 --> 00:44:45,750 Then in his 70s? 467 00:44:45,750 --> 00:44:46,970 No. 468 00:44:48,890 --> 00:44:50,970 Then he's in his 80s? 469 00:44:51,790 --> 00:44:55,120 Wow, he's a lot older than I thought! 470 00:44:57,600 --> 00:45:00,120 Then you've found the perfect man for this job. 471 00:45:00,120 --> 00:45:04,890 I'm quite popular among senior citizens, you see. 472 00:45:11,740 --> 00:45:13,920 You're really tall, Ms. Secretary. 473 00:45:24,550 --> 00:45:26,370 Just keep one thing in mind. 474 00:45:27,830 --> 00:45:30,270 He hates being asked personal questions. 475 00:45:30,270 --> 00:45:31,590 Why? 476 00:45:32,270 --> 00:45:36,550 If you want to become closer to someone, you have to talk about personal stuff... 477 00:45:36,550 --> 00:45:41,330 And you need to get certain things off your chest if you want to become friends. 478 00:45:42,390 --> 00:45:44,380 But why does he hate that? 479 00:45:45,480 --> 00:45:47,820 Hello, I'm Kim Dong Soo! 480 00:45:58,600 --> 00:46:01,240 Sir, Kim Dong Soo is here. 481 00:46:09,130 --> 00:46:11,930 Nice to meet you. I'm Kim Dong Soo. 482 00:46:22,560 --> 00:46:24,050 I'm Kim Jun. 483 00:46:24,660 --> 00:46:26,150 Oh, okay. 484 00:46:27,670 --> 00:46:29,790 Do you know your way around Seoul well? 485 00:46:29,790 --> 00:46:34,400 I've been delivering packages here for 3 years. I'm probably more accurate than a GPS. 486 00:46:36,220 --> 00:46:38,120 - Then let's go. - Pardon? 487 00:46:40,260 --> 00:46:41,540 Go ahead. 488 00:46:44,760 --> 00:46:47,610 My parents are really happy for me. 489 00:46:47,610 --> 00:46:49,920 It's my first time working for a conglomerate. 490 00:46:50,230 --> 00:46:53,640 They sold their land to send their only son 491 00:46:53,640 --> 00:46:55,460 to attend a high school in Seoul. 492 00:46:55,460 --> 00:46:59,420 And they were worried I wasn't doing well in Seoul. 493 00:47:01,910 --> 00:47:05,140 Anyway, I was shocked to discover how young you were! 494 00:47:05,160 --> 00:47:07,520 You seem to be around my age. What year were you born in? 495 00:47:07,520 --> 00:47:08,780 Kim Dong Soo. 496 00:47:10,770 --> 00:47:12,770 Oops, I forgot. 497 00:47:12,770 --> 00:47:15,330 I'm sorry for having asked you a personal question. 498 00:47:15,770 --> 00:47:18,760 - Do you have a girlfriend? - I wish I had one! 499 00:47:18,760 --> 00:47:22,420 - What about male friends? - I have many, of course! 500 00:47:22,420 --> 00:47:24,020 I have a ton of male friends! 501 00:47:24,020 --> 00:47:29,220 But you're not asking me if I'm attracted to them or something, are you? 502 00:47:29,220 --> 00:47:30,460 Kim Dong Soo! 503 00:47:30,460 --> 00:47:31,830 My question could be interpreted that way, too. 504 00:47:32,600 --> 00:47:35,850 I'm definitely not like that. 505 00:47:35,850 --> 00:47:39,420 I am definitely a manly Korean man, who really, really loves... 506 00:47:39,870 --> 00:47:41,740 women. 507 00:47:43,320 --> 00:47:46,020 - That's too bad. - Yes. Wait--excuse me? 508 00:47:48,050 --> 00:47:50,740 Did you tell CEO Mr. Moon that I would like to meet him in person? 509 00:47:50,740 --> 00:47:55,620 Yes, but he said that he needs to recover, so he can't meet for the time being. 510 00:47:57,270 --> 00:47:59,720 Did you find out at which hospital he's staying? 