Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
ESTE EPIS�DIO CONTEM
DESCRI��ES GR�FICAS DE VIOL�NCIA SEXUAL
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,040
QUE PODEM FERIR
A SENSIBILIDADE DOS ESPETADORES.
3
00:00:11,120 --> 00:00:12,920
SE SOUBER DE UM CASO ASSIM, VISITE:
4
00:00:30,320 --> 00:00:33,960
Fui comiss�rio-adjuntode informa��o p�blica
5
00:00:34,040 --> 00:00:36,080
da Pol�cia de Nova Iorque.
6
00:00:39,080 --> 00:00:41,480
112, operadora 1505.
7
00:00:41,560 --> 00:00:44,080
Ol�, quero denunciar uma agress�o sexual.
8
00:00:45,200 --> 00:00:48,080
CHAMADA PARA O 112
14 DE MAIO DE 2011 - 13H32
9
00:00:50,160 --> 00:00:54,360
Fui imediatamente para a cidade,com luzes, sirenes e tudo mais.
10
00:01:03,800 --> 00:01:04,840
Quem foi agredido?
11
00:01:06,200 --> 00:01:10,800
Na verdade, isto � um hotele � uma das nossas criadas.
12
00:01:10,880 --> 00:01:13,880
Aparentemente, foi atacadapor um dos h�spedes importantes.
13
00:01:17,400 --> 00:01:18,880
Como se chama o hotel?
14
00:01:18,960 --> 00:01:20,200
O Sofitel Hotel.
15
00:01:20,760 --> 00:01:26,040
- Diga outra vez?- Sofitel. S-O-F-I-T-E-L.
16
00:01:27,840 --> 00:01:29,240
Sabe quem � o h�spede?
17
00:01:29,760 --> 00:01:31,600
Sim, temos informa��o sobre ele.
18
00:01:31,680 --> 00:01:34,920
Ele... N�o tenho autoriza��opara lhe dar o nome, neste momento.
19
00:01:38,120 --> 00:01:42,680
Descobrimos que erauma pessoa muito rica e de renome,
20
00:01:42,760 --> 00:01:44,440
conhecida internacionalmente.
21
00:01:46,040 --> 00:01:48,800
Um indiv�duo muito poderoso
22
00:01:48,880 --> 00:01:51,760
que seria, provavelmente,o pr�ximo presidente de Fran�a.
23
00:01:54,920 --> 00:01:58,800
Dominique Strauss-Kahnia ser acusado de um crime muito grave...
24
00:02:00,880 --> 00:02:03,720
... cometido contrauma pobre mulher imigrante neste pa�s.
25
00:02:06,280 --> 00:02:09,920
Por esta altura, sabia que ia ser
uma grande hist�ria internacional.
26
00:02:15,720 --> 00:02:21,400
O bom do meu trabalho � que, de repente,
somos introduzidos na hist�ria.
27
00:02:21,480 --> 00:02:22,960
Naquilo que se tornar� hist�ria.
28
00:02:26,200 --> 00:02:32,240
UMA S�RIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX
29
00:03:20,840 --> 00:03:23,040
14 DE MAIO DE 2011
30
00:03:29,000 --> 00:03:31,320
Pode afetar o seu emprego,reforma e carteira.
31
00:03:31,400 --> 00:03:33,360
Outro choque para o sistema financeiro.
32
00:03:36,880 --> 00:03:41,440
Lehman Brothers � a fal�ncia mais s�riada hist�ria financeira da Am�rica.
33
00:03:45,000 --> 00:03:47,920
� a �ltima v�tima da crise do subprime.
34
00:03:48,520 --> 00:03:51,560
Estes empr�stimos de alto riscoforam dados aleatoriamente
35
00:03:51,640 --> 00:03:54,800
a fam�lias com baixos rendimentosque n�o podiam pagar.
36
00:03:56,440 --> 00:03:57,680
AVISO DE DESPEJO
37
00:04:00,040 --> 00:04:04,040
O n�mero de casascom execu��o hipotec�ria subiu 57 %.
38
00:04:04,120 --> 00:04:06,240
Os bancos n�o t�m empatia.
39
00:04:06,320 --> 00:04:09,920
Aqueles que n�o saem depressaacabam na cal�ada.
40
00:04:09,960 --> 00:04:11,800
Tentei fazer desta casa o que �.
41
00:04:11,880 --> 00:04:15,800
E nem me ajudaram, atiraram-nos
para a rua como um sapato velho.
42
00:04:27,440 --> 00:04:31,480
Est�o todos a passar-se.
N�o sei como isto vai correr.
43
00:04:31,560 --> 00:04:35,720
Foi um p�nico absoluto em Wall Street,
no sistema financeiro.
44
00:04:37,400 --> 00:04:38,920
A crise banc�ria americana
45
00:04:39,000 --> 00:04:41,520
est� a causar o colapso dos mercadosem todo o mundo.
46
00:04:41,600 --> 00:04:46,360
De Paris a Frankfurt, a Europacontinua a escorregar para o inferno.
47
00:04:46,440 --> 00:04:50,840
O mundo tinha mudado. Est�vamos em guerra.
48
00:04:51,760 --> 00:04:55,080
A crise no estrangeiro teve um efeitoem cadeia pelos mercados financeiros
49
00:04:55,160 --> 00:04:57,160
e a Gr�cia est� quase falida.
50
00:04:57,240 --> 00:05:01,880
Dezenas de milhares foram �s ruasdurante uma greve nacional de 24 horas.
51
00:05:04,200 --> 00:05:06,880
WASHINGTON, D.C.
52
00:05:06,960 --> 00:05:09,680
FUNDO MONET�RIO INTERNACIONAL
53
00:05:11,720 --> 00:05:13,160
ECONOMISTA-CHEFE DO FMI
54
00:05:13,240 --> 00:05:15,240
O FMI age como um conselheiro
55
00:05:15,320 --> 00:05:18,360
e tem um trabalho um pouco mais dif�cil
56
00:05:18,440 --> 00:05:20,360
que �, quando as coisas correm mal,
57
00:05:20,440 --> 00:05:24,600
intervir nas pol�ticas para ajudar
os pa�ses a encontrar dinheiro.
58
00:05:27,160 --> 00:05:29,320
� uma institui��o muito importante.
59
00:05:29,400 --> 00:05:30,520
CORRESPONDENTE DO FMI
60
00:05:30,600 --> 00:05:36,240
Trata das finan�as mundiais,
da sa�de da economia de todos os pa�ses.
61
00:05:39,360 --> 00:05:43,920
Este foi o maior teste do FMI,
provavelmente, desde que foi fundado.
