Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,134
Subtitles by DramaFever
2
00:00:27,700 --> 00:00:31,910
Shark
Episode 6
3
00:01:03,050 --> 00:01:05,180
What's the matter?
4
00:01:07,050 --> 00:01:09,720
Why? Is something wrong?
5
00:03:36,430 --> 00:03:38,740
[Han Yi Hyun]
6
00:04:06,940 --> 00:04:09,770
Hae Woo! It's me.
7
00:04:13,140 --> 00:04:14,790
Hello?
8
00:04:15,520 --> 00:04:17,320
Hae Woo...
9
00:04:17,710 --> 00:04:19,700
It's Yi Hyun.
10
00:04:19,700 --> 00:04:21,970
My daughter, your daddy's home!
11
00:04:22,570 --> 00:04:24,890
Hey, Dad, you're home?
12
00:04:26,160 --> 00:04:28,080
Hello?
13
00:04:29,170 --> 00:04:31,080
Can you not hear me?
14
00:04:31,700 --> 00:04:33,280
Hello?
15
00:04:34,570 --> 00:04:36,360
Hae Woo.
16
00:04:36,360 --> 00:04:38,080
Can she not hear me...
17
00:04:38,080 --> 00:04:39,250
Hello?
18
00:04:39,650 --> 00:04:41,400
Is that you?
19
00:04:46,590 --> 00:04:50,070
You're not Joon Young?
20
00:04:55,410 --> 00:04:58,700
Jo Hae Woo left her phone behind.
21
00:04:58,700 --> 00:05:00,690
Oh, is that so?
22
00:05:01,040 --> 00:05:04,520
Does she know
she left it behind?
23
00:05:05,440 --> 00:05:07,210
I'm not sure.
24
00:05:07,780 --> 00:05:12,490
Excuse me, but... may
I ask who is speaking?
25
00:05:15,060 --> 00:05:19,280
If it's hard for you to return it to her,
I can meet you and give it to her.
26
00:05:19,280 --> 00:05:20,880
Where are you?
27
00:05:24,580 --> 00:05:28,020
It's far from where you are.
28
00:05:30,380 --> 00:05:32,520
I'll give it to her.
29
00:05:32,520 --> 00:05:36,460
You... know where I live?
30
00:05:37,560 --> 00:05:43,140
No... it's not that. Jo Hae Woo
left just a little while ago.
31
00:05:43,140 --> 00:05:45,860
I think I'll be able to catch
up to her if I go now.
32
00:05:45,860 --> 00:05:48,490
Oh, thank goodness.
33
00:05:48,490 --> 00:05:50,790
Okay, please return it
to her then. Thank you.
34
00:05:53,390 --> 00:05:54,930
Okay.
35
00:06:08,730 --> 00:06:10,220
Director Kim Jun.
36
00:06:13,290 --> 00:06:14,730
Hello.
37
00:06:15,960 --> 00:06:17,820
Did Hae Woo go somewhere?
38
00:06:19,510 --> 00:06:22,040
She said she'd be waiting here.
39
00:06:23,480 --> 00:06:25,190
Joon Young.
40
00:06:26,100 --> 00:06:27,640
Hae Woo.
41
00:06:31,570 --> 00:06:36,080
You might catch a cold like this.
It's cold out here, so get in.
42
00:06:36,740 --> 00:06:40,470
I left my phone at the restaurant.
I'll go get it. Wait here.
43
00:06:40,470 --> 00:06:41,970
I have it.
44
00:06:50,660 --> 00:06:53,150
The owner gave it to me.
45
00:06:53,780 --> 00:06:55,640
Thank you.
46
00:06:56,700 --> 00:06:58,260
Joon Young, let's go.
47
00:06:58,330 --> 00:06:59,480
Okay.
48
00:06:59,480 --> 00:07:03,080
I really wanted to come here
because you two recommended it.
49
00:07:03,400 --> 00:07:05,810
And coincidentally I ran into Prosecutor Jo.
50
00:07:05,810 --> 00:07:07,550
She told me over the phone.
51
00:07:07,550 --> 00:07:10,270
She's been coming here
since her college days.
52
00:07:10,270 --> 00:07:12,360
I've become a regular customer here, too.
53
00:07:12,360 --> 00:07:13,510
I see.
54
00:07:13,510 --> 00:07:16,330
I wish I could've joined you guys.
55
00:07:16,330 --> 00:07:18,090
Next time let's go for a drink together.
56
00:07:18,090 --> 00:07:19,460
Sure.
57
00:07:19,460 --> 00:07:21,780
I'll drive you to where you're staying.
58
00:07:21,780 --> 00:07:25,040
- No thank you.
- It's okay, so just come with us.
59
00:07:25,040 --> 00:07:27,700
He prefers taking a taxi.
60
00:07:29,020 --> 00:07:30,750
Bye.
61
00:07:33,360 --> 00:07:37,320
- I'll see you later then.
- Okay. Get back safely.
62
00:07:57,010 --> 00:08:00,620
The rain stopped already. I thought
it was going to rain all night.
63
00:08:01,910 --> 00:08:04,140
Because it was a downpour.
64
00:08:45,150 --> 00:08:48,470
Did you and Kim Jun have
a disagreement or something?
65
00:08:50,300 --> 00:08:52,660
You seemed a little brusque with him.
66
00:08:54,790 --> 00:08:57,330
You know I can be irritable sometimes.
67
00:08:57,330 --> 00:09:02,600
Maybe even more irritable now
because of this case I'm working on.
68
00:09:02,770 --> 00:09:06,320
Is that why you went drinking alone?
Because you have a lot of things on your mind?
69
00:09:08,100 --> 00:09:10,590
I must be an alcoholic.
70
00:09:10,590 --> 00:09:15,340
Whenever I have a lot of things on my mind,
the first thing I think about is alcohol.
71
00:09:15,620 --> 00:09:18,620
In the future, feel free to use me
whenever you feel that way.
72
00:09:20,170 --> 00:09:23,110
I gave you a ticket to use me
for the rest of your life.
73
00:09:23,110 --> 00:09:27,740
So use it freely. I'll make
all your worries go away.
74
00:09:28,100 --> 00:09:30,010
And how will you do that?
75
00:09:30,010 --> 00:09:31,680
In any way possible.
76
00:09:31,980 --> 00:09:35,220
Tell me what's bothering you.
77
00:09:35,630 --> 00:09:37,170
It's a secret.
78
00:09:37,170 --> 00:09:40,190
That's not right! No secrets
between husband and wife.
79
00:09:40,310 --> 00:09:42,540
Do you have a secret
you're hiding from me?
80
00:09:43,380 --> 00:09:44,850
I do.
81
00:09:44,850 --> 00:09:46,100
What is it?
82
00:09:46,100 --> 00:09:47,450
It's a secret.
83
00:09:47,450 --> 00:09:50,910
What? Tell me, what's the secret?
84
00:09:50,910 --> 00:09:54,370
I'm good at keeping my mouth shut.
I was a clam in my previous life.
85
00:09:57,700 --> 00:10:01,360
See? I told you I'd make
your worries go away.
86
00:10:02,300 --> 00:10:07,120
I'm usually simple and carefree.
It's only on occasion that I get worried.
87
00:10:08,420 --> 00:10:11,370
Forget all your worries for today
and get a good night's sleep.
88
00:10:11,370 --> 00:10:13,620
Then things will return to normal.
89
00:10:14,380 --> 00:10:15,680
Okay.
90
00:10:23,360 --> 00:10:27,350
Don't look at me like that. I might have
second thoughts about letting you sleep.