511 00:47:59,720 --> 00:48:01,030 I did, but it was hard to find out. 512 00:48:01,030 --> 00:48:02,130 Where is it? 513 00:48:03,130 --> 00:48:07,550 If you were going to find my weakness, you should've picked a more competent guy. 514 00:48:08,210 --> 00:48:11,590 About what happened yesterday, that was stupid of me. 515 00:48:11,590 --> 00:48:13,710 I made a mistake. I'm sorry. 516 00:48:13,900 --> 00:48:15,880 Shall I tell you my weakness? 517 00:48:19,340 --> 00:48:21,680 I don't like mistakes. 518 00:48:26,810 --> 00:48:28,520 This is the contract. 519 00:48:29,110 --> 00:48:33,110 An agreement that Giant will acquire Grand Blue under the conditions it has set forth. 520 00:48:36,260 --> 00:48:38,510 - That is-- - There's one more condition. 521 00:48:38,890 --> 00:48:41,930 Gaya Hotel will be handed over to us. 522 00:48:44,060 --> 00:48:45,970 Look here, Director Jun. 523 00:48:49,100 --> 00:48:51,360 You have no choice. 524 00:48:52,280 --> 00:48:55,280 Oh, well, there is one. 525 00:48:56,390 --> 00:48:58,990 That proposal I made to you last time about confessing your sins... 526 00:48:58,990 --> 00:49:01,910 Do you have the courage to do that? 527 00:49:04,330 --> 00:49:06,250 Too bad. 528 00:49:06,600 --> 00:49:09,820 You've run a hotel chain for over 30 years. 529 00:49:09,820 --> 00:49:13,140 So I wanted to relieve you of that burden. 530 00:49:14,380 --> 00:49:17,500 But you made it difficult for me. 531 00:49:18,050 --> 00:49:22,270 No matter how much you love money, shouldn't you have a bit of conscience too? 532 00:49:23,630 --> 00:49:27,980 You have no right to say that since you can't practice what you preach! 533 00:49:27,980 --> 00:49:29,820 Am I not right? 534 00:49:47,100 --> 00:49:48,750 What brings you here? 535 00:49:48,760 --> 00:49:50,800 I know one of the patients here. 536 00:49:50,860 --> 00:49:53,770 I'm visiting a patient here, too. Did you get back safely last night? 537 00:49:53,770 --> 00:49:58,070 Yes. By the way, I was going to call you because I have something to tell you. 538 00:49:58,160 --> 00:49:59,840 What do you have to tell me? 539 00:49:59,840 --> 00:50:02,130 Oh, how about going out for drinks tonight? 540 00:50:02,380 --> 00:50:03,710 Sounds good. 541 00:50:03,710 --> 00:50:06,330 We recently opened a bar at our hotel, so how about going there? 542 00:50:06,330 --> 00:50:07,820 Sure. 543 00:50:07,940 --> 00:50:09,550 Okay. I'll call you then. 544 00:50:32,880 --> 00:50:34,350 Refill, please. 545 00:50:35,180 --> 00:50:37,240 We don't do refills... 546 00:50:37,240 --> 00:50:38,500 Really? 547 00:50:39,900 --> 00:50:41,340 Give it to me. 548 00:50:46,000 --> 00:50:50,890 We don't give refills, but since you're friends with Hae Woo, I'll make an exception. 549 00:50:51,340 --> 00:50:52,770 Thank you. 550 00:51:00,700 --> 00:51:05,620 Then... what happened to the key that was in the music box? 551 00:51:06,270 --> 00:51:09,070 The key that Yi Soo took. 552 00:51:09,620 --> 00:51:12,820 It probably was attached to locker no. 22. 553 00:51:13,320 --> 00:51:15,100 What do you mean? 554 00:51:15,100 --> 00:51:19,700 When Yi Soo found the document that his father hid in the locker... 555 00:51:19,700 --> 00:51:22,860 That means the key had to have been inserted in that locker. 556 00:51:23,670 --> 00:51:25,540 You're right. 557 00:51:27,100 --> 00:51:31,130 But how do you know that what Yi Soo found was a document? 558 00:51:33,030 --> 00:51:37,890 This document alone isn't enough to prove that this person killed my father. 