62
00:05:44,000 --> 00:05:47,560
Durante esse tempo,o Sr. Strauss-Kahn � o chefe do FMI
63
00:05:48,240 --> 00:05:50,960
e desempenha um papel muito importante
64
00:05:51,040 --> 00:05:55,440
durante a pior crise financeira
desde a depress�o.
65
00:05:56,640 --> 00:06:00,560
Todos procuravam um l�der e ele liderava.
66
00:06:00,640 --> 00:06:02,360
A primeira prioridade
67
00:06:02,440 --> 00:06:05,840
� restaurar o funcionamento normal
dos mercados financeiros.
68
00:06:05,920 --> 00:06:10,040
O que espero � o compromisso
dos l�deres mundiais
69
00:06:10,120 --> 00:06:12,880
para dar um passo em frente e rapidamente.
70
00:06:13,840 --> 00:06:16,560
� a sua primeira vez na Gr�ciadesde o in�cio da crise.
71
00:06:18,240 --> 00:06:21,480
Se tivessem uma doen�a
72
00:06:21,560 --> 00:06:23,920
e pedissem ao m�dico para vos ajudar,
73
00:06:24,000 --> 00:06:26,800
o m�dico viria e dar-vos-ia medicamentos.
74
00:06:26,880 --> 00:06:28,600
No nosso caso, a medicina � dinheiro.
75
00:06:29,280 --> 00:06:32,120
Mas o m�dico tamb�m vos diz
para mudarem o vosso comportamento.
76
00:06:32,200 --> 00:06:35,600
Se n�o mudarem o vosso comportamento,
n�o voltar�o a ser saud�veis.
77
00:06:37,840 --> 00:06:43,000
Comecei a trabalhar no FMIa 13 de agosto de 1984.
78
00:06:43,080 --> 00:06:44,520
ASSISTENTE DO DIRETOR DO FMI
79
00:06:44,920 --> 00:06:48,560
Finalmente fui reconhecida
a ponto de trabalhar para o diretor.
80
00:06:52,440 --> 00:06:54,880
Ele n�o precisava de muitos detalhes
81
00:06:54,960 --> 00:06:58,920
de qualquer assunto que lhe fosse trazido.
82
00:06:59,000 --> 00:07:02,280
Tinha uma breve reuni�o
com o economista em quest�o,
83
00:07:02,360 --> 00:07:05,720
entendia e dizia: "OK, percebi."
84
00:07:08,680 --> 00:07:12,040
Ele � muito inteligente e instintivo.
85
00:07:12,120 --> 00:07:15,720
Se houver um obst�culo, posso contorn�-lo.
86
00:07:15,800 --> 00:07:18,240
Uns fazem-no devagar, outros depressa.
87
00:07:18,760 --> 00:07:21,000
Ele pertence � categoria mais r�pida.
88
00:07:21,080 --> 00:07:25,960
Ele era uma figura importanteem todas estas negocia��es
89
00:07:26,040 --> 00:07:29,440
para evitar
que a crise global ca�sse em depress�o.
90
00:07:33,040 --> 00:07:33,880
Ele sabia
91
00:07:33,960 --> 00:07:39,640
como manobrar os oficiais mais importantesdos principais pa�ses.
92
00:07:42,800 --> 00:07:46,160
O mundo referia-se
a Dominique Strauss-Kahn
93
00:07:46,240 --> 00:07:49,480
como o l�der financeiro do mundo.
94
00:08:03,880 --> 00:08:08,120
NOVA IORQUE
95
00:08:20,840 --> 00:08:23,840
Chamo-me Nafissatou Diallo.
96
00:08:30,440 --> 00:08:32,440
Sinto que devo falar.
97
00:08:32,520 --> 00:08:36,520
Tenho de dizer �s pessoas quem sou.
98
00:08:40,200 --> 00:08:43,960
Nasci a 18 de agosto de 1978,
99
00:08:44,680 --> 00:08:46,760
na Guin�, Conacri.
100
00:08:47,880 --> 00:08:50,440
Agora, tenho uma filha.
101
00:08:51,040 --> 00:08:56,440
Tive dois. Um faleceu.
Agora, tenho a minha filha.
102
00:08:57,280 --> 00:09:01,920
Em 2003, vim para c�em busca de uma vida melhor.
103
00:09:09,600 --> 00:09:13,800
Diallo vive numa zonade baixo rendimento da cidade, o Bronx.
104
00:09:13,880 --> 00:09:15,000
O bairro do Bronx.
105
00:09:15,720 --> 00:09:19,080
Cresci l� em mi�do, os meus pais
eram imigrantes irlandeses.
106
00:09:21,000 --> 00:09:24,320
Ela vivia onde eu vivia,porque as casas s�o baratas.
107
00:09:29,000 --> 00:09:34,960
N�o � um bairro muito chique, mas � bom,
108
00:09:35,040 --> 00:09:41,360
porque, se n�o estiver a trabalhar
estou quase sempre no apartamento.
109
00:09:41,440 --> 00:09:42,280
N�o � mau.
110
00:09:46,400 --> 00:09:48,680
Nunca tive oportunidade de ir � escola.
111
00:09:49,280 --> 00:09:52,320
Quando era jovem,
os meus pais n�o me deixaram ir.
112
00:09:52,400 --> 00:09:54,560
Bem, eu tive a minha filha aqui.
113
00:09:55,160 --> 00:09:58,120
Tive a oportunidade de p�-la na escola.
114
00:09:58,960 --> 00:10:02,480
�s vezes, depois do trabalho,vamos ao cinema.
115
00:10:03,320 --> 00:10:05,080
Eu costumava gostar.
116
00:10:05,160 --> 00:10:08,400
Foi um sonho muito bom para mim.
117
00:10:08,480 --> 00:10:11,200
Fui muito feliz ali
com o trabalho e tudo o resto.
118
00:10:17,520 --> 00:10:20,960
Como todos os s�bados, fui trabalhar.
119
00:10:30,200 --> 00:10:36,800
Costumava apanhar o comboio Dpara a 47 - 50 e dali ia trabalhar.
120
00:10:42,520 --> 00:10:48,080
A Diallo � como milhares, sen�o milh�es,
de americanos rec�m-chegados.
121
00:10:49,320 --> 00:10:52,680
Ganham a vida na ind�stria de servi�os.
122
00:10:54,000 --> 00:10:58,160
Ent�o, ela ia, provavelmente,de um dos bairros mais pobres
123
00:10:58,240 --> 00:11:01,280
de Nova Iorque para um dos mais ricos.
124
00:11:04,000 --> 00:11:08,680
Sinto que tive o meu sonho,o que queria. Foi bom.
