Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,811 --> 00:00:20,611
Captioning made possible by
lions gate entertainment
2
00:04:13,285 --> 00:04:15,785
Hello, emily.
3
00:04:15,685 --> 00:04:17,585
Hello, fred.
4
00:04:19,885 --> 00:04:22,896
I think you'll lik e me in
this dress when it's done.
5
00:04:26,396 --> 00:04:29,396
Oh. Have you broken
your umbrella?
6
00:04:39,096 --> 00:04:42,096
I made you steak and
kidney pudding for tonight.
7
00:04:42,196 --> 00:04:43,096
And i was wondering
whether you'd like
8
00:04:43,196 --> 00:04:44,596
to stay in and listen to the wireless
9
00:04:44,696 --> 00:04:46,496
or go out
to the pictures.
10
00:04:50,907 --> 00:04:54,907
Mr. Baker will give his 12th
talk on accountancy in 3 minutes.
11
00:05:02,507 --> 00:05:04,107
The pictures then,
dear?
12
00:05:04,707 --> 00:05:07,107
Damn the pictures and the
wireless and the office.
13
00:05:07,307 --> 00:05:10,807
I want some life!
Life, i tell you!
14
00:05:11,307 --> 00:05:12,307
Like that.
15
00:05:14,118 --> 00:05:16,118
What you want, dear, is
some little liver pills
16
00:05:16,218 --> 00:05:17,118
and some fruit torte.
17
00:05:18,618 --> 00:05:20,118
I don't want any pills.
18
00:05:20,118 --> 00:05:22,618
I want some of
the good things of life.
19
00:05:24,118 --> 00:05:26,118
Money.
20
00:05:26,618 --> 00:05:28,118
Why should you be able
to spend less on yourself
21
00:05:28,118 --> 00:05:31,118
than some women do
on their rotten poodles?
22
00:05:31,118 --> 00:05:32,618
Why shouldn't you have
a hairdresser
23
00:05:32,618 --> 00:05:34,118
and a lady's maid?
24
00:05:34,118 --> 00:05:36,118
Why, fred, i never
expect those things.
25
00:05:36,218 --> 00:05:37,729
That's just it.
26
00:05:37,729 --> 00:05:39,729
The good little women
like you don't want enough.
27
00:05:42,729 --> 00:05:44,129
Get out of there!
28
00:05:47,129 --> 00:05:49,429
I think the best place
for us is a gas oven.
29
00:05:49,629 --> 00:05:50,729
Fred!
30
00:05:50,729 --> 00:05:51,729
To talk about gas ovens
31
00:05:51,729 --> 00:05:53,729
when we've
a roof over our heads.
32
00:05:53,729 --> 00:05:56,729
Food, beds...
oh, and lots of things.
33
00:05:57,729 --> 00:05:58,729
Is that the post?
34
00:05:58,729 --> 00:06:00,729
Oh, let it be
the gas bill.
35
00:06:00,729 --> 00:06:02,229
Serves you jolly
well right if it is,
36
00:06:02,229 --> 00:06:04,240
talking about
gas ovens.
37
00:06:09,140 --> 00:06:10,640
Oh, thanks.
38
00:06:10,740 --> 00:06:12,640
Have you left everything ready
for me outside, mrs. Porter?
39
00:06:12,740 --> 00:06:14,078
Yes, ma'am.
Thank you.
40
00:06:14,178 --> 00:06:16,615
Good night. Good night,
ma'am. Good night, sir.
41
00:06:16,615 --> 00:06:18,615
Good night,
mrs. Porter.
42
00:06:20,615 --> 00:06:23,415
Is it the income tax?
43
00:06:39,826 --> 00:06:41,926
Em! Quick, look.
44
00:07:03,337 --> 00:07:04,337
Oh!
45
00:07:12,037 --> 00:07:14,037
See this, em?
46
00:07:14,037 --> 00:07:16,537
Now you can have
some real clothes.
47
00:07:16,537 --> 00:07:18,348
Oh! My new dress!
48
00:07:41,148 --> 00:07:43,759
Hurry up, old james,
you'll be late for the office.
49
00:08:12,170 --> 00:08:15,170
You know, em, i always
got into the sea.
50
00:08:15,170 --> 00:08:18,170
I hear it's a bit
rough in the channel.
51
00:08:21,170 --> 00:08:22,670
Hello. We're off.
52
00:08:35,881 --> 00:08:37,381
Come on, em.
53
00:08:37,381 --> 00:08:38,881
Let's take a snap.
54
00:09:12,692 --> 00:09:15,692
I say, em, i think i'll pop
down and get you some sick...
55
00:09:16,192 --> 00:09:18,192
i mean, magazines.
56
00:09:24,803 --> 00:09:26,803
Yeah, but...
57
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
oh, my god. The curtain's gone up too soon.
58
00:10:29,200 --> 00:10:31,200
D.
They're not dresse
59
00:10:31,200 --> 00:10:32,700
i mean...
60
00:12:08,144 --> 00:12:10,644
Let's get out of here.
I don't like it.
61
00:12:11,144 --> 00:12:12,644
Why not?
62
00:12:12,644 --> 00:12:13,644
Somebody
just pinched me.
63
00:12:14,144 --> 00:12:15,644
Where?
64
00:12:15,644 --> 00:12:17,649
You know where.
65
00:12:55,766 --> 00:12:57,866
You leave it to me.
66
00:13:00,566 --> 00:13:01,666
So long, folks.
67
00:13:01,666 --> 00:13:02,966
See you tomorrow.
68
00:14:41,885 --> 00:14:43,885
What's in that
parcel, fred?
69
00:14:53,496 --> 00:14:54,996
For you.
70
00:14:58,496 --> 00:14:59,996
Whoo!
71
00:14:59,996 --> 00:15:01,496
I couldn't wear
this.
72
00:15:01,996 --> 00:15:04,996
People will think
we aren't married.
73
00:15:05,496 --> 00:15:07,496
don't feel
a bit as if we are.
74
00:16:15,329 --> 00:16:18,229
One of the sailors told me
it was a bit rough outside.
75
00:16:18,229 --> 00:16:19,729
Yes,
i heard that, too.
76
00:16:25,729 --> 00:16:27,735
I say, em...
77
00:16:27,735 --> 00:16:29,240
i think i'll go do
wn to the cabin
78
00:16:29,240 --> 00:16:32,240
and, um, i mean,
you know...
79
00:16:32,240 --> 00:16:33,940
to see if everything's
all right.
80
00:16:34,040 --> 00:16:36,140
All right, fred.
81
00:16:44,640 --> 00:16:46,140
Oh, excuse me.
82
00:16:53,851 --> 00:16:55,751
Oh, hello, commander.
83
00:16:55,751 --> 00:16:56,751
How do you do,
miss emory?
84
00:16:56,851 --> 00:16:58,851
Are we going to have
a lot of fun and mischief?
85
00:16:58,851 --> 00:16:59,851
I hope so.
86
00:17:01,351 --> 00:17:03,351
We're not off yet.
87
00:17:03,351 --> 00:17:05,351
Just about that much.
88
00:17:41,662 --> 00:17:42,769
It's a marvelous night,
isn't it?
89
00:17:43,273 --> 00:17:45,273
Yes, isn't it?
90
00:17:57,773 --> 00:17:59,273
Is your husband
feeling better?
91
00:17:59,873 --> 00:18:00,873
Oh, yes,
he's much better.
92
00:18:01,373 --> 00:18:02,373
He's really
a very good sailor,
93
00:18:02,373 --> 00:18:03,873
but he's not
used to it.
94
00:18:03,873 --> 00:18:04,873
Yes.
95
00:18:10,384 --> 00:18:11,984
Oh, commander gordon,
aren't you coming down?
96
00:18:11,984 --> 00:18:13,984
We're all waiting
for you.
97
00:18:14,084 --> 00:18:16,484
Do you mind if i have
one more pipe in peace?
98
00:18:16,584 --> 00:18:17,984
Oh.
Oh.
99
00:18:35,095 --> 00:18:36,595
You know, these bright
young people
100
00:18:36,695 --> 00:18:39,095
make one feel
awfully old at times.
101
00:18:39,195 --> 00:18:41,495
Oh, i like to keep them
enjoying themselves.
102
00:18:46,770 --> 00:18:48,270
Come in.
103
00:18:48,670 --> 00:18:50,270
How do we go now, sir?
104
00:18:52,770 --> 00:18:54,870
Would you like to try
a little something?
105
00:19:07,581 --> 00:19:08,581
Tell my wife.
