Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,760
ESTE EPIS�DIO CONT�M
DESCRI��ES GR�FICAS DE VIOL�NCIA SEXUAL
2
00:00:08,840 --> 00:00:11,040
QUE PODEM FERIR
A SENSIBILIDADE DOS ESPETADORES.
3
00:00:11,120 --> 00:00:12,920
SE SOUBER DE UM CASO ASSIM, VISITE:
4
00:00:14,960 --> 00:00:18,240
NOVA IORQUE
5
00:00:24,160 --> 00:00:26,880
A JUSTI�A � O DESEJO DE DAR
A CADA HOMEM O QUE LHE � DEVIDO
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,760
MANUAL DA LEI CRIMINAL
DE NOVA IORQUE
7
00:00:31,400 --> 00:00:33,400
LIDERAR A GUERRA LEGAL CONTRA FOX
8
00:00:38,720 --> 00:00:40,160
Chamo-me Kenneth Thompson.
9
00:00:41,400 --> 00:00:43,680
E eu,
juntamente com o meu s�cio, Doug Wigdor,
10
00:00:43,760 --> 00:00:47,640
representamos a v�tima
de Dominique Strauss-Kahn.
11
00:00:47,720 --> 00:00:52,280
Alguns de voc�s na imprensa retrataram-na
12
00:00:52,360 --> 00:00:57,640
como parte de um plano sinistro
para derrubar Dominique Strauss-Kahn.
13
00:00:58,560 --> 00:01:00,120
Isso n�o � verdade.
14
00:01:03,760 --> 00:01:05,240
ADVOGADO DE NAFISSATOU DIALLO
15
00:01:05,320 --> 00:01:09,320
Era um caso importante.
E qualquer advogado de Nova Iorque,
16
00:01:09,400 --> 00:01:13,080
gostaria de estar neste tipo de caso.
17
00:01:13,800 --> 00:01:18,160
E eu e o Sr. Thompson �ramos ex-procuradores.
18
00:01:18,240 --> 00:01:21,680
Ambos est�vamos a trabalhar em todo
o tipo de casos de direitos das v�timas,
19
00:01:21,760 --> 00:01:24,280
por isso sentimos
que est�vamos bem preparados.
20
00:01:28,160 --> 00:01:31,520
Havia hist�rias por a�
21
00:01:31,600 --> 00:01:35,560
com a finalidade de minar
a credibilidade da menina Diallo.
22
00:01:36,320 --> 00:01:40,240
Acho que a criada n�o agiu sozinha...
23
00:01:40,640 --> 00:01:41,600
JORNALISTA E ESCRITOR
24
00:01:41,680 --> 00:01:44,520
... ao decidir ir � pol�cia.
25
00:01:45,720 --> 00:01:49,440
A dan�a da vit�ria foi uma prova disso.
26
00:01:50,960 --> 00:01:53,320
Escrevi o artigo para a New York Review.
27
00:01:54,200 --> 00:01:58,000
O artigo diziaque havia v�rias pessoas envolvidas...
28
00:01:58,080 --> 00:02:00,000
O QUE REALMENTE ACONTECEU
AO STRAUSS-KAHN?
29
00:02:00,080 --> 00:02:04,040
... na decis�o de prender Dominique,
30
00:02:04,120 --> 00:02:09,920
estreitamente ligadas � equipa
de seguran�a de Sarkozy.
31
00:02:12,880 --> 00:02:16,000
Em Fran�a,
deu em todos os notici�rios da noite.
32
00:02:16,080 --> 00:02:18,320
Sim, a rea��o foi enorme.
33
00:02:18,400 --> 00:02:20,040
A teoria da conspira��o voltou.
34
00:02:20,120 --> 00:02:21,280
Teoria da conspira��o...
35
00:02:21,360 --> 00:02:22,840
Conspira��o pol�tica.
36
00:02:22,920 --> 00:02:26,240
O facto de o grupo Accor, dono do Sofitel,
37
00:02:26,320 --> 00:02:30,840
ter alertado logo as autoridades francesas
sugere poderem ter sido c�mplices.
38
00:02:30,920 --> 00:02:33,120
O que celebram os dois agentes?
39
00:02:33,200 --> 00:02:37,520
Os gerentes do hotel dizemque est�o a celebrar um evento desportivo.
40
00:02:37,600 --> 00:02:41,840
No entanto, n�o estava a acontecernenhum grande evento desportivo.
41
00:02:41,920 --> 00:02:46,880
A menina Diallo entrou na sala
com ordens espec�ficas
42
00:02:46,960 --> 00:02:50,360
para encurralar o diretor do FMI.
43
00:03:03,600 --> 00:03:09,640
UMA S�RIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX
44
00:03:59,920 --> 00:04:05,000
O Hotel Sofitel, em Nova Iorque,pertence ao Grupo Accor, em Fran�a.
45
00:04:05,080 --> 00:04:10,920
E a cadeia de eventos implica
o Pal�cio do Eliseu, em Paris.
46
00:04:14,320 --> 00:04:19,120
O chefe de seguran�a do presidente
Nicolas Sarkozy, no Eliseu...
47
00:04:19,200 --> 00:04:20,280
JORNALISTA
48
00:04:20,360 --> 00:04:23,280
... era um pol�cia importantee ex-chefe da RAID.
49
00:04:23,360 --> 00:04:29,000
E � particularmente amigo
do chefe de seguran�a do Accor.
50
00:04:29,080 --> 00:04:31,480
Trabalhavam juntos como pol�cias.
51
00:04:31,560 --> 00:04:35,920
Portanto, � absolutamente imposs�vel
que um n�o tenha avisado o outro.
52
00:04:36,000 --> 00:04:41,080
E, na verdade, algu�m que trabalhava
no Eliseu, na altura,
53
00:04:41,960 --> 00:04:46,760
confirmou-me
que ele tinha sido informado pelo amigo.
54
00:04:47,320 --> 00:04:49,240
Era o m�nimo que ele podia fazer.
55
00:04:50,360 --> 00:04:55,440
Mas a hist�ria dos dois tipos
a celebrar no corredor...
56
00:04:56,200 --> 00:05:01,560
N�o prova uma armadilha.
57
00:05:03,880 --> 00:05:07,680
E o Nicolas Sarkozy sempre negou
58
00:05:08,200 --> 00:05:11,840
ter recebido informa��es especiaissobre este caso.
59
00:05:13,920 --> 00:05:19,240
Os dois seguran�as n�o fazem ideia
de quem � o Dominique Strauss-Kahn,
60
00:05:19,320 --> 00:05:21,720
al�m do facto de ser um VIP do hotel.
61
00:05:21,800 --> 00:05:23,600
CHEFE DE SEGURAN�A DO SOFITEL
62
00:05:23,680 --> 00:05:27,240
S� vos posso dizer que eles celebraram
a vinda da cavalaria
63
00:05:27,320 --> 00:05:29,560
que era a Pol�cia de Nova Iorque.
64
00:05:29,640 --> 00:05:34,160
Este v�deo �, para mim, um momento de:
65
00:05:34,720 --> 00:05:36,720
"Fizemos a coisa certa.
66
00:05:37,600 --> 00:05:42,200
Sentimo-nos bem em fazer a coisa certa.
Proteger esta empregada a 100 %."
67
00:05:45,040 --> 00:05:48,280
N�o se esque�am, � a equipa de seguran�a
68
00:05:48,360 --> 00:05:53,400
que sabe a localiza��o de todos ossistemas de vigil�ncia na doca de carga.
69
00:05:53,480 --> 00:05:58,040
Se n�o quisessem que a dan�a
de comemora��o fosse filmada,
70
00:05:58,120 --> 00:06:01,000
podiam t�-lo feito facilmente
onde n�o houvesse c�maras
71
00:06:01,080 --> 00:06:03,400
e realizado a mesma coisa comemorativa.
72
00:06:03,480 --> 00:06:06,800
Mas o facto de terem feito issomostra-me que n�o tinham nada a esconder.
73
00:06:08,160 --> 00:06:13,480
Achar que a menina Diallo foi contratada
pelo Sarkozy para vir para a Am�rica
74
00:06:13,560 --> 00:06:20,440
para fazer tudo isto ou achar
que ela sabia quem era o Sarkozy,
75
00:06:20,520 --> 00:06:25,680
ou ainda que podia ter sido capaz
de se envolver nesta conspira��o maci�a,
76
00:06:25,760 --> 00:06:26,960
� rid�culo.
77
00:06:28,640 --> 00:06:32,880
Mas a defesa agarrou qualquer oportunidadepara fazer esta alega��o de agress�o
78
00:06:32,960 --> 00:06:34,320
n�o parecer real.
79
00:06:35,400 --> 00:06:39,160
E surgiu uma oportunidade,
como o dar mais cinco na zona de cargas
80
00:06:39,240 --> 00:06:43,320
ou um telefonema a um recluso
e usaram isso a seu favor.
81
00:06:56,960 --> 00:06:59,160
Bem, t�nhamos uma equipa de investigadores
82
00:06:59,240 --> 00:07:01,400
a ajudar-nos a perceber
o que tinha acontecido.
83
00:07:01,480 --> 00:07:02,920
ADVOGADO DE DOMINIQUE
84
00:07:03,000 --> 00:07:05,880
N�o estavam s� a investigar
a testemunha queixosa,
85
00:07:05,960 --> 00:07:09,000
mas tamb�m a ver o que tinha acontecido.
86
00:07:09,080 --> 00:07:12,200
Havia muitos rumores na altura.
87
00:07:12,280 --> 00:07:15,520
Para ajudar os seus advogadosna investiga��o e vigil�ncia,
88
00:07:15,600 --> 00:07:18,080
Dominique contratou detetives privados
89
00:07:18,160 --> 00:07:21,200
a um custo de cercade 140 000 euros por m�s.
90
00:07:23,520 --> 00:07:27,000
A EMPRESA GUIDEPOST SOLUTIONS
CONDUZ A INVESTIGA��O
91
00:07:27,080 --> 00:07:29,080
EM NOME DO ARGUIDO
92
00:07:35,200 --> 00:07:40,880
Uma empresa como a Guideposttem acesso a ex-pol�cias,
93
00:07:41,720 --> 00:07:45,680
bons investigadores na rua...
94
00:07:45,760 --> 00:07:46,720
ADVOGADO DE DOMINIQUE
95
00:07:46,800 --> 00:07:51,080
... e formas mais sofisticadas
de conduzir investiga��es, se necess�rio.
96
00:07:55,000 --> 00:07:57,480
Encontr�mo-nos com elesem v�rias ocasi�es.
97
00:07:58,120 --> 00:08:01,000
E, de facto, os dois investigadores
s�o meus amigos.
