All language subtitles for Room 2806 The Accusation - S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,760 ESTE EPIS�DIO CONT�M DESCRI��ES GR�FICAS DE VIOL�NCIA SEXUAL 2 00:00:08,840 --> 00:00:11,040 QUE PODEM FERIR A SENSIBILIDADE DOS ESPETADORES. 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,920 SE SOUBER DE UM CASO ASSIM, VISITE: 4 00:00:14,960 --> 00:00:18,240 NOVA IORQUE 5 00:00:24,160 --> 00:00:26,880 A JUSTI�A � O DESEJO DE DAR A CADA HOMEM O QUE LHE � DEVIDO 6 00:00:26,960 --> 00:00:29,760 MANUAL DA LEI CRIMINAL DE NOVA IORQUE 7 00:00:31,400 --> 00:00:33,400 LIDERAR A GUERRA LEGAL CONTRA FOX 8 00:00:38,720 --> 00:00:40,160 Chamo-me Kenneth Thompson. 9 00:00:41,400 --> 00:00:43,680 E eu, juntamente com o meu s�cio, Doug Wigdor, 10 00:00:43,760 --> 00:00:47,640 representamos a v�tima de Dominique Strauss-Kahn. 11 00:00:47,720 --> 00:00:52,280 Alguns de voc�s na imprensa retrataram-na 12 00:00:52,360 --> 00:00:57,640 como parte de um plano sinistro para derrubar Dominique Strauss-Kahn. 13 00:00:58,560 --> 00:01:00,120 Isso n�o � verdade. 14 00:01:03,760 --> 00:01:05,240 ADVOGADO DE NAFISSATOU DIALLO 15 00:01:05,320 --> 00:01:09,320 Era um caso importante. E qualquer advogado de Nova Iorque, 16 00:01:09,400 --> 00:01:13,080 gostaria de estar neste tipo de caso. 17 00:01:13,800 --> 00:01:18,160 E eu e o Sr. Thompson �ramos ex-procuradores. 18 00:01:18,240 --> 00:01:21,680 Ambos est�vamos a trabalhar em todo o tipo de casos de direitos das v�timas, 19 00:01:21,760 --> 00:01:24,280 por isso sentimos que est�vamos bem preparados. 20 00:01:28,160 --> 00:01:31,520 Havia hist�rias por a� 21 00:01:31,600 --> 00:01:35,560 com a finalidade de minar a credibilidade da menina Diallo. 22 00:01:36,320 --> 00:01:40,240 Acho que a criada n�o agiu sozinha... 23 00:01:40,640 --> 00:01:41,600 JORNALISTA E ESCRITOR 24 00:01:41,680 --> 00:01:44,520 ... ao decidir ir � pol�cia. 25 00:01:45,720 --> 00:01:49,440 A dan�a da vit�ria foi uma prova disso. 26 00:01:50,960 --> 00:01:53,320 Escrevi o artigo para a New York Review. 27 00:01:54,200 --> 00:01:58,000 O artigo dizia que havia v�rias pessoas envolvidas... 28 00:01:58,080 --> 00:02:00,000 O QUE REALMENTE ACONTECEU AO STRAUSS-KAHN? 29 00:02:00,080 --> 00:02:04,040 ... na decis�o de prender Dominique, 30 00:02:04,120 --> 00:02:09,920 estreitamente ligadas � equipa de seguran�a de Sarkozy. 31 00:02:12,880 --> 00:02:16,000 Em Fran�a, deu em todos os notici�rios da noite. 32 00:02:16,080 --> 00:02:18,320 Sim, a rea��o foi enorme. 33 00:02:18,400 --> 00:02:20,040 A teoria da conspira��o voltou. 34 00:02:20,120 --> 00:02:21,280 Teoria da conspira��o... 35 00:02:21,360 --> 00:02:22,840 Conspira��o pol�tica. 36 00:02:22,920 --> 00:02:26,240 O facto de o grupo Accor, dono do Sofitel, 37 00:02:26,320 --> 00:02:30,840 ter alertado logo as autoridades francesas sugere poderem ter sido c�mplices. 38 00:02:30,920 --> 00:02:33,120 O que celebram os dois agentes? 39 00:02:33,200 --> 00:02:37,520 Os gerentes do hotel dizem que est�o a celebrar um evento desportivo. 40 00:02:37,600 --> 00:02:41,840 No entanto, n�o estava a acontecer nenhum grande evento desportivo. 41 00:02:41,920 --> 00:02:46,880 A menina Diallo entrou na sala com ordens espec�ficas 42 00:02:46,960 --> 00:02:50,360 para encurralar o diretor do FMI. 43 00:03:03,600 --> 00:03:09,640 UMA S�RIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 44 00:03:59,920 --> 00:04:05,000 O Hotel Sofitel, em Nova Iorque, pertence ao Grupo Accor, em Fran�a. 45 00:04:05,080 --> 00:04:10,920 E a cadeia de eventos implica o Pal�cio do Eliseu, em Paris. 46 00:04:14,320 --> 00:04:19,120 O chefe de seguran�a do presidente Nicolas Sarkozy, no Eliseu... 47 00:04:19,200 --> 00:04:20,280 JORNALISTA 48 00:04:20,360 --> 00:04:23,280 ... era um pol�cia importante e ex-chefe da RAID. 49 00:04:23,360 --> 00:04:29,000 E � particularmente amigo do chefe de seguran�a do Accor. 50 00:04:29,080 --> 00:04:31,480 Trabalhavam juntos como pol�cias. 51 00:04:31,560 --> 00:04:35,920 Portanto, � absolutamente imposs�vel que um n�o tenha avisado o outro. 52 00:04:36,000 --> 00:04:41,080 E, na verdade, algu�m que trabalhava no Eliseu, na altura, 53 00:04:41,960 --> 00:04:46,760 confirmou-me que ele tinha sido informado pelo amigo. 54 00:04:47,320 --> 00:04:49,240 Era o m�nimo que ele podia fazer. 55 00:04:50,360 --> 00:04:55,440 Mas a hist�ria dos dois tipos a celebrar no corredor... 56 00:04:56,200 --> 00:05:01,560 N�o prova uma armadilha. 57 00:05:03,880 --> 00:05:07,680 E o Nicolas Sarkozy sempre negou 58 00:05:08,200 --> 00:05:11,840 ter recebido informa��es especiais sobre este caso. 59 00:05:13,920 --> 00:05:19,240 Os dois seguran�as n�o fazem ideia de quem � o Dominique Strauss-Kahn, 60 00:05:19,320 --> 00:05:21,720 al�m do facto de ser um VIP do hotel. 61 00:05:21,800 --> 00:05:23,600 CHEFE DE SEGURAN�A DO SOFITEL 62 00:05:23,680 --> 00:05:27,240 S� vos posso dizer que eles celebraram a vinda da cavalaria 63 00:05:27,320 --> 00:05:29,560 que era a Pol�cia de Nova Iorque. 64 00:05:29,640 --> 00:05:34,160 Este v�deo �, para mim, um momento de: 65 00:05:34,720 --> 00:05:36,720 "Fizemos a coisa certa. 66 00:05:37,600 --> 00:05:42,200 Sentimo-nos bem em fazer a coisa certa. Proteger esta empregada a 100 %." 67 00:05:45,040 --> 00:05:48,280 N�o se esque�am, � a equipa de seguran�a 68 00:05:48,360 --> 00:05:53,400 que sabe a localiza��o de todos os sistemas de vigil�ncia na doca de carga. 69 00:05:53,480 --> 00:05:58,040 Se n�o quisessem que a dan�a de comemora��o fosse filmada, 70 00:05:58,120 --> 00:06:01,000 podiam t�-lo feito facilmente onde n�o houvesse c�maras 71 00:06:01,080 --> 00:06:03,400 e realizado a mesma coisa comemorativa. 72 00:06:03,480 --> 00:06:06,800 Mas o facto de terem feito isso mostra-me que n�o tinham nada a esconder. 73 00:06:08,160 --> 00:06:13,480 Achar que a menina Diallo foi contratada pelo Sarkozy para vir para a Am�rica 74 00:06:13,560 --> 00:06:20,440 para fazer tudo isto ou achar que ela sabia quem era o Sarkozy, 75 00:06:20,520 --> 00:06:25,680 ou ainda que podia ter sido capaz de se envolver nesta conspira��o maci�a, 76 00:06:25,760 --> 00:06:26,960 � rid�culo. 77 00:06:28,640 --> 00:06:32,880 Mas a defesa agarrou qualquer oportunidade para fazer esta alega��o de agress�o 78 00:06:32,960 --> 00:06:34,320 n�o parecer real. 79 00:06:35,400 --> 00:06:39,160 E surgiu uma oportunidade, como o dar mais cinco na zona de cargas 80 00:06:39,240 --> 00:06:43,320 ou um telefonema a um recluso e usaram isso a seu favor. 81 00:06:56,960 --> 00:06:59,160 Bem, t�nhamos uma equipa de investigadores 82 00:06:59,240 --> 00:07:01,400 a ajudar-nos a perceber o que tinha acontecido. 83 00:07:01,480 --> 00:07:02,920 ADVOGADO DE DOMINIQUE 84 00:07:03,000 --> 00:07:05,880 N�o estavam s� a investigar a testemunha queixosa, 85 00:07:05,960 --> 00:07:09,000 mas tamb�m a ver o que tinha acontecido. 86 00:07:09,080 --> 00:07:12,200 Havia muitos rumores na altura. 87 00:07:12,280 --> 00:07:15,520 Para ajudar os seus advogados na investiga��o e vigil�ncia, 88 00:07:15,600 --> 00:07:18,080 Dominique contratou detetives privados 89 00:07:18,160 --> 00:07:21,200 a um custo de cerca de 140 000 euros por m�s. 90 00:07:23,520 --> 00:07:27,000 A EMPRESA GUIDEPOST SOLUTIONS CONDUZ A INVESTIGA��O 91 00:07:27,080 --> 00:07:29,080 EM NOME DO ARGUIDO 92 00:07:35,200 --> 00:07:40,880 Uma empresa como a Guidepost tem acesso a ex-pol�cias, 93 00:07:41,720 --> 00:07:45,680 bons investigadores na rua... 94 00:07:45,760 --> 00:07:46,720 ADVOGADO DE DOMINIQUE 95 00:07:46,800 --> 00:07:51,080 ... e formas mais sofisticadas de conduzir investiga��es, se necess�rio. 96 00:07:55,000 --> 00:07:57,480 Encontr�mo-nos com eles em v�rias ocasi�es. 97 00:07:58,120 --> 00:08:01,000 E, de facto, os dois investigadores s�o meus amigos. 