106
00:19:08,681 --> 00:19:10,581
She'll get me
a grave.
107
00:19:11,081 --> 00:19:12,381
Very good, sir.
108
00:20:11,703 --> 00:20:13,014
Here's another.
109
00:20:16,614 --> 00:20:17,914
May i draw on this?
110
00:20:18,414 --> 00:20:20,414
Sorry?
111
00:20:20,514 --> 00:20:21,914
Yes. If you want to.
112
00:20:41,625 --> 00:20:44,125
You're the crazies
t person, really.
113
00:20:44,225 --> 00:20:46,325
Why do you say that?
114
00:20:46,325 --> 00:20:47,325
I don't know.
115
00:20:47,325 --> 00:20:48,725
You're delicious.
116
00:20:48,725 --> 00:20:51,225
I could sit and listen
to you all the afternoon.
117
00:20:51,225 --> 00:20:52,725
You're laughing at me.
118
00:20:52,725 --> 00:20:54,225
No, no, i'm not,
really.
119
00:20:54,725 --> 00:20:56,225
Funny you should say that
because i always find it
120
00:20:56,225 --> 00:20:58,225
so difficult to talk
to people.
121
00:20:58,225 --> 00:20:59,225
Do you?
Yes.
122
00:20:59,725 --> 00:21:00,725
But not to you.
I find it quite easy...
123
00:21:00,725 --> 00:21:02,730
much easier than i could
to my husband.
124
00:21:02,730 --> 00:21:04,736
Do you know...
i see...
125
00:21:04,836 --> 00:21:06,336
i beg your pardon.
Oh, no.
126
00:21:06,336 --> 00:21:07,836
Oh, please, i didn't
mean to interrupt.
127
00:21:07,836 --> 00:21:08,836
Go on.
128
00:21:09,336 --> 00:21:10,336
Well, what i was
saying was
129
00:21:10,336 --> 00:21:12,336
you know, i couldn't
understand it at first.
130
00:21:12,336 --> 00:21:13,836
But now i think
i know why it is.
131
00:21:13,836 --> 00:21:14,836
Oh? Why?
132
00:21:14,836 --> 00:21:15,836
Well, you see,
133
00:21:15,836 --> 00:21:17,836
you're just a man
and not my husband.
134
00:21:17,736 --> 00:21:18,736
And if you
get bored with me,
135
00:21:19,236 --> 00:21:20,736
all you've got to do
is to get up and go away
136
00:21:20,736 --> 00:21:22,236
and it doesn't matter.
137
00:21:22,236 --> 00:21:23,836
Yes, but it would
matter very much.
138
00:21:23,836 --> 00:21:25,736
Have you ever been
in love, mr. Gordon?
139
00:21:25,736 --> 00:21:28,347
No, i can't say
that i have.
140
00:21:28,347 --> 00:21:29,647
That's a pity.
141
00:21:29,747 --> 00:21:30,947
That's a pity
142
00:21:30,947 --> 00:21:32,947
because it's difficult
for you to understand.
143
00:21:32,947 --> 00:21:36,447
You see, i love fred
and he loves me.
144
00:21:36,547 --> 00:21:38,547
And naturally, i want
him to think well of me.
145
00:21:38,547 --> 00:21:41,047
When i talk to him,
i'm always so frightened
146
00:21:41,047 --> 00:21:43,447
of saying something
foolish.
147
00:21:43,547 --> 00:21:46,347
You see, he's
terribly clever.
148
00:21:46,747 --> 00:21:49,647
And i'm not, eh?
No.
149
00:21:49,947 --> 00:21:52,047
Oh, i think you're
interesting and amusing.
150
00:21:52,147 --> 00:21:54,058
And you like the things that i like... yes.
151
00:21:54,158 --> 00:21:56,058
Well, that doesn't
take much doing, does it?
152
00:21:56,558 --> 00:21:58,058
No, i suppose not.
153
00:21:58,158 --> 00:22:01,058
No, i don't think
you're clever.
154
00:22:01,158 --> 00:22:02,958
No, i supposed
i'm not really.
155
00:22:02,958 --> 00:22:05,458
I say, it's
a very lucky thing
156
00:22:05,458 --> 00:22:07,958
that, uh, we're no
t in love, isn't it?
157
00:22:08,058 --> 00:22:09,958
Yes. Isn't it?
158
00:22:10,258 --> 00:22:12,858
Love is a very difficult
business, mr. Gordon.
159
00:22:12,858 --> 00:22:14,758
You'd be surprised.
160
00:22:14,858 --> 00:22:16,758
It makes everything
difficult and dangerous.
161
00:22:16,858 --> 00:22:19,769
You know, i don't think
love makes people brave
162
00:22:19,869 --> 00:22:21,769
like it says in books.
163
00:22:21,869 --> 00:22:22,769
I think
it makes them timid.
164
00:22:23,269 --> 00:22:25,269
I think it makes them
frightened when they're happy
165
00:22:25,369 --> 00:22:26,769
and sadder
when they're sad.
166
00:22:26,869 --> 00:22:29,669
You see, everything's
multiplied by two...
167
00:22:29,669 --> 00:22:33,069
sickness, death,
the future.
168
00:22:33,069 --> 00:22:36,969
It all means
so much more.
169
00:22:38,369 --> 00:22:41,369
Oh, i'm afraid i haven't
made myself very clear.
170
00:22:41,969 --> 00:22:42,978
Yes, you have.
171
00:22:42,978 --> 00:22:46,680
You see, love's a
wonderful thing, mr. Gordon.
172
00:22:46,680 --> 00:22:49,480
Yes.
173
00:22:49,480 --> 00:22:52,680
The kind of love that
you're describing must be.
174
00:22:54,130 --> 00:22:56,355
You know, i think
i shall have to try it.
175
00:22:56,555 --> 00:22:57,155
You must.
176
00:22:57,655 --> 00:22:59,155
You're just
cut out for it.
177
00:22:59,255 --> 00:23:01,155
But do be sure
you get the right girl.
178
00:23:01,255 --> 00:23:03,155
It'd be a crime
if you were wasted.
179
00:23:05,755 --> 00:23:06,355
Mrs. Hill...
180
00:23:06,855 --> 00:23:09,366
will you give me
an honest answer
181
00:23:09,466 --> 00:23:11,466
to a straight question?
182
00:23:11,466 --> 00:23:12,466
Why, yes.
183
00:23:12,466 --> 00:23:15,766
Are you trying
to pull my leg?
184
00:23:15,766 --> 00:23:17,566
Pull your leg?
185
00:23:17,566 --> 00:23:19,866
I don't quite know
why i said that.
186
00:23:19,966 --> 00:23:22,366
H.
It's rather foolis
187
00:23:22,866 --> 00:23:24,366
forgive me,
will you?
188
00:23:24,466 --> 00:23:26,266
Oh, yes, of course.
189
00:23:26,566 --> 00:23:29,666
What i was searching
to say. I mean...
190
00:23:29,666 --> 00:23:32,166
hello, gordon.
191
00:23:32,166 --> 00:23:34,177
Why, hello, colonel.
192
00:23:34,177 --> 00:23:36,977
Oh, and, um, this i presume is mrs. Gordon.
193
00:23:37,077 --> 00:23:39,277
Oh, there you are.
Now, come along, ken.
194
00:23:39,477 --> 00:23:41,377
You distinctly promised
me you wouldn't run away.
195
00:23:41,477 --> 00:23:43,377
I want you to help me
feed the seagulls.
196
00:23:43,877 --> 00:23:45,277
If you come along
with me, colonel.
197
00:24:14,188 --> 00:24:16,188
There you are.
198
00:24:16,288 --> 00:24:17,688
No, no, commander,
don't be silly.
199
00:24:17,788 --> 00:24:20,688
If i may intrude for just
a teeny weenie second.
200
00:24:20,788 --> 00:24:23,199
It's just struck me,
i have the very thing
201
00:24:23,299 --> 00:24:24,699
for your poor ill husband.
202
00:24:24,799 --> 00:24:25,699
That's very kind
of you.
203
00:24:26,199 --> 00:24:28,699
I have a perfectly
marvelous plaster.
204
00:24:28,799 --> 00:24:30,699
You just put one on
and the effects?
205
00:24:30,799 --> 00:24:32,199
Magical.
206
00:24:32,699 --> 00:24:33,699
But what do you?
207
00:24:33,799 --> 00:24:37,199
There's one on the...
next the skin.
