All language subtitles for Rambo.Last_.Blood_.2019.720p.BluRay.x264-YTS.LT_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:42,541 O Servi�o de Meteorologia elevou a tempestade Thelma 2 00:00:42,583 --> 00:00:43,666 para a categoria dois. 3 00:00:43,708 --> 00:00:47,375 A previs�o � de chuvas fortes e ventos de at� 140 km/h. 4 00:00:47,916 --> 00:00:48,958 Aqui � o ��guia do Deserto. 5 00:00:49,000 --> 00:00:51,375 Nenhum sinal dos tr�s desaparecidos que caminhavam na regi�o. 6 00:00:52,333 --> 00:00:55,041 Charlie, confirme a situa��o do resgate. 7 00:00:55,083 --> 00:00:56,250 Vai, garoto! Vai! 8 00:00:56,291 --> 00:00:58,583 Aqui � a equipe de resgate um, Charlie. 9 00:00:58,625 --> 00:01:02,041 Nenhum sinal dos tr�s, mas as condi��es est�o piorando. 10 00:01:02,416 --> 00:01:04,166 A tempestade est� mais forte. ��guia do Deserto. 11 00:01:04,208 --> 00:01:05,541 Qual a situa��o a� em cima? 12 00:01:05,583 --> 00:01:07,083 Tem uma tempestade se formando. 13 00:01:07,125 --> 00:01:09,666 Voc�s t�m que sair da montanha. C�mbio. 14 00:01:11,041 --> 00:01:14,041 Equipes, dirijam-se a um ponto alto. Tem uma tempestade se formando. 15 00:01:14,250 --> 00:01:16,708 Equipes de resgate, recuar e procurar abrigo. 16 00:01:17,333 --> 00:01:19,916 E aquele volunt�rio que estava a cavalo? Ele n�o tem r�dio. 17 00:01:20,416 --> 00:01:21,666 Deve estar voltando. 18 00:01:21,708 --> 00:01:24,041 Ele n�o � maluco de ficar nessa tempestade. 19 00:01:29,416 --> 00:01:32,291 Tem muita turbul�ncia! Vamos voltar para a base. 20 00:02:13,916 --> 00:02:15,375 Ei, ei! 21 00:02:15,416 --> 00:02:18,208 - Ei! Aqui! - Ei! Socorro! 22 00:02:18,250 --> 00:02:19,291 Aqui! 23 00:02:19,791 --> 00:02:21,041 R�pido, temos que ir! 24 00:02:21,083 --> 00:02:23,166 Tem uma enxurrada a caminho! Depressa! 25 00:02:24,000 --> 00:02:26,083 Minha esposa sumiu! Voc� viu minha esposa? 26 00:02:26,125 --> 00:02:27,958 - R�pido! Suba logo! - Voc�s podem ir! 27 00:02:28,000 --> 00:02:31,750 - Ela pode estar l� embaixo! - Mas n�o est�! Eu vi o corpo dela! 28 00:02:31,791 --> 00:02:34,750 - Ela se foi! - Por favor, Jimmy! Vamos logo! 29 00:02:34,791 --> 00:02:36,750 - Eu preciso encontr�-la! - Jimmy! 30 00:02:48,958 --> 00:02:49,791 Des�a, venha! 31 00:02:51,166 --> 00:02:52,708 Proteja-se naquelas rochas! 32 00:03:01,583 --> 00:03:02,625 Vamos l�, garoto! 33 00:03:18,125 --> 00:03:19,125 Chegue mais perto! 34 00:03:20,208 --> 00:03:21,666 Segure com toda a sua for�a! 35 00:03:23,708 --> 00:03:24,750 N�s vamos morrer? 36 00:03:48,435 --> 00:03:52,755 RAMBO: AT� O FIM 37 00:03:56,125 --> 00:03:58,291 Vamos, pessoal! N�o vamos parar agora! 38 00:03:58,333 --> 00:03:59,458 Onde voc� os encontrou? 39 00:03:59,541 --> 00:04:01,708 A 3 km descendo o rio, no acampamento base. 40 00:04:01,750 --> 00:04:03,041 J� identificaram os corpos? 41 00:04:03,166 --> 00:04:05,125 Ainda n�o. Est�o irreconhec�veis. 42 00:04:05,166 --> 00:04:07,291 Estou tentando pegar o meu r�dio... 43 00:04:09,416 --> 00:04:11,541 Ei, quem � ele? 44 00:04:12,583 --> 00:04:15,083 Um volunt�rio que nos ajuda �s vezes, capit�o. 45 00:04:15,375 --> 00:04:17,833 Veterano de guerra, rastreador de primeira. 