98 00:08:01,080 --> 00:08:02,400 INVESTIGADOR DA PROCURADORIA 99 00:08:02,480 --> 00:08:05,040 S�o ambos sargentos reformados. 100 00:08:08,320 --> 00:08:10,920 Come��mos a reunir-nos com a Procuradoria, 101 00:08:11,000 --> 00:08:15,480 e eu e o Sr. Taylor come��mos a dar-lhes informa��es 102 00:08:15,560 --> 00:08:18,280 que demonstraram irrefutavelmente, na nossa mente, 103 00:08:18,800 --> 00:08:21,560 que havia inconsist�ncias consider�veis 104 00:08:21,640 --> 00:08:25,880 que nos deixaram claro que ela n�o estava a dizer a verdade. 105 00:08:31,080 --> 00:08:36,040 Sinto que, naquele caso, tudo era sobre mim. 106 00:08:36,600 --> 00:08:37,800 Nada sobre ele. 107 00:08:38,320 --> 00:08:43,120 Sinto que me tratam como uma criminosa que atacou algu�m. 108 00:08:43,200 --> 00:08:47,920 Preocupo-me porque as minhas culturas, a minha fam�lia... 109 00:08:48,000 --> 00:08:50,280 Em todo o lado, em todo mundo... 110 00:08:50,360 --> 00:08:52,160 ... � algo importante. 111 00:08:56,600 --> 00:08:58,200 N�o quero pensar nisso. 112 00:09:01,800 --> 00:09:03,360 Ela contou uma hist�ria... 113 00:09:03,440 --> 00:09:05,480 PROCURADOR DISTRITAL CONDADO DE NOVA IORQUE 114 00:09:05,560 --> 00:09:07,280 ... sobre ter sido violada por... 115 00:09:07,760 --> 00:09:12,840 Acho que ela pode ter dito uma d�zia de soldados na Guin�. 116 00:09:12,920 --> 00:09:17,120 Esta foi a base para ter asilo. 117 00:09:17,200 --> 00:09:21,200 Pelo menos, foi o que ela nos disse, que havia uma persegui��o 118 00:09:21,280 --> 00:09:25,600 e que os soldados naquele pa�s faziam este tipo de coisas. 119 00:09:25,680 --> 00:09:27,160 E em detalhes incr�veis 120 00:09:27,680 --> 00:09:33,760 juntamente com uma incr�vel ang�stia emocional demonstrada em rela��o a tudo. 121 00:09:34,440 --> 00:09:37,800 Depois, � medida que o tempo passa, ela chora a toda a hora. 122 00:09:37,880 --> 00:09:41,640 Ela chora e algumas vezes atirou-se ao ch�o a chorar. 123 00:09:41,720 --> 00:09:44,800 Como se se contorcesse em agonia no ch�o. 124 00:09:44,880 --> 00:09:48,360 E mudou a hist�ria demasiadas vezes. 125 00:09:48,440 --> 00:09:53,560 Isto come�ou a destruir a sua credibilidade. 126 00:09:55,840 --> 00:09:58,040 Fal�mos com ela e... 127 00:09:59,880 --> 00:10:01,880 ... ela disse: "Sim, inventei isso." 128 00:10:03,720 --> 00:10:06,360 E eu perguntei: "Como se inventa uma hist�ria assim? 129 00:10:07,000 --> 00:10:08,520 Com um detalhe incr�vel." 130 00:10:11,160 --> 00:10:16,160 Depois, conta uma hist�ria sobre uma pessoa que conheceu na Guin� 131 00:10:16,240 --> 00:10:21,320 que a ajudou no processo de candidatura. 132 00:10:21,400 --> 00:10:24,720 E aquele tipo, de quem ela n�o se lembrava do nome, 133 00:10:24,800 --> 00:10:28,160 tinha-lhe dado uma cassete �udio 134 00:10:29,120 --> 00:10:32,440 de algu�m a descrever o evento que ela descreveu. 135 00:10:33,080 --> 00:10:36,440 E eu disse: "Bem, n�o nos pode mentir 136 00:10:36,520 --> 00:10:38,920 e contar-nos algo que nunca aconteceu. 137 00:10:39,000 --> 00:10:43,840 Especialmente no contexto desta investiga��o, que � um crime sexual." 138 00:10:48,080 --> 00:10:50,680 Perguntei-lhe: "O que � suposto fazermos consigo?" 139 00:10:50,760 --> 00:10:54,320 Disse-lhe: "Mente sobre viola��es sexuais e quer que acreditemos 140 00:10:54,400 --> 00:10:57,440 que est� a dizer a verdade sobre esta agress�o sexual. 141 00:10:58,000 --> 00:11:00,080 Ou seja, � isto que lhe vai acontecer. 142 00:11:00,160 --> 00:11:03,160 Vamos a tribunal, ele vai a julgamento 143 00:11:03,240 --> 00:11:05,240 e o seu advogado, um bom advogado, dir�: 144 00:11:05,320 --> 00:11:07,720 "Ent�o, mentiu antes ou est� a mentir agora?" 145 00:11:09,040 --> 00:11:12,920 Tudo o que t�m de fazer � p�r um pouco de d�vida na mente de um j�ri 146 00:11:13,000 --> 00:11:15,120 e isto vai desaparecer. 147 00:11:15,880 --> 00:11:20,120 Ele vai ser absolvido e voc� vai parecer uma mentirosa. 148 00:11:24,680 --> 00:11:27,040 Deviam estar concentrados no que aconteceu. 149 00:11:27,120 --> 00:11:31,840 T�m um caso. N�o � para me perguntarem, tipo... 150 00:11:31,920 --> 00:11:35,360 Eles querem saber tudo sobre mim. Quero ser 100 % sincera. 151 00:11:35,440 --> 00:11:37,280 Digo-lhes como tudo aconteceu. 152 00:11:37,360 --> 00:11:39,320 Sabem o que � muito mau? 153 00:11:39,880 --> 00:11:43,720 Quando dizes a verdade a algu�m e eles nem se importam. N�o querem saber. 154 00:11:43,800 --> 00:11:46,480 N�o querem saber. N�o querem saber a verdade. 155 00:11:47,040 --> 00:11:47,960 Eles s�... 156 00:11:51,280 --> 00:11:55,600 Pessoas que v�m para este pa�s sob um pedido de asilo, frequentemente 157 00:11:55,680 --> 00:12:01,880 e infelizmente, recebem conselhos de advogados com m� reputa��o. 158 00:12:01,960 --> 00:12:06,520 O que aconteceu foi que a menina Diallo, foi aconselhada pelo seu advogado 159 00:12:06,600 --> 00:12:09,840 que para entrar no pa�s tinha de inventar algumas coisas 160 00:12:09,920 --> 00:12:12,040 no seu pedido de asilo. 161 00:12:12,120 --> 00:12:16,160 E quando os procuradores e a defesa souberam disto, 162 00:12:16,240 --> 00:12:20,240 disseram: "Ela mentiu no pedido de asilo. 163 00:12:20,320 --> 00:12:22,480 Deve estar a mentir sobre o Sofitel." 164 00:12:33,840 --> 00:12:36,360 Como membro da comunidade policial, 165 00:12:38,040 --> 00:12:42,480 como cidad�o de Nova Iorque, como um homem com filhas, 166 00:12:43,680 --> 00:12:45,080 estou muito indignado. 167 00:12:45,160 --> 00:12:48,160 EX-SARGENTO FUNDADOR DOS 100 NEGROS NA AUTORIDADE QUE SE PREOCUPAM 168 00:12:48,240 --> 00:12:50,240 Neste pa�s, nesta cidade, 169 00:12:50,800 --> 00:12:54,680 nesta Procuradoria, nada influencia mais do que a ra�a. 170 00:12:55,480 --> 00:12:58,760 Se fosse um homem rico, afro-americano 171 00:12:58,840 --> 00:13:02,120 ou africano de �frica e fizesse algo semelhante a uma mulher branca, 172 00:13:02,760 --> 00:13:05,720 acreditamos que o procurador agiria de forma semelhante? N�o. 173 00:13:05,800 --> 00:13:10,080 O Dominique Strauss-Kahn tem um passado sombrio. 174 00:13:10,160 --> 00:13:12,080 As alega��es dela s�o consistentes 175 00:13:12,160 --> 00:13:15,760 com as feitas por outras mulheres em Fran�a contra o Dominique. 176 00:13:16,160 --> 00:13:18,800 Isso nunca foi abordado pela Procuradoria. 177 00:13:18,880 --> 00:13:21,640 Usaram informa��o insignificante e n�o relacionada... 178 00:13:21,720 --> 00:13:22,880 PROCURADOR DE NOVA IORQUE 179 00:13:22,960 --> 00:13:26,160 ... para fazer coment�rios depreciativos sobre a credibilidade da v�tima. 180 00:13:27,320 --> 00:13:31,880 Vemos o gabinete do procurador a fazer tudo o que pode para encontrar 181 00:13:31,960 --> 00:13:34,200 provas contra a v�tima. 182 00:13:34,280 --> 00:13:40,040 A responsabilidade do procurador � acusar em nome das v�timas. 183 00:13:40,120 --> 00:13:42,160 Isso n�o aconteceu no caso de Dominique. 184 00:13:45,280 --> 00:13:48,080 A certa altura, o caso passou de... 185 00:13:48,160 --> 00:13:49,160 REP�RTER 186 00:13:49,240 --> 00:13:51,640 ... a hist�ria dela �s hist�rias sobre ela. 187 00:13:51,720 --> 00:13:54,080 Ela est� sob escrut�nio dos media. 188 00:13:54,160 --> 00:13:58,480 Est� sob escrut�nio pela equipa de defesa e pela Procuradoria. 189 00:13:59,720 --> 00:14:03,480 Todos os envolvidos no caso est�o a olhar para ela, 190 00:14:03,560 --> 00:14:06,280 porque ela � a chave para tudo. 191 00:14:06,840 --> 00:14:08,680 N�o h� acusa��o sem ela. 192 00:14:09,520 --> 00:14:12,720 Pareceu-me um pouco estranho o tipo de hist�rias divulgadas 193 00:14:13,560 --> 00:14:16,640 pelo lado do Dominique para desacreditar a v�tima. 194 00:14:16,720 --> 00:14:19,320 SU�TE PRESIDENCIAL 195 00:14:19,400 --> 00:14:22,480 Havia hist�rias de que ela s� ligou � pol�cia 196 00:14:22,560 --> 00:14:25,920 porque o Dominique n�o lhe pagou depois de ela ter ido l� acima... 