98
00:08:01,080 --> 00:08:02,400
INVESTIGADOR DA PROCURADORIA
99
00:08:02,480 --> 00:08:05,040
S�o ambos sargentos reformados.
100
00:08:08,320 --> 00:08:10,920
Come��mos a reunir-nos com a Procuradoria,
101
00:08:11,000 --> 00:08:15,480
e eu e o Sr. Taylor
come��mos a dar-lhes informa��es
102
00:08:15,560 --> 00:08:18,280
que demonstraram irrefutavelmente,
na nossa mente,
103
00:08:18,800 --> 00:08:21,560
que havia
inconsist�ncias consider�veis
104
00:08:21,640 --> 00:08:25,880
que nos deixaram claro que ela
n�o estava a dizer a verdade.
105
00:08:31,080 --> 00:08:36,040
Sinto que, naquele caso,tudo era sobre mim.
106
00:08:36,600 --> 00:08:37,800
Nada sobre ele.
107
00:08:38,320 --> 00:08:43,120
Sinto que me tratam
como uma criminosa que atacou algu�m.
108
00:08:43,200 --> 00:08:47,920
Preocupo-me porque as minhas culturas,
a minha fam�lia...
109
00:08:48,000 --> 00:08:50,280
Em todo o lado, em todo mundo...
110
00:08:50,360 --> 00:08:52,160
... � algo importante.
111
00:08:56,600 --> 00:08:58,200
N�o quero pensar nisso.
112
00:09:01,800 --> 00:09:03,360
Ela contou uma hist�ria...
113
00:09:03,440 --> 00:09:05,480
PROCURADOR DISTRITAL
CONDADO DE NOVA IORQUE
114
00:09:05,560 --> 00:09:07,280
... sobre ter sido violada por...
115
00:09:07,760 --> 00:09:12,840
Acho que ela pode ter dito
uma d�zia de soldados na Guin�.
116
00:09:12,920 --> 00:09:17,120
Esta foi a base para ter asilo.
117
00:09:17,200 --> 00:09:21,200
Pelo menos, foi o que ela nos disse,
que havia uma persegui��o
118
00:09:21,280 --> 00:09:25,600
e que os soldados naquele pa�s
faziam este tipo de coisas.
119
00:09:25,680 --> 00:09:27,160
E em detalhes incr�veis
120
00:09:27,680 --> 00:09:33,760
juntamente com uma incr�vel ang�stia
emocional demonstrada em rela��o a tudo.
121
00:09:34,440 --> 00:09:37,800
Depois, � medida que o tempo passa,ela chora a toda a hora.
122
00:09:37,880 --> 00:09:41,640
Ela chora e algumas vezesatirou-se ao ch�o a chorar.
123
00:09:41,720 --> 00:09:44,800
Como se se contorcesse em agonia no ch�o.
124
00:09:44,880 --> 00:09:48,360
E mudou a hist�ria demasiadas vezes.
125
00:09:48,440 --> 00:09:53,560
Isto come�ou a destruir
a sua credibilidade.
126
00:09:55,840 --> 00:09:58,040
Fal�mos com ela e...
127
00:09:59,880 --> 00:10:01,880
... ela disse: "Sim, inventei isso."
128
00:10:03,720 --> 00:10:06,360
E eu perguntei: "Como se inventauma hist�ria assim?
129
00:10:07,000 --> 00:10:08,520
Com um detalhe incr�vel."
130
00:10:11,160 --> 00:10:16,160
Depois, conta uma hist�ria sobre
uma pessoa que conheceu na Guin�
131
00:10:16,240 --> 00:10:21,320
que a ajudou no processo de candidatura.
132
00:10:21,400 --> 00:10:24,720
E aquele tipo,
de quem ela n�o se lembrava do nome,
133
00:10:24,800 --> 00:10:28,160
tinha-lhe dado uma cassete �udio
134
00:10:29,120 --> 00:10:32,440
de algu�m a descrever o evento
que ela descreveu.
135
00:10:33,080 --> 00:10:36,440
E eu disse: "Bem, n�o nos pode mentir
136
00:10:36,520 --> 00:10:38,920
e contar-nos algo que nunca aconteceu.
137
00:10:39,000 --> 00:10:43,840
Especialmente no contexto desta
investiga��o, que � um crime sexual."
138
00:10:48,080 --> 00:10:50,680
Perguntei-lhe:"O que � suposto fazermos consigo?"
139
00:10:50,760 --> 00:10:54,320
Disse-lhe: "Mente sobre viola��es sexuais
e quer que acreditemos
140
00:10:54,400 --> 00:10:57,440
que est� a dizer a verdade
sobre esta agress�o sexual.
141
00:10:58,000 --> 00:11:00,080
Ou seja, � isto que lhe vai acontecer.
142
00:11:00,160 --> 00:11:03,160
Vamos a tribunal, ele vai a julgamento
143
00:11:03,240 --> 00:11:05,240
e o seu advogado, um bom advogado, dir�:
144
00:11:05,320 --> 00:11:07,720
"Ent�o, mentiu antes
ou est� a mentir agora?"
145
00:11:09,040 --> 00:11:12,920
Tudo o que t�m de fazer � p�r
um pouco de d�vida na mente de um j�ri
146
00:11:13,000 --> 00:11:15,120
e isto vai desaparecer.
147
00:11:15,880 --> 00:11:20,120
Ele vai ser absolvido
e voc� vai parecer uma mentirosa.
148
00:11:24,680 --> 00:11:27,040
Deviam estar concentradosno que aconteceu.
149
00:11:27,120 --> 00:11:31,840
T�m um caso.
N�o � para me perguntarem, tipo...
150
00:11:31,920 --> 00:11:35,360
Eles querem saber tudo sobre mim.
Quero ser 100 % sincera.
151
00:11:35,440 --> 00:11:37,280
Digo-lhes como tudo aconteceu.
152
00:11:37,360 --> 00:11:39,320
Sabem o que � muito mau?
153
00:11:39,880 --> 00:11:43,720
Quando dizes a verdade a algu�m e eles
nem se importam. N�o querem saber.
154
00:11:43,800 --> 00:11:46,480
N�o querem saber.
N�o querem saber a verdade.
155
00:11:47,040 --> 00:11:47,960
Eles s�...
156
00:11:51,280 --> 00:11:55,600
Pessoas que v�m para este pa�s
sob um pedido de asilo, frequentemente
157
00:11:55,680 --> 00:12:01,880
e infelizmente, recebem conselhos
de advogados com m� reputa��o.
158
00:12:01,960 --> 00:12:06,520
O que aconteceu foi que a menina Diallo,
foi aconselhada pelo seu advogado
159
00:12:06,600 --> 00:12:09,840
que para entrar no pa�s
tinha de inventar algumas coisas
160
00:12:09,920 --> 00:12:12,040
no seu pedido de asilo.
161
00:12:12,120 --> 00:12:16,160
E quando os procuradores
e a defesa souberam disto,
162
00:12:16,240 --> 00:12:20,240
disseram: "Ela mentiu no pedido de asilo.
163
00:12:20,320 --> 00:12:22,480
Deve estar a mentir sobre o Sofitel."
164
00:12:33,840 --> 00:12:36,360
Como membro da comunidade policial,
165
00:12:38,040 --> 00:12:42,480
como cidad�o de Nova Iorque,como um homem com filhas,
166
00:12:43,680 --> 00:12:45,080
estou muito indignado.
167
00:12:45,160 --> 00:12:48,160
EX-SARGENTO FUNDADOR DOS 100 NEGROS
NA AUTORIDADE QUE SE PREOCUPAM
168
00:12:48,240 --> 00:12:50,240
Neste pa�s, nesta cidade,
169
00:12:50,800 --> 00:12:54,680
nesta Procuradoria,
nada influencia mais do que a ra�a.
170
00:12:55,480 --> 00:12:58,760
Se fosse um homem rico, afro-americano
171
00:12:58,840 --> 00:13:02,120
ou africano de �frica e fizesse
algo semelhante a uma mulher branca,
172
00:13:02,760 --> 00:13:05,720
acreditamos que o procurador
agiria de forma semelhante? N�o.
173
00:13:05,800 --> 00:13:10,080
O Dominique Strauss-Kahn
tem um passado sombrio.
174
00:13:10,160 --> 00:13:12,080
As alega��es dela s�o consistentes
175
00:13:12,160 --> 00:13:15,760
com as feitas por outras mulheres
em Fran�a contra o Dominique.
176
00:13:16,160 --> 00:13:18,800
Isso nunca foi abordado pela Procuradoria.
177
00:13:18,880 --> 00:13:21,640
Usaram informa��o insignificante
e n�o relacionada...
178
00:13:21,720 --> 00:13:22,880
PROCURADOR DE NOVA IORQUE
179
00:13:22,960 --> 00:13:26,160
... para fazer coment�rios depreciativossobre a credibilidade da v�tima.
180
00:13:27,320 --> 00:13:31,880
Vemos o gabinete do procuradora fazer tudo o que pode para encontrar
181
00:13:31,960 --> 00:13:34,200
provas contra a v�tima.
182
00:13:34,280 --> 00:13:40,040
A responsabilidade do procurador
� acusar em nome das v�timas.
183
00:13:40,120 --> 00:13:42,160
Isso n�o aconteceu no caso de Dominique.
184
00:13:45,280 --> 00:13:48,080
A certa altura, o caso passou de...
185
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
REP�RTER
186
00:13:49,240 --> 00:13:51,640
... a hist�ria dela �s hist�rias sobre ela.
187
00:13:51,720 --> 00:13:54,080
Ela est� sob escrut�nio dos media.
188
00:13:54,160 --> 00:13:58,480
Est� sob escrut�niopela equipa de defesa e pela Procuradoria.
189
00:13:59,720 --> 00:14:03,480
Todos os envolvidos no caso
est�o a olhar para ela,
190
00:14:03,560 --> 00:14:06,280
porque ela � a chave para tudo.
191
00:14:06,840 --> 00:14:08,680
N�o h� acusa��o sem ela.
192
00:14:09,520 --> 00:14:12,720
Pareceu-me um pouco estranho
o tipo de hist�rias divulgadas
193
00:14:13,560 --> 00:14:16,640
pelo lado do Dominique
para desacreditar a v�tima.
194
00:14:16,720 --> 00:14:19,320
SU�TE PRESIDENCIAL
195
00:14:19,400 --> 00:14:22,480
Havia hist�riasde que ela s� ligou � pol�cia
196
00:14:22,560 --> 00:14:25,920
porque o Dominique n�o lhe pagoudepois de ela ter ido l� acima...
197
00:14:26,920 --> 00:14:29,280
... para fazer sexo com ele. Por dinheiro.
198
00:14:40,200 --> 00:14:43,880
Representamos muitas pessoasque trabalham no departamento de limpeza.