559 00:51:39,480 --> 00:51:42,060 But what I don't understand is... 560 00:51:42,060 --> 00:51:44,420 the locker key that was found at the scene of the accident. 561 00:51:47,930 --> 00:51:52,050 Maybe he hid the document in another locker. 562 00:51:52,590 --> 00:51:58,590 It would make sense if Yi Soo hid the document in a different locker. 563 00:51:59,270 --> 00:52:03,640 Yi Soo was very cautious, so he could've very well done something like that. 564 00:52:04,320 --> 00:52:10,460 Then that would explain why someone stole the key from the police station. 565 00:52:10,990 --> 00:52:14,110 - Since they had to get rid of the evidence. - That's right. 566 00:52:14,110 --> 00:52:18,830 Only police station employees can access the evidence storage rooms freely. 567 00:52:18,830 --> 00:52:21,020 So Jung Man Chul is a main suspect. 568 00:52:21,020 --> 00:52:23,320 Let's search Jung Man Chul's house and hostess bar. 569 00:52:23,320 --> 00:52:26,650 He might've hidden the document somewhere. 570 00:52:26,650 --> 00:52:28,980 Or someone else could've already taken it. 571 00:52:34,160 --> 00:52:36,340 Also... 572 00:52:36,840 --> 00:52:41,590 I meant to tell you last time... 573 00:52:45,240 --> 00:52:49,420 The hit-and-run accident from 12 years ago... 574 00:52:49,420 --> 00:52:51,460 - Actually-- - No need to explain. 575 00:52:51,460 --> 00:52:54,210 I know what you're going to say. 576 00:52:55,200 --> 00:52:57,990 You think I wouldn't know something even a fresh prosecutor knows? 577 00:52:57,990 --> 00:53:00,000 Especially a capable detective like me? 578 00:53:00,690 --> 00:53:03,240 In my opinion, I think we'll have to look at 579 00:53:03,240 --> 00:53:06,520 the murder case and the hit-and-run case separately. 580 00:53:06,520 --> 00:53:09,320 Because we're looking at the two cases as if they were one 581 00:53:09,320 --> 00:53:11,910 I feel like we might be missing something important. 582 00:53:12,720 --> 00:53:14,890 Why do you think that? 583 00:53:14,890 --> 00:53:19,250 Killing both Han Yi Soo and Han Young Man just to cover up a hit-and-run... 584 00:53:19,250 --> 00:53:21,350 The motive seems rather weak. 585 00:53:21,350 --> 00:53:24,030 Moreover, Han Young Man had even turned himself in. 586 00:53:24,030 --> 00:53:29,170 More importantly, that means that Kang Hee Soo is unconnected to the hit-and-run case. 587 00:53:29,750 --> 00:53:35,010 I can't find the connection between Kang Hee Soo and this case. 588 00:53:36,100 --> 00:53:38,090 There is one connection. 589 00:53:39,390 --> 00:53:40,880 The document. 590 00:53:41,310 --> 00:53:44,180 Someone said they saw Kang receive a document 591 00:53:44,180 --> 00:53:47,050 inside an envelope a few days before his death. 592 00:53:47,050 --> 00:53:52,500 Then... is that document the same as the one that Yi Soo found in the locker? 593 00:53:52,980 --> 00:53:55,090 We don't know. 594 00:53:57,930 --> 00:54:01,780 What in the world could be contained in that document? 595 00:54:02,200 --> 00:54:05,410 Finding out the answer to that question is the key to solving this case. 596 00:54:05,410 --> 00:54:08,800 Right now, the only thing we can do is investigate the victim's surroundings. 