197 00:14:26,920 --> 00:14:29,280 ... para fazer sexo com ele. Por dinheiro. 198 00:14:40,200 --> 00:14:43,880 Representamos muitas pessoas que trabalham no departamento de limpeza. 199 00:14:45,400 --> 00:14:48,520 Muitas vezes, s�o maltratadas nos quartos dos h�spedes. 200 00:14:48,600 --> 00:14:50,240 PRESIDENTE DO CONSELHO DE HOTELARIA 201 00:14:50,320 --> 00:14:53,320 H�spedes falam-lhes mal e portam-se de maneira inapropriada. 202 00:14:55,200 --> 00:14:58,200 Pessoas contratadas por Dominique Strauss-Kahn 203 00:14:58,280 --> 00:14:59,760 come�am a manipular a hist�ria... 204 00:15:01,040 --> 00:15:02,240 Agora, � uma prostituta. 205 00:15:03,880 --> 00:15:04,960 E o sindicato 206 00:15:06,400 --> 00:15:07,320 � o proxeneta dela. 207 00:15:08,160 --> 00:15:12,520 E gerimos um c�rculo de prostitui��o a partir do gabinete do sindicato. 208 00:15:13,120 --> 00:15:16,720 E os empregados de quarto de toda a ind�stria hoteleira 209 00:15:17,320 --> 00:15:22,360 prestam estes servi�os a h�spedes estrangeiros que viajam para Nova Iorque. 210 00:15:24,040 --> 00:15:27,720 Recebi uma chamada de um rep�rter do New York Post. 211 00:15:29,160 --> 00:15:32,840 E o rep�rter quer que respondamos �s alega��es. 212 00:15:33,400 --> 00:15:36,560 Ent�o, o que conseguimos fazer foi, 213 00:15:36,640 --> 00:15:40,560 primeiro, provar ao jornalista, com provas documentais, 214 00:15:41,640 --> 00:15:43,440 que tudo isso n�o era verdade. 215 00:15:44,040 --> 00:15:48,160 Prov�mos que a mulher foi contratada atrav�s da ag�ncia de assist�ncia. 216 00:15:48,640 --> 00:15:51,760 Al�m disso, o diretor geral do hotel 217 00:15:51,840 --> 00:15:55,560 confirmou tudo ao New York Post por telefone. 218 00:15:56,440 --> 00:15:58,200 E a resposta deles para mim foi: 219 00:15:58,720 --> 00:16:03,280 "Bem, temos uma fonte que diz o contr�rio, 220 00:16:03,360 --> 00:16:05,320 por isso, vamos continuar com a hist�ria." 221 00:16:06,240 --> 00:16:09,600 A primeira p�gina do jornal chamava esta mulher... 222 00:16:10,720 --> 00:16:11,560 ... de prostituta. 223 00:16:11,640 --> 00:16:14,040 MENTIRAS DA EMPREGADA E LIGA��ES �S DROGAS 224 00:16:14,120 --> 00:16:15,480 TRUQUE BARATO 225 00:16:16,000 --> 00:16:18,040 AS MENTIRAS DA EMPREGADA 226 00:16:18,640 --> 00:16:21,760 A EMPREGADA DO DSK � UMA PROSTITUTA 227 00:16:22,240 --> 00:16:24,920 EMPREGADA DE HOTEL EM CHOQUE DE HIV 228 00:16:25,280 --> 00:16:27,280 Claro. C� estamos. 229 00:16:27,360 --> 00:16:31,120 Lembro-me da primeira vez que vi algo escrito sobre a sua credibilidade. 230 00:16:31,200 --> 00:16:33,440 FRAUDE! EMPREGADA MENTE E DEITA TUDO A PERDER 231 00:16:33,520 --> 00:16:35,680 Come�amos a ficar nervosos quando percebemos... 232 00:16:35,760 --> 00:16:37,840 PRESIDENTE DA ORGANIZA��O NACIONAL DE MULHERES 233 00:16:37,920 --> 00:16:41,200 ... at� onde v�o para tentar desacreditar esta mulher. 234 00:16:48,000 --> 00:16:52,040 Bem, esta � a primeira vez nos meus quase 40 anos a trabalhar com o sindicato 235 00:16:52,120 --> 00:16:55,040 em que protest�mos fora de uma sala de audi�ncias. 236 00:16:55,520 --> 00:16:57,360 UM DANO A UM DE N�S � UM DANO A TODOS N�S 237 00:16:57,440 --> 00:17:01,560 Ach�mos que era muito importante que ela soubesse que os seus colegas, 238 00:17:01,640 --> 00:17:05,720 camaradas da ind�stria e o sindicato a apoiavam e acreditavam nela. 239 00:17:05,800 --> 00:17:08,000 Estamos aqui para apoiar, 240 00:17:08,080 --> 00:17:11,240 porque lidamos com tanta gente. 241 00:17:11,320 --> 00:17:13,920 Pessoas diferentes que n�o sabemos quem s�o. 242 00:17:14,440 --> 00:17:18,520 Podem ser criminosos, qualquer coisa. N�o sabemos. Precisamos de prote��o. 243 00:17:18,600 --> 00:17:21,800 Todos eles s�o pessoas boas, decentes, honestas e trabalhadoras. 244 00:17:22,560 --> 00:17:25,040 Podem ser a m�e e a irm� de qualquer um. 245 00:17:25,120 --> 00:17:26,720 Podiam ser a tia de qualquer um. 246 00:17:27,760 --> 00:17:31,240 E quer�amos que o p�blico as vissem, de uniforme, a dizer: 247 00:17:31,880 --> 00:17:34,720 "Isto acontece. Acontece a toda a hora." 248 00:17:35,280 --> 00:17:42,280 H� uns anos eu fui uma v�tima e foi varrido para debaixo do tapete. 249 00:17:42,360 --> 00:17:45,400 Sim, acontece muitas vezes, mas muitas de n�s n�o falamos disso. 250 00:17:46,040 --> 00:17:48,520 Com que frequ�ncia? J� esteve numa situa��o como... 251 00:17:48,600 --> 00:17:50,560 J� estive nesta situa��o duas vezes. 252 00:17:51,480 --> 00:17:54,040 A v�tima quer que saibam... 253 00:17:54,520 --> 00:17:55,840 ADVOGADO DE NAFISSATOU DIALLO 254 00:17:55,920 --> 00:18:00,040 ... que todo o poder e dinheiro de Dominique Strauss-Kahn 255 00:18:00,560 --> 00:18:04,800 e a influ�ncia que tem em todo o mundo n�o evitar� que a verdade 256 00:18:05,600 --> 00:18:08,880 sobre o que ele lhe fez naquele quarto de hotel seja revelada. 257 00:18:10,080 --> 00:18:14,400 Em vez de ir embora e lidar com isso, 258 00:18:14,480 --> 00:18:17,200 como 99 % dos outros advogados teriam feito, 259 00:18:17,880 --> 00:18:21,120 n�s dissemos: "Sabem que mais? Temos de ir l� fora 260 00:18:21,200 --> 00:18:24,480 e contar a hist�ria do que aconteceu, 261 00:18:24,560 --> 00:18:27,160 e esperar que ressoe com o p�blico 262 00:18:27,240 --> 00:18:31,400 e esperemos que fa�a press�o sobre o procurador para avan�ar com a acusa��o. 263 00:18:31,480 --> 00:18:34,400 Na altura, a nossa estrat�gia era rela��es p�blicas. 264 00:18:34,920 --> 00:18:38,400 E pens�mos que a �nica forma 265 00:18:38,480 --> 00:18:44,360 de mudar a dire��o era divulgar a hist�ria da menina Diallo. 266 00:18:44,440 --> 00:18:48,000 Primeiro, foi atrav�s da nossa voz, mas depois, na sua pr�pria voz. 267 00:18:48,080 --> 00:18:50,080 Porque, mais uma vez, ningu�m a tinha visto, 268 00:18:50,160 --> 00:18:53,880 ningu�m conseguia avaliar a credibilidade dela com os seus pr�prios olhos. 269 00:18:59,040 --> 00:19:02,200 CENTRO CULTURAL CRIST�O 270 00:19:02,280 --> 00:19:04,120 Ela vai � igreja de Brooklyn 271 00:19:04,960 --> 00:19:07,840 para falar publicamente do caso pela primeira vez. 272 00:19:11,800 --> 00:19:14,560 Queria que as pessoas me ouvissem. 273 00:19:15,840 --> 00:19:19,480 Nunca ningu�m ouve a minha voz. N�o tenho hip�tese. 274 00:19:20,240 --> 00:19:22,440 Queria que me ouvissem, soubessem quem sou, 275 00:19:23,000 --> 00:19:24,880 mesmo que n�o acreditassem em mim. 276 00:19:37,920 --> 00:19:39,560 Nafissatou Diallo. 277 00:19:43,720 --> 00:19:46,440 Ol�, chamo-me Nafi Diallo. 278 00:19:46,520 --> 00:19:47,560 N�o tenha pressa. 279 00:19:49,000 --> 00:19:51,960 Estou aqui hoje para dizer a toda a gente... 280 00:19:53,040 --> 00:19:57,880 ... o que tenho passado nestes �ltimos meses. 281 00:19:59,360 --> 00:20:00,920 Estou a passar um mau bocado. 282 00:20:02,600 --> 00:20:04,120 A minha filha pediu-me: 283 00:20:05,200 --> 00:20:09,920 "M�e, por favor, promete-me que vais parar de chorar. 284 00:20:11,080 --> 00:20:13,720 As pessoas chamam-te nomes. 285 00:20:13,800 --> 00:20:18,320 As pessoas falam mal de ti porque n�o te conhecem. 286 00:20:19,880 --> 00:20:22,920 Por favor, para de chorar. S� forte por mim." 287 00:20:24,480 --> 00:20:27,440 Ent�o, prometi-lhe: "Vou ser forte por ti 288 00:20:28,200 --> 00:20:31,640 e por todas as outras mulheres no mundo." 289 00:20:32,520 --> 00:20:37,000 O que me aconteceu, n�o quero que aconte�a a nenhuma outra mulher. 290 00:20:37,840 --> 00:20:43,600 Porque, isto � demasiado para mim. � demasiado para mim e para a minha filha. 291 00:20:44,680 --> 00:20:46,520 Est� tudo bem, Nafi. 292 00:20:51,080 --> 00:20:56,400 Estar perto de pessoas que se preocupam, que te apoiam, isso deu-me for�a. 293 00:20:56,480 --> 00:20:58,200 Tipo, para viver. 294 00:21:00,640 --> 00:21:04,200 Para, tipo, voltar a confiar. 295 00:21:07,160 --> 00:21:11,440 Bem, aplaudo-a porque sei qu�o dif�cil � 296 00:21:12,000 --> 00:21:14,960 para as v�timas de abuso sexual apresentarem-se publicamente. 