199
00:14:45,400 --> 00:14:48,520
Muitas vezes, s�o maltratadas
nos quartos dos h�spedes.
200
00:14:48,600 --> 00:14:50,240
PRESIDENTE DO CONSELHO DE HOTELARIA
201
00:14:50,320 --> 00:14:53,320
H�spedes falam-lhes mal
e portam-se de maneira inapropriada.
202
00:14:55,200 --> 00:14:58,200
Pessoas contratadaspor Dominique Strauss-Kahn
203
00:14:58,280 --> 00:14:59,760
come�am a manipular a hist�ria...
204
00:15:01,040 --> 00:15:02,240
Agora, � uma prostituta.
205
00:15:03,880 --> 00:15:04,960
E o sindicato
206
00:15:06,400 --> 00:15:07,320
� o proxeneta dela.
207
00:15:08,160 --> 00:15:12,520
E gerimos um c�rculo de prostitui��o
a partir do gabinete do sindicato.
208
00:15:13,120 --> 00:15:16,720
E os empregados de quarto
de toda a ind�stria hoteleira
209
00:15:17,320 --> 00:15:22,360
prestam estes servi�os a h�spedes
estrangeiros que viajam para Nova Iorque.
210
00:15:24,040 --> 00:15:27,720
Recebi uma chamada
de um rep�rter do New York Post.
211
00:15:29,160 --> 00:15:32,840
E o rep�rter quer
que respondamos �s alega��es.
212
00:15:33,400 --> 00:15:36,560
Ent�o, o que conseguimos fazer foi,
213
00:15:36,640 --> 00:15:40,560
primeiro, provar ao jornalista,
com provas documentais,
214
00:15:41,640 --> 00:15:43,440
que tudo isso n�o era verdade.
215
00:15:44,040 --> 00:15:48,160
Prov�mos que a mulher foi contratada
atrav�s da ag�ncia de assist�ncia.
216
00:15:48,640 --> 00:15:51,760
Al�m disso, o diretor geral do hotel
217
00:15:51,840 --> 00:15:55,560
confirmou tudo
ao New York Post por telefone.
218
00:15:56,440 --> 00:15:58,200
E a resposta deles para mim foi:
219
00:15:58,720 --> 00:16:03,280
"Bem, temos uma fonte que diz o contr�rio,
220
00:16:03,360 --> 00:16:05,320
por isso, vamos continuar com a hist�ria."
221
00:16:06,240 --> 00:16:09,600
A primeira p�gina do jornal
chamava esta mulher...
222
00:16:10,720 --> 00:16:11,560
... de prostituta.
223
00:16:11,640 --> 00:16:14,040
MENTIRAS DA EMPREGADA
E LIGA��ES �S DROGAS
224
00:16:14,120 --> 00:16:15,480
TRUQUE BARATO
225
00:16:16,000 --> 00:16:18,040
AS MENTIRAS DA EMPREGADA
226
00:16:18,640 --> 00:16:21,760
A EMPREGADA DO DSK � UMA PROSTITUTA
227
00:16:22,240 --> 00:16:24,920
EMPREGADA DE HOTEL
EM CHOQUE DE HIV
228
00:16:25,280 --> 00:16:27,280
Claro. C� estamos.
229
00:16:27,360 --> 00:16:31,120
Lembro-me da primeira vez que vi
algo escrito sobre a sua credibilidade.
230
00:16:31,200 --> 00:16:33,440
FRAUDE! EMPREGADA MENTE
E DEITA TUDO A PERDER
231
00:16:33,520 --> 00:16:35,680
Come�amos a ficar nervosos
quando percebemos...
232
00:16:35,760 --> 00:16:37,840
PRESIDENTE DA ORGANIZA��O
NACIONAL DE MULHERES
233
00:16:37,920 --> 00:16:41,200
... at� onde v�o para
tentar desacreditar esta mulher.
234
00:16:48,000 --> 00:16:52,040
Bem, esta � a primeira vez nos meus
quase 40 anos a trabalhar com o sindicato
235
00:16:52,120 --> 00:16:55,040
em que protest�mos
fora de uma sala de audi�ncias.
236
00:16:55,520 --> 00:16:57,360
UM DANO A UM DE N�S
� UM DANO A TODOS N�S
237
00:16:57,440 --> 00:17:01,560
Ach�mos que era muito importanteque ela soubesse que os seus colegas,
238
00:17:01,640 --> 00:17:05,720
camaradas da ind�stria e o sindicato
a apoiavam e acreditavam nela.
239
00:17:05,800 --> 00:17:08,000
Estamos aqui para apoiar,
240
00:17:08,080 --> 00:17:11,240
porque lidamos com tanta gente.
241
00:17:11,320 --> 00:17:13,920
Pessoas diferentes
que n�o sabemos quem s�o.
242
00:17:14,440 --> 00:17:18,520
Podem ser criminosos, qualquer coisa.
N�o sabemos. Precisamos de prote��o.
243
00:17:18,600 --> 00:17:21,800
Todos eles s�o pessoas boas, decentes,
honestas e trabalhadoras.
244
00:17:22,560 --> 00:17:25,040
Podem ser a m�e e a irm� de qualquer um.
245
00:17:25,120 --> 00:17:26,720
Podiam ser a tia de qualquer um.
246
00:17:27,760 --> 00:17:31,240
E quer�amos que o p�blico as vissem,de uniforme, a dizer:
247
00:17:31,880 --> 00:17:34,720
"Isto acontece. Acontece a toda a hora."
248
00:17:35,280 --> 00:17:42,280
H� uns anos eu fui uma v�tima
e foi varrido para debaixo do tapete.
249
00:17:42,360 --> 00:17:45,400
Sim, acontece muitas vezes,
mas muitas de n�s n�o falamos disso.
250
00:17:46,040 --> 00:17:48,520
Com que frequ�ncia?
J� esteve numa situa��o como...
251
00:17:48,600 --> 00:17:50,560
J� estive nesta situa��o duas vezes.
252
00:17:51,480 --> 00:17:54,040
A v�tima quer que saibam...
253
00:17:54,520 --> 00:17:55,840
ADVOGADO DE NAFISSATOU DIALLO
254
00:17:55,920 --> 00:18:00,040
... que todo o poder
e dinheiro de Dominique Strauss-Kahn
255
00:18:00,560 --> 00:18:04,800
e a influ�ncia que tem em todo
o mundo n�o evitar� que a verdade
256
00:18:05,600 --> 00:18:08,880
sobre o que ele lhe fez
naquele quarto de hotel seja revelada.
257
00:18:10,080 --> 00:18:14,400
Em vez de ir embora e lidar com isso,
258
00:18:14,480 --> 00:18:17,200
como 99 %
dos outros advogados teriam feito,
259
00:18:17,880 --> 00:18:21,120
n�s dissemos: "Sabem que mais?
Temos de ir l� fora
260
00:18:21,200 --> 00:18:24,480
e contar a hist�ria do que aconteceu,
261
00:18:24,560 --> 00:18:27,160
e esperar que ressoe com o p�blico
262
00:18:27,240 --> 00:18:31,400
e esperemos que fa�a press�o sobre
o procurador para avan�ar com a acusa��o.
263
00:18:31,480 --> 00:18:34,400
Na altura, a nossa estrat�gia
era rela��es p�blicas.
264
00:18:34,920 --> 00:18:38,400
E pens�mos que a �nica forma
265
00:18:38,480 --> 00:18:44,360
de mudar a dire��o era divulgar
a hist�ria da menina Diallo.
266
00:18:44,440 --> 00:18:48,000
Primeiro, foi atrav�s da nossa voz,
mas depois, na sua pr�pria voz.
267
00:18:48,080 --> 00:18:50,080
Porque, mais uma vez,
ningu�m a tinha visto,
268
00:18:50,160 --> 00:18:53,880
ningu�m conseguia avaliar a credibilidade
dela com os seus pr�prios olhos.
269
00:18:59,040 --> 00:19:02,200
CENTRO CULTURAL CRIST�O
270
00:19:02,280 --> 00:19:04,120
Ela vai � igreja de Brooklyn
271
00:19:04,960 --> 00:19:07,840
para falar publicamente do caso
pela primeira vez.
272
00:19:11,800 --> 00:19:14,560
Queria que as pessoas me ouvissem.
273
00:19:15,840 --> 00:19:19,480
Nunca ningu�m ouve a minha voz.N�o tenho hip�tese.
274
00:19:20,240 --> 00:19:22,440
Queria que me ouvissem,
soubessem quem sou,
275
00:19:23,000 --> 00:19:24,880
mesmo que n�o acreditassem em mim.
276
00:19:37,920 --> 00:19:39,560
Nafissatou Diallo.
277
00:19:43,720 --> 00:19:46,440
Ol�, chamo-me Nafi Diallo.
278
00:19:46,520 --> 00:19:47,560
N�o tenha pressa.
279
00:19:49,000 --> 00:19:51,960
Estou aqui hoje para dizer a toda a gente...
280
00:19:53,040 --> 00:19:57,880
... o que tenho passado
nestes �ltimos meses.
281
00:19:59,360 --> 00:20:00,920
Estou a passar um mau bocado.
282
00:20:02,600 --> 00:20:04,120
A minha filha pediu-me:
283
00:20:05,200 --> 00:20:09,920
"M�e, por favor,
promete-me que vais parar de chorar.
284
00:20:11,080 --> 00:20:13,720
As pessoas chamam-te nomes.
285
00:20:13,800 --> 00:20:18,320
As pessoas falam mal de ti
porque n�o te conhecem.
286
00:20:19,880 --> 00:20:22,920
Por favor, para de chorar.
S� forte por mim."
287
00:20:24,480 --> 00:20:27,440
Ent�o, prometi-lhe: "Vou ser forte por ti
288
00:20:28,200 --> 00:20:31,640
e por todas as outras mulheres no mundo."
289
00:20:32,520 --> 00:20:37,000
O que me aconteceu, n�o quero que
aconte�a a nenhuma outra mulher.
290
00:20:37,840 --> 00:20:43,600
Porque, isto � demasiado para mim.
� demasiado para mim e para a minha filha.
291
00:20:44,680 --> 00:20:46,520
Est� tudo bem, Nafi.
292
00:20:51,080 --> 00:20:56,400
Estar perto de pessoas que se preocupam,
que te apoiam, isso deu-me for�a.
293
00:20:56,480 --> 00:20:58,200
Tipo, para viver.
294
00:21:00,640 --> 00:21:04,200
Para, tipo, voltar a confiar.
295
00:21:07,160 --> 00:21:11,440
Bem, aplaudo-a porque sei qu�o dif�cil �
296
00:21:12,000 --> 00:21:14,960
para as v�timas de abuso sexual
apresentarem-se publicamente.