91
00:10:30,370 --> 00:10:32,980
Can we stop by the book store?
92
00:10:34,130 --> 00:10:37,540
It's so like Hae Woo
to leave her phone behind!
93
00:10:37,540 --> 00:10:39,540
I don't know how many
times she's lost it!
94
00:10:39,910 --> 00:10:43,310
Smart people have a tendency
to be absent-minded.
95
00:10:43,310 --> 00:10:44,600
Like your mother.
96
00:10:44,600 --> 00:10:46,310
My reason is because I'm old.
97
00:10:46,310 --> 00:10:51,260
So dine out if you're going to come home past
9pm, instead of making your aging wife cook.
98
00:10:51,540 --> 00:10:54,490
You're so mean. He hasn't
eaten at home in a while!
99
00:10:54,490 --> 00:10:55,590
What?
100
00:10:55,760 --> 00:10:58,940
Dad, have some of this.
It's delicious.
101
00:10:59,200 --> 00:11:01,140
My daughter's the best!
102
00:11:01,140 --> 00:11:02,380
Of course!
103
00:11:02,380 --> 00:11:05,320
Dad, I got a telescope.
104
00:11:05,320 --> 00:11:06,690
What is she talking about?
105
00:11:06,690 --> 00:11:08,880
She won a telescope from
a sweepstakes promotion!
106
00:11:08,880 --> 00:11:11,720
- Wow!
- It's worth about 4 months of your salary.
107
00:11:11,720 --> 00:11:12,950
What?
108
00:11:12,950 --> 00:11:14,160
It's true!
109
00:11:14,160 --> 00:11:17,800
I really wanted one,
so I'm really lucky!
110
00:11:17,800 --> 00:11:20,120
You mean they gave away
such an expensive prize?
111
00:11:20,120 --> 00:11:21,640
Yeah!
112
00:11:21,830 --> 00:11:23,680
What kind of promotion was it?
113
00:11:23,680 --> 00:11:25,480
For writing an insightful comment online.
114
00:11:25,480 --> 00:11:27,290
I'm good at writing, you know.
115
00:11:27,290 --> 00:11:28,850
Right, Mom?
116
00:11:28,850 --> 00:11:31,270
- No, you're bad at writing.
- Mom.
117
00:11:31,270 --> 00:11:33,410
Aren't you being too frank?
118
00:11:33,430 --> 00:11:35,600
I agree.
119
00:11:38,710 --> 00:11:40,080
What are you thinking about?
120
00:11:40,160 --> 00:11:41,790
Oh, nothing, nothing.
121
00:11:41,790 --> 00:11:43,090
Daughter.
122
00:11:43,480 --> 00:11:47,160
Tell me the name of the company
that was running the promotion later.
123
00:11:47,160 --> 00:11:48,350
Why?
124
00:11:48,350 --> 00:11:50,250
I'm just curious.
125
00:12:36,940 --> 00:12:38,860
Why are you following me?
126
00:13:19,480 --> 00:13:21,080
Tell me.
127
00:13:21,700 --> 00:13:23,740
Where'd you learn
to fight like that?
128
00:13:25,540 --> 00:13:27,210
Tell me.
129
00:13:27,500 --> 00:13:29,560
I was told to find your weakness.
130
00:13:30,380 --> 00:13:31,820
Who told you?
131
00:13:36,800 --> 00:13:38,900
I won't tell you.
132
00:14:33,800 --> 00:14:35,880
Be careful of that woman!
133
00:15:11,860 --> 00:15:17,600
I'm thinking of inviting Oh Joon Young and his
wife to our grand opening of Okinawa Resort.
134
00:15:18,230 --> 00:15:22,460
Chairman Jo thinks of Jun as his grandson.
135
00:15:22,460 --> 00:15:25,900
So I figure I should at
least show some respect.
136
00:15:25,900 --> 00:15:28,380
I'll make the necessary preparations.
137
00:15:29,380 --> 00:15:30,830
Okay.
138
00:15:30,830 --> 00:15:33,790
I'll call Jun later and tell him.
139
00:15:34,380 --> 00:15:36,590
You must be tired,
so get some rest.
140
00:15:38,950 --> 00:15:41,630
I don't know if I'm allowed to ask you this...
141
00:15:41,630 --> 00:15:47,910
But all the help I've been giving you...
may I ask what purpose it serves?
142
00:15:48,270 --> 00:15:50,630
You must be feeling uneasy.
143
00:15:51,630 --> 00:15:54,770
To be quite honest, yes.
144
00:15:54,770 --> 00:15:56,440
I'm sure.
145
00:15:56,890 --> 00:15:59,920
He's your immediate boss, after all.
146
00:16:01,040 --> 00:16:04,960
If it's of help to you, Mr. Chairman,
then it's okay with me.
147
00:16:04,960 --> 00:16:06,350
- However--
- I...
148
00:16:07,150 --> 00:16:09,630
only want to help Jun.
149
00:16:10,210 --> 00:16:14,170
To be more precise, I'm helping
him accomplish his goal.
150
00:16:14,570 --> 00:16:19,430
You mean... his goal is
to destroy Gaya Hotel?
151
00:16:19,430 --> 00:16:21,620
That's not what's important.
152
00:16:23,500 --> 00:16:30,270
How... How it's ruined is what's important.
153
00:16:31,030 --> 00:16:36,840
That's why Jun and I need each other.
154
00:16:37,840 --> 00:16:39,320
However...
155
00:16:39,720 --> 00:16:46,230
Fate and impulses can get in the way of human
calculations and affect the outcome.
156
00:16:46,410 --> 00:16:49,430
That's why I need you.
157
00:16:50,360 --> 00:16:53,590
What do you mean by that?
158
00:16:54,200 --> 00:16:59,710
There are times when even the
sturdiest buildings can crumble.
159
00:17:03,930 --> 00:17:08,880
Today must've been
one of those times for Jun.
160
00:17:57,000 --> 00:18:01,330
Actually... while I was walking here...
161
00:18:01,330 --> 00:18:04,470
I was searching for a way
to walk away from this case.
162
00:18:05,770 --> 00:18:10,010
Although I know I shouldn't
for my friend's sake.
163
00:18:13,070 --> 00:18:19,520
Come to think of it, I feel
encouraged every time I see you.
164
00:18:19,870 --> 00:18:21,600
Thank you.
165
00:19:27,700 --> 00:19:30,350
The driver who hit Joon Ho...
166
00:19:31,270 --> 00:19:34,200
and fled from the scene...
167
00:19:37,590 --> 00:19:41,330
Have you forgiven the driver?
168
00:19:42,310 --> 00:19:44,150
Why are you asking that all of a sudden?
169
00:19:45,750 --> 00:19:49,880
I just... got curious all of a sudden.
170
00:19:51,170 --> 00:19:52,820
I don't know...
171
00:19:53,930 --> 00:19:58,620
Forgiveness isn't something
you can do merely by trying.
172
00:20:18,810 --> 00:20:20,580
Tell me.
173
00:20:21,710 --> 00:20:25,300
You always approach me whenever
you have something important to say.
174
00:20:27,810 --> 00:20:31,030
Is there anything about me
that you don't know?
175
00:20:31,230 --> 00:20:33,450
I know everything except
what I don't know.
176
00:20:37,040 --> 00:20:38,830
What's the matter?
177
00:20:42,820 --> 00:20:45,030
12 years ago...
178
00:20:45,740 --> 00:20:48,480
The person responsible
for the hit-and-run...