125
00:11:22,080 --> 00:11:23,440
14 DE MAIO DE 2011
126
00:11:26,600 --> 00:11:29,480
21 DE ABRIL DE 2011
127
00:11:31,280 --> 00:11:33,840
Estamos a um anodas elei��es presidenciais
128
00:11:33,920 --> 00:11:37,840
e as sondagens j� sugerem um favorito,o socialista, Dominique Strauss-Kahn.
129
00:11:37,920 --> 00:11:41,560
Dominique Strauss-Kahn lideraas sondagens com 29 % na primeira ronda
130
00:11:41,640 --> 00:11:43,160
das elei��es presidenciais.
131
00:11:43,240 --> 00:11:46,400
A nossa proje��o mostraque tem 34 % dos votos.
132
00:11:46,480 --> 00:11:48,800
Tem subido muito nas sondagens.
133
00:11:53,000 --> 00:11:54,840
Sou jornalista h� 30 anos.
134
00:11:54,920 --> 00:12:00,800
Escrevo sobre o poder, em geral, as suaspaix�es e o seu funcionamento interior.
135
00:12:00,880 --> 00:12:03,320
Foi assim que conhecio Dominique Strauss-Kahn.
136
00:12:04,160 --> 00:12:06,360
CORRESPONDENTE POL�TICA
137
00:12:06,400 --> 00:12:09,920
Na altura, em Fran�a,
ele liderava as sondagens.
138
00:12:10,000 --> 00:12:12,200
Cumpria todos os requisitos.
139
00:12:12,280 --> 00:12:17,120
Tinha experi�ncia internacional,
era popular, moderno.
140
00:12:17,200 --> 00:12:22,560
Ent�o, parecia ser um candidato �bvio
para as pr�ximas elei��es.
141
00:12:25,240 --> 00:12:28,760
O chefe do FMI esteve em Paris h� uns dias
142
00:12:28,840 --> 00:12:31,440
e conseguiu perceber a sua popularidade.
143
00:12:31,520 --> 00:12:34,960
A sua visita ofuscou a situa��o econ�mica.
144
00:12:35,040 --> 00:12:38,480
S� falam da sua poss�vel candidatura.
145
00:12:40,920 --> 00:12:42,040
� bom ver-te.
146
00:12:42,120 --> 00:12:43,800
O Dominique vem a Paris.
147
00:12:43,880 --> 00:12:48,240
E � quando lhe digo que ele precisa
de entrar na corrida rapidamente.
148
00:12:48,320 --> 00:12:49,560
EX-MINISTRA DA JUSTI�A
149
00:12:49,640 --> 00:12:51,080
� prov�vel que ganhe...
150
00:12:53,080 --> 00:12:56,480
Sabemos que far� um bom trabalho
com a campanha.
151
00:12:56,560 --> 00:13:01,080
Para todos os seus amigos,
� a promessa de um futuro brilhante.
152
00:13:01,880 --> 00:13:03,800
- Boa noite, Sr. Strauss-Kahn.
- Boa noite.
153
00:13:03,880 --> 00:13:08,680
Obrigado por ter vindo. � talvez
o expatriado mais famoso de Fran�a.
154
00:13:08,760 --> 00:13:11,920
N�o temos muitas novidades suas.
Primeiro, est� bem?
155
00:13:13,760 --> 00:13:15,560
Sim, estou muito bem.
156
00:13:15,640 --> 00:13:20,800
Especialmente quando tenho a oportunidade
de vir a Paris e ver a fam�lia e amigos.
157
00:13:20,880 --> 00:13:22,920
Do que sente mais falta
158
00:13:23,000 --> 00:13:25,720
al�m das entrevistas pol�ticas
aos domingos � noite?
159
00:13:26,400 --> 00:13:27,640
- Em Fran�a?
- Sim.
160
00:13:27,720 --> 00:13:30,160
Ver e sair
com os meus compatriotas franceses.
161
00:13:30,240 --> 00:13:35,000
L� not�cias francesas,
que falam muito sobre si nas sondagens?
162
00:13:35,080 --> 00:13:38,440
N�o presto muita aten��o �s sondagens.
163
00:13:38,520 --> 00:13:40,760
Na v�spera da campanha de 2012,
164
00:13:40,840 --> 00:13:44,720
o presidente, Nicolas Sarkozy,
era altamente impopular.
165
00:13:48,080 --> 00:13:49,760
O que se passa contigo?
166
00:13:50,800 --> 00:13:54,160
A Fran�a nunca desgostou tantode um presidente.
167
00:13:54,240 --> 00:13:55,320
DESAPARECE PARVALH�O!
168
00:13:55,400 --> 00:13:58,760
Em toda a Fran�a. Estamos a morrer.
169
00:13:58,840 --> 00:14:00,280
E porque estou aqui?
170
00:14:00,360 --> 00:14:02,480
Ele n�o estava bem nas sondagens
171
00:14:03,000 --> 00:14:08,400
e h� um rival importante que emerge,
o Dominique Strauss-Kahn.
172
00:14:08,480 --> 00:14:12,640
Todas as sondagens
d�o-lhe 60 % de hip�teses de vit�ria,
173
00:14:12,720 --> 00:14:14,240
contra os 40 % de Sarkozy.
174
00:14:14,320 --> 00:14:19,320
Era a melhor esperan�a da esquerda
para ganhar.
175
00:14:19,400 --> 00:14:22,000
Ele � muito respeitado,agora mais do que nunca.
176
00:14:22,080 --> 00:14:22,920
SIM, PODEMOS!
177
00:14:23,000 --> 00:14:24,240
Que t-shirt � essa?
178
00:14:24,320 --> 00:14:27,440
� a t-shirt da minha equipa, no trabalho.
179
00:14:27,520 --> 00:14:29,360
Parece um slogan de campanha.
180
00:14:30,520 --> 00:14:34,880
Foi feito sem o meu conhecimento.
Nas minhas costas!
181
00:14:34,960 --> 00:14:36,760
Gosta desse slogan?
182
00:14:36,840 --> 00:14:39,280
Serviu uma vez,
n�o pode servir duas vezes.
183
00:14:39,360 --> 00:14:40,240
Sim, podemos!
184
00:14:40,320 --> 00:14:42,920
Todos pensaramque ele seria eleito, sem d�vida.
185
00:14:43,520 --> 00:14:47,440
Realmente, � o futuro presidente.
186
00:14:47,520 --> 00:14:51,640
Sim, podemos!
187
00:14:54,360 --> 00:14:58,280
NOVA IORQUE
188
00:14:59,480 --> 00:15:01,760
112, operadora 1505.
189
00:15:01,840 --> 00:15:04,400
Ol�, quero denunciar uma agress�o sexual.
190
00:15:04,480 --> 00:15:06,080
1 DIA ANTES DA CHAMADA PARA O 112
191
00:15:27,520 --> 00:15:31,640
No dia 13 de maio, o Sr. DominiqueStrauss-Kahn chegou a Nova Iorque.