297
00:21:15,040 --> 00:21:17,680
Mas n�o s� como mulher,
mas como imigrante
298
00:21:18,240 --> 00:21:20,240
e como mulher negra
299
00:21:20,320 --> 00:21:22,400
a acusar um homem branco e poderoso.
300
00:21:23,480 --> 00:21:27,360
Esta irm� foi vitimada duas vezes.
301
00:21:28,920 --> 00:21:30,960
Uma vez, por Dominique Strauss-Kahn,
302
00:21:31,520 --> 00:21:35,640
mas tamb�m foi v�tima
da Procuradoria de Manhattan.
303
00:21:36,560 --> 00:21:39,760
- Que est� a vitimar a nossa irm�.
- Isso mesmo.
304
00:21:40,440 --> 00:21:42,120
- Uma mulher.
- Isso mesmo.
305
00:21:42,200 --> 00:21:44,800
Uma imigrante... de meios humildes.
306
00:21:45,280 --> 00:21:49,400
E pedimos ao governador que nomeie
um procurador especial para este caso.
307
00:21:49,480 --> 00:21:50,320
Sim, senhor.
308
00:22:09,920 --> 00:22:13,280
PROCURADOR DISTRITAL DE NOVA IORQUE
309
00:22:17,240 --> 00:22:20,880
Pedimos � menina Diallo para vir,com o advogado dela.
310
00:22:22,920 --> 00:22:25,560
Lev�mo-los l� acimapara uma sala de reuni�es
311
00:22:25,640 --> 00:22:29,400
para explicar aos dois o que ia acontecer.
312
00:22:32,040 --> 00:22:36,120
Ela � a �nica testemunha do evento
sem ser o Strauss-Kahn,
313
00:22:36,200 --> 00:22:38,560
que diz: "Isto n�o aconteceu assim."
314
00:22:39,680 --> 00:22:42,640
"Sem for�a usada, sem coer��o, nada."
315
00:22:43,320 --> 00:22:44,880
Que ela fez isto de livre vontade.
316
00:22:44,960 --> 00:22:47,760
N�o � uma acusa��o de boa-f�
317
00:22:48,440 --> 00:22:52,640
continuar com um caso que, A,
n�o se pode provar e, B,
318
00:22:53,320 --> 00:22:59,520
a pessoa que � a �nica testemunha
� uma pessoa n�o fi�vel e n�o cred�vel.
319
00:22:59,600 --> 00:23:02,400
RECOMENDA-SE O ARQUIVAMENTO
320
00:23:02,480 --> 00:23:09,040
Os procuradores produzem um documento
que concluiu a nossa investiga��o
321
00:23:09,120 --> 00:23:11,120
e o juiz decidir� em breve.
322
00:23:11,200 --> 00:23:13,760
SE N�O ACREDITARMOS NELA...
323
00:23:13,840 --> 00:23:16,760
... UMA D�VIDA RAZO�VEL DE QUE
A QUEIXOSA � CRED�VEL.
324
00:23:16,840 --> 00:23:19,800
Houve indigna��o total das duas partes.
325
00:23:19,880 --> 00:23:24,120
Mant�m-te forte!
326
00:23:24,200 --> 00:23:26,280
... N�O PODEMOS PEDIR A UM J�RI QUE O FA�A.
327
00:23:29,880 --> 00:23:33,040
... RECOMENDA-SE
QUE O CASO SEJA ARQUIVADO.
328
00:23:33,120 --> 00:23:36,520
Eu e o Ken n�o entend�amos,como ex-procuradores,
329
00:23:38,080 --> 00:23:41,480
porque tinham tanto medo.
Porque fugiram disto.
330
00:23:41,560 --> 00:23:43,280
Focaram-se nos problemas colaterais.
331
00:23:43,360 --> 00:23:45,960
Tipo: "Esperem a�.
E aquilo que aconteceu no quarto?"
332
00:23:50,760 --> 00:23:55,920
Qual � a hist�ria dele?Como � que ele avan�ar� com uma defesa?
333
00:23:59,760 --> 00:24:03,800
Como � que este encontro sexual
de nove minutos resulta em consentimento?
334
00:24:03,880 --> 00:24:05,200
N�o faz sentidonenhum.
335
00:24:09,960 --> 00:24:13,640
O Robert Mooney � um bom detetive
de homic�dios e de esquadra,
336
00:24:13,720 --> 00:24:17,360
mas n�o um investigador de agress�o sexual
nem um detetive de v�timas especiais.
337
00:24:17,440 --> 00:24:19,560
Ele n�o estava no local. N�o viu a v�tima...
338
00:24:19,640 --> 00:24:21,200
EX-CHEFE DA POL�CIA DE NOVA IORQUE
339
00:24:21,280 --> 00:24:24,560
... nem teve conhecimento
de toda a informa��o que nos chegava.
340
00:24:24,640 --> 00:24:27,600
Cada v�tima de agress�o sexual
tem um comportamento diferente.
341
00:24:27,680 --> 00:24:30,040
Algumas demoram dez anos a agir,
outras agem logo.
342
00:24:30,120 --> 00:24:31,680
Algumas choram, outras n�o choram.
343
00:24:31,760 --> 00:24:34,640
Algumas n�o t�m qualquer emo��o.
Outras t�m muita emo��o.
344
00:24:34,720 --> 00:24:37,680
Algumas conseguem dar uma vers�o completa
do que aconteceu.
345
00:24:37,760 --> 00:24:39,480
Outras d�o fragmentos de cada vez.
346
00:24:40,040 --> 00:24:42,640
Portanto, devido � complexidade
da vitimiza��o,
347
00:24:42,720 --> 00:24:48,840
n�o se pode julgar o comportamento de uma
pessoa e determinar se � v�lido ou n�o.
348
00:24:48,920 --> 00:24:51,200
23 DE AGOSTO DE 2011
349
00:24:52,480 --> 00:24:56,160
Fiquem sentados e em ordem,a comarca 51 est� em sess�o.
350
00:24:56,240 --> 00:24:58,000
O Honor�vel Michael Obus a presidir.
351
00:24:58,080 --> 00:24:59,560
MO��O PARA DISPENSAR A AUDI�NCIA
352
00:24:59,640 --> 00:25:01,200
- Bom dia.- Bom dia, Merit�ssimo.
353
00:25:02,600 --> 00:25:07,000
Esta tarde, em Nova Iorque, o destinode Dominique poder� ser decidido.
354
00:25:07,760 --> 00:25:10,720
Nos Estados Unidos,a acusa��o pode desistir de casos
355
00:25:10,800 --> 00:25:14,080
se acreditarem que n�o podem provaras acusa��es sem qualquer d�vida.
356
00:25:14,160 --> 00:25:20,000
Algo raro, proposto pelo procurador,mas o juiz ter� a palavra final.
357
00:25:20,760 --> 00:25:22,480
N�O RETIREM A QUEIXA
358
00:25:22,560 --> 00:25:24,120
� s� o que nos interessa.
359
00:25:25,120 --> 00:25:28,080
Deviam ter vergonha!
360
00:25:32,120 --> 00:25:37,200
Recebi os documentos da Procuradoria,
361
00:25:37,280 --> 00:25:38,960
a recomenda��o para arquivamento.
362
00:25:44,080 --> 00:25:46,920
H� algo que o estado
queira dizer sobre isso?
363
00:25:47,000 --> 00:25:48,360
Sim, Merit�ssimo. Obrigada.
364
00:25:49,800 --> 00:25:51,880
O facto de ser um encontro sexual
365
00:25:52,400 --> 00:25:56,160
de curta dura��o dentro da su�te do hotel
366
00:25:56,240 --> 00:25:59,800
sugere fortemente algo diferente
de um ato consensual.
367
00:26:01,800 --> 00:26:05,840
No entanto... durante
a nossa investiga��o neste caso,
368
00:26:05,920 --> 00:26:08,360
a queixosa n�o foi verdadeira connosco
369
00:26:08,440 --> 00:26:11,720
em praticamente
todas as entrevistas importantes,
370
00:26:11,800 --> 00:26:16,320
apesar dos nossos repetidos pedidos
para que o fosse.
371
00:26:16,400 --> 00:26:20,680
A nossa incapacidade de acreditar
na sua vers�o n�o deve sugerir
372
00:26:20,760 --> 00:26:23,960
que concordamos
com o comportamento do arguido.
373
00:26:25,080 --> 00:26:28,080
Seja qual for a verdade sobre o encontro
374
00:26:28,160 --> 00:26:30,120
entre a queixosa e o arguido...
375
00:26:31,600 --> 00:26:36,240
... a nossa incapacidade de acreditar
na queixosa sem qualquer d�vida
376
00:26:36,320 --> 00:26:40,760
significa que n�o podemos,
de boa-f�, pedir a um j�ri que o fa�a.
377
00:26:43,840 --> 00:26:46,080
Estamos muito satisfeitos.
378
00:26:47,160 --> 00:26:52,120
� muito mais prov�vel que seja
bem-sucedido se os pr�prios procuradores
379
00:26:52,680 --> 00:26:57,480
desenvolverem ceticismo ou
preocupa��o quanto � verdade do seu caso.
380
00:26:57,560 --> 00:26:59,960
Pelas raz�es que declarei aqui hoje,
381
00:27:00,040 --> 00:27:03,160
pedimos respeitosamente
que o tribunal arquive o caso.
382
00:27:04,560 --> 00:27:05,400
Obrigado.
383
00:27:05,960 --> 00:27:09,240
H� algo que a defesa queira dizer?
384
00:27:09,320 --> 00:27:12,920
N�o estamos em posi��o de os convencer
385
00:27:13,720 --> 00:27:18,160
de que o seu caso � defeituoso.
Eles convencem-se a eles pr�prios.
386
00:27:19,040 --> 00:27:22,000
Muito bem. Embora as partes
envolvidas no caso criminal
387
00:27:22,640 --> 00:27:27,280
concordem que a acusa��o
n�o deve continuar,
388
00:27:27,800 --> 00:27:29,960
o tribunal entende que, no m�nimo,
389
00:27:30,040 --> 00:27:32,920
h� outros com vis�es diferentes.
390
00:27:33,000 --> 00:27:35,480
O processo � arquivado,
391
00:27:35,560 --> 00:27:39,600
a ordem de seguran�a � cancelada,
agrade�o a todos. Obrigado.
392
00:27:47,960 --> 00:27:51,400
A Nafi teve de contar o acontecimentouma d�zia de vezes,
393
00:27:51,480 --> 00:27:53,120
mas o Dominique Strauss-Kahn,
394
00:27:53,200 --> 00:27:55,760
por causa do seu podere de quem era, n�o fez nada.