179
00:20:50,600 --> 00:20:53,500
wasn't Yi Soo's father,
but my father.
180
00:20:53,700 --> 00:20:55,070
Huh?
181
00:20:56,930 --> 00:21:02,500
Driver Han agreed to take
the blame for my dad.
182
00:21:03,610 --> 00:21:06,120
Jung Man Chul assisted in the cover-up.
183
00:21:06,460 --> 00:21:09,470
And the truth seems
to have been buried.
184
00:21:13,530 --> 00:21:15,950
Are you sure?
185
00:21:16,590 --> 00:21:19,410
I have no conclusive evidence...
186
00:21:20,070 --> 00:21:22,320
But everything seems to point to it.
187
00:21:24,230 --> 00:21:29,050
Perhaps it's better that there's no evidence...
188
00:21:29,050 --> 00:21:30,480
Then...
189
00:21:31,420 --> 00:21:34,930
The deaths of Yi Soo
and Yi Soo's father--
190
00:21:34,930 --> 00:21:37,240
I really hope not.
191
00:21:37,240 --> 00:21:39,390
I really hope that's not the case.
192
00:21:40,990 --> 00:21:43,790
But to verify that...
193
00:21:44,450 --> 00:21:47,410
I have to dig deep into this investigation.
194
00:21:47,410 --> 00:21:50,460
It may have started with a hit-and-run...
195
00:21:51,940 --> 00:21:55,140
But there is something more
complex behind all this.
196
00:21:57,690 --> 00:22:01,920
It seems like the incidents happening right
now are somehow linked to the past.
197
00:22:01,920 --> 00:22:04,060
But I can't find the missing link.
198
00:22:04,580 --> 00:22:06,400
The missing link?
199
00:22:06,400 --> 00:22:07,480
Yeah.
200
00:22:08,700 --> 00:22:13,800
If I can only find it, then I think
everything will become clear.
201
00:22:15,530 --> 00:22:17,840
But I don't know
what the missing link is.
202
00:22:18,880 --> 00:22:20,770
If...
203
00:22:23,270 --> 00:22:26,120
Of course, it's probably
not true, but just if...
204
00:22:27,050 --> 00:22:30,320
If your father is deeply
involved in this case...
205
00:22:32,120 --> 00:22:34,460
What are you planning to do then?
206
00:22:38,150 --> 00:22:42,640
Even if I tried to stop you,
you probably won't give up, right?
207
00:22:45,530 --> 00:22:47,650
Right?
208
00:22:52,710 --> 00:22:54,700
I'm worried...
209
00:22:55,910 --> 00:22:58,020
about my grandfather.
210
00:22:59,920 --> 00:23:04,240
He's such an upright character. I don't
want to see anything bad happen to him.
211
00:23:09,110 --> 00:23:11,100
Jo Hae Woo.
212
00:23:11,450 --> 00:23:13,290
You're amazing.
213
00:23:13,760 --> 00:23:16,290
If it'd been me, I probably
would've ignored the truth.
214
00:23:16,290 --> 00:23:20,500
Because searching for the truth
would've been too scary...
215
00:23:21,210 --> 00:23:23,270
I probably would've looked the other way.
216
00:23:24,250 --> 00:23:28,190
If I were you, I probably
couldn't handle it.
217
00:23:29,470 --> 00:23:31,550
You're really amazing.
218
00:23:32,090 --> 00:23:33,960
I mean it.
219
00:23:44,410 --> 00:23:46,460
To tell you the truth...
220
00:23:48,730 --> 00:23:51,200
I'm scared, too.
221
00:23:51,580 --> 00:23:53,470
I'm scared.
222
00:24:21,500 --> 00:24:23,620
[To Prosecutor Jo Hae Woo]
223
00:24:28,130 --> 00:24:29,550
When did you get here?
224
00:24:29,970 --> 00:24:32,710
Shouldn't you be at your
bookstore more often?
225
00:24:33,090 --> 00:24:36,130
There's nothing to steal,
except for books.
226
00:24:36,600 --> 00:24:39,000
Then go. Get home safely.
227
00:24:39,000 --> 00:24:41,190
- Okay.
- Bye.
228
00:24:44,210 --> 00:24:47,040
What's inside that box?
229
00:24:47,040 --> 00:24:48,400
Oh.
230
00:24:50,570 --> 00:24:54,360
Nothing special.
Get home safely.
231
00:24:54,820 --> 00:24:55,920
Okay.
232
00:25:22,570 --> 00:25:27,070
Grandpa, it's me.
I'm coming in.
233
00:25:29,500 --> 00:25:31,210
Grandpa.
234
00:25:35,770 --> 00:25:37,850
Are you sleeping?
235
00:25:46,370 --> 00:25:48,370
Grandpa.
236
00:25:54,390 --> 00:25:56,920
Oh, it's you, Hae Woo.
237
00:25:57,260 --> 00:25:59,290
You were sleeping?
238
00:26:00,000 --> 00:26:01,900
I fell asleep.
239
00:26:02,160 --> 00:26:07,050
Seeing how I've been dozing off
randomly, I must be getting old.
240
00:26:07,590 --> 00:26:10,520
Go to your bedroom
and sleep comfortably.
241
00:26:10,950 --> 00:26:13,200
You just came home?
242
00:26:13,400 --> 00:26:14,700
Yes.
243
00:26:15,720 --> 00:26:17,640
I'm worried about you.
244
00:26:17,640 --> 00:26:20,880
You should be having fun
with your husband.
245
00:26:20,880 --> 00:26:23,740
You seem to be working too hard.
246
00:26:24,020 --> 00:26:27,250
I am having fun with my husband,
so please don't worry.
247
00:26:27,570 --> 00:26:30,190
Okay. If that's so,
then thank goodness.
248
00:26:31,690 --> 00:26:33,030
Um...
249
00:26:33,030 --> 00:26:36,540
I want to ask you something.
250
00:26:36,540 --> 00:26:37,610
What is it?
251
00:26:37,610 --> 00:26:42,200
Do you remember someone
named Kang Hee Soo?
252
00:26:45,760 --> 00:26:47,580
Kang Hee Soo?
253
00:26:50,200 --> 00:26:52,150
Did you drink?
254
00:26:52,570 --> 00:26:54,320
Oh, yes.
255
00:26:54,410 --> 00:26:59,080
Alcohol is my only friend, Mrs. Park.
256
00:26:59,080 --> 00:27:01,380
I'll bring a glass of ice-cold water.
257
00:27:03,140 --> 00:27:06,540
To make my stomach feel better?
258
00:27:07,070 --> 00:27:08,380
You're home late.
259
00:27:09,490 --> 00:27:14,310
No one's happy to see me, so
why should I come home early?
260
00:27:15,510 --> 00:27:17,600
Is Hae Woo late again?
261
00:27:17,600 --> 00:27:19,820
She's probably talking
with her grandfather.
262
00:27:21,100 --> 00:27:22,960
Talking about what?
263
00:27:22,960 --> 00:27:24,310
I think you've had too much to drink.
264
00:27:24,310 --> 00:27:26,420
What nonsense is she saying now?
265
00:27:27,980 --> 00:27:32,570
You said he came to you to discuss the
Korean independence movement.
266
00:27:32,570 --> 00:27:34,570
Oh yeah, that's right.
267
00:27:34,570 --> 00:27:37,700
But why do you mention
him all of a sudden?
268
00:27:38,420 --> 00:27:43,110
I think he may be connected to
the case I'm working on right now.
269
00:27:43,110 --> 00:27:45,350
What do you mean?