297 00:21:15,040 --> 00:21:17,680 Mas n�o s� como mulher, mas como imigrante 298 00:21:18,240 --> 00:21:20,240 e como mulher negra 299 00:21:20,320 --> 00:21:22,400 a acusar um homem branco e poderoso. 300 00:21:23,480 --> 00:21:27,360 Esta irm� foi vitimada duas vezes. 301 00:21:28,920 --> 00:21:30,960 Uma vez, por Dominique Strauss-Kahn, 302 00:21:31,520 --> 00:21:35,640 mas tamb�m foi v�tima da Procuradoria de Manhattan. 303 00:21:36,560 --> 00:21:39,760 - Que est� a vitimar a nossa irm�. - Isso mesmo. 304 00:21:40,440 --> 00:21:42,120 - Uma mulher. - Isso mesmo. 305 00:21:42,200 --> 00:21:44,800 Uma imigrante... de meios humildes. 306 00:21:45,280 --> 00:21:49,400 E pedimos ao governador que nomeie um procurador especial para este caso. 307 00:21:49,480 --> 00:21:50,320 Sim, senhor. 308 00:22:09,920 --> 00:22:13,280 PROCURADOR DISTRITAL DE NOVA IORQUE 309 00:22:17,240 --> 00:22:20,880 Pedimos � menina Diallo para vir, com o advogado dela. 310 00:22:22,920 --> 00:22:25,560 Lev�mo-los l� acima para uma sala de reuni�es 311 00:22:25,640 --> 00:22:29,400 para explicar aos dois o que ia acontecer. 312 00:22:32,040 --> 00:22:36,120 Ela � a �nica testemunha do evento sem ser o Strauss-Kahn, 313 00:22:36,200 --> 00:22:38,560 que diz: "Isto n�o aconteceu assim." 314 00:22:39,680 --> 00:22:42,640 "Sem for�a usada, sem coer��o, nada." 315 00:22:43,320 --> 00:22:44,880 Que ela fez isto de livre vontade. 316 00:22:44,960 --> 00:22:47,760 N�o � uma acusa��o de boa-f� 317 00:22:48,440 --> 00:22:52,640 continuar com um caso que, A, n�o se pode provar e, B, 318 00:22:53,320 --> 00:22:59,520 a pessoa que � a �nica testemunha � uma pessoa n�o fi�vel e n�o cred�vel. 319 00:22:59,600 --> 00:23:02,400 RECOMENDA-SE O ARQUIVAMENTO 320 00:23:02,480 --> 00:23:09,040 Os procuradores produzem um documento que concluiu a nossa investiga��o 321 00:23:09,120 --> 00:23:11,120 e o juiz decidir� em breve. 322 00:23:11,200 --> 00:23:13,760 SE N�O ACREDITARMOS NELA... 323 00:23:13,840 --> 00:23:16,760 ... UMA D�VIDA RAZO�VEL DE QUE A QUEIXOSA � CRED�VEL. 324 00:23:16,840 --> 00:23:19,800 Houve indigna��o total das duas partes. 325 00:23:19,880 --> 00:23:24,120 Mant�m-te forte! 326 00:23:24,200 --> 00:23:26,280 ... N�O PODEMOS PEDIR A UM J�RI QUE O FA�A. 327 00:23:29,880 --> 00:23:33,040 ... RECOMENDA-SE QUE O CASO SEJA ARQUIVADO. 328 00:23:33,120 --> 00:23:36,520 Eu e o Ken n�o entend�amos, como ex-procuradores, 329 00:23:38,080 --> 00:23:41,480 porque tinham tanto medo. Porque fugiram disto. 330 00:23:41,560 --> 00:23:43,280 Focaram-se nos problemas colaterais. 331 00:23:43,360 --> 00:23:45,960 Tipo: "Esperem a�. E aquilo que aconteceu no quarto?" 332 00:23:50,760 --> 00:23:55,920 Qual � a hist�ria dele? Como � que ele avan�ar� com uma defesa? 333 00:23:59,760 --> 00:24:03,800 Como � que este encontro sexual de nove minutos resulta em consentimento? 334 00:24:03,880 --> 00:24:05,200 N�o faz sentido nenhum. 335 00:24:09,960 --> 00:24:13,640 O Robert Mooney � um bom detetive de homic�dios e de esquadra, 336 00:24:13,720 --> 00:24:17,360 mas n�o um investigador de agress�o sexual nem um detetive de v�timas especiais. 337 00:24:17,440 --> 00:24:19,560 Ele n�o estava no local. N�o viu a v�tima... 338 00:24:19,640 --> 00:24:21,200 EX-CHEFE DA POL�CIA DE NOVA IORQUE 339 00:24:21,280 --> 00:24:24,560 ... nem teve conhecimento de toda a informa��o que nos chegava. 340 00:24:24,640 --> 00:24:27,600 Cada v�tima de agress�o sexual tem um comportamento diferente. 341 00:24:27,680 --> 00:24:30,040 Algumas demoram dez anos a agir, outras agem logo. 342 00:24:30,120 --> 00:24:31,680 Algumas choram, outras n�o choram. 343 00:24:31,760 --> 00:24:34,640 Algumas n�o t�m qualquer emo��o. Outras t�m muita emo��o. 344 00:24:34,720 --> 00:24:37,680 Algumas conseguem dar uma vers�o completa do que aconteceu. 345 00:24:37,760 --> 00:24:39,480 Outras d�o fragmentos de cada vez. 346 00:24:40,040 --> 00:24:42,640 Portanto, devido � complexidade da vitimiza��o, 347 00:24:42,720 --> 00:24:48,840 n�o se pode julgar o comportamento de uma pessoa e determinar se � v�lido ou n�o. 348 00:24:48,920 --> 00:24:51,200 23 DE AGOSTO DE 2011 349 00:24:52,480 --> 00:24:56,160 Fiquem sentados e em ordem, a comarca 51 est� em sess�o. 350 00:24:56,240 --> 00:24:58,000 O Honor�vel Michael Obus a presidir. 351 00:24:58,080 --> 00:24:59,560 MO��O PARA DISPENSAR A AUDI�NCIA 352 00:24:59,640 --> 00:25:01,200 - Bom dia. - Bom dia, Merit�ssimo. 353 00:25:02,600 --> 00:25:07,000 Esta tarde, em Nova Iorque, o destino de Dominique poder� ser decidido. 354 00:25:07,760 --> 00:25:10,720 Nos Estados Unidos, a acusa��o pode desistir de casos 355 00:25:10,800 --> 00:25:14,080 se acreditarem que n�o podem provar as acusa��es sem qualquer d�vida. 356 00:25:14,160 --> 00:25:20,000 Algo raro, proposto pelo procurador, mas o juiz ter� a palavra final. 357 00:25:20,760 --> 00:25:22,480 N�O RETIREM A QUEIXA 358 00:25:22,560 --> 00:25:24,120 � s� o que nos interessa. 359 00:25:25,120 --> 00:25:28,080 Deviam ter vergonha! 360 00:25:32,120 --> 00:25:37,200 Recebi os documentos da Procuradoria, 361 00:25:37,280 --> 00:25:38,960 a recomenda��o para arquivamento. 362 00:25:44,080 --> 00:25:46,920 H� algo que o estado queira dizer sobre isso? 363 00:25:47,000 --> 00:25:48,360 Sim, Merit�ssimo. Obrigada. 364 00:25:49,800 --> 00:25:51,880 O facto de ser um encontro sexual 365 00:25:52,400 --> 00:25:56,160 de curta dura��o dentro da su�te do hotel 366 00:25:56,240 --> 00:25:59,800 sugere fortemente algo diferente de um ato consensual. 367 00:26:01,800 --> 00:26:05,840 No entanto... durante a nossa investiga��o neste caso, 368 00:26:05,920 --> 00:26:08,360 a queixosa n�o foi verdadeira connosco 369 00:26:08,440 --> 00:26:11,720 em praticamente todas as entrevistas importantes, 370 00:26:11,800 --> 00:26:16,320 apesar dos nossos repetidos pedidos para que o fosse. 371 00:26:16,400 --> 00:26:20,680 A nossa incapacidade de acreditar na sua vers�o n�o deve sugerir 372 00:26:20,760 --> 00:26:23,960 que concordamos com o comportamento do arguido. 373 00:26:25,080 --> 00:26:28,080 Seja qual for a verdade sobre o encontro 374 00:26:28,160 --> 00:26:30,120 entre a queixosa e o arguido... 375 00:26:31,600 --> 00:26:36,240 ... a nossa incapacidade de acreditar na queixosa sem qualquer d�vida 376 00:26:36,320 --> 00:26:40,760 significa que n�o podemos, de boa-f�, pedir a um j�ri que o fa�a. 377 00:26:43,840 --> 00:26:46,080 Estamos muito satisfeitos. 378 00:26:47,160 --> 00:26:52,120 � muito mais prov�vel que seja bem-sucedido se os pr�prios procuradores 379 00:26:52,680 --> 00:26:57,480 desenvolverem ceticismo ou preocupa��o quanto � verdade do seu caso. 380 00:26:57,560 --> 00:26:59,960 Pelas raz�es que declarei aqui hoje, 381 00:27:00,040 --> 00:27:03,160 pedimos respeitosamente que o tribunal arquive o caso. 382 00:27:04,560 --> 00:27:05,400 Obrigado. 383 00:27:05,960 --> 00:27:09,240 H� algo que a defesa queira dizer? 384 00:27:09,320 --> 00:27:12,920 N�o estamos em posi��o de os convencer 385 00:27:13,720 --> 00:27:18,160 de que o seu caso � defeituoso. Eles convencem-se a eles pr�prios. 386 00:27:19,040 --> 00:27:22,000 Muito bem. Embora as partes envolvidas no caso criminal 387 00:27:22,640 --> 00:27:27,280 concordem que a acusa��o n�o deve continuar, 388 00:27:27,800 --> 00:27:29,960 o tribunal entende que, no m�nimo, 389 00:27:30,040 --> 00:27:32,920 h� outros com vis�es diferentes. 390 00:27:33,000 --> 00:27:35,480 O processo � arquivado, 391 00:27:35,560 --> 00:27:39,600 a ordem de seguran�a � cancelada, agrade�o a todos. Obrigado. 392 00:27:47,960 --> 00:27:51,400 A Nafi teve de contar o acontecimento uma d�zia de vezes, 393 00:27:51,480 --> 00:27:53,120 mas o Dominique Strauss-Kahn, 394 00:27:53,200 --> 00:27:55,760 por causa do seu poder e de quem era, n�o fez nada. 395 00:27:55,840 --> 00:27:59,400 Ficou ali sentado e ningu�m lhe fez perguntas. 