208
00:24:37,299 --> 00:24:39,799
I guarantee he'll be
up tomorrow, i really do.
209
00:24:39,799 --> 00:24:40,799
I guarantee it.
210
00:24:40,899 --> 00:24:42,399
Thank you so much.
211
00:24:42,899 --> 00:24:43,899
Oh, it's nothing.
212
00:24:43,899 --> 00:24:45,899
I really only carry them for the
benefit of the less fortunate.
213
00:24:45,899 --> 00:24:48,410
Don't you think the world would
be a better place, commander,
214
00:24:48,410 --> 00:24:51,410
if we all did that sort of
thing a little more often?
215
00:24:51,410 --> 00:24:52,910
Yes, i suppose so.
216
00:24:52,910 --> 00:24:54,410
I'm afraid i don't
bother very much
217
00:24:54,910 --> 00:24:55,910
about other people.
218
00:24:55,910 --> 00:24:57,410
I don't believe it.
No, no. I don't believe it
219
00:24:57,410 --> 00:25:00,410
shall i fetch the plasters later on?
220
00:25:00,410 --> 00:25:03,410
What?
Oh, yes, yes.
221
00:25:03,410 --> 00:25:06,410
Now, commander,
what about a 4 at bridge?
222
00:25:06,410 --> 00:25:07,910
I'm afraid not.
223
00:25:07,910 --> 00:25:09,910
I promised to take
mrs. Hill for a stroll.
224
00:25:09,910 --> 00:25:11,410
If you'll excuse me.
225
00:25:11,510 --> 00:25:15,521
What a perfect gentle knight
you are, commander.
226
00:25:23,221 --> 00:25:25,721
Good evening.
227
00:26:31,154 --> 00:26:34,154
Like to see a ship we
were once passengers in?
228
00:26:34,654 --> 00:26:37,154
Oh, gordon.
229
00:26:37,254 --> 00:26:40,654
I called you gordon.
230
00:26:40,754 --> 00:26:42,654
Why, that's
a christian name, too.
231
00:26:42,754 --> 00:26:45,154
Yes. I liked it.
232
00:26:45,654 --> 00:26:48,654
It sounded kind of
friendly.
233
00:26:48,754 --> 00:26:50,654
The mister got lost
out here, didn't it?
234
00:26:50,754 --> 00:26:53,665
Yes, i'm glad.
Let it stay lost.
235
00:26:53,765 --> 00:26:55,665
It's rather good, eh?
236
00:26:56,165 --> 00:26:58,165
Gordon.
237
00:26:58,265 --> 00:27:02,665
Just one bloke
to another.
238
00:27:11,640 --> 00:27:12,640
Oh!
239
00:27:12,640 --> 00:27:15,640
I feel quite dizzy.
240
00:27:35,751 --> 00:27:37,651
Let's go back.
241
00:28:26,973 --> 00:28:28,973
Ah! Well, upon my soul,
242
00:28:28,973 --> 00:28:31,473
i've been looking
for you everywhere,
243
00:28:31,473 --> 00:28:33,484
when you were here
all the time.
244
00:28:34,984 --> 00:28:37,484
Behold,
the wonder worker.
245
00:28:37,384 --> 00:28:38,384
Thank you.
246
00:28:38,384 --> 00:28:39,884
And tomorrow your
husband will be up
247
00:28:39,884 --> 00:28:41,384
and looking
after you again.
248
00:28:41,384 --> 00:28:42,884
But poor
commander gordon
249
00:28:42,884 --> 00:28:46,384
will be left right into the background.
250
00:28:46,384 --> 00:28:48,384
There, there.
I'm only joking.
251
00:28:48,384 --> 00:28:50,384
You like
my high spirits?
252
00:28:50,384 --> 00:28:52,384
How funny.
253
00:28:52,884 --> 00:28:56,384
Well, i must be
going.
254
00:28:57,890 --> 00:29:00,395
Good evening.
255
00:29:07,895 --> 00:29:10,895
Well, i suppose i' d better
be saying good night, too.
256
00:29:15,395 --> 00:29:17,395
Is it all right?
257
00:29:43,606 --> 00:29:46,106
Yes. From the office.
258
00:29:46,206 --> 00:29:50,517
What's for dinner, em?
259
00:29:50,517 --> 00:29:53,317
Steak and kidney
pudding?
260
00:29:53,317 --> 00:29:55,717
What, again?
261
00:29:55,717 --> 00:29:59,517
Every other night it's
steak and kidney pudding.
262
00:30:17,028 --> 00:30:19,628
Gosh, em,
i'm feeling fine.
263
00:30:26,128 --> 00:30:29,128
I say, em, these deck
games look good to me.
264
00:30:29,128 --> 00:30:30,628
Yes.
Drat!
265
00:30:30,628 --> 00:30:32,128
Ooh!
266
00:30:32,628 --> 00:30:35,128
Oh, i'm most
terribly sorry.
267
00:30:35,128 --> 00:30:37,128
I say, damn it.
You need to be more careful.
268
00:30:37,128 --> 00:30:39,139
You might have
knocked my eye out.
269
00:30:39,139 --> 00:30:41,139
They ought to have a rope
round here or something.
270
00:30:41,639 --> 00:30:43,139
I say, old man, no need to go on like that.
271
00:30:43,139 --> 00:30:45,039
It was quite
an accident.
272
00:30:45,039 --> 00:30:46,939
The princess
couldn't help it.
273
00:30:54,639 --> 00:30:57,239
Don't be angry
with him.
274
00:30:57,239 --> 00:30:59,739
I am not offended.
275
00:31:34,736 --> 00:31:37,036
Get down.
You'll fall.
276
00:31:37,036 --> 00:31:38,536
Ah, fred.
277
00:31:38,536 --> 00:31:41,036
How lovely.
278
00:31:41,036 --> 00:31:43,536
Ah, my bag...
279
00:31:43,536 --> 00:31:45,036
you'll stay here?
280
00:31:45,036 --> 00:31:46,036
Yes.
281
00:31:46,036 --> 00:31:48,536
Don't run away
without me.
282
00:31:48,536 --> 00:31:50,036
No.
283
00:31:55,547 --> 00:31:57,047
Have you seen
the colonel?
284
00:31:57,047 --> 00:31:58,547
No.
No?
285
00:31:59,147 --> 00:32:02,147
You hare. He's the
re all the time.
286
00:32:02,647 --> 00:32:04,147
Now, colonel, don't forget
you're coming with me
287
00:32:04,147 --> 00:32:06,147
to buy my carpet.
288
00:32:06,147 --> 00:32:07,147
What? Oh, yes.
289
00:32:07,147 --> 00:32:10,147
Yes, you'd better come
now, i think.
290
00:32:10,147 --> 00:32:11,647
Good morning.
291
00:32:11,647 --> 00:32:14,147
Don't forget you'� �re coming
to buy my carpet, will you?
292
00:32:18,156 --> 00:32:20,458
Fred, isn't it
lovely?
293
00:32:20,458 --> 00:32:22,258
Em, i shouldn't
take that with you.
294
00:32:22,358 --> 00:32:24,258
It makes you look
like a tourist.
295
00:32:30,358 --> 00:32:34,358
To think that place has
been there all these years.
296
00:32:34,358 --> 00:32:37,358
All those
strange people
297
00:32:37,358 --> 00:32:39,158
having their babies.
298
00:32:39,458 --> 00:32:41,058
Dying.
299
00:32:41,058 --> 00:32:44,569
Cooking their
funny meals.
300
00:32:44,569 --> 00:32:47,069
Strange.
301
00:32:47,069 --> 00:32:48,569
It's been there
all these years.
302
00:32:49,069 --> 00:32:52,069
You don't think they built it
especially for us overnight, do you?
303
00:32:55,569 --> 00:32:58,069
Well, you needn't
snap my head off.
304
00:32:58,069 --> 00:33:00,569
That's the third time
you've spoken to me
305
00:33:01,069 --> 00:33:02,569
like that since yesterday. I'm sorry.
306
00:33:03,069 --> 00:33:04,569
Ah, emily!
307
00:33:04,569 --> 00:33:07,570
Oh, your husband.
He looks so good.
308
00:33:07,570 --> 00:33:09,080
Don't he?
309
00:33:09,080 --> 00:33:10,080
Going ashore...
310
00:33:10,380 --> 00:33:11,980
oh, come. Let us go.
311
00:33:17,980 --> 00:33:20,480
Hello.
312
00:33:20,580 --> 00:33:22,480
Aren't you going ashore?