270
00:27:47,340 --> 00:27:51,830
I don't know enough yet
to tell you the details.
271
00:27:52,400 --> 00:27:55,630
Do you know if there was
any cause for resentment
272
00:27:55,630 --> 00:27:58,860
between Han Young Man
and Kang Hee Soo?
273
00:27:58,860 --> 00:28:02,010
Did the two know each other?
274
00:28:03,240 --> 00:28:06,890
No. I don't mean that
they knew each other.
275
00:28:09,470 --> 00:28:11,080
Come out right now.
276
00:28:11,200 --> 00:28:12,960
Don't you hear me?
277
00:28:12,960 --> 00:28:14,410
What's the matter?
278
00:28:16,000 --> 00:28:17,510
Father.
279
00:28:17,510 --> 00:28:20,220
I'm going to have
a talk with Hae Woo.
280
00:28:20,220 --> 00:28:21,850
Talk with her tomorrow.
281
00:28:21,850 --> 00:28:23,740
You're too drunk.
282
00:28:23,740 --> 00:28:26,540
- Yes, please do as he says.
- Don't look down on me!
283
00:28:26,540 --> 00:28:27,810
Dad.
284
00:28:28,480 --> 00:28:31,870
Yeah, that's right.
I'm your dad.
285
00:28:31,870 --> 00:28:33,780
And you're my daughter!
286
00:28:33,780 --> 00:28:35,150
Let's talk outside.
287
00:28:35,150 --> 00:28:36,310
Talk about what?
288
00:28:36,310 --> 00:28:40,130
You want to accuse me again
of being a bad guy?
289
00:28:41,100 --> 00:28:42,420
Dad.
290
00:28:43,040 --> 00:28:44,680
Oh yeah...
291
00:28:45,870 --> 00:28:48,590
So... did you find any evidence?
292
00:28:48,590 --> 00:28:49,930
Ui Sun.
293
00:28:50,130 --> 00:28:53,560
Father. That girl there...
294
00:28:54,010 --> 00:28:57,080
doesn't believe what I say, Father!
295
00:28:57,380 --> 00:29:03,580
Father, you know me. I couldn't
even kill a roach when I was young!
296
00:29:05,020 --> 00:29:06,420
I...
297
00:29:07,060 --> 00:29:11,960
Jo Ui Sun isn't a bad man!
298
00:29:12,550 --> 00:29:13,770
And...
299
00:29:13,770 --> 00:29:16,410
To be quite honest...
300
00:29:16,410 --> 00:29:23,220
All those respectable and successful
people... they're all like me.
301
00:29:23,600 --> 00:29:26,750
They all have secrets they're hiding!
302
00:29:26,750 --> 00:29:27,980
Ui Sun!
303
00:29:27,980 --> 00:29:31,650
That girl there says
her father is a murderer--
304
00:29:31,650 --> 00:29:33,440
Be quiet!
305
00:29:35,950 --> 00:29:38,060
Your son-in-law is here.
306
00:29:38,600 --> 00:29:42,910
Don't do anything you'll regret
later and go get some rest.
307
00:29:43,570 --> 00:29:46,700
Father. Let's go outside
and have a drink together.
308
00:29:48,340 --> 00:29:50,540
I'm sorry, Father.
309
00:29:51,450 --> 00:29:53,950
I'm sorry, Father.
310
00:29:54,520 --> 00:29:56,860
Let's go. You can drink with me.
311
00:29:58,490 --> 00:30:01,300
I respect you, Father.
312
00:30:01,890 --> 00:30:06,350
The eternal teacher of
our generation. My father.
313
00:30:07,730 --> 00:30:09,770
I love you!
314
00:30:11,820 --> 00:30:14,700
Let's go. Let's grab some drinks and...
315
00:30:14,700 --> 00:30:19,970
Oh yeah, did you meet with the CEO
of Grand Blue Hotel, Mr. Moon?
316
00:30:19,970 --> 00:30:22,390
He said he was feeling ill
so he canceled our meeting.
317
00:30:22,390 --> 00:30:25,340
Did that bastard change his mind?
318
00:30:25,340 --> 00:30:26,410
That's impossible.
319
00:30:26,410 --> 00:30:29,310
You're too trusting of other
people. Don't trust him!
320
00:30:29,310 --> 00:30:32,250
People are all the same!
321
00:30:32,250 --> 00:30:34,520
They're all liars and scammers...
322
00:30:38,890 --> 00:30:41,800
Did something happen between
you and your father?
323
00:30:45,000 --> 00:30:48,510
If it's too hard to say,
you don't have to say it.
324
00:30:49,510 --> 00:30:52,830
- I'm sorry, Grandpa.
- No, don't be.
325
00:30:53,930 --> 00:30:58,300
So what we were talking about
earlier, about Kang Hee Soo...
326
00:30:59,530 --> 00:31:02,100
No, it's okay. Please get some rest.
327
00:31:02,600 --> 00:31:05,970
Okay then. You get some rest
too and don't work so hard.
328
00:31:05,970 --> 00:31:09,580
I always worry about your health.
329
00:31:10,290 --> 00:31:13,820
Don't worry.
I'm still healthy.
330
00:31:13,820 --> 00:31:15,770
Of course, you should be.
331
00:31:15,770 --> 00:31:20,550
You're my future, my hope...
332
00:31:21,060 --> 00:31:23,240
My everything.
333
00:31:53,960 --> 00:31:56,080
He fell asleep as soon
as he hit the pillow.
334
00:31:56,080 --> 00:31:59,330
Oh. I'll take care of him,
so you go back upstairs.
335
00:31:59,330 --> 00:32:01,000
Okay. Thank you.
336
00:32:30,130 --> 00:32:32,460
[Giant Group
Kim Jun]
337
00:32:45,910 --> 00:32:47,270
Dad!
338
00:33:01,220 --> 00:33:03,140
[Case report]
339
00:33:48,400 --> 00:33:50,420
Hey! Hey, what are you doing?
340
00:33:50,420 --> 00:33:52,690
This is the key Yi Soo brought, right?
341
00:33:52,690 --> 00:33:54,860
You go get your beauty sleep.
342
00:33:54,860 --> 00:33:55,970
Hold on a second.
343
00:33:57,070 --> 00:33:58,630
Something's strange.
344
00:33:58,630 --> 00:33:59,890
Huh?
345
00:33:59,940 --> 00:34:01,560
What is it...
346
00:34:01,970 --> 00:34:03,910
What do you mean?
347
00:34:18,470 --> 00:34:20,770
- They're different!
- What's different?
348
00:34:20,770 --> 00:34:23,940
This isn't the key Yi Soo brought
home. The number is different.
349
00:34:23,940 --> 00:34:25,510
- Number?
- Yeah.
350
00:34:25,700 --> 00:34:31,640
The key I found in the music box--the one
Yi Soo brought home definitely said '22.'
351
00:34:34,340 --> 00:34:36,630
Are you sure you're not mistaken?
352
00:34:36,630 --> 00:34:39,440
My dad's favorite number was 22.
353
00:34:39,680 --> 00:34:43,520
Because it reminded him of 2 people
walking together side by side.
354
00:34:43,520 --> 00:34:51,370
So I thought my dad had put that key
in there to wish me good fortune.
355
00:34:52,030 --> 00:34:53,710
Are you sure?
356
00:34:53,710 --> 00:34:55,850
Yeah. I'm sure.
357
00:36:18,900 --> 00:36:20,970
Where could it be?