192
00:15:43,160 --> 00:15:46,920
Com base na disponibilidade
foi colocado na su�te presidencial.
193
00:15:48,360 --> 00:15:52,040
O gerente de servi�o costuma acompanh�-losat� ao quarto de h�spedes.
194
00:15:55,680 --> 00:16:00,920
Pediu repetidamente que uma funcion�ria
fosse ao quarto beber champanhe.
195
00:16:01,800 --> 00:16:05,720
Tentou consistentemente
196
00:16:05,800 --> 00:16:09,120
que as funcion�rias ficassem
no quarto dele ou subissem ao quarto dele.
197
00:16:13,320 --> 00:16:15,680
Saiu do hotel � noite.
198
00:16:17,480 --> 00:16:19,720
N�o tinha a seguran�a normal com ele.
199
00:16:22,040 --> 00:16:23,960
E, poucas horas depois,
200
00:16:24,880 --> 00:16:28,640
volta com outra mulher a meio da noite.
201
00:16:44,200 --> 00:16:48,120
Depois, alguns momentos ou horas depois,
ela sai do hotel sozinha.
202
00:17:18,680 --> 00:17:21,080
4 HORAS ANTES DA CHAMADA PARA O 112
203
00:17:22,120 --> 00:17:25,800
Como todos os s�bados, tenho o uniforme,
204
00:17:25,880 --> 00:17:28,520
o caf� e estou pronta para trabalhar.
205
00:17:30,120 --> 00:17:33,400
Sobretudo naquela altura,
estava muito feliz.
206
00:17:33,480 --> 00:17:37,120
Pagavam bem, tinha sindicato,tinha muitos benef�cios naquele trabalho.
207
00:17:38,280 --> 00:17:42,480
Era um s�tio pac�fico.A empresa era muito boa, muito organizada.
208
00:17:42,560 --> 00:17:46,000
Era um bom lugar para trabalhar.
Estava contente com o trabalho.
209
00:17:54,920 --> 00:17:55,800
28.� andar.
210
00:18:08,640 --> 00:18:14,800
Antes de chegar ao quarto, vi um tipo do
servi�o de quartos a sair com uma bandeja.
211
00:18:15,600 --> 00:18:19,680
E perguntei-lhe: "Ol�. Desculpa.
� um check-out?"
212
00:18:19,760 --> 00:18:22,520
Ele respondeu: "Sim, � um check-out."
Eu disse: "Meu Deus!
213
00:18:22,600 --> 00:18:26,120
Gra�as a Deus, porque hoje, todos
os meus quartos s�o: N�o incomodar."
214
00:18:26,200 --> 00:18:30,360
SU�TE PRESIDENCIAL
215
00:18:30,440 --> 00:18:33,280
Cheguei � porta e bati.
216
00:18:34,440 --> 00:18:39,240
"Limpeza, limpeza, limpeza", tr�s vezes.
217
00:18:39,320 --> 00:18:42,360
Ningu�m atendeu e usei a minha chave.
218
00:18:42,440 --> 00:18:44,080
Abri a porta.
219
00:19:07,040 --> 00:19:11,720
Conheci o Dominique em 68quando estudava para entrar na faculdade.
220
00:19:11,800 --> 00:19:14,680
AMIGO DE LONGA DATA
221
00:19:15,840 --> 00:19:20,120
Em 68, t�nhamos namoradas aqui e ali.
222
00:19:22,680 --> 00:19:26,720
O �nico casado e fiel era o Dominique.
223
00:19:27,600 --> 00:19:32,600
Costum�vamos ir a v�rias festas � noite.
224
00:19:33,680 --> 00:19:34,800
O Dominique nunca ia.
225
00:19:35,520 --> 00:19:38,920
Dizia: "Estou a trabalhar!
A investir no meu futuro."
226
00:19:44,000 --> 00:19:46,200
A sua primeira mulher, H�l�ne Dumas,
227
00:19:48,200 --> 00:19:52,240
dava no duro, como se diz,
enquanto ele estudava.
228
00:19:58,280 --> 00:20:00,880
Ele j� era ambicioso.
229
00:20:02,080 --> 00:20:03,200
Costumava perguntar-me
230
00:20:04,360 --> 00:20:08,840
se eu achava que ele seria ministro das
finan�as ou vencedor do Nobel de economia.
231
00:20:12,040 --> 00:20:15,760
Cinco, quatro, tr�s, dois, um...
232
00:20:16,600 --> 00:20:19,280
Fran�ois Mitterrand �o presidente da Rep�blica.
233
00:20:21,400 --> 00:20:25,480
Mitterrand!
234
00:20:26,400 --> 00:20:32,320
PRIMEIRO PRESIDENTE SOCIALISTA FRANC�S
235
00:20:37,560 --> 00:20:38,440
PRESIDENTE
236
00:20:38,520 --> 00:20:42,440
Fran�ois Mitterrand queria estar rodeadode uma equipa jovem.
237
00:20:43,360 --> 00:20:46,120
EX-MINISTRO DA CULTURA
238
00:20:46,360 --> 00:20:52,240
Pessoas inteligentes e especialmente
pessoas da pr�xima gera��o.
239
00:20:52,320 --> 00:20:55,720
O Sr. Strauss-Kahn � professor de economia
240
00:20:55,800 --> 00:20:58,720
e pode at� receber
o Pr�mio Nobel da Economia.
241
00:20:58,800 --> 00:21:02,040
Dominique era um dos jovens economistasdo Partido Socialista
242
00:21:02,120 --> 00:21:04,600
que mais prometia e parecia inteligente.
243
00:21:04,680 --> 00:21:07,640
Estamos a ver uma abordagem diferente
face � d�vida?
244
00:21:08,240 --> 00:21:09,480
H� uma mudan�a.
245
00:21:09,560 --> 00:21:13,360
O comportamento franc�s tende a refletir
as tend�ncias que surgiram
246
00:21:13,440 --> 00:21:17,000
noutros pa�ses, como nos Estados Unidos.
247
00:21:17,080 --> 00:21:19,800
E o que t�nhamos em comum
248
00:21:19,880 --> 00:21:23,680
era ter estudos, at� em excesso.
249
00:21:23,760 --> 00:21:27,320
Quer�amos renovar a esquerda e a pol�tica.
250
00:21:27,400 --> 00:21:30,360
� o que todas as novas gera��es
querem fazer e � bom.
251
00:21:30,920 --> 00:21:37,000
O Dominique era, para mim,
uma lufada de ar fresco, um raio de sol.
252
00:21:37,080 --> 00:21:40,360
Fiquei impressionado
com a sua abordagem � vida.