313
00:33:22,580 --> 00:33:23,980
Yes.
314
00:33:24,080 --> 00:33:26,980
Well, there's not
too much time.
315
00:33:29,780 --> 00:33:31,880
May i carry that for you?
316
00:33:31,980 --> 00:33:33,791
Come on!
317
00:33:39,391 --> 00:33:41,891
Em, are you coming bathing
with the princess and me?
318
00:33:41,891 --> 00:33:44,391
No, i'm staying with miss
emory to buy her carpet.
319
00:33:44,391 --> 00:33:46,391
Oh, my dear, really,
that's quite all right.
320
00:33:46,391 --> 00:33:48,091
I don't mind.
321
00:34:00,402 --> 00:34:02,402
Fred...
322
00:34:02,502 --> 00:34:05,402
oh.
323
00:34:49,924 --> 00:34:52,424
There.
324
00:34:52,524 --> 00:34:54,924
There, there.
325
00:35:01,924 --> 00:35:03,924
Yes, i like this,
i think.
326
00:35:24,728 --> 00:35:26,210
Come on. Uh... really.
327
00:35:26,210 --> 00:35:28,710
Be careful, dear.
328
00:35:28,810 --> 00:35:31,110
I rather like that.
329
00:35:58,821 --> 00:36:00,321
Thank you.
330
00:36:00,321 --> 00:36:03,331
Now, mr. Gordon,
331
00:36:03,432 --> 00:36:05,832
you'll carry this
for me, i'm sure...
332
00:36:06,332 --> 00:36:09,332
well, he's gone.
333
00:36:09,432 --> 00:36:11,832
Well, colonel,
you can carry it.
334
00:36:14,832 --> 00:36:18,332
Good. Good morning.
335
00:37:19,765 --> 00:37:21,765
Shall we go?
336
00:37:21,765 --> 00:37:24,765
Fred may be
looking for me.
337
00:37:25,765 --> 00:37:28,165
Yes, i suppose
we'd better.
338
00:37:57,376 --> 00:38:00,376
Our little
twin beds, huh?
339
00:38:03,676 --> 00:38:05,176
Uh, shall we?
340
00:38:55,498 --> 00:38:56,498
Oh!
341
00:38:56,998 --> 00:38:58,509
My poor heart.
342
00:38:58,509 --> 00:39:00,009
You make him
jump so.
343
00:39:00,509 --> 00:39:01,509
You feel?
344
00:40:07,206 --> 00:40:11,706
Cabin number 19.
345
00:40:14,817 --> 00:40:16,317
No, no, no.
346
00:40:16,317 --> 00:40:18,817
Not right away.
347
00:40:19,317 --> 00:40:23,317
You must be what
you call indiscreet.
348
00:40:23,317 --> 00:40:25,817
You go have
your promised dance
349
00:40:25,817 --> 00:40:28,317
with the, um,
gossip woman.
350
00:40:28,317 --> 00:40:30,817
Then she will not
look for you.
351
00:40:50,828 --> 00:40:53,728
Cabin number 19.
352
00:41:45,350 --> 00:41:46,850
Good evening.
353
00:41:52,854 --> 00:41:54,861
Don't you think
my shepherdess costume
354
00:41:55,361 --> 00:41:57,361
makes me look young?
355
00:41:57,861 --> 00:41:59,361
Yes.
356
00:42:00,861 --> 00:42:03,361
How old?
357
00:42:05,361 --> 00:42:06,361
19.
358
00:42:16,861 --> 00:42:17,865
Whoo!
359
00:42:22,672 --> 00:42:25,072
Good evening.
360
00:42:48,083 --> 00:42:49,583
Can i get you an ice?
361
00:42:50,083 --> 00:42:52,083
Oh, yes, please do.
362
00:42:52,083 --> 00:42:54,583
Thank you.
363
00:43:06,383 --> 00:43:07,383
Thank you.
364
00:43:11,894 --> 00:43:13,894
Aah!
365
00:43:31,394 --> 00:43:32,898
I'm drunk, emily.
366
00:43:32,999 --> 00:43:35,405
No, you're not.
I am.
367
00:43:35,905 --> 00:43:37,405
Admit it.
368
00:43:37,905 --> 00:43:40,905
Well, if you are,
i am, too.
369
00:43:41,005 --> 00:43:42,405
Exactly.
370
00:44:01,491 --> 00:44:02,991
Hello, em.
371
00:44:03,091 --> 00:44:04,491
Hi, gordon.
Hello.
372
00:44:04,591 --> 00:44:07,491
Sit down.
I'm tight.
373
00:44:07,591 --> 00:44:09,991
What are you
gonna have?
374
00:44:10,091 --> 00:44:12,491
All right. I'll get you something.
375
00:44:12,591 --> 00:44:14,991
Steward.
376
00:44:24,602 --> 00:44:27,102
Oh, hello, fred.
377
00:44:27,102 --> 00:44:28,602
Hello.
378
00:44:28,602 --> 00:44:30,602
Hello, emily.
379
00:44:31,102 --> 00:44:33,602
Oh, no, no, no.
I sit there.
380
00:44:37,102 --> 00:44:40,102
Why, hello, princess.
What will you have?
381
00:44:40,102 --> 00:44:42,602
Oh, i think, um,
a brandy and soda.
382
00:44:42,602 --> 00:44:44,102
Brandy and soda?
383
00:44:44,102 --> 00:44:47,102
Oh, steward, a brandy
and soda as well, please.
384
00:44:47,202 --> 00:44:49,713
Have you
a cigarette, fred?
385
00:44:49,713 --> 00:44:52,213
Yes, i think so.
386
00:44:52,213 --> 00:44:54,213
Ah, what do you
want, a cigarette?
387
00:44:54,713 --> 00:44:55,713
Please.
388
00:44:55,713 --> 00:44:58,213
I have one.
389
00:44:58,213 --> 00:44:59,713
There you are.
390
00:45:00,213 --> 00:45:01,713
Thank you.
391
00:45:08,213 --> 00:45:10,213
It's a gorgeou
s night outside.
392
00:45:11,013 --> 00:45:13,018
Perfect
for lovers.
393
00:45:27,924 --> 00:45:30,324
Oh, have you seen
my husband anywhere about?
394
00:45:30,224 --> 00:45:32,624
I think he went ashore
with the princess, madam.
395
00:45:40,535 --> 00:45:41,635
? My wife?
396
00:45:42,635 --> 00:45:44,135
? Won't let me...?
397
00:45:45,635 --> 00:45:47,135
Well, uh...
398
00:45:47,135 --> 00:45:50,635
why not let me
show you around town, eh?
399
00:45:50,635 --> 00:45:51,635
I'd be delighted.
400
00:45:52,135 --> 00:45:53,135
I say...
yes, sir?
401
00:45:53,135 --> 00:45:55,135
When's there a boat
leaving again for shore?
402
00:45:55,135 --> 00:45:56,635
There's one going
in 5 minutes.
403
00:45:56,635 --> 00:45:58,635
5 minutes.
Shall we? All right.
404
00:46:13,346 --> 00:46:16,846
You've been
thinking a lot.
405
00:46:16,946 --> 00:46:18,846
Oh, i'm as much
at sea as ever.
406
00:46:18,946 --> 00:46:21,346
It's a bewildering
business, this,
407
00:46:21,446 --> 00:46:22,846
this being at sea.
408
00:46:22,946 --> 00:46:24,846
But on the night
of the carnival,
409
00:46:24,946 --> 00:46:27,850
i knew that fred and
the princess were...
410
00:46:27,951 --> 00:46:31,457
were drunk, too.
411
00:46:31,457 --> 00:46:34,957
Compared with them, we
were a pair of sober sods.
412
00:46:34,957 --> 00:46:37,957
But i can't
feel sorry.
413
00:46:37,957 --> 00:46:40,957
About them?
414
00:46:42,957 --> 00:46:44,957
About us.
415
00:46:51,057 --> 00:46:53,062
Tell me, fred,
416
00:46:53,567 --> 00:46:57,068
have you not a regret
for treating emily so?
417
00:46:57,068 --> 00:46:59,068
Well, i wouldn't be
human if i had no regrets.
418
00:46:59,068 --> 00:47:01,068
Naturally,
i feel for her.
419
00:47:01,068 --> 00:47:03,068
I'd be a pretty poor
sort of fish if i didn't.
420
00:47:03,068 --> 00:47:05,068
Of course, she's fond
of me i know.