46 00:04:18,750 --> 00:04:20,000 Voc� est� bem, John? 47 00:04:21,875 --> 00:04:25,791 A primeira onda matou a esposa. O marido saiu correndo atr�s. 48 00:04:26,250 --> 00:04:28,291 N�s os encontramos a alguns quil�metros do rio. 49 00:04:28,916 --> 00:04:31,708 O helic�ptero deixou a �rea. Vamos ter que sair a p�. 50 00:04:31,750 --> 00:04:33,750 - Entendido. - Voc� fez o que p�de, John. 51 00:04:34,375 --> 00:04:37,333 Agradecemos pela ajuda, mais uma vez. 52 00:04:40,125 --> 00:04:44,250 Vamos, rapazes! A caminhada � longa! 53 00:04:47,333 --> 00:04:48,750 Senhor? 54 00:04:52,333 --> 00:04:53,291 Obrigada. 55 00:05:00,166 --> 00:05:01,250 N�o foi nada. 56 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 Bom garoto. 57 00:05:47,416 --> 00:05:48,541 Est� cansado? 58 00:05:48,958 --> 00:05:49,833 Estou. 59 00:05:49,875 --> 00:05:51,125 Deve estar morrendo de frio. 60 00:05:51,958 --> 00:05:55,083 Cuidado para n�o ficar doente. Beba um pouco de caf�. 61 00:06:02,125 --> 00:06:03,333 Eu j� estou sabendo. 62 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Duas pessoas morreram. 63 00:06:07,583 --> 00:06:08,875 N�o consegui salv�-los... 64 00:06:10,250 --> 00:06:12,583 Assim como n�o consegui salvar meus companheiros na guerra. 65 00:06:13,375 --> 00:06:17,416 N�o pode ficar se culpando por n�o ter conseguido salvar algumas pessoas. 66 00:06:18,833 --> 00:06:21,541 Voc� n�o est� mais na guerra. 67 00:06:22,583 --> 00:06:24,208 � tudo coisa da sua cabe�a. 68 00:06:25,458 --> 00:06:27,083 � dif�cil esquecer tudo. 69 00:06:30,166 --> 00:06:33,583 Sentado assim, voc� me lembra do seu pai. 70 00:06:35,041 --> 00:06:36,416 Ele ficava l� fora... 71 00:06:37,375 --> 00:06:38,541 na cadeira de balan�o. 72 00:06:40,166 --> 00:06:43,125 Sempre pensando. Falava pouco. 73 00:06:43,708 --> 00:06:45,750 Voc� tem feito um �timo trabalho aqui... 74 00:06:47,375 --> 00:06:48,833 cuidando desse lugar. 75 00:06:49,416 --> 00:06:51,666 N�o tenho como agradecer por me deixar ficar aqui... 76 00:06:52,250 --> 00:06:53,833 e me ajudar a criar a Gabriela. 77 00:06:59,625 --> 00:07:00,666 Obrigado. 78 00:07:03,583 --> 00:07:04,833 Boa noite, Maria. 79 00:07:58,583 --> 00:08:00,708 AGRADECIMENTO DO PA�S GUERRA DO VIETN� 80 00:08:29,708 --> 00:08:31,333 Devagar, devagar, calma. 81 00:08:31,375 --> 00:08:32,416 Muito bem. Vamos. 82 00:08:32,791 --> 00:08:33,875 Assim, assim. 83 00:08:34,250 --> 00:08:35,666 Vamos, rapaz. 84 00:08:43,875 --> 00:08:45,458 Vamos l�. Isso mesmo. 85 00:08:45,666 --> 00:08:47,083 Vira, isso. Vira. 86 00:08:47,708 --> 00:08:49,666 Vai, rapaz, vai. 87 00:08:50,333 --> 00:08:51,375 Vamos. 88 00:09:07,916 --> 00:09:10,166 - Bom dia. - Bom dia. 89 00:09:11,625 --> 00:09:14,541 - Dormiu bem? - Muito bem. 90 00:09:16,833 --> 00:09:18,625 N�o vi o carro da Gabi l� na frente. 91 00:09:18,708 --> 00:09:21,166 Ela ligou. Est� tudo bem, John. 92 00:09:21,375 --> 00:09:22,875 Ela est� na casa da Ant�nia. 93 00:09:23,166 --> 00:09:26,583 Achei que ela fosse me ajudar com o cavalo novo que eu trouxe. 94 00:09:27,583 --> 00:09:30,541 Ela iria gostar desse cavalo, ele obedece bem aos comandos. 