597 00:54:11,760 --> 00:54:15,010 But... what are you going to do now? 598 00:54:16,000 --> 00:54:17,460 What do you mean? 599 00:54:17,460 --> 00:54:19,650 I heard from Detective Kim. 600 00:54:19,650 --> 00:54:22,930 This case is being handed over to another prosecutor. 601 00:54:31,390 --> 00:54:34,710 Let's go. I have to meet with someone. 602 00:54:36,200 --> 00:54:37,940 Prosecutor Jo. 603 00:54:39,960 --> 00:54:41,610 Who are you going to meet? 604 00:54:41,910 --> 00:54:44,160 I'll be back in the office shortly. 605 00:54:44,160 --> 00:54:47,540 Are you planning to continue working on this case? 606 00:54:47,540 --> 00:54:50,770 If I'm going to hand it over, I have to tie up some loose ends. 607 00:55:02,970 --> 00:55:04,950 You remember me, right? 608 00:55:05,660 --> 00:55:07,090 Yes... 609 00:55:07,530 --> 00:55:10,280 Can we... talk? 610 00:55:10,940 --> 00:55:12,670 I'm busy. 611 00:55:13,070 --> 00:55:14,730 He's my friend. 612 00:55:19,110 --> 00:55:23,530 The guy you told about the watch 12 years ago... 613 00:55:24,360 --> 00:55:26,290 He's my friend. 614 00:55:27,340 --> 00:55:28,880 So? 615 00:55:28,880 --> 00:55:34,530 He went missing while trying to find the driver responsible for the hit-and-run. 616 00:55:37,090 --> 00:55:41,680 I'm trying to find out why he disappeared. 617 00:55:42,540 --> 00:55:47,090 I'm not curious to know whether or not you saw the watch. 618 00:55:47,680 --> 00:55:49,710 What I want to know is... 619 00:55:50,430 --> 00:55:53,040 why you lied... 620 00:55:53,720 --> 00:55:56,830 I came here to find out why you lied. 621 00:55:57,870 --> 00:56:01,770 By any chance... were you threatened? 622 00:56:02,280 --> 00:56:03,890 No. 623 00:56:04,730 --> 00:56:08,830 Then... was it because of the hospital bills? 624 00:56:14,500 --> 00:56:16,210 I see. 625 00:56:17,400 --> 00:56:19,810 Who asked you to lie? 626 00:56:23,170 --> 00:56:25,770 He was a man I didn't know. 627 00:56:25,880 --> 00:56:27,570 A man? 628 00:56:27,570 --> 00:56:28,800 Yes. 629 00:56:29,930 --> 00:56:31,510 Prosecutor Jo. 630 00:56:36,430 --> 00:56:38,290 You followed me here? 631 00:56:38,290 --> 00:56:41,080 Yes... well, I was worried. 632 00:56:46,560 --> 00:56:48,060 Hey... 633 00:56:49,790 --> 00:56:51,200 What's wrong? 634 00:56:52,160 --> 00:56:55,420 Do you have that man's contact info? 635 00:56:55,420 --> 00:56:58,070 - Excuse me, Prosecutor Jo-- - Hold on. 636 00:56:58,070 --> 00:56:59,690 Please look at me. 637 00:56:59,690 --> 00:57:01,700 What does he look like? 638 00:57:23,080 --> 00:57:25,100 Detective Kim? 639 00:57:25,390 --> 00:57:27,610 I'm sorry, sir. 640 00:57:28,200 --> 00:57:30,260 This is... the man? 641 00:57:51,260 --> 00:57:54,590 No matter what you say, I can't say anything. 642 00:57:54,590 --> 00:57:58,370 If you don't tell me, I'll report you for obstructing an investigation. 643 00:57:58,370 --> 00:58:01,270 Even so... I can't tell you. 644 00:58:01,370 --> 00:58:03,090 Okay then. 645 00:58:04,000 --> 00:58:06,220 It was all for your own good. 646 00:58:08,570 --> 00:58:10,590 For my own good? 647 00:58:11,090 --> 00:58:13,640 You think I want to cover up the truth? 648 00:58:14,960 --> 00:58:16,570 I know you don't. 649 00:58:16,570 --> 00:58:18,800 You know I don't, and yet you still tricked me? 650 00:58:19,060 --> 00:58:21,480 How can you do this to me? 651 00:58:21,480 --> 00:58:24,990 You, of all people, can't do this to me! 652 00:58:26,710 --> 00:58:28,140 I'm sorry. 