358
00:36:37,810 --> 00:36:39,320
[Han Yi Soo: Dead]
359
00:36:43,560 --> 00:36:45,750
[Dead]
360
00:36:47,090 --> 00:36:54,840
In my opinion, the only person who could
be responsible for this is that boy...
361
00:36:56,150 --> 00:36:58,780
He might still be alive.
362
00:36:59,630 --> 00:37:02,830
Han Yi Soo, I mean.
363
00:37:03,250 --> 00:37:04,590
[Han Yi Soo: Dead]
364
00:37:04,590 --> 00:37:06,450
[Han Yi Soo]
365
00:37:08,180 --> 00:37:09,540
[Han Yi Soo...]
366
00:37:10,110 --> 00:37:14,450
[Missing]
367
00:37:45,870 --> 00:37:48,310
Wow, you didn't look
at me even once!
368
00:37:48,850 --> 00:37:51,250
I don't like it when someone
runs along beside me.
369
00:37:51,740 --> 00:37:54,840
Then I'll find somewhere
else to jog tomorrow.
370
00:37:57,810 --> 00:37:59,720
Did you work till late?
371
00:38:00,040 --> 00:38:03,130
I stayed up late
watching a movie.
372
00:38:04,430 --> 00:38:08,180
The protagonist, in order
to escape his pain...
373
00:38:08,180 --> 00:38:10,790
goes to an organization that
can erase people's memories...
374
00:38:10,790 --> 00:38:13,850
and decides to erase all the
memories he has of his lover.
375
00:38:13,850 --> 00:38:15,460
But...
376
00:38:16,460 --> 00:38:18,500
I've been babbling too much.
377
00:38:18,500 --> 00:38:20,200
- Today's schedule--
- So...
378
00:38:21,050 --> 00:38:23,650
Does he succeed in erasing his memories?
379
00:38:24,220 --> 00:38:25,750
Of course, he succeeded.
380
00:38:25,750 --> 00:38:29,610
But he ends up falling in love
with the same girl again.
381
00:38:31,200 --> 00:38:38,350
He erased his memory, but he couldn't erase
the person who fell in love with that girl.
382
00:38:40,130 --> 00:38:44,290
Because that's something that
can't be erased, nor changed.
383
00:39:00,600 --> 00:39:05,540
The head has forgotten,
but the heart still remembers...
384
00:39:06,910 --> 00:39:08,670
Anyway, the story is something like that.
385
00:39:08,670 --> 00:39:10,530
Sounds boring.
386
00:39:10,720 --> 00:39:12,750
I liked it though.
387
00:39:13,140 --> 00:39:15,360
Did you get the Chairman's call?
388
00:39:15,360 --> 00:39:16,910
- The Okinawa--
- Yes, I got his call.
389
00:39:16,910 --> 00:39:18,250
Oh, okay.
390
00:39:49,540 --> 00:39:51,270
Long time no see.
391
00:39:52,370 --> 00:39:54,180
You're here, Prosecutor Jo.
392
00:39:54,180 --> 00:39:57,060
- Hi, Prosecutor Jo.
- You must've worked hard while I was away.
393
00:39:57,060 --> 00:40:01,760
You're the one who worked hard. Canceling
your honeymoon and working instead--
394
00:40:01,760 --> 00:40:05,250
- You're implying that I'm lame, aren't you?
- No, of course not.
395
00:40:05,250 --> 00:40:08,320
Well, maybe I am, just a little bit.
396
00:40:09,320 --> 00:40:12,560
Oh yeah. Did you look into
what I asked?
397
00:40:12,560 --> 00:40:14,620
Kang Hee Soo's work history
and acquaintances.
398
00:40:14,620 --> 00:40:16,630
He was a student activist in college.
399
00:40:16,630 --> 00:40:21,120
He was even arrested by the government.
After being released, he lived like a bum...
400
00:40:21,120 --> 00:40:23,480
and was even hospitalized
at a mental institution.
401
00:40:23,480 --> 00:40:25,370
Mental institution?
402
00:40:25,370 --> 00:40:28,290
He seems to have suffered from
PTSD after his imprisonment.
403
00:40:28,390 --> 00:40:30,230
Have you looked into
the mental hospital?
404
00:40:30,230 --> 00:40:34,020
It's closed down. The head doctor
is currently looking for work.
405
00:40:34,020 --> 00:40:36,770
- Find him as soon as possible.
- Okay.
406
00:40:36,770 --> 00:40:39,530
The rest you already know.
407
00:40:39,530 --> 00:40:41,770
His job as lecturer was
just to earn a living.
408
00:40:41,770 --> 00:40:44,550
He created the Institute for the
Rectification of Korean History...
409
00:40:44,550 --> 00:40:46,710
and devoted most of his time to the institute.
410
00:40:46,710 --> 00:40:48,120
What about his family?
411
00:40:51,130 --> 00:40:53,030
- Mr. Deputy Chief Prosecutor.
- Hi.
412
00:40:55,000 --> 00:40:57,930
I wanted to stop by to see you.
413
00:40:57,930 --> 00:41:00,900
Thank you for coming to my wedding.
414
00:41:00,900 --> 00:41:03,890
No need to thank me
for something like that.
415
00:41:04,290 --> 00:41:05,770
How's newlywed life going?
416
00:41:06,790 --> 00:41:08,780
It's going well.
417
00:41:10,100 --> 00:41:14,180
Oh, and I've transferred the Jung
Man Chul case to Prosecutor Park.
418
00:41:15,840 --> 00:41:17,980
What... are you saying?
419
00:41:17,980 --> 00:41:20,960
- That's my case, so why--
- Murder cases...
420
00:41:20,960 --> 00:41:22,460
are Prosecutor Park's field of expertise.
421
00:41:22,560 --> 00:41:24,150
- But sir--
- Let's...
422
00:41:24,150 --> 00:41:27,980
have dinner together sometime.
Then, work hard.
423
00:41:36,510 --> 00:41:37,740
Prosecutor Jo!
424
00:41:38,250 --> 00:41:41,050
Oh no, looks like she'll
be on hiatus for a year.
425
00:41:44,270 --> 00:41:45,580
Sir!
426
00:41:54,290 --> 00:41:57,490
The Jung Man Chul case falls
under my jurisdiction
427
00:41:57,490 --> 00:42:00,690
and I'm already working on it.
428
00:42:00,690 --> 00:42:03,030
Even if it fell under your jurisdiction...
429
00:42:03,030 --> 00:42:06,450
you should've reported to me.
430
00:42:07,740 --> 00:42:11,290
I was going to tell you today.
I'm sorry.
431
00:42:11,290 --> 00:42:15,660
Collect all the information you have so far on
the case and hand it over to Prosecutor Park.
432
00:42:15,660 --> 00:42:18,070
Please let me handle this case.
433
00:42:18,070 --> 00:42:22,130
I hear your father spoke with the victim.
434
00:42:24,580 --> 00:42:25,790
Yes.
435
00:42:25,790 --> 00:42:27,670
That's why I've transferred
the case to Park.
436
00:42:27,670 --> 00:42:31,190
Not because Prosecutor Park
is my fellow alum...
437
00:42:31,190 --> 00:42:34,640
But because he's a competent
prosecutor, too. Have faith in him.
438
00:42:34,640 --> 00:42:35,730
Sir--
439
00:42:35,730 --> 00:42:39,650
No need to give fodder to reporters, right?
440
00:42:39,650 --> 00:42:43,080
Give some thought to Chief
Prosecutor Oh's situation, too.
441
00:42:52,780 --> 00:42:57,100
You've done me another favor.
I owe you another one.
442
00:42:57,100 --> 00:42:59,430
It was just a reasonable solution.