395
00:27:55,840 --> 00:27:59,400
Ficou ali sentado
e ningu�m lhe fez perguntas.
396
00:27:59,480 --> 00:28:02,840
E isso teria sido
extremamente importante,
397
00:28:02,920 --> 00:28:04,960
porque poderia ter contado a hist�ria
398
00:28:05,040 --> 00:28:08,280
de como o grande sedutor,
a seduziu e fizeram sexo na cama.
399
00:28:08,360 --> 00:28:11,720
Mas as provas f�sicas
teriam demonstrado que foi no tapete.
400
00:28:11,800 --> 00:28:14,400
Algo assim teria sido um �xito...
401
00:28:14,480 --> 00:28:16,600
Para usar uma met�fora americana,
402
00:28:16,680 --> 00:28:19,200
teria sido um "home run" para a acusa��o.
403
00:28:19,280 --> 00:28:22,800
Mas, por alguma raz�o,
deram-lhe um livre tr�nsito.
404
00:28:40,560 --> 00:28:45,440
Ken Thompson, lute por ela!
Continuem a lutar pela Nafissatou!
405
00:28:46,080 --> 00:28:49,360
E arranjem algu�m capaz
de apresentar a acusa��o!
406
00:28:53,000 --> 00:28:59,080
O procurador Vance
abandonou uma mulher inocente
407
00:28:59,680 --> 00:29:06,000
e negou a uma mulher inocente o direito
de obter justi�a num caso de viola��o.
408
00:29:06,840 --> 00:29:11,640
E, ao faz�-lo,
tamb�m abandonou outras mulheres
409
00:29:11,720 --> 00:29:14,840
que ser�o violadas no futuro
ou sexualmente agredidas.
410
00:29:17,880 --> 00:29:20,040
E n�o fazem nada porque sou pobre.
411
00:29:20,680 --> 00:29:22,160
Porque n�o sou ningu�m.
412
00:29:23,000 --> 00:29:24,360
Porque n�o sou ningu�m.
413
00:29:26,680 --> 00:29:29,960
N�o me fazem justi�a
por causa disso. Porque...
414
00:29:31,000 --> 00:29:33,840
... se eu fosse algu�m, com...
415
00:29:37,040 --> 00:29:40,760
Se n�o fosse eu, tenho a certeza...
416
00:29:42,040 --> 00:29:46,240
... que poderiam ter prendido
essa pessoa durante muito tempo.
417
00:29:50,000 --> 00:29:54,760
� absurdo o procurador falar de
quest�es de credibilidade do passado dela.
418
00:29:54,840 --> 00:29:57,200
Isso n�o tem nada a ver com este caso.
419
00:29:57,280 --> 00:30:00,920
Muitas vezes as v�timas,
n�o estou a sugerir que � o caso dela,
420
00:30:01,000 --> 00:30:02,240
n�o s�o cred�veis.
421
00:30:02,320 --> 00:30:06,480
Os traficantes e as prostitutas
podem ser v�timas de crimes.
422
00:30:06,560 --> 00:30:10,640
O procurador acusa com base
nas provas desse caso em particular
423
00:30:10,720 --> 00:30:13,560
e n�o decide n�o acusar
424
00:30:13,640 --> 00:30:15,520
com base no passado de algu�m.
425
00:30:17,880 --> 00:30:20,200
Que vergonha!
426
00:30:25,680 --> 00:30:29,000
Quando as pessoas est�o
unidas sobre este assunto
427
00:30:29,080 --> 00:30:32,880
e est�o l� fora a gritar "violador"...
428
00:30:33,840 --> 00:30:36,280
... � frustra��o.
429
00:30:36,360 --> 00:30:42,920
Um reconhecimento de como os violadores
n�o foram responsabilizados neste pa�s.
430
00:30:43,400 --> 00:30:46,480
N�o s� durante um ou dois anos,
mas durante d�cadas.
431
00:30:46,560 --> 00:30:47,880
E d�cadas e d�cadas.
432
00:30:56,920 --> 00:30:59,760
Sempre que um caso � arquivado,
a rea��o adversa �,
433
00:30:59,840 --> 00:31:03,680
se devia ter sido arquivado ou n�o.
434
00:31:04,480 --> 00:31:07,720
E se a mensagem que � enviada
435
00:31:07,800 --> 00:31:09,680
tem um efeito impactante
436
00:31:09,760 --> 00:31:13,840
sobre as pessoas que se manifestam
e denunciam uma agress�o sexual.
437
00:31:14,840 --> 00:31:20,560
Porque j� h� uma sensa��o
de que n�o h� muita justi�a.
438
00:31:22,480 --> 00:31:23,320
Est�o felizes?
439
00:31:27,880 --> 00:31:30,520
Desde o in�cio, ficou claro para mim
440
00:31:30,600 --> 00:31:33,600
que o que ela alegou ter acontecido
n�o foi o que aconteceu.
441
00:31:33,680 --> 00:31:35,800
Faz parte de quem se �, certo?
442
00:31:35,880 --> 00:31:39,800
Quando escreverem uma biografia ou legado,
443
00:31:39,880 --> 00:31:43,880
ou chegarem a algum ponto,
espero que n�o em breve, um obitu�rio,
444
00:31:44,640 --> 00:31:50,040
falar�o dos grandes sucessos
da minha vida e este � um dos maiores.
445
00:32:01,720 --> 00:32:03,680
Quando a hist�ria olhar para este caso,
446
00:32:03,760 --> 00:32:07,560
acho que a hist�ria mostrar�
que um j�ri teria acreditado nela.
447
00:32:07,640 --> 00:32:13,400
Especialmente agora, ao se saber mais
sobre como as v�timas se manifestam
448
00:32:13,480 --> 00:32:17,040
e o que dizem
e como as coisas nem sempre s�o perfeitas.
449
00:32:17,120 --> 00:32:21,680
Acho que as pessoas est�o mais dispostas
a dar �s v�timas o benef�cio da d�vida.
450
00:32:21,760 --> 00:32:24,080
Dominique! Tem algo a dizer?
451
00:32:30,280 --> 00:32:34,320
� o fim de uma dif�cil prova��o.
452
00:32:36,120 --> 00:32:41,520
Estou aliviado pela minha mulher,
pelos meus filhos, pelos meus amigos.
453
00:32:42,960 --> 00:32:49,200
Estou ansioso por regressar ao meu pa�s.
Falarei mais demoradamente quando voltar.
454
00:32:50,440 --> 00:32:51,280
Obrigado.
455
00:32:55,240 --> 00:32:56,960
Dominique, pode diz�-lo em ingl�s?
456
00:33:20,840 --> 00:33:26,720
De volta � Paris chuvosa,escoltado por fot�grafos e cinegrafistas,
457
00:33:28,360 --> 00:33:30,960
a caminho da resid�ncia do casalna Pra�a des Vosges.
458
00:33:47,800 --> 00:33:48,880
Deixem-me passar.
459
00:33:48,960 --> 00:33:52,520
Ele sabe que a sua primeira declara��oem Fran�a � muito esperada.
460
00:33:56,320 --> 00:33:57,320
At� logo.
461
00:34:06,520 --> 00:34:08,680
Viva o Dominique!
462
00:34:09,120 --> 00:34:11,880
O nosso convidado de hoje,Dominique Strauss-Kahn. Boa noite.
463
00:34:11,960 --> 00:34:12,800
Boa noite.
464
00:34:13,680 --> 00:34:17,000
� a sua primeira declara��odesde o caso no Sofitel em Manhattan.
465
00:34:17,080 --> 00:34:21,840
Pode dizer-nos o que aconteceu
no quarto 2806 no s�bado, 14 de maio?
466
00:34:22,680 --> 00:34:26,280
A entrevista com Claire Chazal foi,
obviamente, organizada pela sua equipa.
467
00:34:26,360 --> 00:34:29,360
A Claire � amiga da Anne Sinclair.
Ela ligou-lhe de antem�o.
468
00:34:29,440 --> 00:34:31,200
CORRESPONDENTE POL�TICA
469
00:34:31,280 --> 00:34:35,640
Escusado ser� dizer que todas as palavras
foram escritas, ensaiadas...
470
00:34:36,480 --> 00:34:38,240
... e planeadas � perfei��o.
471
00:34:38,320 --> 00:34:39,920
O que aconteceu...
472
00:34:41,080 --> 00:34:45,920
... n�o foram s� rela��es inapropriadas,
mas mais do que isso.
473
00:34:46,760 --> 00:34:50,040
Um erro. Um erro quanto � minha mulher,
474
00:34:50,640 --> 00:34:52,000
filhos e amigos.
475
00:34:52,080 --> 00:34:54,720
Mas tamb�m um erro quanto ao povo franc�s,
476
00:34:55,680 --> 00:34:58,720
que tinham esperan�a de mudan�a em mim.
477
00:34:59,360 --> 00:35:05,000
E com isso em mente, pode-se dizer
que falhei para com o povo de Fran�a.
478
00:35:05,080 --> 00:35:08,840
O sistema de justi�a americano
foi particularmente hostil para consigo?
479
00:35:08,920 --> 00:35:10,320
Como diz�-lo. Tive medo.
480
00:35:12,160 --> 00:35:13,080
Tive muito medo.
481
00:35:14,920 --> 00:35:18,560
Quando ca�mos
nas mand�bulas desta m�quina,
482
00:35:19,320 --> 00:35:21,560
sentimos que � capaz de nos dizimar.
483
00:35:23,040 --> 00:35:24,600
Senti...
484
00:35:25,960 --> 00:35:28,360
... que estava a ser espezinhado,
humilhado,
485
00:35:29,120 --> 00:35:32,120
antes de poder dizer uma palavra.
486
00:35:32,840 --> 00:35:36,920
Est� a tentar salvar a sua honra
e o que resta da sua imagem.
487
00:35:37,000 --> 00:35:43,360
Talvez tamb�m o futuro dele.
� volta dele, ainda h� alguns f�s
488
00:35:43,440 --> 00:35:47,000
que ainda acreditam
que pode ser um candidato presidencial.
489
00:35:47,560 --> 00:35:50,000
Por isso, � fundamental
490
00:35:50,080 --> 00:35:54,400
que mostre que n�o � o homem
que este caso pode fazer-vos pensar.
491
00:35:55,760 --> 00:35:59,600
H� tamb�m uma acusa��ode viola��o contra si por Tristane Banon.
492
00:35:59,680 --> 00:36:03,720
Qual � a sua vers�o dos eventos
e como acha que isto se vai desenrolar?
493
00:36:03,800 --> 00:36:09,000
No nosso encontro,
n�o houve agress�o nem viol�ncia.
494
00:36:10,960 --> 00:36:13,080
N�o digo mais nada.