396 00:27:59,480 --> 00:28:02,840 E isso teria sido extremamente importante, 397 00:28:02,920 --> 00:28:04,960 porque poderia ter contado a hist�ria 398 00:28:05,040 --> 00:28:08,280 de como o grande sedutor, a seduziu e fizeram sexo na cama. 399 00:28:08,360 --> 00:28:11,720 Mas as provas f�sicas teriam demonstrado que foi no tapete. 400 00:28:11,800 --> 00:28:14,400 Algo assim teria sido um �xito... 401 00:28:14,480 --> 00:28:16,600 Para usar uma met�fora americana, 402 00:28:16,680 --> 00:28:19,200 teria sido um "home run" para a acusa��o. 403 00:28:19,280 --> 00:28:22,800 Mas, por alguma raz�o, deram-lhe um livre tr�nsito. 404 00:28:40,560 --> 00:28:45,440 Ken Thompson, lute por ela! Continuem a lutar pela Nafissatou! 405 00:28:46,080 --> 00:28:49,360 E arranjem algu�m capaz de apresentar a acusa��o! 406 00:28:53,000 --> 00:28:59,080 O procurador Vance abandonou uma mulher inocente 407 00:28:59,680 --> 00:29:06,000 e negou a uma mulher inocente o direito de obter justi�a num caso de viola��o. 408 00:29:06,840 --> 00:29:11,640 E, ao faz�-lo, tamb�m abandonou outras mulheres 409 00:29:11,720 --> 00:29:14,840 que ser�o violadas no futuro ou sexualmente agredidas. 410 00:29:17,880 --> 00:29:20,040 E n�o fazem nada porque sou pobre. 411 00:29:20,680 --> 00:29:22,160 Porque n�o sou ningu�m. 412 00:29:23,000 --> 00:29:24,360 Porque n�o sou ningu�m. 413 00:29:26,680 --> 00:29:29,960 N�o me fazem justi�a por causa disso. Porque... 414 00:29:31,000 --> 00:29:33,840 ... se eu fosse algu�m, com... 415 00:29:37,040 --> 00:29:40,760 Se n�o fosse eu, tenho a certeza... 416 00:29:42,040 --> 00:29:46,240 ... que poderiam ter prendido essa pessoa durante muito tempo. 417 00:29:50,000 --> 00:29:54,760 � absurdo o procurador falar de quest�es de credibilidade do passado dela. 418 00:29:54,840 --> 00:29:57,200 Isso n�o tem nada a ver com este caso. 419 00:29:57,280 --> 00:30:00,920 Muitas vezes as v�timas, n�o estou a sugerir que � o caso dela, 420 00:30:01,000 --> 00:30:02,240 n�o s�o cred�veis. 421 00:30:02,320 --> 00:30:06,480 Os traficantes e as prostitutas podem ser v�timas de crimes. 422 00:30:06,560 --> 00:30:10,640 O procurador acusa com base nas provas desse caso em particular 423 00:30:10,720 --> 00:30:13,560 e n�o decide n�o acusar 424 00:30:13,640 --> 00:30:15,520 com base no passado de algu�m. 425 00:30:17,880 --> 00:30:20,200 Que vergonha! 426 00:30:25,680 --> 00:30:29,000 Quando as pessoas est�o unidas sobre este assunto 427 00:30:29,080 --> 00:30:32,880 e est�o l� fora a gritar "violador"... 428 00:30:33,840 --> 00:30:36,280 ... � frustra��o. 429 00:30:36,360 --> 00:30:42,920 Um reconhecimento de como os violadores n�o foram responsabilizados neste pa�s. 430 00:30:43,400 --> 00:30:46,480 N�o s� durante um ou dois anos, mas durante d�cadas. 431 00:30:46,560 --> 00:30:47,880 E d�cadas e d�cadas. 432 00:30:56,920 --> 00:30:59,760 Sempre que um caso � arquivado, a rea��o adversa �, 433 00:30:59,840 --> 00:31:03,680 se devia ter sido arquivado ou n�o. 434 00:31:04,480 --> 00:31:07,720 E se a mensagem que � enviada 435 00:31:07,800 --> 00:31:09,680 tem um efeito impactante 436 00:31:09,760 --> 00:31:13,840 sobre as pessoas que se manifestam e denunciam uma agress�o sexual. 437 00:31:14,840 --> 00:31:20,560 Porque j� h� uma sensa��o de que n�o h� muita justi�a. 438 00:31:22,480 --> 00:31:23,320 Est�o felizes? 439 00:31:27,880 --> 00:31:30,520 Desde o in�cio, ficou claro para mim 440 00:31:30,600 --> 00:31:33,600 que o que ela alegou ter acontecido n�o foi o que aconteceu. 441 00:31:33,680 --> 00:31:35,800 Faz parte de quem se �, certo? 442 00:31:35,880 --> 00:31:39,800 Quando escreverem uma biografia ou legado, 443 00:31:39,880 --> 00:31:43,880 ou chegarem a algum ponto, espero que n�o em breve, um obitu�rio, 444 00:31:44,640 --> 00:31:50,040 falar�o dos grandes sucessos da minha vida e este � um dos maiores. 445 00:32:01,720 --> 00:32:03,680 Quando a hist�ria olhar para este caso, 446 00:32:03,760 --> 00:32:07,560 acho que a hist�ria mostrar� que um j�ri teria acreditado nela. 447 00:32:07,640 --> 00:32:13,400 Especialmente agora, ao se saber mais sobre como as v�timas se manifestam 448 00:32:13,480 --> 00:32:17,040 e o que dizem e como as coisas nem sempre s�o perfeitas. 449 00:32:17,120 --> 00:32:21,680 Acho que as pessoas est�o mais dispostas a dar �s v�timas o benef�cio da d�vida. 450 00:32:21,760 --> 00:32:24,080 Dominique! Tem algo a dizer? 451 00:32:30,280 --> 00:32:34,320 � o fim de uma dif�cil prova��o. 452 00:32:36,120 --> 00:32:41,520 Estou aliviado pela minha mulher, pelos meus filhos, pelos meus amigos. 453 00:32:42,960 --> 00:32:49,200 Estou ansioso por regressar ao meu pa�s. Falarei mais demoradamente quando voltar. 454 00:32:50,440 --> 00:32:51,280 Obrigado. 455 00:32:55,240 --> 00:32:56,960 Dominique, pode diz�-lo em ingl�s? 456 00:33:20,840 --> 00:33:26,720 De volta � Paris chuvosa, escoltado por fot�grafos e cinegrafistas, 457 00:33:28,360 --> 00:33:30,960 a caminho da resid�ncia do casal na Pra�a des Vosges. 458 00:33:47,800 --> 00:33:48,880 Deixem-me passar. 459 00:33:48,960 --> 00:33:52,520 Ele sabe que a sua primeira declara��o em Fran�a � muito esperada. 460 00:33:56,320 --> 00:33:57,320 At� logo. 461 00:34:06,520 --> 00:34:08,680 Viva o Dominique! 462 00:34:09,120 --> 00:34:11,880 O nosso convidado de hoje, Dominique Strauss-Kahn. Boa noite. 463 00:34:11,960 --> 00:34:12,800 Boa noite. 464 00:34:13,680 --> 00:34:17,000 � a sua primeira declara��o desde o caso no Sofitel em Manhattan. 465 00:34:17,080 --> 00:34:21,840 Pode dizer-nos o que aconteceu no quarto 2806 no s�bado, 14 de maio? 466 00:34:22,680 --> 00:34:26,280 A entrevista com Claire Chazal foi, obviamente, organizada pela sua equipa. 467 00:34:26,360 --> 00:34:29,360 A Claire � amiga da Anne Sinclair. Ela ligou-lhe de antem�o. 468 00:34:29,440 --> 00:34:31,200 CORRESPONDENTE POL�TICA 469 00:34:31,280 --> 00:34:35,640 Escusado ser� dizer que todas as palavras foram escritas, ensaiadas... 470 00:34:36,480 --> 00:34:38,240 ... e planeadas � perfei��o. 471 00:34:38,320 --> 00:34:39,920 O que aconteceu... 472 00:34:41,080 --> 00:34:45,920 ... n�o foram s� rela��es inapropriadas, mas mais do que isso. 473 00:34:46,760 --> 00:34:50,040 Um erro. Um erro quanto � minha mulher, 474 00:34:50,640 --> 00:34:52,000 filhos e amigos. 475 00:34:52,080 --> 00:34:54,720 Mas tamb�m um erro quanto ao povo franc�s, 476 00:34:55,680 --> 00:34:58,720 que tinham esperan�a de mudan�a em mim. 477 00:34:59,360 --> 00:35:05,000 E com isso em mente, pode-se dizer que falhei para com o povo de Fran�a. 478 00:35:05,080 --> 00:35:08,840 O sistema de justi�a americano foi particularmente hostil para consigo? 479 00:35:08,920 --> 00:35:10,320 Como diz�-lo. Tive medo. 480 00:35:12,160 --> 00:35:13,080 Tive muito medo. 481 00:35:14,920 --> 00:35:18,560 Quando ca�mos nas mand�bulas desta m�quina, 482 00:35:19,320 --> 00:35:21,560 sentimos que � capaz de nos dizimar. 483 00:35:23,040 --> 00:35:24,600 Senti... 484 00:35:25,960 --> 00:35:28,360 ... que estava a ser espezinhado, humilhado, 485 00:35:29,120 --> 00:35:32,120 antes de poder dizer uma palavra. 486 00:35:32,840 --> 00:35:36,920 Est� a tentar salvar a sua honra e o que resta da sua imagem. 487 00:35:37,000 --> 00:35:43,360 Talvez tamb�m o futuro dele. � volta dele, ainda h� alguns f�s 488 00:35:43,440 --> 00:35:47,000 que ainda acreditam que pode ser um candidato presidencial. 489 00:35:47,560 --> 00:35:50,000 Por isso, � fundamental 490 00:35:50,080 --> 00:35:54,400 que mostre que n�o � o homem que este caso pode fazer-vos pensar. 491 00:35:55,760 --> 00:35:59,600 H� tamb�m uma acusa��o de viola��o contra si por Tristane Banon. 492 00:35:59,680 --> 00:36:03,720 Qual � a sua vers�o dos eventos e como acha que isto se vai desenrolar? 