253
00:21:40,440 --> 00:21:46,520
A sua exuber�ncia, a sua intelig�ncia
deslumbrante, a sua autenticidade.
254
00:21:55,800 --> 00:22:00,200
A sua segunda mulher, Brigite Guillemette,
era especialista em comunica��es
255
00:22:00,280 --> 00:22:01,880
e refez a sua imagem p�blica.
256
00:22:03,120 --> 00:22:06,440
F�-lo rapar a barba de professor.
257
00:22:07,960 --> 00:22:11,920
Vestiu-o melhor, com fatos sob medida.
258
00:22:12,000 --> 00:22:15,040
Penteou o seu cabelo grisalho.
259
00:22:15,120 --> 00:22:16,480
Tornou-o sedutor.
260
00:22:18,960 --> 00:22:21,960
A Brigite Guillemette motivou-o,
261
00:22:22,040 --> 00:22:24,040
trouxe-lhe estrutura, ajudou-o.
262
00:22:24,120 --> 00:22:25,880
Ela fez-lhe muito bem.
263
00:22:25,960 --> 00:22:31,880
E ela permite-lhe entrar neste novo mundo,
264
00:22:31,960 --> 00:22:34,400
o mundo da pol�tica, dos media.
265
00:22:35,880 --> 00:22:40,400
PRIMEIRO V�DEO DE CAMPANHA POL�TICA
266
00:22:47,080 --> 00:22:50,280
Este filme mostra exatamente quem ele �.
267
00:22:51,680 --> 00:22:57,480
Queria parecer americano,
onde os candidatos parecem mais fixes,
268
00:22:57,560 --> 00:22:59,280
com uma vida normal.
269
00:22:59,360 --> 00:23:03,840
Representa a sua sedu��o, a sua marotice.
270
00:23:03,920 --> 00:23:05,880
Ele quer ser moderno.
271
00:23:09,520 --> 00:23:11,800
Dominique!
272
00:23:13,800 --> 00:23:18,760
Em 1986, foi eleito para o parlamento.E s�-lo-� v�rias vezes na carreira.
273
00:23:18,840 --> 00:23:22,280
Distinguiu-se rapidamente dos outros.
274
00:23:22,360 --> 00:23:27,760
Dominique tem passatempos. O xadrez,a pintura e a paix�o pela inform�tica.
275
00:23:28,880 --> 00:23:31,800
Est� muito interessado na nova tecnologia.
276
00:23:31,880 --> 00:23:35,960
Foi para a Calif�rnia.Compreende Silicon Valley,
277
00:23:36,040 --> 00:23:39,080
enquanto em Fran�a ainda � desconhecido.
278
00:23:39,160 --> 00:23:40,120
Como est�?
279
00:23:40,200 --> 00:23:43,920
E n�o se parececom outros pol�ticos franceses.
280
00:23:44,400 --> 00:23:46,440
Parece mais novo do que na filmagem.
281
00:23:46,520 --> 00:23:50,760
Ele n�o anseia por poder por si s�.
282
00:23:50,840 --> 00:23:55,440
Em primeiro lugar,
� guiado pelo prazer da vida.
283
00:23:56,400 --> 00:23:57,880
E s�o as suas esposas
284
00:23:57,960 --> 00:24:02,320
que lhe d�o o rigor e a disciplinanecess�rios para uma carreira pol�tica.
285
00:24:02,400 --> 00:24:05,040
Principalmente a que conhece em 1988.
286
00:24:14,160 --> 00:24:17,160
Boa noite.
Costumo sentar-me com pol�ticos,
287
00:24:17,240 --> 00:24:20,600
artistas, intelectuais e desportistas,
288
00:24:20,680 --> 00:24:23,520
mas raramente g�nios.
Boa noite, Woody Allen.
289
00:24:23,600 --> 00:24:25,760
- Boa noite, Madonna.
- Boa noite.
290
00:24:25,840 --> 00:24:27,880
Vossa Alteza Real, boa noite.
291
00:24:27,960 --> 00:24:29,360
A Anne era uma grande estrela.
292
00:24:30,120 --> 00:24:33,200
� uma jovem bonita e inteligente.
293
00:24:33,280 --> 00:24:34,280
Boa noite...
294
00:24:34,360 --> 00:24:35,880
A Anne Sinclair era um �cone.
295
00:24:35,960 --> 00:24:38,480
Tinha um programa
todos os domingos � noite
296
00:24:38,560 --> 00:24:42,440
que muitas pessoas em Fran�a
viam religiosamente.
297
00:24:42,520 --> 00:24:45,520
O nosso convidado surpresaesperou no nosso est�dio em Paris,
298
00:24:45,600 --> 00:24:48,960
de costas. A� est� ele.
299
00:24:49,040 --> 00:24:50,920
- Ol�, Dominique Strauss-Kahn.
- Ol�.
300
00:24:51,000 --> 00:24:55,400
� o presidente da Comiss�ode Finan�as da Assembleia Nacional.
301
00:24:55,480 --> 00:24:58,560
Vou pass�-lo ao Alain Jupp�,em vez de sermos os quatro.
302
00:24:58,640 --> 00:25:00,640
Acrediteque quatro em simult�neo � dif�cil.
303
00:25:14,400 --> 00:25:17,080
Conhecer a Anne Sinclairfoi amor � primeira vista
304
00:25:17,160 --> 00:25:21,840
para estas duas pessoas
fortes e talentosas.
305
00:25:21,920 --> 00:25:23,960
Quando o viu, a comunicar remotamente,
306
00:25:24,040 --> 00:25:27,160
porque n�o estavam no mesmo est�dio,
307
00:25:27,680 --> 00:25:29,400
pensou que ele era muito...
308
00:25:30,040 --> 00:25:32,840
... sedutor, genu�no,
muito bom na televis�o.
309
00:25:34,480 --> 00:25:36,560
Mas eram ambos casados.
310
00:25:37,040 --> 00:25:40,360
A Brigitt Guillemette, a segunda mulher
de Dominique Strauss-Kahn,
311
00:25:40,800 --> 00:25:43,400
empurrou-o para a conhecer.
312
00:25:43,480 --> 00:25:45,160
A Brigite queria-o nos media.
313
00:25:45,240 --> 00:25:48,720
Ela sabia que era assim que se come�ava
uma carreira na pol�tica.
314
00:25:48,800 --> 00:25:53,560
E ela organiza o almo�o
que acaba por ser fatal para ela.
315
00:25:57,080 --> 00:26:02,120
Foi a� que o Dominique Strauss-Kahnconseguiu seduzir a Anne Sinclair.
316
00:26:02,200 --> 00:26:04,320
Come�aram a ver-se em segredo.