421
00:47:05,068 --> 00:47:07,568
I suppose we were happy enough
in our own quiet little way
422
00:47:07,568 --> 00:47:10,568
until we came on this trip and i met you.
423
00:47:11,068 --> 00:47:12,568
After that, of course,
it was all out.
424
00:47:12,568 --> 00:47:14,568
I mean, how can i be
expected to love emily
425
00:47:14,568 --> 00:47:17,569
when i...
when i love you?
426
00:47:17,569 --> 00:47:20,079
Water is
a good drink,
427
00:47:20,579 --> 00:47:23,079
but champagne
he is better, yes?
428
00:47:23,579 --> 00:47:24,579
That's it.
That's it.
429
00:47:24,679 --> 00:47:26,079
And having developed
a taste for champagne
430
00:47:26,179 --> 00:47:28,079
what's the use of
trying to stick to water?
431
00:47:28,179 --> 00:47:30,079
Oh, well, maybe she
will find someone
432
00:47:30,179 --> 00:47:32,079
who is nearer
her own level.
433
00:47:32,579 --> 00:47:33,579
Yes. She'll probably
be much happier.
434
00:47:33,679 --> 00:47:35,579
Of course, you know, she
never really understood me.
435
00:47:35,679 --> 00:47:38,079
I was a bit
too much for her.
436
00:48:21,576 --> 00:48:25,076
Like to see a ship we
were once passengers in?
437
00:48:27,576 --> 00:48:30,176
It's running away
from us now.
438
00:48:52,187 --> 00:48:54,687
Him.
439
00:48:54,687 --> 00:48:57,588
Is he going
to beat us?
440
00:49:00,598 --> 00:49:04,098
You are going to let me
take care of you, aren't you
441
00:49:04,098 --> 00:49:07,098
oh, i don't know.
442
00:49:08,098 --> 00:49:10,598
Let me make this
figure real.
443
00:49:13,598 --> 00:49:17,598
After all, you know,
you drew it.
444
00:49:36,609 --> 00:49:38,509
[People singing
"for he's a jolly good fellow"
445
00:49:38,609 --> 00:49:40,009
isn't it marvelous
to think
446
00:49:40,109 --> 00:49:44,509
that after tonight we
should always be together?
447
00:49:44,609 --> 00:49:47,009
Yes.
448
00:49:47,510 --> 00:49:50,020
But don't forget,
fred.
449
00:49:50,120 --> 00:49:52,020
Tomorrow
when we go ashore,
450
00:49:52,120 --> 00:49:54,520
i'm asked
to get off alone.
451
00:49:54,620 --> 00:49:56,520
Oh, yes.
452
00:49:56,620 --> 00:49:59,020
My hand.
Sorry.
453
00:49:59,120 --> 00:50:01,520
But i can't help feeling
a bit worried about em.
454
00:50:02,020 --> 00:50:03,520
I hope she'll
be all right.
455
00:50:06,520 --> 00:50:08,620
Fred...
hmm?
456
00:50:08,620 --> 00:50:12,120
If the woman
can't hold her man,
457
00:50:12,622 --> 00:50:16,631
there's no reason why
he should take the blame.
458
00:50:17,131 --> 00:50:19,631
No. I suppose
you're right.
459
00:50:21,131 --> 00:50:22,631
You always are.
460
00:50:24,231 --> 00:50:26,231
Shall we go inside?
461
00:50:26,131 --> 00:50:29,131
All right.
462
00:50:32,631 --> 00:50:35,631
Hip hip hooray!
463
00:50:35,631 --> 00:50:38,137
Hip hip hooray! Hooray!
464
00:50:38,137 --> 00:50:40,142
Hip hip hooray!
465
00:50:40,142 --> 00:50:42,142
Hip hip...
466
00:50:42,142 --> 00:50:43,642
hooray.
467
00:51:07,453 --> 00:51:09,453
I've seen it
all along.
468
00:51:09,453 --> 00:51:10,953
Look at the way
you made yourself
469
00:51:11,453 --> 00:51:13,153
an absolute
slave to him.
470
00:51:13,253 --> 00:51:15,553
Anyway, i'll be able
to make you happy now.
471
00:51:15,553 --> 00:51:17,553
You wouldn't go back
to that dull life again?
472
00:51:17,553 --> 00:51:19,953
Fred may have
to go back.
473
00:51:19,953 --> 00:51:21,453
Oh, he's fickle.
474
00:51:21,453 --> 00:51:23,453
If he were a man,
i'd feel ashamed.
475
00:51:23,953 --> 00:51:26,453
As it is,
i frown for him.
476
00:51:26,453 --> 00:51:28,964
Bluff. Empty shirt.
477
00:51:28,964 --> 00:51:30,264
Oh, gordon.
478
00:51:30,364 --> 00:51:32,264
It used to make
my heart ache
479
00:51:32,364 --> 00:51:34,764
to hear you worship
that overgrown sham,
480
00:51:34,864 --> 00:51:36,264
the way you
kowtowed to him.
481
00:51:36,364 --> 00:51:38,264
He was just a great baby
masquerading
482
00:51:38,764 --> 00:51:40,764
as a big, strong man.
483
00:51:41,264 --> 00:51:42,764
I've held my tongue
484
00:51:42,864 --> 00:51:45,264
because i hadn't the heart
to open your dear eyes.
485
00:51:45,764 --> 00:51:49,464
But now, you're not
his wife anymore.
486
00:51:49,764 --> 00:51:51,364
Yet a princess
fell in love with him.
487
00:51:51,464 --> 00:51:53,775
Princess.
488
00:51:54,075 --> 00:51:55,675
Do you know why fred
succeeded so admirably
489
00:51:55,675 --> 00:51:58,075
with her royal highness?
490
00:51:58,275 --> 00:51:59,775
Because she's
not a princess.
491
00:52:00,275 --> 00:52:02,275
She's just a common
adventuress
492
00:52:02,375 --> 00:52:05,051
and he was the biggest
asset aboard.
493
00:52:05,550 --> 00:52:08,250
She set her trap
and caught him.
494
00:52:08,250 --> 00:52:10,150
Why didn't you
warn him?
495
00:52:10,150 --> 00:52:12,150
Much good that would'v
e done, sweetheart.
496
00:52:12,150 --> 00:52:15,150
You can't teach
the freds of this world.
497
00:52:15,150 --> 00:52:16,650
What'll happen to him?
498
00:52:17,150 --> 00:52:18,156
I don't know,
and i don't care.
499
00:52:18,156 --> 00:52:19,561
When she's spent
all his money,
500
00:52:20,061 --> 00:52:22,061
she'll drop him
like a hot brick.
501
00:52:22,061 --> 00:52:23,561
Then he can come
to his senses.
502
00:52:23,561 --> 00:52:25,461
Alone.
503
00:52:25,561 --> 00:52:27,361
It's not our business,
sweetheart.
504
00:52:27,361 --> 00:52:29,561
M.
We've got to forget hi
505
00:52:29,561 --> 00:52:31,861
but don't you see,
i can't, gordon.
506
00:52:31,861 --> 00:52:33,861
A wife's more than
half a mother.
507
00:52:33,861 --> 00:52:36,961
And i've been married
to him for over 8 years.
508
00:52:37,061 --> 00:52:38,961
It's a long time,
you know that?
509
00:52:39,461 --> 00:52:42,361
Oh, think what
it means, gordon.
510
00:52:42,562 --> 00:52:43,671
I hate to.
511
00:52:43,671 --> 00:52:47,472
No, gordon.
I can't!
512
00:52:47,872 --> 00:52:49,372
Ask him to stop.
513
00:53:08,983 --> 00:53:10,483
Fred...
514
00:53:10,483 --> 00:53:12,483
i've been down
to make certain.
515
00:53:12,983 --> 00:53:14,983
She has gone
with him.
516
00:53:24,683 --> 00:53:27,183
That must be the
dinner i sent for.
517
00:53:27,283 --> 00:53:28,683
Come in.
518
00:53:35,194 --> 00:53:37,594
Oh, uh, wait there.
519
00:53:37,594 --> 00:53:40,494
Put the bill
on the table there.
520
00:53:41,994 --> 00:53:42,494
Fred?
521
00:53:50,094 --> 00:53:52,194
Oh!
522
00:53:52,194 --> 00:53:54,694
Oh.
523
00:54:09,005 --> 00:54:13,005
Perhaps you would wish to
speak alone with fred? Eh?
524
00:54:15,705 --> 00:54:20,005
I will wait downstairs
for you, fred. Yes?
525
00:54:22,909 --> 00:54:25,016
Uh...