95 00:09:35,333 --> 00:09:40,333 Ela seria uma �tima treinadora. Ela leva jeito com cavalos, n�o acha? 96 00:09:40,958 --> 00:09:41,791 Talvez. 97 00:09:42,916 --> 00:09:44,833 Mas ela vai para a universidade. 98 00:09:45,125 --> 00:09:47,541 Voc� acha que ela quer ficar com cheiro de cavalo o tempo todo, 99 00:09:47,583 --> 00:09:48,750 que nem voc�? 100 00:09:49,791 --> 00:09:52,458 - � t�o ruim assim? - N�o, at� que n�o. 101 00:09:52,666 --> 00:09:54,125 Para quem gosta de cavalos. 102 00:10:33,000 --> 00:10:35,291 - Ei, ei! - Estamos aqui! 103 00:10:35,333 --> 00:10:36,416 Voc� viu minha esposa? 104 00:10:42,500 --> 00:10:44,458 N�o se engane, n�s vamos contra-atacar... 105 00:10:45,875 --> 00:10:47,750 e n�s vamos vencer. 106 00:10:47,791 --> 00:10:53,291 Eu te garanto, sua estrat�gia de guerra n�o vai funcionar. 107 00:10:58,500 --> 00:11:00,750 - Tio John! - Aqui embaixo! 108 00:11:03,625 --> 00:11:04,458 Oi! 109 00:11:05,333 --> 00:11:06,333 Boa tarde. 110 00:11:07,375 --> 00:11:09,333 J� terminou de tratar os cavalos? 111 00:11:10,375 --> 00:11:11,833 Sim, j� terminei. 112 00:11:15,750 --> 00:11:17,041 O que est� fazendo? 113 00:11:20,125 --> 00:11:21,458 Sabe o que � isso? 114 00:11:22,458 --> 00:11:23,791 Uma faca pequena. 115 00:11:23,833 --> 00:11:25,541 N�o, � de a�o de Damasco. 116 00:11:25,625 --> 00:11:26,666 � um abridor de cartas 117 00:11:26,708 --> 00:11:29,000 que fiz para quando voc� for para a universidade. 118 00:11:29,416 --> 00:11:31,583 Vou colocar esse cabo branco nele. 119 00:11:32,125 --> 00:11:33,125 Abridor de cartas? 120 00:11:33,500 --> 00:11:35,166 Vai ficar lindo na sua mesa. 121 00:11:37,791 --> 00:11:41,500 Odeio ter que te dizer isso, mas ningu�m escreve mais cartas. 122 00:11:44,541 --> 00:11:47,250 Bom, voc� pode usar para manter os garotos longe. 123 00:11:48,333 --> 00:11:49,541 - Tanto faz... - Tudo bem. 124 00:11:49,750 --> 00:11:52,250 - For�a. - T�... Nossa! 125 00:11:54,375 --> 00:11:56,083 Tenho que passar graxa nessas dobradi�as. 126 00:11:56,166 --> 00:11:57,666 - Eu posso ajudar. - Eu aceito. 127 00:11:57,791 --> 00:11:58,916 Como foi ontem � noite? 128 00:11:58,958 --> 00:12:01,208 Ah, quase ningu�m apareceu na festa. 129 00:12:01,541 --> 00:12:02,375 E por que n�o? 130 00:12:02,416 --> 00:12:03,583 Por causa da chuva. 131 00:12:06,750 --> 00:12:08,666 A vov� me contou o que houve ontem � noite. 132 00:12:10,250 --> 00:12:11,666 Ela falou das pessoas que morreram. 133 00:12:13,666 --> 00:12:14,833 Voc� est� bem? 134 00:12:15,875 --> 00:12:17,708 Sabe que n�o � culpa sua, certo? 135 00:12:18,041 --> 00:12:19,166 Voc� tentou. 136 00:12:21,750 --> 00:12:22,791 �, eu tentei. 137 00:12:24,958 --> 00:12:26,083 Voc� quer cavalgar? 138 00:12:26,625 --> 00:12:28,125 Claro. Coloque suas botas. 139 00:12:28,166 --> 00:12:29,125 T� legal. 140 00:12:33,041 --> 00:12:35,500 � estranho pensar que estou indo para a faculdade... 141 00:12:36,333 --> 00:12:38,875 eu ainda nem tenho ideia do que quero fazer. 142 00:12:39,916 --> 00:12:42,041 Voc� sabia o que queria quando tinha a minha idade? 143 00:12:43,583 --> 00:12:46,916 - Sim, eu queria ser um soldado. - Com a minha idade? 144 00:12:47,375 --> 00:12:49,041 At� mesmo antes de ter a sua idade. 