653 00:58:28,760 --> 00:58:30,750 Is it because of money? 654 00:58:33,290 --> 00:58:35,740 Did you meet with my father? 655 00:58:36,050 --> 00:58:38,710 - Prosecutor Jo-- - If you really care about me... 656 00:58:38,950 --> 00:58:41,270 Then tell me the truth. 657 00:58:43,300 --> 00:58:45,060 You think you can do it? 658 00:58:46,570 --> 00:58:52,080 Do you think you can stick with this case to the end and discover the truth? 659 00:58:53,710 --> 00:58:55,660 Just answer my question. 660 00:58:55,660 --> 00:58:57,260 Who was it? 661 00:59:02,430 --> 00:59:04,100 Tell me! 662 00:59:09,170 --> 00:59:11,310 The Chief Prosecutor. 663 00:59:18,880 --> 00:59:21,880 He said it would be for your own good. 664 00:59:21,880 --> 00:59:26,070 I didn't find out until later that your father was connected to the case. 665 00:59:39,490 --> 00:59:42,110 You can't see the Chief Prosecutor now. 666 00:59:42,110 --> 00:59:45,650 He'll deny he knows anything and might punish me. 667 00:59:46,400 --> 00:59:50,430 You know who you're up against. You'll only end up hurting yourself. 668 00:59:50,990 --> 00:59:56,680 Thanks for the warning, but you do what you think is right. 669 00:59:57,100 --> 00:59:59,820 I'll do what I need to do. 670 01:01:16,850 --> 01:01:19,960 [To Prosecutor Jo Hae Woo] 671 01:01:29,780 --> 01:01:31,460 [Hae Woo] 672 01:01:33,440 --> 01:01:34,580 Hey, it's me. 673 01:01:37,060 --> 01:01:38,430 Now? 674 01:01:39,240 --> 01:01:42,280 I actually have to meet someone there later. 675 01:01:44,600 --> 01:01:45,920 Wait. I'll be there soon. 676 01:02:23,450 --> 01:02:27,110 I was going to call you. About yesterday-- 677 01:02:27,110 --> 01:02:28,530 It's okay. 678 01:02:29,240 --> 01:02:32,150 It was a mistake because we were both drunk. 679 01:02:32,150 --> 01:02:34,130 So I understand. 680 01:02:36,190 --> 01:02:40,640 If you feel uncomfortable about it, please just forget it happened. 681 01:02:40,920 --> 01:02:43,280 I've already forgotten. 682 01:02:44,320 --> 01:02:45,820 I see. 683 01:02:48,910 --> 01:02:51,850 What brings you here? 684 01:02:52,400 --> 01:02:54,700 I came here to meet with Director Oh. 685 01:02:55,040 --> 01:02:56,450 Oh... 686 01:02:57,180 --> 01:02:59,940 I came here without telling him in advance. 687 01:02:59,940 --> 01:03:03,280 I don't mind if we stay here together. 688 01:03:03,280 --> 01:03:07,460 No, it's okay. I can see him on my way out. I'll see you later. 689 01:03:09,180 --> 01:03:11,680 What if it wasn't a mistake? 690 01:03:15,280 --> 01:03:20,030 If it wasn't a mistake on my part, will you still be okay with it? 691 01:03:36,980 --> 01:03:44,930 Subtitles by DramaFever 692 01:04:06,080 --> 01:04:09,120 No one recognized that Kim Jun is actually Han Yi Soo? 693 01:04:09,120 --> 01:04:10,580 No, because I'm a different person now. 694 01:04:10,580 --> 01:04:13,020 Do you still meet with Han Yi Soo? 695 01:04:13,020 --> 01:04:15,440 Do you know Han Yi Soo? 696 01:04:15,440 --> 01:04:16,830 Is he alive? 697 01:04:16,830 --> 01:04:20,870 If we go to this place, I think we'll be able to find something. 698 01:04:20,870 --> 01:04:21,960 Welcome. 699 01:04:21,960 --> 01:04:23,750 Now we know what his goal is. 700 01:04:23,750 --> 01:04:27,500 I suppose you're trying to use me to discover the hidden truth. 701 01:04:27,500 --> 01:04:29,530 Yi Soo... 52498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.