526
00:54:25,016 --> 00:54:27,716
i'll go and get a shirt.
527
00:54:27,716 --> 00:54:33,016
Thank you, uh...
princess.
528
00:54:39,116 --> 00:54:42,116
You did not go
with him.
529
00:54:42,116 --> 00:54:46,116
You little fool.
You damn little fool.
530
00:55:12,127 --> 00:55:14,138
I'm just... i was
just fixing up
531
00:55:14,138 --> 00:55:16,638
to go bathing
with the princess.
532
00:55:16,638 --> 00:55:19,638
You don't want
to come, do you?
533
00:55:20,138 --> 00:55:22,138
I suppose you'll be going
somewhere with gordon.
534
00:55:28,138 --> 00:55:29,638
He's gone.
535
00:55:29,638 --> 00:55:32,438
He's what?
536
00:55:32,438 --> 00:55:34,238
He's gone to his home.
537
00:55:34,738 --> 00:55:36,238
Up country.
538
00:55:36,738 --> 00:55:39,749
Well, fancy that.
539
00:55:40,149 --> 00:55:42,749
He wanted to take me
with him.
540
00:55:44,249 --> 00:55:45,549
What's that?
541
00:55:45,749 --> 00:55:47,149
He loves me.
542
00:55:51,649 --> 00:55:53,649
And how far has
this thing gone?
543
00:55:53,649 --> 00:55:57,149
Oh! Fred, don't start
play acting over this.
544
00:55:57,149 --> 00:55:58,649
It'll only make
things worse.
545
00:55:58,649 --> 00:56:00,149
Oh, play acting.
Huh!
546
00:56:00,149 --> 00:56:02,149
Sorry state of
affairs.
547
00:56:05,560 --> 00:56:08,160
Yes, yes, fred!
Let's take all that as said!
548
00:56:17,435 --> 00:56:19,235
I'd have gone with him
if it hadn't been for you.
549
00:56:19,335 --> 00:56:20,735
For me?
550
00:56:20,735 --> 00:56:22,235
He'd have made me
happier.
551
00:56:22,235 --> 00:56:23,235
But you've no right...
552
00:56:23,235 --> 00:56:24,735
when i said i would,
553
00:56:24,735 --> 00:56:27,737
he started to show me you as
the outside world sees you.
554
00:56:27,737 --> 00:56:30,146
Not as i've seen you,
blinded by love
555
00:56:30,246 --> 00:56:32,446
and all this long
time together.
556
00:56:32,446 --> 00:56:34,246
Don't... you're mad.
557
00:56:34,246 --> 00:56:35,746
Yes, i was to have
missed my chance.
558
00:56:35,746 --> 00:56:37,746
But after what he said...
559
00:56:38,746 --> 00:56:40,446
Oh, come in!
560
00:56:40,446 --> 00:56:41,246
Get out of here!
561
00:56:53,756 --> 00:56:56,257
Well, what did
he say then?
562
00:56:59,757 --> 00:57:01,757
Just the truth,
fred.
563
00:57:02,257 --> 00:57:05,257
He said you were
a sham,
564
00:57:05,257 --> 00:57:07,257
nothing but a bluff.
565
00:57:07,257 --> 00:57:09,757
I'll smash him
to bits, is what i'll do.
566
00:57:10,757 --> 00:57:13,757
He wouldn't have
any fear of you, dear.
567
00:57:13,757 --> 00:57:16,757
He knows you're just
a great big coward.
568
00:57:20,768 --> 00:57:22,768
Well, if you thought
so much of him to listen
569
00:57:22,768 --> 00:57:25,768
to all his dirty lies about me, why
the devil didn't you go with him?
570
00:57:29,268 --> 00:57:31,268
Because i recognized
your faults.
571
00:57:31,768 --> 00:57:33,268
Whereas, before i'd
always dressed you up
572
00:57:33,268 --> 00:57:35,768
in all kinds
of silly virtues.
573
00:57:35,768 --> 00:57:37,768
Oh, very much
obliged, i'm sure.
574
00:57:37,868 --> 00:57:40,768
I saw that i was
the wife for you.
575
00:57:40,868 --> 00:57:42,770
That without me,
you'd be lost.
576
00:57:43,274 --> 00:57:44,779
I couldn't allow that.
577
00:57:44,779 --> 00:57:46,679
It wouldn't be right,
would it?
578
00:57:46,779 --> 00:57:47,679
Not right, eh?
579
00:57:48,179 --> 00:57:50,679
Very kind of you,
i'm sure.
580
00:57:50,779 --> 00:57:52,679
And do you think that after
the way you've behaved...
581
00:57:53,179 --> 00:57:55,379
i suggest that if you want to
get this thing straightened out
582
00:57:55,379 --> 00:58:00,879
and not wreck everything
through... this trip,
583
00:58:00,879 --> 00:58:02,779
you've got to do
something about this.
584
00:58:02,979 --> 00:58:04,879
Well, what's that?
585
00:58:05,079 --> 00:58:08,084
She's a sham, too.
586
00:58:08,184 --> 00:58:10,090
You don't tell me.
587
00:58:10,490 --> 00:58:13,090
Is anybody or
anything real then?
588
00:58:13,090 --> 00:58:15,990
And in what way is
the princess a sham,
589
00:58:15,990 --> 00:58:17,990
if it's not troubling
you too much?
590
00:58:17,990 --> 00:58:20,990
Because she's not
a princess at all.
591
00:58:20,990 --> 00:58:22,990
Because she's just
a common, cheap adventuress.
592
00:58:22,990 --> 00:58:24,990
And she only threw
her hat at you
593
00:58:24,990 --> 00:58:26,490
because you were
the one man on board...
594
00:58:26,490 --> 00:58:28,490
oh, shut up! Shut up, damn you! It's true!
595
00:58:28,590 --> 00:58:29,990
Shut up, i tell you.
Shut up!
596
00:58:30,490 --> 00:58:32,994
I'll shut up
when i've said...
597
00:58:33,095 --> 00:58:35,501
shut up!
598
00:58:35,601 --> 00:58:39,501
That's all.
599
00:58:48,601 --> 00:58:50,101
I'll go to
the princess.
600
00:58:50,601 --> 00:58:52,601
My things can be
sent on.
601
00:58:54,101 --> 00:58:55,101
Good-bye.
602
00:59:15,512 --> 00:59:17,512
Just a minute.
603
00:59:31,023 --> 00:59:33,523
Come in.
604
00:59:37,523 --> 00:59:39,523
Thank you.
605
00:59:53,834 --> 00:59:54,834
"dear...
606
00:59:54,934 --> 00:59:57,834
"knowing you, i accept
your verdict.
607
00:59:57,934 --> 01:00:00,834
"You have made your choice
and i see the way of it.
608
01:00:00,934 --> 01:00:04,034
"I don't know much
about love,
609
01:00:04,334 --> 01:00:06,934
"how long it lasts
or what the remedies are,
610
01:00:06,934 --> 01:00:09,034
"but i love you, emily.
611
01:00:08,934 --> 01:00:12,938
"So much that i can't
write anymore...
612
01:00:13,441 --> 01:00:17,845
only blessings
and prayers for you."
613
01:00:43,531 --> 01:00:46,031
Don't you dare say,
"i told you so."
614
01:00:46,131 --> 01:00:47,731
She...
615
01:00:47,731 --> 01:00:50,231
caught the train
to rangoon.
616
01:00:55,231 --> 01:00:58,031
But i can't make i
t out why she would...
617
01:01:02,031 --> 01:01:04,842
um, do you think
that this has got her...
618
01:01:04,942 --> 01:01:06,342
give it to me.
619
01:01:06,342 --> 01:01:08,842
What do you mean by
hiding my letters?
620
01:01:29,853 --> 01:01:31,353
She's gone.
621
01:01:32,353 --> 01:01:34,853
She was a fraud.
622
01:01:34,953 --> 01:01:35,853
She thanks me for
623
01:01:35,953 --> 01:01:36,853
my company and says
624
01:01:37,353 --> 01:01:38,353
her father kept
625
01:01:38,453 --> 01:01:43,353
a cleaning shop
in berlin.
626
01:01:43,453 --> 01:01:46,853
That little swine.
627
01:01:46,953 --> 01:01:48,953
Yes! That's what she is.
628
01:01:48,953 --> 01:01:50,953
The swine!
629
01:01:50,953 --> 01:01:51,953
To treat you like that.
630
01:01:53,460 --> 01:01:55,264
Oh, i could...