145 00:12:50,166 --> 00:12:51,333 Voc� gostava? 146 00:12:51,666 --> 00:12:52,666 Bom, 147 00:12:53,208 --> 00:12:55,875 foi onde fiz os melhores amigos que tive na vida. 148 00:12:57,500 --> 00:13:00,083 Vai ficar bem quieto por aqui sem voc� 149 00:13:00,625 --> 00:13:02,583 fazendo todas essas perguntas. 150 00:13:03,458 --> 00:13:05,625 - Voc� vai sobreviver. - Eu sei. 151 00:13:08,750 --> 00:13:11,500 Est� escurecendo. S� tenho mais uma hora para cavalgar, t�? 152 00:13:11,583 --> 00:13:14,250 - Por qu�? - Eu vou para a casa da Ant�nia. 153 00:13:14,666 --> 00:13:16,625 Ela vai dar uma festa para o pessoal 154 00:13:16,666 --> 00:13:18,708 que vai para a universidade neste semestre. 155 00:13:20,208 --> 00:13:21,541 Por que n�o traz todos aqui? 156 00:13:22,125 --> 00:13:24,375 - O qu�? - Traga seus amigos aqui. 157 00:13:25,583 --> 00:13:28,791 Lembra da �ltima vez? Voc� assustou todos eles. 158 00:13:28,958 --> 00:13:29,958 Por qu�? 159 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Porque voc� n�o parava de encarar todos eles. 160 00:13:32,208 --> 00:13:33,291 N�o foi bem assim... 161 00:13:33,333 --> 00:13:36,291 �s vezes eu fa�o isso, mas n�o � de prop�sito. 162 00:13:37,541 --> 00:13:39,625 Obrigada, mas a Ant�nia j� organizou tudo. 163 00:13:39,666 --> 00:13:41,375 Vai ser na casa dela mesmo. 164 00:13:44,291 --> 00:13:45,666 Mostre os t�neis para eles. 165 00:13:47,166 --> 00:13:49,583 - O qu�? - Mostre os t�neis para eles. 166 00:13:50,083 --> 00:13:52,083 Voc� n�o deixa ningu�m entrar nos t�neis. 167 00:13:52,666 --> 00:13:53,750 N�o, mas... 168 00:13:54,625 --> 00:13:57,000 eles s�o seus amigos. Ent�o, s�o bem-vindos. 169 00:13:58,416 --> 00:14:00,416 - Ent�o, t�. Valeu. - �, mostre os t�neis. 170 00:14:00,458 --> 00:14:02,458 - Vai ser o m�ximo! - �. 171 00:14:03,416 --> 00:14:06,041 Ei�! vou sentir falta de andar a cavalo com voc�. 172 00:14:07,791 --> 00:14:09,750 Eu tamb�m vou sentir falta disso. 173 00:14:15,208 --> 00:14:16,583 Cara, que loucura! 174 00:14:18,416 --> 00:14:23,125 Preparem-se para ver uma coisa irada. N�o � legal? 175 00:14:23,166 --> 00:14:25,375 - � muito legal! - Eu vou bater a cabe�a. 176 00:14:25,416 --> 00:14:26,541 Isso � demais! 177 00:14:27,208 --> 00:14:29,833 Que barulheira! Essa m�sica � horr�vel! 178 00:14:30,083 --> 00:14:33,000 Se a m�e dela ouvisse isso... Voc� gosta desse tipo de m�sica? 179 00:14:33,083 --> 00:14:34,833 At� que d� para aguentar. 180 00:14:36,125 --> 00:14:38,125 Parecem estar se divertindo. 181 00:14:39,458 --> 00:14:41,458 Voc� nunca me deixou ir nos t�neis. 182 00:14:43,791 --> 00:14:46,166 Se quer mesmo ir, eu levo voc� l� embaixo. 183 00:14:46,666 --> 00:14:49,125 N�o, obrigada. � muito sujo. 184 00:14:49,541 --> 00:14:50,791 Isso � verdade. 185 00:15:05,750 --> 00:15:08,041 Aqui � um bom lugar pra uma festinha a dois. 186 00:15:08,083 --> 00:15:09,166 Agora n�o, t�? 187 00:15:09,791 --> 00:15:10,916 Estou com a cabe�a cheia. 188 00:15:11,000 --> 00:15:12,583 Eu entendo. 189 00:15:13,458 --> 00:15:14,666 Voc� que desenhou isso? 190 00:15:14,708 --> 00:15:17,250 Sim, fiz esse desenho quando eu tinha dez anos. 191 00:15:17,291 --> 00:15:18,708 � uma obra de arte! 192 00:15:19,583 --> 00:15:20,500 Quem �? 