495
00:36:13,160 --> 00:36:18,440
O seu h�bito de repetir que tudo isto
foi cruelmente orquestrado contra ele
496
00:36:18,520 --> 00:36:23,200
n�o pode funcionar completamente devido
� grandeza do que est� a tentar esconder.
497
00:36:23,280 --> 00:36:27,360
Tem medo
que surjam outros casos semelhantes?
498
00:36:28,360 --> 00:36:32,080
N�o. Mas se por casos semelhantes
quer dizer casos
499
00:36:32,160 --> 00:36:36,960
que foram inventados ou fabricados
de forma semelhante, nunca saberemos.
500
00:36:38,080 --> 00:36:40,800
Obrigada, Dominique Strauss-Kahn,
por ter vindo.
501
00:36:49,560 --> 00:36:53,120
NORTE DE FRAN�A
502
00:37:18,800 --> 00:37:22,600
Nasci em Roubaix, no norte de Fran�a.
503
00:37:24,800 --> 00:37:27,640
A minha adolesc�ncia foi interrompida...
504
00:37:30,560 --> 00:37:35,760
... devido a problemas que vivi diariamente
505
00:37:36,480 --> 00:37:37,680
na minha fam�lia.
506
00:37:38,440 --> 00:37:40,440
Com um familiar em particular.
507
00:37:43,000 --> 00:37:44,280
Fui v�tima de incesto...
508
00:37:46,920 --> 00:37:47,760
... e...
509
00:37:50,720 --> 00:37:55,640
... queria sair a todo o custo.
510
00:37:57,120 --> 00:38:00,360
Ent�o, fugi. Fiquei quase sem casa.
511
00:38:01,160 --> 00:38:03,160
N�o tive outra op��o.
512
00:38:05,480 --> 00:38:12,080
Aos 17 anos,
comecei a trocar sexo por dinheiro.
513
00:38:17,640 --> 00:38:21,480
E continuei por esse caminho.
514
00:38:22,720 --> 00:38:28,680
Encontrava-me com personalidades
que gostavam de ter raparigas ao seu lado.
515
00:38:30,440 --> 00:38:33,000
Eram pr�ncipes, homens de neg�cios...
516
00:38:36,760 --> 00:38:39,880
UM ANO ANTES DA PRIS�O DE DOMINIQUE
517
00:38:42,720 --> 00:38:46,200
Em 2010, conheci uma pessoa
518
00:38:46,680 --> 00:38:48,800
que era rela��es p�blicas
num hotel em Lille.
519
00:38:53,240 --> 00:38:54,080
Que...
520
00:38:56,320 --> 00:38:57,160
Desculpem.
521
00:39:01,680 --> 00:39:03,360
Que me testou...
522
00:39:05,440 --> 00:39:07,480
... para ver se seria adequada
523
00:39:08,120 --> 00:39:10,360
para as pessoas a quem ele
me queria apresentar.
524
00:39:12,360 --> 00:39:16,200
A partir da�, foi montada uma opera��o.
525
00:39:19,080 --> 00:39:21,840
Ele apresentou-me a um amigoque era um empres�rio.
526
00:39:21,920 --> 00:39:23,000
Veio � minha casa.
527
00:39:23,960 --> 00:39:27,640
E ali, explicou-me
528
00:39:28,680 --> 00:39:32,640
que queria apresentar-me
a algu�m por uma noite.
529
00:39:35,440 --> 00:39:41,400
Ofereceram-me 1500 euros
para passar algumas horas
530
00:39:41,480 --> 00:39:42,960
com o Dominique.
531
00:39:44,960 --> 00:39:49,200
Estes homens nunca estiveram t�o perto
de algu�m t�o poderoso.
532
00:39:49,280 --> 00:39:53,000
Ele era poderoso internacionalmente
e podia tornar-se presidente da Fran�a.
533
00:39:53,080 --> 00:39:58,600
Claro que queriam a fama e o poder dele.
534
00:39:58,680 --> 00:40:00,120
Podia mudar a vida deles.
535
00:40:00,200 --> 00:40:03,600
E, por isso, foi criada uma pequena rede
536
00:40:03,680 --> 00:40:08,480
que organizava festas
para aonde quer que ele viajasse.
537
00:40:14,200 --> 00:40:16,120
Negociava com os l�deres mundiais
538
00:40:17,160 --> 00:40:20,480
e enviava uma mensagempara lhe prepararem a noite.
539
00:40:21,600 --> 00:40:23,560
23 DE JANEIRO DE 2010
MENSAGEM DE DOMINIQUE
540
00:40:23,640 --> 00:40:26,120
QUEM ESTAR� NA SUA BAGAGEM?
541
00:40:26,200 --> 00:40:31,440
AINDA EST� COMPLICADO COM A SYLVIE.
JADE E CATHERINE DE CERTEZA.
542
00:40:40,280 --> 00:40:41,720
VIENA, MAIO DE 2009
543
00:40:41,800 --> 00:40:42,760
SMS DE DOMINIQUE
544
00:40:42,840 --> 00:40:46,480
ESTAREI NO CLUBE COM UMA RAPARIGA
EM VIENA NA QUINTA, 14 DE MAIO.
545
00:40:46,560 --> 00:40:48,640
QUERES VIR COM UMA SENHORA?
546
00:40:48,720 --> 00:40:53,120
Ele at� correu o risco
547
00:40:53,200 --> 00:40:56,440
de mostrar estas mulheres a todo o FMI.
548
00:40:57,080 --> 00:41:02,120
Tiraram fotos com ele no escrit�rio.� uma loucura correr esse tipo de riscos.
549
00:41:02,200 --> 00:41:05,200
� como se pensasse que era intoc�vel.
550
00:41:05,960 --> 00:41:08,360
MADRID, JULHO DE 2009
551
00:41:08,440 --> 00:41:09,520
MENSAGEM DE DOMINIQUE
552
00:41:09,600 --> 00:41:14,240
QUERES (PODES) IR COMIGO
A UM BOM CLUBE MAROTO
553
00:41:14,320 --> 00:41:18,280
(E MATERIAL)?
554
00:41:24,960 --> 00:41:28,520
No texto para os amigos ele diz "material"
como uma palavra para "mulheres".
555
00:41:28,600 --> 00:41:29,560
ADVOGADO DE DOMINIQUE
556
00:41:29,640 --> 00:41:32,520
Claro que n�o est� certo, � mau.
557
00:41:32,600 --> 00:41:35,400
� rasca. Muito rasca.
558
00:41:35,480 --> 00:41:39,480
Mas quem j� n�o foi rasca,
homem ou mulher?
559
00:41:39,560 --> 00:41:44,080
Nem sempre somos admir�veis
desde o nascer do sol ao p�r-do-sol.
560
00:41:44,160 --> 00:41:48,120
�s vezes, escorregamos,
�s vezes mentimos, �s vezes enganamos.
561
00:41:48,200 --> 00:41:51,640
� a natureza humana. Temos de o aceitar.
562
00:41:51,720 --> 00:41:55,600
Podem esperar toda a moralidade
que quiserem das figuras p�blicas.
563
00:41:55,680 --> 00:41:58,520
Se est�o descontentes com algo,
n�o votem nele.
564
00:41:58,600 --> 00:42:01,520
Mas n�o � um ato criminoso.
Isso � outra coisa.
565
00:42:02,160 --> 00:42:04,240
OUTUBRO DE 2011
566
00:42:04,320 --> 00:42:07,480
Um c�rculo de prostitui��oest� a crescer em Lille,
567
00:42:07,560 --> 00:42:09,760
com um totalde quatro suspeitos envolvidos.
568
00:42:09,840 --> 00:42:11,360
Eles s�o suspeitos de oferecer
569
00:42:11,440 --> 00:42:13,840
servi�os de prostitui��o
dentro do estabelecimento.
570
00:42:13,920 --> 00:42:17,640
Nova revela��o no Journal du Dimanche
sobre o caso Carlton.
571
00:42:17,720 --> 00:42:20,480
Um dos clientes pode serDominique Strauss-Kahn,
572
00:42:20,560 --> 00:42:23,160
chefe do FMI na altura.
573
00:42:23,240 --> 00:42:25,800
Duas prostitutas ouvidaspela Pol�cia Judici�ria em Lille
574
00:42:25,880 --> 00:42:27,880
citaram-no como cliente desta rede.
575
00:42:31,600 --> 00:42:33,720
CARLTON UM NOVO GOLPE PARA DOMINIQUE
576
00:42:33,800 --> 00:42:35,320
SEXO NA CIDADE
577
00:42:35,400 --> 00:42:37,160
PROXENETISMO DE LUXO
578
00:42:41,640 --> 00:42:42,880
Encontr�mo-nos em Paris.
579
00:42:48,240 --> 00:42:50,360
Num quarto de hotel.
580
00:42:55,200 --> 00:42:56,800
Havia outras mulheres l�.
581
00:43:00,280 --> 00:43:01,120
O Dominique chega.
582
00:43:03,160 --> 00:43:08,440
E todos bebemos um copo de champanhe
583
00:43:09,800 --> 00:43:12,080
e fizemos conversa fiada.
584
00:43:13,760 --> 00:43:18,920
Mas... sempre a fazer pequenas sugest�es.
585
00:43:19,000 --> 00:43:21,360
A convidar-nos para tomar um duche,
586
00:43:22,120 --> 00:43:27,240
para tirar a roupa, vestir um roup�o.
587
00:43:28,640 --> 00:43:30,480
O Dominique estava muito � vontade.
588
00:43:31,280 --> 00:43:35,400
Como se fosse normal.
589
00:43:36,360 --> 00:43:39,320
Quase como se f�ssemos velhos amigos.
590
00:43:40,560 --> 00:43:42,360
Falou com os amigos.
591
00:43:43,320 --> 00:43:44,520
Muito sobre pol�tica.
592
00:43:46,640 --> 00:43:50,120
Sobre o Jap�o, a China,
n�o me lembro bem. Sobre as suas viagens.
593
00:43:52,440 --> 00:43:56,360
Primeiro foi-se embora com uma mulher.
594
00:43:57,240 --> 00:43:58,760
Uma das duas que estava l�.
595
00:44:00,160 --> 00:44:02,280
Voltou com o roup�o.
596
00:44:03,120 --> 00:44:05,760
Depois, levou-me pela m�o.
597
00:44:07,280 --> 00:44:09,120
Sim... levou-me para o quarto.
598
00:44:12,400 --> 00:44:14,240
Foi quando tudo come�ou.
599
00:44:32,680 --> 00:44:33,800
CASO: MOUNIA R
600
00:44:38,800 --> 00:44:44,240
O caso Carlton come�ou
como um caso de proxenetismo normal.