493 00:36:03,800 --> 00:36:09,000 No nosso encontro, n�o houve agress�o nem viol�ncia. 494 00:36:10,960 --> 00:36:13,080 N�o digo mais nada. 495 00:36:13,160 --> 00:36:18,440 O seu h�bito de repetir que tudo isto foi cruelmente orquestrado contra ele 496 00:36:18,520 --> 00:36:23,200 n�o pode funcionar completamente devido � grandeza do que est� a tentar esconder. 497 00:36:23,280 --> 00:36:27,360 Tem medo que surjam outros casos semelhantes? 498 00:36:28,360 --> 00:36:32,080 N�o. Mas se por casos semelhantes quer dizer casos 499 00:36:32,160 --> 00:36:36,960 que foram inventados ou fabricados de forma semelhante, nunca saberemos. 500 00:36:38,080 --> 00:36:40,800 Obrigada, Dominique Strauss-Kahn, por ter vindo. 501 00:36:49,560 --> 00:36:53,120 NORTE DE FRAN�A 502 00:37:18,800 --> 00:37:22,600 Nasci em Roubaix, no norte de Fran�a. 503 00:37:24,800 --> 00:37:27,640 A minha adolesc�ncia foi interrompida... 504 00:37:30,560 --> 00:37:35,760 ... devido a problemas que vivi diariamente 505 00:37:36,480 --> 00:37:37,680 na minha fam�lia. 506 00:37:38,440 --> 00:37:40,440 Com um familiar em particular. 507 00:37:43,000 --> 00:37:44,280 Fui v�tima de incesto... 508 00:37:46,920 --> 00:37:47,760 ... e... 509 00:37:50,720 --> 00:37:55,640 ... queria sair a todo o custo. 510 00:37:57,120 --> 00:38:00,360 Ent�o, fugi. Fiquei quase sem casa. 511 00:38:01,160 --> 00:38:03,160 N�o tive outra op��o. 512 00:38:05,480 --> 00:38:12,080 Aos 17 anos, comecei a trocar sexo por dinheiro. 513 00:38:17,640 --> 00:38:21,480 E continuei por esse caminho. 514 00:38:22,720 --> 00:38:28,680 Encontrava-me com personalidades que gostavam de ter raparigas ao seu lado. 515 00:38:30,440 --> 00:38:33,000 Eram pr�ncipes, homens de neg�cios... 516 00:38:36,760 --> 00:38:39,880 UM ANO ANTES DA PRIS�O DE DOMINIQUE 517 00:38:42,720 --> 00:38:46,200 Em 2010, conheci uma pessoa 518 00:38:46,680 --> 00:38:48,800 que era rela��es p�blicas num hotel em Lille. 519 00:38:53,240 --> 00:38:54,080 Que... 520 00:38:56,320 --> 00:38:57,160 Desculpem. 521 00:39:01,680 --> 00:39:03,360 Que me testou... 522 00:39:05,440 --> 00:39:07,480 ... para ver se seria adequada 523 00:39:08,120 --> 00:39:10,360 para as pessoas a quem ele me queria apresentar. 524 00:39:12,360 --> 00:39:16,200 A partir da�, foi montada uma opera��o. 525 00:39:19,080 --> 00:39:21,840 Ele apresentou-me a um amigo que era um empres�rio. 526 00:39:21,920 --> 00:39:23,000 Veio � minha casa. 527 00:39:23,960 --> 00:39:27,640 E ali, explicou-me 528 00:39:28,680 --> 00:39:32,640 que queria apresentar-me a algu�m por uma noite. 529 00:39:35,440 --> 00:39:41,400 Ofereceram-me 1500 euros para passar algumas horas 530 00:39:41,480 --> 00:39:42,960 com o Dominique. 531 00:39:44,960 --> 00:39:49,200 Estes homens nunca estiveram t�o perto de algu�m t�o poderoso. 532 00:39:49,280 --> 00:39:53,000 Ele era poderoso internacionalmente e podia tornar-se presidente da Fran�a. 533 00:39:53,080 --> 00:39:58,600 Claro que queriam a fama e o poder dele. 534 00:39:58,680 --> 00:40:00,120 Podia mudar a vida deles. 535 00:40:00,200 --> 00:40:03,600 E, por isso, foi criada uma pequena rede 536 00:40:03,680 --> 00:40:08,480 que organizava festas para aonde quer que ele viajasse. 537 00:40:14,200 --> 00:40:16,120 Negociava com os l�deres mundiais 538 00:40:17,160 --> 00:40:20,480 e enviava uma mensagem para lhe prepararem a noite. 539 00:40:21,600 --> 00:40:23,560 23 DE JANEIRO DE 2010 MENSAGEM DE DOMINIQUE 540 00:40:23,640 --> 00:40:26,120 QUEM ESTAR� NA SUA BAGAGEM? 541 00:40:26,200 --> 00:40:31,440 AINDA EST� COMPLICADO COM A SYLVIE. JADE E CATHERINE DE CERTEZA. 542 00:40:40,280 --> 00:40:41,720 VIENA, MAIO DE 2009 543 00:40:41,800 --> 00:40:42,760 SMS DE DOMINIQUE 544 00:40:42,840 --> 00:40:46,480 ESTAREI NO CLUBE COM UMA RAPARIGA EM VIENA NA QUINTA, 14 DE MAIO. 545 00:40:46,560 --> 00:40:48,640 QUERES VIR COM UMA SENHORA? 546 00:40:48,720 --> 00:40:53,120 Ele at� correu o risco 547 00:40:53,200 --> 00:40:56,440 de mostrar estas mulheres a todo o FMI. 548 00:40:57,080 --> 00:41:02,120 Tiraram fotos com ele no escrit�rio. � uma loucura correr esse tipo de riscos. 549 00:41:02,200 --> 00:41:05,200 � como se pensasse que era intoc�vel. 550 00:41:05,960 --> 00:41:08,360 MADRID, JULHO DE 2009 551 00:41:08,440 --> 00:41:09,520 MENSAGEM DE DOMINIQUE 552 00:41:09,600 --> 00:41:14,240 QUERES (PODES) IR COMIGO A UM BOM CLUBE MAROTO 553 00:41:14,320 --> 00:41:18,280 (E MATERIAL)? 554 00:41:24,960 --> 00:41:28,520 No texto para os amigos ele diz "material" como uma palavra para "mulheres". 555 00:41:28,600 --> 00:41:29,560 ADVOGADO DE DOMINIQUE 556 00:41:29,640 --> 00:41:32,520 Claro que n�o est� certo, � mau. 557 00:41:32,600 --> 00:41:35,400 � rasca. Muito rasca. 558 00:41:35,480 --> 00:41:39,480 Mas quem j� n�o foi rasca, homem ou mulher? 559 00:41:39,560 --> 00:41:44,080 Nem sempre somos admir�veis desde o nascer do sol ao p�r-do-sol. 560 00:41:44,160 --> 00:41:48,120 �s vezes, escorregamos, �s vezes mentimos, �s vezes enganamos. 561 00:41:48,200 --> 00:41:51,640 � a natureza humana. Temos de o aceitar. 562 00:41:51,720 --> 00:41:55,600 Podem esperar toda a moralidade que quiserem das figuras p�blicas. 563 00:41:55,680 --> 00:41:58,520 Se est�o descontentes com algo, n�o votem nele. 564 00:41:58,600 --> 00:42:01,520 Mas n�o � um ato criminoso. Isso � outra coisa. 565 00:42:02,160 --> 00:42:04,240 OUTUBRO DE 2011 566 00:42:04,320 --> 00:42:07,480 Um c�rculo de prostitui��o est� a crescer em Lille, 567 00:42:07,560 --> 00:42:09,760 com um total de quatro suspeitos envolvidos. 568 00:42:09,840 --> 00:42:11,360 Eles s�o suspeitos de oferecer 569 00:42:11,440 --> 00:42:13,840 servi�os de prostitui��o dentro do estabelecimento. 570 00:42:13,920 --> 00:42:17,640 Nova revela��o no Journal du Dimanche sobre o caso Carlton. 571 00:42:17,720 --> 00:42:20,480 Um dos clientes pode ser Dominique Strauss-Kahn, 572 00:42:20,560 --> 00:42:23,160 chefe do FMI na altura. 573 00:42:23,240 --> 00:42:25,800 Duas prostitutas ouvidas pela Pol�cia Judici�ria em Lille 574 00:42:25,880 --> 00:42:27,880 citaram-no como cliente desta rede. 575 00:42:31,600 --> 00:42:33,720 CARLTON UM NOVO GOLPE PARA DOMINIQUE 576 00:42:33,800 --> 00:42:35,320 SEXO NA CIDADE 577 00:42:35,400 --> 00:42:37,160 PROXENETISMO DE LUXO 578 00:42:41,640 --> 00:42:42,880 Encontr�mo-nos em Paris. 579 00:42:48,240 --> 00:42:50,360 Num quarto de hotel. 580 00:42:55,200 --> 00:42:56,800 Havia outras mulheres l�. 581 00:43:00,280 --> 00:43:01,120 O Dominique chega. 582 00:43:03,160 --> 00:43:08,440 E todos bebemos um copo de champanhe 583 00:43:09,800 --> 00:43:12,080 e fizemos conversa fiada. 584 00:43:13,760 --> 00:43:18,920 Mas... sempre a fazer pequenas sugest�es. 585 00:43:19,000 --> 00:43:21,360 A convidar-nos para tomar um duche, 586 00:43:22,120 --> 00:43:27,240 para tirar a roupa, vestir um roup�o. 587 00:43:28,640 --> 00:43:30,480 O Dominique estava muito � vontade. 588 00:43:31,280 --> 00:43:35,400 Como se fosse normal. 589 00:43:36,360 --> 00:43:39,320 Quase como se f�ssemos velhos amigos. 590 00:43:40,560 --> 00:43:42,360 Falou com os amigos. 591 00:43:43,320 --> 00:43:44,520 Muito sobre pol�tica. 592 00:43:46,640 --> 00:43:50,120 Sobre o Jap�o, a China, n�o me lembro bem. Sobre as suas viagens. 593 00:43:52,440 --> 00:43:56,360 Primeiro foi-se embora com uma mulher. 594 00:43:57,240 --> 00:43:58,760 Uma das duas que estava l�. 595 00:44:00,160 --> 00:44:02,280 Voltou com o roup�o. 596 00:44:03,120 --> 00:44:05,760 Depois, levou-me pela m�o. 597 00:44:07,280 --> 00:44:09,120 Sim... levou-me para o quarto. 598 00:44:12,400 --> 00:44:14,240 Foi quando tudo come�ou. 599 00:44:32,680 --> 00:44:33,800 CASO: MOUNIA R 600 00:44:38,800 --> 00:44:44,240 O caso Carlton come�ou como um caso de proxenetismo normal. 