443
00:42:59,430 --> 00:43:02,450
Right, every problem requires
a reasonable solution.
444
00:43:03,830 --> 00:43:06,410
About that Jung Man Chul case...
445
00:43:07,580 --> 00:43:09,600
What is your take on it?
446
00:43:11,220 --> 00:43:15,990
Based on my limited knowledge of the case,
it seems someone held a grudge against him
447
00:43:15,990 --> 00:43:20,070
for his ownership of hostess bars
and killed him out of spite. Get my drift?
448
00:43:22,620 --> 00:43:25,500
Yes. I believe there's a high
possibility that is true.
449
00:43:25,500 --> 00:43:28,470
Well, if you think so too,
then it must be true.
450
00:43:29,280 --> 00:43:31,980
Since you're a veteran in this field.
451
00:43:34,290 --> 00:43:37,170
How long does it take to close a case?
452
00:43:37,600 --> 00:43:40,080
I received an invitation from Japan.
453
00:43:40,080 --> 00:43:43,320
I'm thinking of sending Hae Woo
and Joon Young over there.
454
00:43:43,320 --> 00:43:46,800
I'm wondering if it would be possible
to close the case before then?
455
00:44:11,010 --> 00:44:12,840
Your necktie looks great.
456
00:44:13,430 --> 00:44:14,810
Does it look okay?
457
00:44:16,110 --> 00:44:18,480
I spent all day yesterday picking it out.
458
00:44:21,630 --> 00:44:23,950
Um... Ms. Secretary.
459
00:44:24,750 --> 00:44:27,960
I think it'd sound better
if you called me Secretary Jang.
460
00:44:27,960 --> 00:44:29,750
Oh, yes, sure.
461
00:44:29,750 --> 00:44:33,890
Secretary Jang, about
how old is the CEO?
462
00:44:33,890 --> 00:44:36,040
He's not the CEO, but the manager.
463
00:44:36,040 --> 00:44:37,450
Ah...
464
00:44:38,530 --> 00:44:41,620
Is he in his 60s?
465
00:44:41,620 --> 00:44:42,970
No.
466
00:44:43,690 --> 00:44:45,750
Then in his 70s?
467
00:44:45,750 --> 00:44:46,970
No.
468
00:44:48,890 --> 00:44:50,970
Then he's in his 80s?
469
00:44:51,790 --> 00:44:55,120
Wow, he's a lot older than I thought!
470
00:44:57,600 --> 00:45:00,120
Then you've found the
perfect man for this job.
471
00:45:00,120 --> 00:45:04,890
I'm quite popular among
senior citizens, you see.
472
00:45:11,740 --> 00:45:13,920
You're really tall, Ms. Secretary.
473
00:45:24,550 --> 00:45:26,370
Just keep one thing in mind.
474
00:45:27,830 --> 00:45:30,270
He hates being asked personal questions.
475
00:45:30,270 --> 00:45:31,590
Why?
476
00:45:32,270 --> 00:45:36,550
If you want to become closer to someone,
you have to talk about personal stuff...
477
00:45:36,550 --> 00:45:41,330
And you need to get certain things off your
chest if you want to become friends.
478
00:45:42,390 --> 00:45:44,380
But why does he hate that?
479
00:45:45,480 --> 00:45:47,820
Hello, I'm Kim Dong Soo!
480
00:45:58,600 --> 00:46:01,240
Sir, Kim Dong Soo is here.
481
00:46:09,130 --> 00:46:11,930
Nice to meet you.
I'm Kim Dong Soo.
482
00:46:22,560 --> 00:46:24,050
I'm Kim Jun.
483
00:46:24,660 --> 00:46:26,150
Oh, okay.
484
00:46:27,670 --> 00:46:29,790
Do you know your way around Seoul well?
485
00:46:29,790 --> 00:46:34,400
I've been delivering packages here for 3 years.
I'm probably more accurate than a GPS.
486
00:46:36,220 --> 00:46:38,120
- Then let's go.
- Pardon?
487
00:46:40,260 --> 00:46:41,540
Go ahead.
488
00:46:44,760 --> 00:46:47,610
My parents are really happy for me.
489
00:46:47,610 --> 00:46:49,920
It's my first time working for a conglomerate.
490
00:46:50,230 --> 00:46:53,640
They sold their land to
send their only son
491
00:46:53,640 --> 00:46:55,460
to attend a high school in Seoul.
492
00:46:55,460 --> 00:46:59,420
And they were worried
I wasn't doing well in Seoul.
493
00:47:01,910 --> 00:47:05,140
Anyway, I was shocked to
discover how young you were!
494
00:47:05,160 --> 00:47:07,520
You seem to be around my age.
What year were you born in?
495
00:47:07,520 --> 00:47:08,780
Kim Dong Soo.
496
00:47:10,770 --> 00:47:12,770
Oops, I forgot.
497
00:47:12,770 --> 00:47:15,330
I'm sorry for having asked
you a personal question.
498
00:47:15,770 --> 00:47:18,760
- Do you have a girlfriend?
- I wish I had one!
499
00:47:18,760 --> 00:47:22,420
- What about male friends?
- I have many, of course!
500
00:47:22,420 --> 00:47:24,020
I have a ton of male friends!
501
00:47:24,020 --> 00:47:29,220
But you're not asking me if I'm
attracted to them or something, are you?
502
00:47:29,220 --> 00:47:30,460
Kim Dong Soo!
503
00:47:30,460 --> 00:47:31,830
My question could be
interpreted that way, too.
504
00:47:32,600 --> 00:47:35,850
I'm definitely not like that.
505
00:47:35,850 --> 00:47:39,420
I am definitely a manly Korean man,
who really, really loves...
506
00:47:39,870 --> 00:47:41,740
women.
507
00:47:43,320 --> 00:47:46,020
- That's too bad.
- Yes. Wait--excuse me?
508
00:47:48,050 --> 00:47:50,740
Did you tell CEO Mr. Moon that
I would like to meet him in person?
509
00:47:50,740 --> 00:47:55,620
Yes, but he said that he needs to recover,
so he can't meet for the time being.
510
00:47:57,270 --> 00:47:59,720
Did you find out at which
hospital he's staying?
511
00:47:59,720 --> 00:48:01,030
I did, but it was hard to find out.
512
00:48:01,030 --> 00:48:02,130
Where is it?
513
00:48:03,130 --> 00:48:07,550
If you were going to find my weakness,
you should've picked a more competent guy.
514
00:48:08,210 --> 00:48:11,590
About what happened yesterday,
that was stupid of me.
515
00:48:11,590 --> 00:48:13,710
I made a mistake.
I'm sorry.
516
00:48:13,900 --> 00:48:15,880
Shall I tell you my weakness?
517
00:48:19,340 --> 00:48:21,680
I don't like mistakes.
518
00:48:26,810 --> 00:48:28,520
This is the contract.
519
00:48:29,110 --> 00:48:33,110
An agreement that Giant will acquire Grand
Blue under the conditions it has set forth.
520
00:48:36,260 --> 00:48:38,510
- That is--
- There's one more condition.
521
00:48:38,890 --> 00:48:41,930
Gaya Hotel will be handed over to us.
522
00:48:44,060 --> 00:48:45,970
Look here, Director Jun.
523
00:48:49,100 --> 00:48:51,360
You have no choice.
524
00:48:52,280 --> 00:48:55,280
Oh, well, there is one.
525
00:48:56,390 --> 00:48:58,990
That proposal I made to you last
time about confessing your sins...