601
00:44:45,000 --> 00:44:49,160
A Pol�cia Judici�ria de Lille
encarregou-se do caso.
602
00:44:49,960 --> 00:44:52,440
E, durante a investiga��o,
603
00:44:52,520 --> 00:44:55,920
descobriram que o Dominique
estava no meio de tudo.
604
00:44:56,000 --> 00:44:58,080
DOMINIQUE NA SU�TE
605
00:44:58,160 --> 00:45:00,360
DOMINIQUE
606
00:45:00,440 --> 00:45:06,160
Dominique aparece constantemente no caso.
607
00:45:06,240 --> 00:45:12,480
O relat�rio � retirado...
e colocado no ficheiro de Dominique.
608
00:45:15,880 --> 00:45:19,840
Para organizar estas festas,ele est� em contacto com toda uma rede
609
00:45:19,920 --> 00:45:24,480
que est� a ser vigiada
pela pol�cia sob suspeita de proxenetismo.
610
00:45:24,960 --> 00:45:28,920
Foi assim que o Dominique
acabou por ser vigiado.
611
00:45:29,560 --> 00:45:31,600
E apesar de ele n�o ter a certeza,
612
00:45:31,680 --> 00:45:37,560
suspeitava que podia estar a ser vigiado
por causa dos contactos que tinha.
613
00:45:37,640 --> 00:45:41,080
Lembro-me que ele at� mudou de telem�vel
em v�rias ocasi�es.
614
00:45:41,160 --> 00:45:43,160
Tem quatro ou cinco telem�veis.
615
00:45:43,240 --> 00:45:47,640
Por estranho que pare�a, apesar do perigo,
616
00:45:47,720 --> 00:45:53,880
continua a ir a estas festas de swing.
617
00:45:55,880 --> 00:45:58,960
� incr�vel que embora saiba
618
00:45:59,040 --> 00:46:03,000
que est� a ser vigiado de perto,
619
00:46:03,480 --> 00:46:08,560
mantenha este comportamento perigoso
620
00:46:09,160 --> 00:46:12,680
como se fosse atra�do pelo risco.
621
00:46:13,240 --> 00:46:15,880
21 DE FEVEREIRO DE 2012
622
00:46:20,280 --> 00:46:22,720
Era pouco antes das nove da manh�
623
00:46:22,800 --> 00:46:25,680
quando o Dominiquechegou � esquadra da pol�cia em Lille.
624
00:46:26,280 --> 00:46:29,480
Atr�s do vidro fosco, o ex-diretor do FMI
625
00:46:29,560 --> 00:46:31,960
parecia nervoso, mas concentrado.
626
00:46:32,040 --> 00:46:33,440
Come�a a cust�dia policial.
627
00:46:34,120 --> 00:46:37,320
Ele foi essencialmente acusado
de proxenetismo agravado,
628
00:46:38,000 --> 00:46:39,360
o que � um crime grave.
629
00:46:40,600 --> 00:46:46,440
Proxenetismo
� quando algu�m contrata pessoas
630
00:46:46,520 --> 00:46:51,080
para realizar atos sexuais
e recolhe parte dos seus lucros.
631
00:46:51,160 --> 00:46:52,680
� um grande salto.
632
00:46:52,760 --> 00:46:58,640
Pergunt�mo-nos como
poderia estar envolvido nisto.
633
00:46:58,720 --> 00:47:02,480
S� o podiam acusar de ser um consumidor...
634
00:47:02,560 --> 00:47:06,520
Um cliente de prostitui��o.
635
00:47:06,600 --> 00:47:10,200
� isso. E sempre contestou
636
00:47:10,280 --> 00:47:15,560
saber que aquelas mulheres
eram prostitutas.
637
00:47:24,280 --> 00:47:28,640
TRIBUNAL DE LILLE
638
00:47:29,760 --> 00:47:32,320
JULGAMENTO DE PROXENETISMO DO CARLTON
639
00:47:34,800 --> 00:47:39,480
Um grupo de manifestantes do FEMENatiraram-se ao carro de Dominique
640
00:47:39,560 --> 00:47:41,680
quando chegou ao tribunal em Lille.
641
00:47:45,960 --> 00:47:48,280
"Chulos, clientes, culpados."
642
00:47:48,360 --> 00:47:51,120
� o que esta mulher rabiscou no peito.
643
00:47:58,520 --> 00:48:00,360
O libertinismo levou-o a julgamento.
644
00:48:00,440 --> 00:48:04,280
Foi um julgamentosobre a defini��o de moralidade.
645
00:48:04,360 --> 00:48:08,480
� incr�vel que, na Fran�a do s�culo 21,
646
00:48:08,560 --> 00:48:10,960
estamos a conduzir
um julgamento do s�culo 19.
647
00:48:14,920 --> 00:48:19,680
Disseram-me que tinha de testemunhar,
que n�o tinha escolha.
648
00:48:23,440 --> 00:48:25,040
Caso contr�rio, n�o o teria feito.
649
00:48:33,840 --> 00:48:35,400
Tudo voltou outra vez.
650
00:48:37,800 --> 00:48:38,640
E...
651
00:48:40,520 --> 00:48:42,880
... tudo o que h� � volta.
652
00:48:42,960 --> 00:48:46,320
A minha fam�lia, os amigos,
o olhar dos outros.
653
00:48:48,360 --> 00:48:51,000
� dif�cil quando n�o estamos preparados.
654
00:48:53,960 --> 00:48:58,640
Durante o julgamento,pediram-me para vir testemunhar.
655
00:48:59,440 --> 00:49:00,800
Foi a� que expliquei...
656
00:49:02,960 --> 00:49:04,560
... o meu encontro com o Dominique.
657
00:49:15,400 --> 00:49:19,880
N�o �, particularmente,uma boa mem�ria, porque foi brutal.
658
00:49:25,720 --> 00:49:26,560
E...
659
00:49:28,840 --> 00:49:30,520
E segui em frente.
660
00:49:32,040 --> 00:49:34,240
Porque eu estava l� s� por uma raz�o.
661
00:49:36,000 --> 00:49:37,120
Precisava de dinheiro.
662
00:49:38,960 --> 00:49:42,200
E n�o fazer tudo o que ele queria...
663
00:49:46,000 --> 00:49:48,640
... significaria
que n�o receberia o meu dinheiro.
664
00:49:51,840 --> 00:49:52,960
Ent�o, deixei-o faz�-lo.
665
00:50:07,640 --> 00:50:10,720
Ele fez algo de que... n�o gostei.
666
00:50:14,080 --> 00:50:16,080
Mas fi-lo na mesma.
667
00:50:28,520 --> 00:50:29,880
Para mim...
668
00:50:31,880 --> 00:50:33,600
... dizer n�o, estava fora de quest�o...
669
00:50:36,320 --> 00:50:41,440
... apesar de estar a gesticular e a chorar.
670
00:50:44,320 --> 00:50:46,200
Ent�o, segui em frente.
671
00:50:53,320 --> 00:50:56,400
Ele voltou a vestir o roup�o e desceu.
672
00:50:58,000 --> 00:50:59,400
Ent�o, fui � casa de banho.
673
00:51:10,600 --> 00:51:15,560
As prostitutas n�o o culpam
de nada que n�o tenham consentido.
674
00:51:15,640 --> 00:51:19,680
Disseram que houve algum...
675
00:51:19,760 --> 00:51:24,920
... comportamento ligeiramente violento,
mas isso � tudo relativo.
676
00:51:26,200 --> 00:51:28,600
� um pouco de falta de respeito.
677
00:51:30,680 --> 00:51:34,160
Mas � um jogo e � consensual.
E isso faz parte do sexo.
678
00:51:34,240 --> 00:51:36,040
Merece mesmo um julgamento?
679
00:51:36,720 --> 00:51:39,360
12 DE JUNHO DE 2015
TRIBUNAL DE LILLE
680
00:51:40,960 --> 00:51:42,840
VEREDICTO DO JULGAMENTO DE CARLTON
681
00:51:42,920 --> 00:51:46,200
Boa noite e bem-vindos.
O antigo candidato presidencial franc�s,
682
00:51:46,280 --> 00:51:49,840
foi detido por acusa��o
de proxenetismo agravado.
683
00:51:49,920 --> 00:51:51,200
Jim Bittermann relata.
684
00:51:51,280 --> 00:51:53,680
At� o procurador admitiu,antes do veredito,
685
00:51:53,760 --> 00:51:56,400
que n�o havia provas suficientespara condenar Dominique
686
00:51:56,480 --> 00:52:00,080
pelo seu papel em festas sexuaisna Fran�a e nos Estados Unidos.
687
00:52:00,160 --> 00:52:02,880
O ex-ministro n�o � o instigador
688
00:52:02,960 --> 00:52:05,360
de uma rede de proxenetismo agravada.
689
00:52:05,440 --> 00:52:08,960
A �nica rea��o de Dominique foi:"Muito barulho por nada."
690
00:52:09,800 --> 00:52:11,520
N�o fiquei nada surpreendida.
691
00:52:12,160 --> 00:52:13,360
Mas segui em frente.
692
00:52:14,160 --> 00:52:16,720
N�o iniciei um processo legal contra ele.
693
00:52:17,280 --> 00:52:19,520
O meu �nico desejo era acabar com aquilo.
694
00:52:20,680 --> 00:52:21,520
S� isso.
695
00:52:22,360 --> 00:52:23,920
N�o esperava mais nada.
696
00:52:26,560 --> 00:52:30,760
� reconfortante que, quando estes casos...
697
00:52:35,000 --> 00:52:36,680
... v�o a p�blico...
698
00:52:40,560 --> 00:52:47,520
... trava um pouco os acusados
relativamente aos seus impulsos.
699
00:52:48,880 --> 00:52:52,720
E talvez os impe�a de repetir.
700
00:52:58,840 --> 00:53:01,040
Isso faz com que pare�a valer a pena.
701
00:53:13,520 --> 00:53:14,960
Descobrimos...
702
00:53:15,600 --> 00:53:19,560
... umavida privada.
703
00:53:21,120 --> 00:53:24,400
N�o se pode comportar assim.
704
00:53:24,480 --> 00:53:25,800
EX-MINISTRA DA JUSTI�A
705
00:53:25,880 --> 00:53:27,880
Foi antes do MeToo, mas...
706
00:53:31,560 --> 00:53:37,760
Qualquer mulher consideraria aquilo
um comportamento repreens�vel.
707
00:53:39,200 --> 00:53:44,520
Como � que estamos aqui
e como � que isto foi tolerado?
708
00:53:50,440 --> 00:53:55,680
Este caso do Carltonfoi o que mudou a opini�o popular dele.
709
00:53:55,760 --> 00:53:59,160
E para a Anne Sinclair,
levou-a a divorciar-se dele.