631
01:01:55,664 --> 01:01:57,664
what a fool
she's made of me.
632
01:01:57,764 --> 01:01:59,664
What a fool!
633
01:01:59,764 --> 01:02:00,664
Oh, fred.
634
01:02:00,764 --> 01:02:03,964
Poor fred. Oh, for god's
sake, keep your pity!
635
01:02:03,964 --> 01:02:06,264
But i tell you again,
636
01:02:06,264 --> 01:02:08,264
If you say "i told you
so," i'll strangle you
637
01:02:08,264 --> 01:02:10,764
i will, i swear i will.
638
01:02:12,764 --> 01:02:15,764
Wish i could strangle her.
639
01:02:16,264 --> 01:02:18,169
And all the time she was
just a rotten street walker.
640
01:02:35,375 --> 01:02:37,375
I'll set the police
on her, that's what i'll do.
641
01:02:37,475 --> 01:02:38,875
But you can't. She hasn't done anything.
642
01:02:39,375 --> 01:02:40,375
I mean, not
broken any law.
643
01:02:40,475 --> 01:02:42,375
Hasn't she just?
That's all you know.
644
01:02:42,475 --> 01:02:44,686
She's only robbed us of ��1,000. What?
645
01:02:44,886 --> 01:02:45,986
You would like...?
646
01:02:45,986 --> 01:02:48,386
Get out!
647
01:02:48,386 --> 01:02:51,186
But how could she?
648
01:02:51,686 --> 01:02:53,186
Oh, she told me
a pack of lies
649
01:02:53,286 --> 01:02:55,786
about an expected
remittance or something.
650
01:02:55,786 --> 01:02:58,186
Anyway, it was only
to be a loan.
651
01:02:58,686 --> 01:03:02,186
Well, not a loan exactly because
we were pooling everything we had.
652
01:03:02,186 --> 01:03:04,486
And then there were
our passages to australia...
653
01:03:12,097 --> 01:03:14,097
of course, i was going
to see the jeweler all right.
654
01:03:14,197 --> 01:03:15,997
I mean...
655
01:03:17,297 --> 01:03:19,697
well, you were gonna run away
with your precious gordon.
656
01:03:19,697 --> 01:03:20,997
But i didn't.
657
01:03:21,297 --> 01:03:23,397
Well, did i?
658
01:03:27,297 --> 01:03:30,297
I wish i'd never
come on the trip.
659
01:03:35,308 --> 01:03:38,308
Think of that tart
heading for burma
660
01:03:38,308 --> 01:03:40,308
with 1,000 of the best
in her pocket
661
01:03:40,308 --> 01:03:42,308
and shoving her fingers
to her nose.
662
01:03:48,408 --> 01:03:51,908
How in god's name are we
going to get home, fred?
663
01:03:51,908 --> 01:03:54,408
Shall we have enough?
664
01:03:54,408 --> 01:03:57,911
Oh, i dare say we have enough to
pay this bill and a cheap boat home.
665
01:04:57,216 --> 01:04:57,816
Fred!
666
01:04:58,316 --> 01:04:59,816
Fred!
667
01:05:13,523 --> 01:05:15,527
That's all right,
darling.
668
01:05:16,027 --> 01:05:18,027
All hands on deck!
669
01:05:26,027 --> 01:05:28,027
What's up, em?
670
01:05:36,527 --> 01:05:38,534
Em, what's happened?
671
01:05:39,037 --> 01:05:40,038
We've stopped.
672
01:05:40,038 --> 01:05:42,038
I don't know...
you must know.
673
01:05:42,038 --> 01:05:44,038
I don't.
What is it?
674
01:05:44,038 --> 01:05:45,038
I don't know.
I don't.
675
01:05:45,038 --> 01:05:47,538
There was a big bang
and something fell.
676
01:05:47,538 --> 01:05:48,538
It hit you on the head.
677
01:05:48,538 --> 01:05:51,538
You'll be fine.
678
01:06:01,538 --> 01:06:03,545
Can't get
the damn thing open.
679
01:06:03,545 --> 01:06:05,549
The bolt!
680
01:06:08,949 --> 01:06:11,049
Why can't you open
this door, you fool?
681
01:06:25,549 --> 01:06:27,249
Help! Help!
682
01:06:27,349 --> 01:06:29,560
Help! Oh, help!
683
01:06:29,660 --> 01:06:31,060
Help!
Help!
684
01:06:34,260 --> 01:06:36,260
There go the lights, em.
685
01:06:37,260 --> 01:06:39,760
Help! Help!
686
01:06:39,760 --> 01:06:40,760
Help!
687
01:06:41,260 --> 01:06:42,260
Help!
688
01:06:42,260 --> 01:06:43,560
It's no use, fred.
689
01:06:46,060 --> 01:06:48,560
We can't get out, em.
690
01:06:48,560 --> 01:06:51,560
We're dying.
691
01:06:53,165 --> 01:06:55,671
Oh, em,
for god's sake.
692
01:06:58,671 --> 01:07:01,871
Fred...
693
01:07:01,871 --> 01:07:03,271
do you mind very much?
694
01:07:07,371 --> 01:07:09,571
Not now.
695
01:07:10,071 --> 01:07:11,571
I did at first.
696
01:07:14,371 --> 01:07:17,773
I'm... i'm scared, em.
697
01:07:24,082 --> 01:07:26,482
Em...
698
01:07:26,982 --> 01:07:28,282
i'm sorry.
699
01:07:28,282 --> 01:07:30,982
What for, fred?
700
01:07:31,982 --> 01:07:34,782
There's only been you.
701
01:07:34,782 --> 01:07:36,582
There's only ever
been you.
702
01:07:36,582 --> 01:07:40,182
Oh, i know.
I know.
703
01:08:14,804 --> 01:08:16,304
Fred.
704
01:08:17,304 --> 01:08:18,304
Fred!
705
01:08:18,304 --> 01:08:19,304
It's daylight.
706
01:08:19,304 --> 01:08:20,804
Look.
707
01:08:20,804 --> 01:08:24,304
Look at
the port hole.
708
01:08:32,605 --> 01:08:34,515
Don't do that.
You'll let the sea in.
709
01:08:34,715 --> 01:08:35,815
Be quicker anyway.
710
01:08:50,190 --> 01:08:53,190
Fred, we could have
got out last night.
711
01:08:53,190 --> 01:08:55,190
The gangway is
just outside.
712
01:08:55,190 --> 01:08:56,690
If only we'd thought.
713
01:09:12,501 --> 01:09:16,001
Oh, i'll go first to see if it's all right.
714
01:09:28,012 --> 01:09:30,512
Come on, darling.
715
01:09:32,512 --> 01:09:34,512
Come on.
716
01:09:34,512 --> 01:09:36,012
Don't forget,
feet first.
717
01:09:41,012 --> 01:09:43,612
Ooh. Ahh.
Come on.
718
01:09:43,612 --> 01:09:45,112
Ooh!
719
01:10:09,123 --> 01:10:17,134
Ahoy!
720
01:10:21,134 --> 01:10:22,134
Ooh!
721
01:10:22,134 --> 01:10:24,134
Have they gone, fred?
722
01:10:24,234 --> 01:10:26,634
Don't go sneaking up
to a chap like that.
723
01:10:26,734 --> 01:10:29,634
It's scary enough without
playing funny tricks.
724
01:10:29,734 --> 01:10:32,634
Of course they've gone
725
01:10:50,645 --> 01:10:53,645
They'll come back,
chappy.
726
01:10:53,745 --> 01:10:54,645
Oh, will they?
727
01:10:54,745 --> 01:10:55,645
They'll reckon it's gone
down hours ago
728
01:10:55,745 --> 01:10:58,145
instead of floating
on like this.
729
01:10:58,245 --> 01:11:00,245
Why did it, fred?
730
01:11:00,245 --> 01:11:02,747
How the dickens
do i know?
731
01:11:02,747 --> 01:11:05,256
The silly things
you ask.
732
01:11:05,256 --> 01:11:06,756
What the hell do
we do now?
733
01:11:06,756 --> 01:11:07,756
That's the question.
734
01:11:07,756 --> 01:11:10,756
Well, we want a boat
or a raft or something.
735
01:11:11,256 --> 01:11:13,756
You don't tell me.
736
01:11:15,256 --> 01:11:20,756
Fred, hadn't we better go and
find some clothes or something?
737
01:11:20,756 --> 01:11:22,756
Somebody might come.
738
01:11:23,256 --> 01:11:24,756
Yes, that's very likely.