526
00:48:58,990 --> 00:49:01,910
Do you have the courage to do that?
527
00:49:04,330 --> 00:49:06,250
Too bad.
528
00:49:06,600 --> 00:49:09,820
You've run a hotel chain
for over 30 years.
529
00:49:09,820 --> 00:49:13,140
So I wanted to relieve
you of that burden.
530
00:49:14,380 --> 00:49:17,500
But you made it difficult for me.
531
00:49:18,050 --> 00:49:22,270
No matter how much you love money,
shouldn't you have a bit of conscience too?
532
00:49:23,630 --> 00:49:27,980
You have no right to say that since
you can't practice what you preach!
533
00:49:27,980 --> 00:49:29,820
Am I not right?
534
00:49:47,100 --> 00:49:48,750
What brings you here?
535
00:49:48,760 --> 00:49:50,800
I know one of the patients here.
536
00:49:50,860 --> 00:49:53,770
I'm visiting a patient here, too.
Did you get back safely last night?
537
00:49:53,770 --> 00:49:58,070
Yes. By the way, I was going to call you
because I have something to tell you.
538
00:49:58,160 --> 00:49:59,840
What do you have to tell me?
539
00:49:59,840 --> 00:50:02,130
Oh, how about going out for drinks tonight?
540
00:50:02,380 --> 00:50:03,710
Sounds good.
541
00:50:03,710 --> 00:50:06,330
We recently opened a bar at our hotel,
so how about going there?
542
00:50:06,330 --> 00:50:07,820
Sure.
543
00:50:07,940 --> 00:50:09,550
Okay. I'll call you then.
544
00:50:32,880 --> 00:50:34,350
Refill, please.
545
00:50:35,180 --> 00:50:37,240
We don't do refills...
546
00:50:37,240 --> 00:50:38,500
Really?
547
00:50:39,900 --> 00:50:41,340
Give it to me.
548
00:50:46,000 --> 00:50:50,890
We don't give refills, but since you're friends
with Hae Woo, I'll make an exception.
549
00:50:51,340 --> 00:50:52,770
Thank you.
550
00:51:00,700 --> 00:51:05,620
Then... what happened to the key
that was in the music box?
551
00:51:06,270 --> 00:51:09,070
The key that Yi Soo took.
552
00:51:09,620 --> 00:51:12,820
It probably was attached to locker no. 22.
553
00:51:13,320 --> 00:51:15,100
What do you mean?
554
00:51:15,100 --> 00:51:19,700
When Yi Soo found the document
that his father hid in the locker...
555
00:51:19,700 --> 00:51:22,860
That means the key had to
have been inserted in that locker.
556
00:51:23,670 --> 00:51:25,540
You're right.
557
00:51:27,100 --> 00:51:31,130
But how do you know that what
Yi Soo found was a document?
558
00:51:33,030 --> 00:51:37,890
This document alone isn't enough to
prove that this person killed my father.
559
00:51:39,480 --> 00:51:42,060
But what I don't understand is...
560
00:51:42,060 --> 00:51:44,420
the locker key that was found
at the scene of the accident.
561
00:51:47,930 --> 00:51:52,050
Maybe he hid the document in another locker.
562
00:51:52,590 --> 00:51:58,590
It would make sense if Yi Soo hid
the document in a different locker.
563
00:51:59,270 --> 00:52:03,640
Yi Soo was very cautious, so he could've
very well done something like that.
564
00:52:04,320 --> 00:52:10,460
Then that would explain why someone
stole the key from the police station.
565
00:52:10,990 --> 00:52:14,110
- Since they had to get rid of the evidence.
- That's right.
566
00:52:14,110 --> 00:52:18,830
Only police station employees can access
the evidence storage rooms freely.
567
00:52:18,830 --> 00:52:21,020
So Jung Man Chul is a main suspect.
568
00:52:21,020 --> 00:52:23,320
Let's search Jung Man Chul's
house and hostess bar.
569
00:52:23,320 --> 00:52:26,650
He might've hidden the document somewhere.
570
00:52:26,650 --> 00:52:28,980
Or someone else could've already taken it.
571
00:52:34,160 --> 00:52:36,340
Also...
572
00:52:36,840 --> 00:52:41,590
I meant to tell you last time...
573
00:52:45,240 --> 00:52:49,420
The hit-and-run accident
from 12 years ago...
574
00:52:49,420 --> 00:52:51,460
- Actually--
- No need to explain.
575
00:52:51,460 --> 00:52:54,210
I know what you're going to say.
576
00:52:55,200 --> 00:52:57,990
You think I wouldn't know something
even a fresh prosecutor knows?
577
00:52:57,990 --> 00:53:00,000
Especially a capable detective like me?
578
00:53:00,690 --> 00:53:03,240
In my opinion, I think
we'll have to look at
579
00:53:03,240 --> 00:53:06,520
the murder case and the
hit-and-run case separately.
580
00:53:06,520 --> 00:53:09,320
Because we're looking at the
two cases as if they were one
581
00:53:09,320 --> 00:53:11,910
I feel like we might be
missing something important.
582
00:53:12,720 --> 00:53:14,890
Why do you think that?
583
00:53:14,890 --> 00:53:19,250
Killing both Han Yi Soo and Han Young
Man just to cover up a hit-and-run...
584
00:53:19,250 --> 00:53:21,350
The motive seems rather weak.
585
00:53:21,350 --> 00:53:24,030
Moreover, Han Young Man
had even turned himself in.
586
00:53:24,030 --> 00:53:29,170
More importantly, that means that Kang Hee
Soo is unconnected to the hit-and-run case.
587
00:53:29,750 --> 00:53:35,010
I can't find the connection between
Kang Hee Soo and this case.
588
00:53:36,100 --> 00:53:38,090
There is one connection.
589
00:53:39,390 --> 00:53:40,880
The document.
590
00:53:41,310 --> 00:53:44,180
Someone said they saw
Kang receive a document
591
00:53:44,180 --> 00:53:47,050
inside an envelope a few
days before his death.
592
00:53:47,050 --> 00:53:52,500
Then... is that document the same as
the one that Yi Soo found in the locker?
593
00:53:52,980 --> 00:53:55,090
We don't know.
594
00:53:57,930 --> 00:54:01,780
What in the world could be
contained in that document?
595
00:54:02,200 --> 00:54:05,410
Finding out the answer to that question
is the key to solving this case.
596
00:54:05,410 --> 00:54:08,800
Right now, the only thing we can do
is investigate the victim's surroundings.
597
00:54:11,760 --> 00:54:15,010
But... what are you going to do now?
598
00:54:16,000 --> 00:54:17,460
What do you mean?
599
00:54:17,460 --> 00:54:19,650
I heard from Detective Kim.
600
00:54:19,650 --> 00:54:22,930
This case is being handed over
to another prosecutor.
601
00:54:31,390 --> 00:54:34,710
Let's go. I have to meet with someone.
602
00:54:36,200 --> 00:54:37,940
Prosecutor Jo.
603
00:54:39,960 --> 00:54:41,610
Who are you going to meet?
604
00:54:41,910 --> 00:54:44,160
I'll be back in the office shortly.
605
00:54:44,160 --> 00:54:47,540
Are you planning to continue
working on this case?
606
00:54:47,540 --> 00:54:50,770
If I'm going to hand it over,
I have to tie up some loose ends.
607
00:55:02,970 --> 00:55:04,950
You remember me, right?
608
00:55:05,660 --> 00:55:07,090
Yes...
609
00:55:07,530 --> 00:55:10,280
Can we... talk?
610
00:55:10,940 --> 00:55:12,670
I'm busy.