710
00:53:59,800 --> 00:54:01,800
At� ent�o, esteve ao lado dele,
711
00:54:01,880 --> 00:54:06,080
mas o caso do Carlton
foi a humilha��o final.
712
00:54:08,680 --> 00:54:12,360
Quando casei com o Dominique,sabia que ele era cativante, sedutor.
713
00:54:12,440 --> 00:54:13,600
Eu sabia isso.
714
00:54:14,480 --> 00:54:19,400
E depois, em p�blico, havia rumores.
715
00:54:19,960 --> 00:54:25,120
Mas os rumores s�o feitos para manchar,
difamar, fazer mal, por isso, ignorei-os.
716
00:54:25,640 --> 00:54:28,200
Tive as minhas d�vidas.
717
00:54:28,280 --> 00:54:33,600
Perguntei-lhe v�rias vezes
se havia alguma verdade
718
00:54:33,680 --> 00:54:37,920
e ele negava-o e tranquilizava-me.
719
00:54:38,000 --> 00:54:43,120
A dada altura, o p�blico perguntou:
"Como � que ela n�o sabia?"
720
00:54:43,200 --> 00:54:49,720
Quer acreditem ou n�o, eu n�o sabia.
721
00:54:49,800 --> 00:54:52,120
N�o h� forma f�cil
de fazer estas perguntas.
722
00:54:52,200 --> 00:54:53,440
Nem de responder.
723
00:54:53,520 --> 00:54:55,440
Vou perguntar diretamente.
724
00:54:55,520 --> 00:54:57,720
Ele quer fechar o livro.
725
00:54:57,800 --> 00:54:59,000
REP�RTER DA CNN
726
00:54:59,080 --> 00:55:05,040
Ele veio c� para esclarecer as coisas.
At� ent�o, n�o o havia feito.
727
00:55:05,120 --> 00:55:08,360
O Dominique tem claramente
um problema com as mulheres.
728
00:55:08,440 --> 00:55:10,120
N�o. N�o me parece.
729
00:55:11,040 --> 00:55:11,920
N�o me parece.
730
00:55:12,480 --> 00:55:14,760
N�o penso que tenha
nenhum problema com mulheres.
731
00:55:14,840 --> 00:55:20,480
S� tenho um problema em perceber
que o que se espera
732
00:55:20,560 --> 00:55:24,280
de um pol�tico do mais alto n�vel
733
00:55:24,360 --> 00:55:27,400
� diferente do que o Sr. Smith
possa fazer na rua.
734
00:55:28,800 --> 00:55:31,000
- � o pre�o de estar no topo.
- Exatamente.
735
00:55:31,720 --> 00:55:34,760
Ele acha que n�o fez nada errado,
al�m de ser apanhado.
736
00:55:34,840 --> 00:55:37,520
O mesmo com as festas libertinas em Lille.
737
00:55:38,200 --> 00:55:41,600
N�o acredita que tenha feito algo errado.
Al�m de ser apanhado.
738
00:55:42,880 --> 00:55:45,720
Ele n�o percebe o que fez de mal.
739
00:55:46,560 --> 00:55:51,880
As pessoas n�o esperam
este tipo de comportamento heterodoxo
740
00:55:51,960 --> 00:55:55,920
de algu�m
com uma responsabilidade p�blica.
741
00:55:59,360 --> 00:56:02,920
NO CASO DA TRISTANE BANON AS ACUSA��ES
DE TENTATIVA DE VIOLA��O FORAM RETIRADAS
742
00:56:03,000 --> 00:56:05,040
PELOS PROCURADORES
DEVIDO A FALTA DE PROVAS.
743
00:56:05,240 --> 00:56:07,920
O PROCURADOR DISSE QUE AS PROVAS
ERAM DE ASS�DIO SEXUAL,
744
00:56:08,000 --> 00:56:10,960
MAS AS ACUSA��ES FORAM RETIRADAS
DEVIDO � PRESCRI��O DE TR�S ANOS.
745
00:56:11,040 --> 00:56:13,640
DOMINIQUE NEGOU REPETIDAMENTE
QUALQUER AGRESS�O.
746
00:56:13,720 --> 00:56:18,200
Nunca poderei viver normalmente,
seja l� o que isso significa,
747
00:56:19,320 --> 00:56:24,640
sem que este caso exista,
sem estar sempre l�.
748
00:56:26,280 --> 00:56:28,120
Muda tudo.
749
00:56:29,280 --> 00:56:34,440
Talvez seja presuntivo,
mas acho que o MeToo n�o teria acontecido
750
00:56:35,040 --> 00:56:39,840
se n�o fosse a Banon
e a Nafissatou Diallo.
751
00:56:39,920 --> 00:56:42,480
D� algum significado ao que fiz,
752
00:56:43,240 --> 00:56:47,200
porque me faz sentir que n�o foi em v�o.
753
00:56:49,360 --> 00:56:54,320
Hoje, Dominique Strauss-Kahnainda aconselha v�rios l�deres,
754
00:56:54,400 --> 00:56:55,920
sobretudo l�deres africanos,
755
00:56:56,000 --> 00:57:01,240
de grandes empresas estrangeiras,
muitas vezes em �frica ou em Marrocos.
756
00:57:01,320 --> 00:57:03,920
Portanto, continua a ser ouvido.
757
00:57:04,720 --> 00:57:08,440
Continua a ser pago pelos seus conselhos.
758
00:57:08,520 --> 00:57:12,400
Tem uma nova mulher.
Apareceram juntos em Cannes.
759
00:57:13,240 --> 00:57:17,640
Vive a vida que queria.Uma vida bastante livre.
760
00:57:47,400 --> 00:57:50,200
Descobri que n�o estava sozinha.
761
00:57:50,280 --> 00:57:54,240
Havia muitas mulheres.
Vi muitas mulheres falarem depois disto.
762
00:57:54,320 --> 00:57:57,160
Passaram pela mesma coisa
no trabalho ou assim.
763
00:57:57,240 --> 00:58:00,920
Pelo menos o ter falado
impedir� que coisas m�s aconte�am.
764
00:58:01,000 --> 00:58:02,520
Isso deixa-me orgulhosa.
765
00:58:02,600 --> 00:58:04,800
N�o me arrependo disso.
Estou feliz com isso.
766
00:58:07,080 --> 00:58:10,640
Diallo contra Strauss-Kahn.Cheg�mos a um acordo.
767
00:58:10,720 --> 00:58:12,000
Bom dia, menina Diallo.
768
00:58:15,960 --> 00:58:19,280
Deixem-me dizer que o valor do acordo
769
00:58:19,800 --> 00:58:23,840
�, nos termos de um acordo das partes,
confidencial.
770
00:58:25,040 --> 00:58:28,120
Pode fechar o registo, Sr. Williams.
Obrigado.
771
00:58:28,200 --> 00:58:29,560
Obrigado, Merit�ssimo.
772
00:58:33,280 --> 00:58:37,680
Mais tarde, foi relatado que ela recebeuum milh�o e meio de d�lares
773
00:58:38,680 --> 00:58:41,160
e isso foi uma esp�cie
de fim de tudo isto.
774
00:58:41,960 --> 00:58:46,760
Sabem, n�o acaba com um julgamento
explosivo ou uma grande revela��o.
775
00:58:47,360 --> 00:58:51,680
Acaba com advogados a assinar
um documento de confidencialidade
776
00:58:51,760 --> 00:58:54,280
num escrit�rio de advogados algures.
777
00:58:57,880 --> 00:59:03,240
Quero agradecer a todos
os que me apoiaram em todo o mundo.
778
00:59:03,320 --> 00:59:05,480
Quero agradecer a todos. Agrade�o a Deus.
779
00:59:06,160 --> 00:59:08,840
Que Deus vos aben�oe a todos.
Muito obrigada.
780
00:59:10,760 --> 00:59:14,520
Ent�o, talvez tudo se resuma a algot�o simples como uma decis�o financeira
781
00:59:14,600 --> 00:59:16,080
que vai melhorar a tua vida.
782
00:59:16,840 --> 00:59:18,280
Um acordo de sete algarismos.
783
00:59:18,360 --> 00:59:22,280
Mesmo que te seja dado pelo tipo
que tornou a tua vida insuport�vel.
784
00:59:22,840 --> 00:59:24,720
Para tr�s.
785
00:59:27,200 --> 00:59:32,400
E acho que ela est� muito feliz
com os termos do acordo,
786
00:59:32,480 --> 00:59:36,600
mas se me est�o a perguntar
se ela o voltaria a fazer,
787
00:59:36,680 --> 00:59:38,560
a resposta �, sem d�vida, n�o.
788
00:59:39,040 --> 00:59:41,120
Ela devolveria o dinheiro
num piscar de olhos.
789
00:59:41,200 --> 00:59:46,400
Ela p�de come�ar uma vida quase normal.
790
00:59:47,320 --> 00:59:50,080
E quando digo normal,
nunca ser� o que era antes
791
00:59:50,600 --> 00:59:52,000
de tudo isto acontecer.
792
00:59:52,080 --> 00:59:54,200
Para ela, isso era o normal.
793
00:59:54,280 --> 00:59:58,840
Ir trabalhar, apanhar o comboio
com a filha todos os dias,
794
00:59:58,920 --> 01:00:04,320
trabalhar com amigos e colegas e receber
25 d�lares por hora para limpar quartos.
795
01:00:04,400 --> 01:00:07,520
Isso para ela era normal
e o sonho americano. Ela adorou.
796
01:00:07,600 --> 01:00:10,160
Vamos! Saiam da frente!
797
01:00:11,520 --> 01:00:15,400
Vamos! Desimpe�am a rua!
798
01:00:18,600 --> 01:00:20,680
O meu sonho � o de partilhar isto.
799
01:00:21,680 --> 01:00:24,680
J� n�o � para mim.
� para as outras pessoas.
800
01:00:24,760 --> 01:00:27,480
N�o quero que ningu�m passe
pelo que passei.
801
01:00:28,040 --> 01:00:31,160
Por isso, faz-me sentir muito melhor
partilhar isto,
802
01:00:31,240 --> 01:00:33,920
porque sinto que quanto mais falo...
803
01:00:35,320 --> 01:00:38,880
... melhor me sinto. Sai de mim.
Mas nunca desaparece.
804
01:00:38,960 --> 01:00:41,240
Portanto, sim.
805
01:00:48,440 --> 01:00:51,720
AT� HOJE, DOMINIQUE STRAUSS-KAHN
N�O TEM REGISTO CRIMINAL.
806
01:00:51,800 --> 01:00:54,280
NEGOU O NOSSO PEDIDO PARA UMA ENTREVISTA.
807
01:02:22,760 --> 01:02:25,200
Legendas: Ema Nunes
70611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.