317
00:26:06,880 --> 00:26:09,640
O mais surpreendente � como se viam.
318
00:26:09,720 --> 00:26:14,680
Foi o pai do Dominique Strauss-Kahn
que lhe alugou o apartamento
319
00:26:14,760 --> 00:26:17,520
onde ele e a Anne se encontravam.
320
00:26:19,040 --> 00:26:25,120
N�o � comum vermos pais a ajudaros filhos a trair as esposas.
321
00:26:27,160 --> 00:26:29,680
CERIM�NIA DE CASAMENTO
322
00:26:31,920 --> 00:26:34,920
O que a Anne tinha por ele...
323
00:26:36,160 --> 00:26:40,120
Os olhos dela
estavam cheios de amor por ele.
324
00:26:40,200 --> 00:26:43,080
Estava obviamente caidinha por ele.
325
00:26:43,160 --> 00:26:46,800
Desde o in�cio, foi para o Dominique
326
00:26:46,880 --> 00:26:52,600
uma parceira leal,
atenciosa e inteligente.
327
00:26:59,040 --> 00:27:03,240
A fam�lia s�o as crian�ase a mulher com quem vives.
328
00:27:03,320 --> 00:27:05,720
E ela n�o � apenas uma �ncora,
� a tua paix�o.
329
00:27:06,400 --> 00:27:09,840
Al�m disso, a vida sem paix�o, n�o � vida.
330
00:27:12,160 --> 00:27:16,240
Era a jornalista mais bem pagade Fran�a e � herdeira.
331
00:27:16,320 --> 00:27:21,200
Herdeira do seu av�, Paul Rosenberg,
um grande negociante de arte.
332
00:27:21,280 --> 00:27:23,680
N�o era apenas rica, era riqu�ssima.
333
00:27:24,920 --> 00:27:29,840
N�o s� encontrou uma mulherque o amava e o idolatrava,
334
00:27:29,920 --> 00:27:33,640
como encontrou algu�mque podia financiar as suas ambi��es.
335
00:27:35,200 --> 00:27:37,040
O Dominique tinha muito potencial.
336
00:27:38,160 --> 00:27:43,120
Ela ajuda-o a perceber isso
e a torn�-lo realidade.
337
00:27:43,200 --> 00:27:45,560
Ela era a terceira fase de um foguet�o.
338
00:27:49,680 --> 00:27:55,320
Strauss-Kahn foi nomeado ministroda ind�stria e dos neg�cios exteriores.
339
00:27:58,960 --> 00:28:03,080
Primeiro, torna-se ministro da ind�stria,
340
00:28:03,160 --> 00:28:06,560
mas o seu grande momento
� quando � nomeado ministro da economia.
341
00:28:13,920 --> 00:28:18,920
Dominique Strauss-Kahn lideraum superminist�rio no auge do seu poder.
342
00:28:20,120 --> 00:28:23,360
Se n�o fosse pol�tico, seria matem�tico.
343
00:28:24,040 --> 00:28:29,040
Adora equa��es e combina��es. H� quem digaque � um calculador ambulante.
344
00:28:30,280 --> 00:28:34,560
Foi um excelente ministro
desde o primeiro dia.
345
00:28:34,640 --> 00:28:38,680
� animado, inteligente,
criativo e muito s�lido.
346
00:28:38,760 --> 00:28:43,880
� altivo, o que � uma caracter�stica
de um bom ministro.
347
00:28:43,960 --> 00:28:46,320
Pela primeira vez,veremos uma moeda de euro.
348
00:28:46,400 --> 00:28:51,040
Ali est� o primeiro euro franc�s!O primeiro na Europa.
349
00:28:57,880 --> 00:29:01,240
Vou entregar o microfone
a Dominique Strauss-Kahn.
350
00:29:01,320 --> 00:29:02,280
- Ol�.
- Ol�.
351
00:29:02,360 --> 00:29:05,360
Obrigado por ter vindo. Dominique
Strauss-Kahn � nosso convidado.
352
00:29:05,440 --> 00:29:10,760
Como esposa, jornalistae personalidade de televis�o,
353
00:29:10,840 --> 00:29:12,320
a Anne deu-lhe muitos conselhos.
354
00:29:12,400 --> 00:29:16,560
Estava muito presente
ao lado do Dominique e foi crucial.
355
00:29:21,320 --> 00:29:24,800
Acabou e estou triste por sair,
356
00:29:24,880 --> 00:29:28,960
porque foram 13 anos
de alegria e liberdade.
357
00:29:29,040 --> 00:29:34,080
A Anne desistiu da carreira na televis�o.
358
00:29:34,160 --> 00:29:36,440
Por amor.
359
00:29:37,160 --> 00:29:43,520
E durante esse per�odo,
foi uma fonte essencial de apoio.
360
00:29:43,600 --> 00:29:49,280
Ela � atra�da pela ambi��o dele.
� uma jornalista pol�tica.
361
00:29:49,360 --> 00:29:52,880
Ent�o, obviamente, estar com um pol�tico
362
00:29:52,960 --> 00:29:56,440
que pode vir a ser presidente
363
00:29:56,520 --> 00:30:00,680
est� em sintonia com o que ela faz
como jornalista pol�tica h� anos.
364
00:30:16,320 --> 00:30:18,280
SETEMBRO DE 2007
365
00:30:19,800 --> 00:30:22,200
DOMINIQUE NOMEADO DIRETOR-GERAL DO FMI
366
00:30:26,800 --> 00:30:30,040
Estou certo de que ser�
um excelente diretor do FMI.
367
00:30:30,120 --> 00:30:31,240
EX-PRESIDENTE DE FRAN�A
368
00:30:31,320 --> 00:30:36,720
Agora, um franc�s lidera uma das mais
importantes organiza��es internacionais.
369
00:30:36,800 --> 00:30:41,200
Foi uma nomea��o muito
inteligente e fant�stica.
370
00:30:42,200 --> 00:30:47,200
Pode ter havido outro motivo
para o presidente Sarkozy.
371
00:30:48,320 --> 00:30:52,480
Talvez tenha pensado que,
com o Dominique em Washington,
372
00:30:52,560 --> 00:30:56,800
tinha menos um rival
para as elei��es presidenciais.
373
00:30:57,880 --> 00:30:59,880
Tenho uma confer�ncia de imprensa
esta tarde.
374
00:30:59,960 --> 00:31:03,320
- Qual foi a sua primeira impress�o?
- Foi uma boa impress�o.
375
00:31:14,520 --> 00:31:20,040
WASHINGTON, D.C.
376
00:31:25,040 --> 00:31:28,680
Tinham uma vida familiar muito acolhedora.
377
00:31:30,840 --> 00:31:34,680
Ela tinha um quadro do Picasso na parede.