601 00:44:45,000 --> 00:44:49,160 A Pol�cia Judici�ria de Lille encarregou-se do caso. 602 00:44:49,960 --> 00:44:52,440 E, durante a investiga��o, 603 00:44:52,520 --> 00:44:55,920 descobriram que o Dominique estava no meio de tudo. 604 00:44:56,000 --> 00:44:58,080 DOMINIQUE NA SU�TE 605 00:44:58,160 --> 00:45:00,360 DOMINIQUE 606 00:45:00,440 --> 00:45:06,160 Dominique aparece constantemente no caso. 607 00:45:06,240 --> 00:45:12,480 O relat�rio � retirado... e colocado no ficheiro de Dominique. 608 00:45:15,880 --> 00:45:19,840 Para organizar estas festas, ele est� em contacto com toda uma rede 609 00:45:19,920 --> 00:45:24,480 que est� a ser vigiada pela pol�cia sob suspeita de proxenetismo. 610 00:45:24,960 --> 00:45:28,920 Foi assim que o Dominique acabou por ser vigiado. 611 00:45:29,560 --> 00:45:31,600 E apesar de ele n�o ter a certeza, 612 00:45:31,680 --> 00:45:37,560 suspeitava que podia estar a ser vigiado por causa dos contactos que tinha. 613 00:45:37,640 --> 00:45:41,080 Lembro-me que ele at� mudou de telem�vel em v�rias ocasi�es. 614 00:45:41,160 --> 00:45:43,160 Tem quatro ou cinco telem�veis. 615 00:45:43,240 --> 00:45:47,640 Por estranho que pare�a, apesar do perigo, 616 00:45:47,720 --> 00:45:53,880 continua a ir a estas festas de swing. 617 00:45:55,880 --> 00:45:58,960 � incr�vel que embora saiba 618 00:45:59,040 --> 00:46:03,000 que est� a ser vigiado de perto, 619 00:46:03,480 --> 00:46:08,560 mantenha este comportamento perigoso 620 00:46:09,160 --> 00:46:12,680 como se fosse atra�do pelo risco. 621 00:46:13,240 --> 00:46:15,880 21 DE FEVEREIRO DE 2012 622 00:46:20,280 --> 00:46:22,720 Era pouco antes das nove da manh� 623 00:46:22,800 --> 00:46:25,680 quando o Dominique chegou � esquadra da pol�cia em Lille. 624 00:46:26,280 --> 00:46:29,480 Atr�s do vidro fosco, o ex-diretor do FMI 625 00:46:29,560 --> 00:46:31,960 parecia nervoso, mas concentrado. 626 00:46:32,040 --> 00:46:33,440 Come�a a cust�dia policial. 627 00:46:34,120 --> 00:46:37,320 Ele foi essencialmente acusado de proxenetismo agravado, 628 00:46:38,000 --> 00:46:39,360 o que � um crime grave. 629 00:46:40,600 --> 00:46:46,440 Proxenetismo � quando algu�m contrata pessoas 630 00:46:46,520 --> 00:46:51,080 para realizar atos sexuais e recolhe parte dos seus lucros. 631 00:46:51,160 --> 00:46:52,680 � um grande salto. 632 00:46:52,760 --> 00:46:58,640 Pergunt�mo-nos como poderia estar envolvido nisto. 633 00:46:58,720 --> 00:47:02,480 S� o podiam acusar de ser um consumidor... 634 00:47:02,560 --> 00:47:06,520 Um cliente de prostitui��o. 635 00:47:06,600 --> 00:47:10,200 � isso. E sempre contestou 636 00:47:10,280 --> 00:47:15,560 saber que aquelas mulheres eram prostitutas. 637 00:47:24,280 --> 00:47:28,640 TRIBUNAL DE LILLE 638 00:47:29,760 --> 00:47:32,320 JULGAMENTO DE PROXENETISMO DO CARLTON 639 00:47:34,800 --> 00:47:39,480 Um grupo de manifestantes do FEMEN atiraram-se ao carro de Dominique 640 00:47:39,560 --> 00:47:41,680 quando chegou ao tribunal em Lille. 641 00:47:45,960 --> 00:47:48,280 "Chulos, clientes, culpados." 642 00:47:48,360 --> 00:47:51,120 � o que esta mulher rabiscou no peito. 643 00:47:58,520 --> 00:48:00,360 O libertinismo levou-o a julgamento. 644 00:48:00,440 --> 00:48:04,280 Foi um julgamento sobre a defini��o de moralidade. 645 00:48:04,360 --> 00:48:08,480 � incr�vel que, na Fran�a do s�culo 21, 646 00:48:08,560 --> 00:48:10,960 estamos a conduzir um julgamento do s�culo 19. 647 00:48:14,920 --> 00:48:19,680 Disseram-me que tinha de testemunhar, que n�o tinha escolha. 648 00:48:23,440 --> 00:48:25,040 Caso contr�rio, n�o o teria feito. 649 00:48:33,840 --> 00:48:35,400 Tudo voltou outra vez. 650 00:48:37,800 --> 00:48:38,640 E... 651 00:48:40,520 --> 00:48:42,880 ... tudo o que h� � volta. 652 00:48:42,960 --> 00:48:46,320 A minha fam�lia, os amigos, o olhar dos outros. 653 00:48:48,360 --> 00:48:51,000 � dif�cil quando n�o estamos preparados. 654 00:48:53,960 --> 00:48:58,640 Durante o julgamento, pediram-me para vir testemunhar. 655 00:48:59,440 --> 00:49:00,800 Foi a� que expliquei... 656 00:49:02,960 --> 00:49:04,560 ... o meu encontro com o Dominique. 657 00:49:15,400 --> 00:49:19,880 N�o �, particularmente, uma boa mem�ria, porque foi brutal. 658 00:49:25,720 --> 00:49:26,560 E... 659 00:49:28,840 --> 00:49:30,520 E segui em frente. 660 00:49:32,040 --> 00:49:34,240 Porque eu estava l� s� por uma raz�o. 661 00:49:36,000 --> 00:49:37,120 Precisava de dinheiro. 662 00:49:38,960 --> 00:49:42,200 E n�o fazer tudo o que ele queria... 663 00:49:46,000 --> 00:49:48,640 ... significaria que n�o receberia o meu dinheiro. 664 00:49:51,840 --> 00:49:52,960 Ent�o, deixei-o faz�-lo. 665 00:50:07,640 --> 00:50:10,720 Ele fez algo de que... n�o gostei. 666 00:50:14,080 --> 00:50:16,080 Mas fi-lo na mesma. 667 00:50:28,520 --> 00:50:29,880 Para mim... 668 00:50:31,880 --> 00:50:33,600 ... dizer n�o, estava fora de quest�o... 669 00:50:36,320 --> 00:50:41,440 ... apesar de estar a gesticular e a chorar. 670 00:50:44,320 --> 00:50:46,200 Ent�o, segui em frente. 671 00:50:53,320 --> 00:50:56,400 Ele voltou a vestir o roup�o e desceu. 672 00:50:58,000 --> 00:50:59,400 Ent�o, fui � casa de banho. 673 00:51:10,600 --> 00:51:15,560 As prostitutas n�o o culpam de nada que n�o tenham consentido. 674 00:51:15,640 --> 00:51:19,680 Disseram que houve algum... 675 00:51:19,760 --> 00:51:24,920 ... comportamento ligeiramente violento, mas isso � tudo relativo. 676 00:51:26,200 --> 00:51:28,600 � um pouco de falta de respeito. 677 00:51:30,680 --> 00:51:34,160 Mas � um jogo e � consensual. E isso faz parte do sexo. 678 00:51:34,240 --> 00:51:36,040 Merece mesmo um julgamento? 679 00:51:36,720 --> 00:51:39,360 12 DE JUNHO DE 2015 TRIBUNAL DE LILLE 680 00:51:40,960 --> 00:51:42,840 VEREDICTO DO JULGAMENTO DE CARLTON 681 00:51:42,920 --> 00:51:46,200 Boa noite e bem-vindos. O antigo candidato presidencial franc�s, 682 00:51:46,280 --> 00:51:49,840 foi detido por acusa��o de proxenetismo agravado. 683 00:51:49,920 --> 00:51:51,200 Jim Bittermann relata. 684 00:51:51,280 --> 00:51:53,680 At� o procurador admitiu, antes do veredito, 685 00:51:53,760 --> 00:51:56,400 que n�o havia provas suficientes para condenar Dominique 686 00:51:56,480 --> 00:52:00,080 pelo seu papel em festas sexuais na Fran�a e nos Estados Unidos. 687 00:52:00,160 --> 00:52:02,880 O ex-ministro n�o � o instigador 688 00:52:02,960 --> 00:52:05,360 de uma rede de proxenetismo agravada. 689 00:52:05,440 --> 00:52:08,960 A �nica rea��o de Dominique foi: "Muito barulho por nada." 690 00:52:09,800 --> 00:52:11,520 N�o fiquei nada surpreendida. 691 00:52:12,160 --> 00:52:13,360 Mas segui em frente. 692 00:52:14,160 --> 00:52:16,720 N�o iniciei um processo legal contra ele. 693 00:52:17,280 --> 00:52:19,520 O meu �nico desejo era acabar com aquilo. 694 00:52:20,680 --> 00:52:21,520 S� isso. 695 00:52:22,360 --> 00:52:23,920 N�o esperava mais nada. 696 00:52:26,560 --> 00:52:30,760 � reconfortante que, quando estes casos... 697 00:52:35,000 --> 00:52:36,680 ... v�o a p�blico... 698 00:52:40,560 --> 00:52:47,520 ... trava um pouco os acusados relativamente aos seus impulsos. 699 00:52:48,880 --> 00:52:52,720 E talvez os impe�a de repetir. 700 00:52:58,840 --> 00:53:01,040 Isso faz com que pare�a valer a pena. 701 00:53:13,520 --> 00:53:14,960 Descobrimos... 702 00:53:15,600 --> 00:53:19,560 ... uma vida privada. 703 00:53:21,120 --> 00:53:24,400 N�o se pode comportar assim. 704 00:53:24,480 --> 00:53:25,800 EX-MINISTRA DA JUSTI�A 705 00:53:25,880 --> 00:53:27,880 Foi antes do MeToo, mas... 706 00:53:31,560 --> 00:53:37,760 Qualquer mulher consideraria aquilo um comportamento repreens�vel. 707 00:53:39,200 --> 00:53:44,520 Como � que estamos aqui e como � que isto foi tolerado? 