611
00:55:13,070 --> 00:55:14,730
He's my friend.
612
00:55:19,110 --> 00:55:23,530
The guy you told about
the watch 12 years ago...
613
00:55:24,360 --> 00:55:26,290
He's my friend.
614
00:55:27,340 --> 00:55:28,880
So?
615
00:55:28,880 --> 00:55:34,530
He went missing while trying to find the
driver responsible for the hit-and-run.
616
00:55:37,090 --> 00:55:41,680
I'm trying to find out why he disappeared.
617
00:55:42,540 --> 00:55:47,090
I'm not curious to know whether
or not you saw the watch.
618
00:55:47,680 --> 00:55:49,710
What I want to know is...
619
00:55:50,430 --> 00:55:53,040
why you lied...
620
00:55:53,720 --> 00:55:56,830
I came here to find out why you lied.
621
00:55:57,870 --> 00:56:01,770
By any chance... were you threatened?
622
00:56:02,280 --> 00:56:03,890
No.
623
00:56:04,730 --> 00:56:08,830
Then... was it because of the hospital bills?
624
00:56:14,500 --> 00:56:16,210
I see.
625
00:56:17,400 --> 00:56:19,810
Who asked you to lie?
626
00:56:23,170 --> 00:56:25,770
He was a man I didn't know.
627
00:56:25,880 --> 00:56:27,570
A man?
628
00:56:27,570 --> 00:56:28,800
Yes.
629
00:56:29,930 --> 00:56:31,510
Prosecutor Jo.
630
00:56:36,430 --> 00:56:38,290
You followed me here?
631
00:56:38,290 --> 00:56:41,080
Yes... well, I was worried.
632
00:56:46,560 --> 00:56:48,060
Hey...
633
00:56:49,790 --> 00:56:51,200
What's wrong?
634
00:56:52,160 --> 00:56:55,420
Do you have that man's contact info?
635
00:56:55,420 --> 00:56:58,070
- Excuse me, Prosecutor Jo--
- Hold on.
636
00:56:58,070 --> 00:56:59,690
Please look at me.
637
00:56:59,690 --> 00:57:01,700
What does he look like?
638
00:57:23,080 --> 00:57:25,100
Detective Kim?
639
00:57:25,390 --> 00:57:27,610
I'm sorry, sir.
640
00:57:28,200 --> 00:57:30,260
This is... the man?
641
00:57:51,260 --> 00:57:54,590
No matter what you say,
I can't say anything.
642
00:57:54,590 --> 00:57:58,370
If you don't tell me, I'll report you
for obstructing an investigation.
643
00:57:58,370 --> 00:58:01,270
Even so... I can't tell you.
644
00:58:01,370 --> 00:58:03,090
Okay then.
645
00:58:04,000 --> 00:58:06,220
It was all for your own good.
646
00:58:08,570 --> 00:58:10,590
For my own good?
647
00:58:11,090 --> 00:58:13,640
You think I want to cover up the truth?
648
00:58:14,960 --> 00:58:16,570
I know you don't.
649
00:58:16,570 --> 00:58:18,800
You know I don't, and yet
you still tricked me?
650
00:58:19,060 --> 00:58:21,480
How can you do this to me?
651
00:58:21,480 --> 00:58:24,990
You, of all people, can't do this to me!
652
00:58:26,710 --> 00:58:28,140
I'm sorry.
653
00:58:28,760 --> 00:58:30,750
Is it because of money?
654
00:58:33,290 --> 00:58:35,740
Did you meet with my father?
655
00:58:36,050 --> 00:58:38,710
- Prosecutor Jo--
- If you really care about me...
656
00:58:38,950 --> 00:58:41,270
Then tell me the truth.
657
00:58:43,300 --> 00:58:45,060
You think you can do it?
658
00:58:46,570 --> 00:58:52,080
Do you think you can stick with this case
to the end and discover the truth?
659
00:58:53,710 --> 00:58:55,660
Just answer my question.
660
00:58:55,660 --> 00:58:57,260
Who was it?
661
00:59:02,430 --> 00:59:04,100
Tell me!
662
00:59:09,170 --> 00:59:11,310
The Chief Prosecutor.
663
00:59:18,880 --> 00:59:21,880
He said it would be
for your own good.
664
00:59:21,880 --> 00:59:26,070
I didn't find out until later that your
father was connected to the case.
665
00:59:39,490 --> 00:59:42,110
You can't see the Chief Prosecutor now.
666
00:59:42,110 --> 00:59:45,650
He'll deny he knows anything
and might punish me.
667
00:59:46,400 --> 00:59:50,430
You know who you're up against.
You'll only end up hurting yourself.
668
00:59:50,990 --> 00:59:56,680
Thanks for the warning, but
you do what you think is right.
669
00:59:57,100 --> 00:59:59,820
I'll do what I need to do.
670
01:01:16,850 --> 01:01:19,960
[To Prosecutor Jo Hae Woo]
671
01:01:29,780 --> 01:01:31,460
[Hae Woo]
672
01:01:33,440 --> 01:01:34,580
Hey, it's me.
673
01:01:37,060 --> 01:01:38,430
Now?
674
01:01:39,240 --> 01:01:42,280
I actually have to
meet someone there later.
675
01:01:44,600 --> 01:01:45,920
Wait. I'll be there soon.
676
01:02:23,450 --> 01:02:27,110
I was going to call you.
About yesterday--
677
01:02:27,110 --> 01:02:28,530
It's okay.
678
01:02:29,240 --> 01:02:32,150
It was a mistake because
we were both drunk.
679
01:02:32,150 --> 01:02:34,130
So I understand.
680
01:02:36,190 --> 01:02:40,640
If you feel uncomfortable about it,
please just forget it happened.
681
01:02:40,920 --> 01:02:43,280
I've already forgotten.
682
01:02:44,320 --> 01:02:45,820
I see.
683
01:02:48,910 --> 01:02:51,850
What brings you here?
684
01:02:52,400 --> 01:02:54,700
I came here to meet with Director Oh.
685
01:02:55,040 --> 01:02:56,450
Oh...
686
01:02:57,180 --> 01:02:59,940
I came here without
telling him in advance.
687
01:02:59,940 --> 01:03:03,280
I don't mind if we stay here together.
688
01:03:03,280 --> 01:03:07,460
No, it's okay. I can see him on
my way out. I'll see you later.
689
01:03:09,180 --> 01:03:11,680
What if it wasn't a mistake?
690
01:03:15,280 --> 01:03:20,030
If it wasn't a mistake on my part,
will you still be okay with it?
691
01:03:36,980 --> 01:03:44,930
Subtitles by DramaFever
692
01:04:06,080 --> 01:04:09,120
No one recognized that Kim Jun
is actually Han Yi Soo?
693
01:04:09,120 --> 01:04:10,580
No, because I'm a different person now.
694
01:04:10,580 --> 01:04:13,020
Do you still meet with Han Yi Soo?
695
01:04:13,020 --> 01:04:15,440
Do you know Han Yi Soo?
696
01:04:15,440 --> 01:04:16,830
Is he alive?
697
01:04:16,830 --> 01:04:20,870
If we go to this place, I think
we'll be able to find something.
698
01:04:20,870 --> 01:04:21,960
Welcome.
699
01:04:21,960 --> 01:04:23,750
Now we know what his goal is.
700
01:04:23,750 --> 01:04:27,500
I suppose you're trying to use me
to discover the hidden truth.
701
01:04:27,500 --> 01:04:29,530
Yi Soo...
52498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.