378
00:31:34,760 --> 00:31:37,120
Tinham muita arte, belas obras de arte.
379
00:31:38,600 --> 00:31:40,160
Estariam a trabalhar juntos.
380
00:31:41,840 --> 00:31:45,480
Tinham as secret�riasde frente uma para a outra.
381
00:31:47,760 --> 00:31:50,080
Havia uma uni�o.
382
00:31:51,440 --> 00:31:52,880
Pareciam muito amorosos.
383
00:31:53,640 --> 00:31:56,200
O que acontece em privado, n�o sei,
384
00:31:56,800 --> 00:31:59,920
mas se me perguntarem:
"Parecem felizes juntos?" Sim, parecem.
385
00:32:08,680 --> 00:32:12,000
NOVA IORQUE
386
00:32:12,080 --> 00:32:15,040
Na verdade, isto � um hotele � uma das nossas criadas.
387
00:32:16,160 --> 00:32:17,800
1 HORA ANTES DA CHAMADA PARA O 112
388
00:32:17,880 --> 00:32:20,640
Aparentemente, foi atacadapor um dos h�spedes importantes.
389
00:32:37,040 --> 00:32:38,400
O quarto era muito grande.
390
00:32:40,760 --> 00:32:44,680
Entro e olho para l�,
n�o vejo nada. Nenhum saco. Nada.
391
00:32:44,760 --> 00:32:48,080
Depois, verifico o escrit�rio.
Sem port�til, sem nada.
392
00:32:48,160 --> 00:32:49,720
Depois volto-me.
393
00:32:53,800 --> 00:32:55,760
Estou prestes a dizer: "Limpeza".
394
00:32:57,080 --> 00:33:01,520
Foi a� que ele apareceu,
nu, na minha dire��o.
395
00:33:03,400 --> 00:33:07,640
Disse: "Meu Deus! Lamento, senhor."
396
00:33:08,520 --> 00:33:11,880
De seguida meteu a m�o no meu peito.
397
00:33:12,440 --> 00:33:16,880
Agarrou o meu peito, e disse:
"N�o, n�o tens de lamentar."
398
00:33:17,640 --> 00:33:20,960
Empurra-me e eu quero levantar-mee empurra-me outra vez.
399
00:33:21,040 --> 00:33:23,480
Eu digo: "Pare, senhor.
N�o quero perder o emprego."
400
00:33:23,560 --> 00:33:26,800
Respondeu: "N�o perdes o emprego."
401
00:33:28,080 --> 00:33:32,600
Eu digo-lhe que a minha supervisora
est� mesmo ali, est� l� fora.
402
00:33:33,200 --> 00:33:37,600
Menti, a minha supervisora n�o estava l�,
mas queria que ele parasse.
403
00:33:37,680 --> 00:33:38,680
Queria que parasse.
404
00:33:39,400 --> 00:33:43,760
Ele era como um macaco, um animal.
405
00:33:43,840 --> 00:33:48,000
Foi assim que ele me empurrou
para tr�s, ao lado da casa de banho.
406
00:33:49,040 --> 00:33:52,520
Tentou puxar-me as cuecas para baixoe eu segurei-as.
407
00:33:53,240 --> 00:33:56,480
Segurei no vestido e ele...
408
00:33:59,240 --> 00:34:00,120
... agarrou-me.
409
00:34:02,920 --> 00:34:03,760
Agarrou-me.
410
00:34:04,480 --> 00:34:05,760
Tive tanto medo.
411
00:34:07,520 --> 00:34:08,680
Digo-lhe para parar.
412
00:34:09,800 --> 00:34:12,520
Quero empurr�-lo, quero fugir.
Foi a� que ele
413
00:34:13,400 --> 00:34:15,240
me empurrou para o ch�o.
414
00:34:15,320 --> 00:34:18,280
Ca� sobre a minha m�o e o ombro esquerdo.
415
00:34:20,040 --> 00:34:21,680
Foi assim que ele p�s a coisa...
416
00:34:23,280 --> 00:34:24,440
... dele na minha boca.
417
00:34:29,360 --> 00:34:31,880
E n�o pude fazer nada.
418
00:34:34,720 --> 00:34:38,920
Fiquei at� ele fazer o que quis fazer.
419
00:34:40,360 --> 00:34:44,240
Depois disso, cuspi em todo o lado.
Sentia-me suja.
420
00:34:44,320 --> 00:34:47,280
Sinto-me completamente suja e fujo.
421
00:34:48,160 --> 00:34:51,720
Ele n�o diz nada e eu fujo l� para fora.
422
00:34:54,040 --> 00:34:54,880
Eu...
423
00:34:56,320 --> 00:34:59,400
Eu estava a andar pelo corredor
e vi-o sair.
424
00:34:59,880 --> 00:35:03,800
Cinco, n�o... talvez cinco minutos.
N�o sei, cinco minutos.
425
00:35:30,400 --> 00:35:32,520
Foi quando a minha supervisora veio.
426
00:35:35,400 --> 00:35:37,960
Ela nunca me tinha visto assim.
Perguntou-me:
427
00:35:38,440 --> 00:35:39,960
"O que aconteceu?"
428
00:35:41,920 --> 00:35:43,760
N�o sabia o que lhe dizer,
429
00:35:43,840 --> 00:35:46,640
porque n�o sabia o que ia acontecer
se lhe dissesse.
430
00:35:46,720 --> 00:35:48,040
Eu estava...
431
00:35:48,640 --> 00:35:51,960
Mas n�o podia n�o dizer,
porque estava zangada.
432
00:35:52,040 --> 00:35:54,760
Ent�o perguntei-lhe:
"Posso perguntar uma coisa?
433
00:35:55,280 --> 00:35:59,800
Ela respondeu: "Claro, diz." E eu disse:
"Se algu�m tentar fazer-te coisas..."
434
00:35:59,880 --> 00:36:03,520
E com isso, n�o lhe conto pormeno...
S� lhe disse:
435
00:36:03,600 --> 00:36:08,200
"Se algu�m tentar violar-te,
o que deves fazer trabalhando aqui?"
436
00:36:08,280 --> 00:36:09,520
"O que deves fazer?"
437
00:36:09,600 --> 00:36:12,840
Ela perguntou: "O que aconteceu?
Diz-me o que aconteceu."
438
00:36:19,320 --> 00:36:22,720
Depois, levaram-me para baixoao gabinete de seguran�a.
439
00:36:27,040 --> 00:36:31,520
Estou perturbadae dizem-me para me sentar.
440
00:36:39,440 --> 00:36:40,760
Disse-lhes o que aconteceu.
441
00:36:41,960 --> 00:36:43,560
Foi assim que o drama come�ou.