708 00:53:50,440 --> 00:53:55,680 Este caso do Carlton foi o que mudou a opini�o popular dele. 709 00:53:55,760 --> 00:53:59,160 E para a Anne Sinclair, levou-a a divorciar-se dele. 710 00:53:59,800 --> 00:54:01,800 At� ent�o, esteve ao lado dele, 711 00:54:01,880 --> 00:54:06,080 mas o caso do Carlton foi a humilha��o final. 712 00:54:08,680 --> 00:54:12,360 Quando casei com o Dominique, sabia que ele era cativante, sedutor. 713 00:54:12,440 --> 00:54:13,600 Eu sabia isso. 714 00:54:14,480 --> 00:54:19,400 E depois, em p�blico, havia rumores. 715 00:54:19,960 --> 00:54:25,120 Mas os rumores s�o feitos para manchar, difamar, fazer mal, por isso, ignorei-os. 716 00:54:25,640 --> 00:54:28,200 Tive as minhas d�vidas. 717 00:54:28,280 --> 00:54:33,600 Perguntei-lhe v�rias vezes se havia alguma verdade 718 00:54:33,680 --> 00:54:37,920 e ele negava-o e tranquilizava-me. 719 00:54:38,000 --> 00:54:43,120 A dada altura, o p�blico perguntou: "Como � que ela n�o sabia?" 720 00:54:43,200 --> 00:54:49,720 Quer acreditem ou n�o, eu n�o sabia. 721 00:54:49,800 --> 00:54:52,120 N�o h� forma f�cil de fazer estas perguntas. 722 00:54:52,200 --> 00:54:53,440 Nem de responder. 723 00:54:53,520 --> 00:54:55,440 Vou perguntar diretamente. 724 00:54:55,520 --> 00:54:57,720 Ele quer fechar o livro. 725 00:54:57,800 --> 00:54:59,000 REP�RTER DA CNN 726 00:54:59,080 --> 00:55:05,040 Ele veio c� para esclarecer as coisas. At� ent�o, n�o o havia feito. 727 00:55:05,120 --> 00:55:08,360 O Dominique tem claramente um problema com as mulheres. 728 00:55:08,440 --> 00:55:10,120 N�o. N�o me parece. 729 00:55:11,040 --> 00:55:11,920 N�o me parece. 730 00:55:12,480 --> 00:55:14,760 N�o penso que tenha nenhum problema com mulheres. 731 00:55:14,840 --> 00:55:20,480 S� tenho um problema em perceber que o que se espera 732 00:55:20,560 --> 00:55:24,280 de um pol�tico do mais alto n�vel 733 00:55:24,360 --> 00:55:27,400 � diferente do que o Sr. Smith possa fazer na rua. 734 00:55:28,800 --> 00:55:31,000 - � o pre�o de estar no topo. - Exatamente. 735 00:55:31,720 --> 00:55:34,760 Ele acha que n�o fez nada errado, al�m de ser apanhado. 736 00:55:34,840 --> 00:55:37,520 O mesmo com as festas libertinas em Lille. 737 00:55:38,200 --> 00:55:41,600 N�o acredita que tenha feito algo errado. Al�m de ser apanhado. 738 00:55:42,880 --> 00:55:45,720 Ele n�o percebe o que fez de mal. 739 00:55:46,560 --> 00:55:51,880 As pessoas n�o esperam este tipo de comportamento heterodoxo 740 00:55:51,960 --> 00:55:55,920 de algu�m com uma responsabilidade p�blica. 741 00:55:59,360 --> 00:56:02,920 NO CASO DA TRISTANE BANON AS ACUSA��ES DE TENTATIVA DE VIOLA��O FORAM RETIRADAS 742 00:56:03,000 --> 00:56:05,040 PELOS PROCURADORES DEVIDO A FALTA DE PROVAS. 743 00:56:05,240 --> 00:56:07,920 O PROCURADOR DISSE QUE AS PROVAS ERAM DE ASS�DIO SEXUAL, 744 00:56:08,000 --> 00:56:10,960 MAS AS ACUSA��ES FORAM RETIRADAS DEVIDO � PRESCRI��O DE TR�S ANOS. 745 00:56:11,040 --> 00:56:13,640 DOMINIQUE NEGOU REPETIDAMENTE QUALQUER AGRESS�O. 746 00:56:13,720 --> 00:56:18,200 Nunca poderei viver normalmente, seja l� o que isso significa, 747 00:56:19,320 --> 00:56:24,640 sem que este caso exista, sem estar sempre l�. 748 00:56:26,280 --> 00:56:28,120 Muda tudo. 749 00:56:29,280 --> 00:56:34,440 Talvez seja presuntivo, mas acho que o MeToo n�o teria acontecido 750 00:56:35,040 --> 00:56:39,840 se n�o fosse a Banon e a Nafissatou Diallo. 751 00:56:39,920 --> 00:56:42,480 D� algum significado ao que fiz, 752 00:56:43,240 --> 00:56:47,200 porque me faz sentir que n�o foi em v�o. 753 00:56:49,360 --> 00:56:54,320 Hoje, Dominique Strauss-Kahn ainda aconselha v�rios l�deres, 754 00:56:54,400 --> 00:56:55,920 sobretudo l�deres africanos, 755 00:56:56,000 --> 00:57:01,240 de grandes empresas estrangeiras, muitas vezes em �frica ou em Marrocos. 756 00:57:01,320 --> 00:57:03,920 Portanto, continua a ser ouvido. 757 00:57:04,720 --> 00:57:08,440 Continua a ser pago pelos seus conselhos. 758 00:57:08,520 --> 00:57:12,400 Tem uma nova mulher. Apareceram juntos em Cannes. 759 00:57:13,240 --> 00:57:17,640 Vive a vida que queria. Uma vida bastante livre. 760 00:57:47,400 --> 00:57:50,200 Descobri que n�o estava sozinha. 761 00:57:50,280 --> 00:57:54,240 Havia muitas mulheres. Vi muitas mulheres falarem depois disto. 762 00:57:54,320 --> 00:57:57,160 Passaram pela mesma coisa no trabalho ou assim. 763 00:57:57,240 --> 00:58:00,920 Pelo menos o ter falado impedir� que coisas m�s aconte�am. 764 00:58:01,000 --> 00:58:02,520 Isso deixa-me orgulhosa. 765 00:58:02,600 --> 00:58:04,800 N�o me arrependo disso. Estou feliz com isso. 766 00:58:07,080 --> 00:58:10,640 Diallo contra Strauss-Kahn. Cheg�mos a um acordo. 767 00:58:10,720 --> 00:58:12,000 Bom dia, menina Diallo. 768 00:58:15,960 --> 00:58:19,280 Deixem-me dizer que o valor do acordo 769 00:58:19,800 --> 00:58:23,840 �, nos termos de um acordo das partes, confidencial. 770 00:58:25,040 --> 00:58:28,120 Pode fechar o registo, Sr. Williams. Obrigado. 771 00:58:28,200 --> 00:58:29,560 Obrigado, Merit�ssimo. 772 00:58:33,280 --> 00:58:37,680 Mais tarde, foi relatado que ela recebeu um milh�o e meio de d�lares 773 00:58:38,680 --> 00:58:41,160 e isso foi uma esp�cie de fim de tudo isto. 774 00:58:41,960 --> 00:58:46,760 Sabem, n�o acaba com um julgamento explosivo ou uma grande revela��o. 775 00:58:47,360 --> 00:58:51,680 Acaba com advogados a assinar um documento de confidencialidade 776 00:58:51,760 --> 00:58:54,280 num escrit�rio de advogados algures. 777 00:58:57,880 --> 00:59:03,240 Quero agradecer a todos os que me apoiaram em todo o mundo. 778 00:59:03,320 --> 00:59:05,480 Quero agradecer a todos. Agrade�o a Deus. 779 00:59:06,160 --> 00:59:08,840 Que Deus vos aben�oe a todos. Muito obrigada. 780 00:59:10,760 --> 00:59:14,520 Ent�o, talvez tudo se resuma a algo t�o simples como uma decis�o financeira 781 00:59:14,600 --> 00:59:16,080 que vai melhorar a tua vida. 782 00:59:16,840 --> 00:59:18,280 Um acordo de sete algarismos. 783 00:59:18,360 --> 00:59:22,280 Mesmo que te seja dado pelo tipo que tornou a tua vida insuport�vel. 784 00:59:22,840 --> 00:59:24,720 Para tr�s. 785 00:59:27,200 --> 00:59:32,400 E acho que ela est� muito feliz com os termos do acordo, 786 00:59:32,480 --> 00:59:36,600 mas se me est�o a perguntar se ela o voltaria a fazer, 787 00:59:36,680 --> 00:59:38,560 a resposta �, sem d�vida, n�o. 788 00:59:39,040 --> 00:59:41,120 Ela devolveria o dinheiro num piscar de olhos. 789 00:59:41,200 --> 00:59:46,400 Ela p�de come�ar uma vida quase normal. 790 00:59:47,320 --> 00:59:50,080 E quando digo normal, nunca ser� o que era antes 791 00:59:50,600 --> 00:59:52,000 de tudo isto acontecer. 792 00:59:52,080 --> 00:59:54,200 Para ela, isso era o normal. 793 00:59:54,280 --> 00:59:58,840 Ir trabalhar, apanhar o comboio com a filha todos os dias, 794 00:59:58,920 --> 01:00:04,320 trabalhar com amigos e colegas e receber 25 d�lares por hora para limpar quartos. 795 01:00:04,400 --> 01:00:07,520 Isso para ela era normal e o sonho americano. Ela adorou. 796 01:00:07,600 --> 01:00:10,160 Vamos! Saiam da frente! 797 01:00:11,520 --> 01:00:15,400 Vamos! Desimpe�am a rua! 798 01:00:18,600 --> 01:00:20,680 O meu sonho � o de partilhar isto. 799 01:00:21,680 --> 01:00:24,680 J� n�o � para mim. � para as outras pessoas. 800 01:00:24,760 --> 01:00:27,480 N�o quero que ningu�m passe pelo que passei. 801 01:00:28,040 --> 01:00:31,160 Por isso, faz-me sentir muito melhor partilhar isto, 802 01:00:31,240 --> 01:00:33,920 porque sinto que quanto mais falo... 803 01:00:35,320 --> 01:00:38,880 ... melhor me sinto. Sai de mim. Mas nunca desaparece. 804 01:00:38,960 --> 01:00:41,240 Portanto, sim. 805 01:00:48,440 --> 01:00:51,720 AT� HOJE, DOMINIQUE STRAUSS-KAHN N�O TEM REGISTO CRIMINAL. 806 01:00:51,800 --> 01:00:54,280 NEGOU O NOSSO PEDIDO PARA UMA ENTREVISTA. 807 01:02:22,760 --> 01:02:25,200 Legendas: Ema Nunes 70611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.