739
01:11:31,767 --> 01:11:33,767
Let's see
what's in here.
740
01:11:46,967 --> 01:11:49,467
I'd better give yo
u a hand with these.
741
01:11:55,478 --> 01:11:57,978
All right?
Yes.
742
01:12:07,978 --> 01:12:09,478
That's better.
743
01:12:09,978 --> 01:12:10,478
Ha ha!
744
01:12:29,389 --> 01:12:31,089
Ohh...
745
01:12:33,089 --> 01:12:35,589
he set next to me
at dinner.
746
01:12:37,089 --> 01:12:39,089
Let's go.
747
01:12:53,500 --> 01:12:55,475
Phew.
748
01:12:55,575 --> 01:12:56,975
It's getting
on my nerves.
749
01:12:57,075 --> 01:12:57,975
I need a drink.
750
01:12:58,075 --> 01:13:00,475
I know. Let's
go down to the bar.
751
01:13:05,575 --> 01:13:08,883
We'll have brandy.
It'll warm us up.
752
01:13:08,883 --> 01:13:10,386
Here we are.
753
01:13:10,386 --> 01:13:11,886
I tell you one thing:
754
01:13:11,886 --> 01:13:13,886
We'd better get a move on
and find some way out of this,
755
01:13:13,886 --> 01:13:15,886
make a raft
or something.
756
01:13:20,886 --> 01:13:21,886
Fred.
Mm-hmm.
757
01:13:21,886 --> 01:13:23,886
Here. Listen.
What?
758
01:13:23,886 --> 01:13:25,886
Do you think it's mad
if i use the gentleman's?
759
01:13:25,886 --> 01:13:27,886
Ours is underwater.
760
01:13:28,886 --> 01:13:30,386
Yes. Go on.
761
01:13:30,386 --> 01:13:32,889
No sense in being
suburban.
762
01:13:52,197 --> 01:13:54,197
Listen.
763
01:13:58,101 --> 01:13:59,608
Fred, look!
764
01:14:05,008 --> 01:14:06,008
A chinese junk.
765
01:14:44,219 --> 01:14:46,719
Give me your hand.
766
01:14:46,619 --> 01:14:49,129
That's right.
767
01:14:51,630 --> 01:14:53,630
There we are.
768
01:15:40,052 --> 01:15:41,152
Ohh!
769
01:16:28,167 --> 01:16:31,174
Uh, good afternoon.
770
01:16:37,074 --> 01:16:39,074
Fred, look!
771
01:16:39,074 --> 01:16:41,074
She's going
to have a baby.
772
01:16:41,574 --> 01:16:43,574
Seems all right, em.
773
01:16:49,074 --> 01:16:52,575
Mm! Best meal
i've eaten for ages.
774
01:16:54,585 --> 01:16:58,085
Much better than all those
swell meals we had in paris.
775
01:16:58,085 --> 01:16:59,085
Mm!
776
01:17:03,585 --> 01:17:05,960
I like being
shipwrecked.
777
01:17:07,460 --> 01:17:09,960
It's not half as bad
as people make out.
778
01:17:09,960 --> 01:17:11,960
Hmm. Nothing ever is.
779
01:17:12,360 --> 01:17:13,760
Why, this is as good
as yachting.
780
01:17:18,365 --> 01:17:19,871
Hi!
781
01:17:22,271 --> 01:17:24,371
Dullard dummies,
aren't they?
782
01:17:28,371 --> 01:17:30,871
Ah...
783
01:17:34,371 --> 01:17:36,871
Hello. What's
the old boy up to?
784
01:18:09,593 --> 01:18:11,593
Help me up, fred.
785
01:18:12,093 --> 01:18:13,093
Ok.
786
01:18:13,593 --> 01:18:15,593
Ooh! Sat on a knot.
787
01:18:20,993 --> 01:18:22,593
I'll tell you
one thing, em.
788
01:18:22,593 --> 01:18:24,093
What's that?
789
01:18:24,093 --> 01:18:26,593
That ship going down has done us
a bit of good in a way, you know.
790
01:18:27,093 --> 01:18:28,593
Well, don't you see?
791
01:18:28,593 --> 01:18:31,593
That ��1,000 pounds
i gave... i lost
792
01:18:31,593 --> 01:18:34,102
well, we can say it
went down with the ship.
793
01:18:34,604 --> 01:18:35,604
Why, yes.
794
01:18:35,604 --> 01:18:36,604
And then we'll be
able to get some more
795
01:18:37,104 --> 01:18:39,104
and buy some clothes
and things when we land.
796
01:18:39,104 --> 01:18:41,604
Yes. When we land.
797
01:18:43,604 --> 01:18:46,004
Fred, do you
hear that?
798
01:18:47,804 --> 01:18:49,304
It's a baby.
799
01:18:49,804 --> 01:18:50,804
What do you mean?
800
01:18:51,304 --> 01:18:53,304
That woman's had
her baby.
801
01:18:54,804 --> 01:18:55,804
How could she?
802
01:18:55,804 --> 01:18:58,309
Well, anyway,
she has.
803
01:19:00,315 --> 01:19:02,015
Isn't it wonderful
804
01:19:05,315 --> 01:19:07,315
i'd better go and
see if i can help.
805
01:19:07,715 --> 01:19:09,315
Better keep
out of it, em.
806
01:19:09,315 --> 01:19:11,815
They don't want us.
We'd only be in the way.
807
01:19:18,315 --> 01:19:20,315
I suppose so.
808
01:19:20,815 --> 01:19:22,817
There, there.
Don't cry, em, old dear.
809
01:19:22,918 --> 01:19:25,826
Why, these damn chinese
breed like rabbits.
810
01:19:27,326 --> 01:19:29,826
We're all right, em.
We've got each other.
811
01:19:38,526 --> 01:19:39,926
Oh, the poor
little mite.
812
01:19:41,826 --> 01:19:43,326
Gosh, isn't it ugly?
813
01:19:48,431 --> 01:19:50,037
You mustn't do that!
You mustn't!
814
01:19:50,037 --> 01:19:52,237
No newly born baby
could stand it!
815
01:19:54,837 --> 01:19:55,937
Stop it, stop!
816
01:19:56,437 --> 01:19:56,937
Don't be silly, em.
817
01:19:57,437 --> 01:19:58,437
How would you like
a chinaman to tell you
818
01:19:58,437 --> 01:20:00,437
how to manage your baby?
819
01:20:00,437 --> 01:20:01,937
Besides, look
how strong it is.
820
01:20:03,437 --> 01:20:05,137
I bet that chap
holding it is the father.
821
01:20:05,137 --> 01:20:07,937
See how proud
he is of it?
822
01:20:41,359 --> 01:20:44,359
I made a nice steak
and kidney pudding
823
01:20:44,859 --> 01:20:46,359
and i've ordered
the papers
824
01:20:46,359 --> 01:20:48,859
and i had the wireless
batteries charged.
825
01:21:22,945 --> 01:21:25,445
Have issued the following gale warning.
826
01:21:25,545 --> 01:21:27,948
Strong northwesterly gales all
coasts of the british isles.
827
01:21:28,450 --> 01:21:30,956
Rain in most districts,
some hail or sleet locally.
828
01:21:31,456 --> 01:21:33,956
Channel crossings
extremely rough.
829
01:22:03,767 --> 01:22:05,767
What are you
looking at, fred?
830
01:22:07,167 --> 01:22:10,167
I was wondering if we could
get a pram down that passage.
831
01:22:10,667 --> 01:22:11,667
But are we
going to be here?
832
01:22:11,667 --> 01:22:12,667
What? Why not?
833
01:22:12,667 --> 01:22:14,667
When you get your new job
as traveler for the firm,
834
01:22:14,667 --> 01:22:16,667
i'm going to a bigger,
better house than this.
835
01:22:16,767 --> 01:22:18,271
Oh, what do you
want to move for?
836
01:22:18,271 --> 01:22:19,778
There won't be
enough room here.
837
01:22:19,778 --> 01:22:20,778
Oh, i never heard of
anything so ridiculous.
838
01:22:20,778 --> 01:22:21,778
We've been here
for all these years.
839
01:22:22,278 --> 01:22:23,278
What do you want
to move for?
840
01:22:23,278 --> 01:22:24,278
That is the very
reason why.
841
01:22:28,178 --> 01:22:30,978
Captioning made possible
by lions gate entertainment
842
01:22:31,078 --> 01:22:34,078
captioned by the national captioning institute
- www.ncicap.org...
56373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.