442
00:37:01,720 --> 00:37:03,720
CHEFE DE SEGURAN�A DO SOFITEL
443
00:37:03,800 --> 00:37:07,960
Estou na ind�stria da seguran�ah� cerca de 32 anos.
444
00:37:09,920 --> 00:37:12,320
Estive quatro anos no Ex�rcito.
445
00:37:12,400 --> 00:37:14,760
Tenho muito orgulho em proteger pessoas
446
00:37:15,280 --> 00:37:17,400
e s� queria dizer-lhe
447
00:37:17,480 --> 00:37:20,880
que iria fazer tudo para garantir que seria protegida de agora em diante.
448
00:37:26,640 --> 00:37:30,080
Imediatamente, senti-me mal,
449
00:37:30,160 --> 00:37:32,440
uma esp�cie de enjoo,
450
00:37:33,160 --> 00:37:38,360
como uma montanha-russa emocional.
Foi pessoal, no meu turno,
451
00:37:40,240 --> 00:37:42,520
uma funcion�ria foi abusada sexualmente.
452
00:37:46,840 --> 00:37:49,080
Disse: "Quero ir lavar a boca."
453
00:37:49,160 --> 00:37:51,720
Eles dizem: "N�o, tens de ir ao hospital.
454
00:37:51,800 --> 00:37:53,320
T�m de te fazer um checkup."
455
00:37:53,400 --> 00:37:57,240
Disse-lhes: "D�i-me o ombro,
mas nada est� partido.
456
00:37:57,320 --> 00:37:59,240
Acho que vou ficar bem."
457
00:37:59,320 --> 00:38:02,880
N�o queria ir ao hospital.
N�o queria perder o emprego.
458
00:38:09,600 --> 00:38:13,640
Tenho um certificadopor ser a melhor empregada.
459
00:38:13,720 --> 00:38:16,200
Eu estava a sair-me bem.Trabalho de cora��o.
460
00:38:16,280 --> 00:38:17,520
Gosto do trabalho.
461
00:38:20,680 --> 00:38:23,200
A Nafi foi corajosa por ter falado
462
00:38:23,280 --> 00:38:25,920
e, se n�o o fizesse,
nada disto teria sido revelado.
463
00:38:27,840 --> 00:38:29,280
Os meus sonhos desapareceram.
464
00:38:29,880 --> 00:38:31,440
Nunca quis...
465
00:38:32,200 --> 00:38:35,000
Nunca pensei que fosse
a minha �ltima vez l�.
466
00:38:43,840 --> 00:38:46,000
112, operadora 1505.
467
00:38:47,120 --> 00:38:49,720
EXCLUSIVO DA BFMTV
468
00:38:49,800 --> 00:38:52,040
Recebemos as declara��es dela.
469
00:38:52,120 --> 00:38:56,920
A hist�ria dela manteve-se consistente
470
00:38:57,000 --> 00:38:59,800
nas entrevistas iniciais desse dia.
471
00:38:59,880 --> 00:39:01,120
Consistente e cred�vel.
472
00:39:04,520 --> 00:39:07,120
Ela vai para o hospital,
473
00:39:07,600 --> 00:39:10,480
primeiro,
para ver se precisa de cuidados m�dicos,
474
00:39:11,040 --> 00:39:16,840
e, tamb�m no caso de uma agress�o sexual,
para recolher provas.
475
00:39:17,440 --> 00:39:20,600
Um fot�grafo tamb�m fotografa o quarto
476
00:39:21,720 --> 00:39:23,920
e devido � notoriedade do caso
477
00:39:24,000 --> 00:39:28,680
o oficial de pol�ciamais reconhecido neste campo
478
00:39:28,760 --> 00:39:30,440
de V�tima Especial tamb�m vem.
479
00:39:31,640 --> 00:39:34,000
BEM-VINDOS � ESQUADRA N.� 5
480
00:39:34,600 --> 00:39:38,480
CHEFE DA POL�CIA DE NOVA IORQUE
481
00:39:38,560 --> 00:39:42,120
Saltei imediatamente para o carroda pol�cia e fui para Manhattan.
482
00:39:48,600 --> 00:39:51,080
Tinha um bom capit�o comigo,o capit�o Joe White.
483
00:39:51,160 --> 00:39:52,880
Perguntei-lhe: "Joe, o que temos?"
484
00:39:52,960 --> 00:39:58,280
E ele respondeu: "Chefe, esta tarde
o presidente do FMI
485
00:39:58,360 --> 00:40:02,160
foi acusado de agredir sexualmente uma
empregada num hotel em Upper Manhattan."
486
00:40:02,880 --> 00:40:06,200
Sabia que o presidente do FMI
seria a oitava ou nona pessoa
487
00:40:06,280 --> 00:40:08,160
mais poderosa do mundo.
488
00:40:11,000 --> 00:40:13,320
N�o sabemos onde ele est�.J� pode estar num avi�o.
489
00:40:13,400 --> 00:40:16,880
Pode estar de volta a Washington, D.C.
Ningu�m sabe onde ele est�.
490
00:40:16,960 --> 00:40:18,200
Temos de o encontrar.
491
00:40:27,880 --> 00:40:31,080
O que aconteceu a seguir � extremamente
inesperado e extremamente raro.
492
00:40:31,160 --> 00:40:32,840
Inverte tudo.
493
00:40:35,160 --> 00:40:39,000
A dada altura, o Sr. Strauss-Kahntelefona para o hotel
494
00:40:39,080 --> 00:40:41,640
e eu estava l� com os detetives
495
00:40:41,720 --> 00:40:44,320
e digo-lhes que o tenho ao telefone.
496
00:40:45,840 --> 00:40:50,120
Ele est� a explicar
que deixou o telem�vel para tr�s.
497
00:40:50,200 --> 00:40:52,560
E eu pergunto:
"Como poderemos dar-lhe o telefone?"
498
00:40:52,640 --> 00:40:57,840
Ele disse que estava na sala de conv�vio
da Air France no JFK.
499
00:40:57,920 --> 00:41:02,560
Anotei-o muito depressa,
"Sala de conv�vio da Air France no JFK",
500
00:41:02,640 --> 00:41:05,720
entreguei o bilhete aos detetives
501
00:41:06,280 --> 00:41:10,560
e sa�ram literalmente pela porta
o mais r�pido poss�vel
502
00:41:10,640 --> 00:41:12,240
a caminho do aeroporto JFK.
503
00:41:14,000 --> 00:41:16,240
Se ele entrasse no avi�o
e voltasse para Fran�a,
504
00:41:16,320 --> 00:41:18,720
era muito pouco prov�vel
que o recuper�ssemos.
505
00:42:43,160 --> 00:42:46,360
Legendas: Ema Nunes
44266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.