193 00:15:22,208 --> 00:15:23,333 Eu preciso atender. 194 00:15:24,000 --> 00:15:25,083 Gizelle? 195 00:15:25,125 --> 00:15:27,958 Oi, amiga. Estou te atrapalhando? Eu posso ligar outra hora. 196 00:15:28,000 --> 00:15:29,458 N�o, n�o, tudo bem. Pode falar. 197 00:15:30,916 --> 00:15:32,083 Me conta tudo. 198 00:15:39,166 --> 00:15:40,916 - Gabriela? - Oi? 199 00:15:43,166 --> 00:15:45,916 O que est� fazendo aqui? Seus amigos j� foram embora. 200 00:15:46,583 --> 00:15:49,083 Eles fizeram uma bagun�a, s� estou limpando tudo. 201 00:15:49,708 --> 00:15:50,875 E como � que foi? 202 00:15:52,333 --> 00:15:53,708 Todo mundo curtiu. 203 00:15:54,458 --> 00:15:57,375 Eles quiseram saber por que meu tio construiu esses t�neis. 204 00:15:57,625 --> 00:15:58,958 E o que disse? 205 00:15:59,750 --> 00:16:03,833 Que voc� gosta de cavar buracos e que � meio doido. 206 00:16:04,208 --> 00:16:05,291 Faz sentido. 207 00:16:08,666 --> 00:16:10,625 Eu preciso falar com voc� sobre uma coisa, 208 00:16:10,958 --> 00:16:13,583 mas voc� tem que prometer que vai tentar entender o meu lado. 209 00:16:15,750 --> 00:16:17,416 Eu preciso ir para o M�xico. 210 00:16:18,916 --> 00:16:20,291 Por que quer fazer isso? 211 00:16:21,625 --> 00:16:23,333 Porque eu encontrei meu pai. 212 00:16:25,708 --> 00:16:26,916 Minha amiga Gizelle... 213 00:16:27,958 --> 00:16:30,291 ela mora l�... Ela morava aqui antes. 214 00:16:30,333 --> 00:16:31,375 Lembra dela? 215 00:16:34,500 --> 00:16:36,541 Eu pedi esse favor para ela... 216 00:16:37,250 --> 00:16:38,416 e ela o encontrou. 217 00:16:40,000 --> 00:16:42,291 Ele mora numa cidade pr�xima a dela. 218 00:16:44,625 --> 00:16:47,291 Tio John, eu tenho que fazer isso. 219 00:16:48,250 --> 00:16:50,791 Eu preciso ouvir isso dele, eu preciso entender... 220 00:16:51,416 --> 00:16:53,125 saber por que ele fez o que fez. 221 00:16:53,333 --> 00:16:54,916 Porque ele n�o � um homem decente. 222 00:16:55,916 --> 00:16:58,250 - N�o pode ser t�o simples. - Mas �. 223 00:16:58,666 --> 00:17:00,125 Tio John, eu conhe�o as hist�rias. 224 00:17:00,166 --> 00:17:02,250 Eu sei que voc� passou por muita coisa, mas... 225 00:17:02,750 --> 00:17:05,083 meu mundo � bem diferente do seu. 226 00:17:05,416 --> 00:17:06,666 N�o, n�o �. � pior. 227 00:17:07,125 --> 00:17:08,125 N�o �, n�o. 228 00:17:08,791 --> 00:17:11,000 As pessoas n�o fazem o mal sem ter um motivo! 229 00:17:11,041 --> 00:17:13,416 N�o h� motivo que justifique um homem abandonar sua fam�lia. 230 00:17:13,458 --> 00:17:15,500 - Ele teve sorte de ter uma. - Por que est� ficando t�o bravo? 231 00:17:15,541 --> 00:17:16,875 Porque voc� n�o conhece a maldade. 232 00:17:16,916 --> 00:17:19,000 Eu sei como o cora��o de um homem pode ser sombrio. 233 00:17:19,208 --> 00:17:20,916 N�o tem nada de bom para voc� l�, Gabriela. 234 00:17:20,958 --> 00:17:22,208 Ele pode ter mudado. 235 00:17:22,250 --> 00:17:24,291 Homens como ele s� mudam para pior. 236 00:17:24,625 --> 00:17:25,625 Voc� mudou. 237 00:17:26,625 --> 00:17:27,750 Eu n�o mudei. 238 00:17:27,791 --> 00:17:30,208 S� me esfor�o para controlar isso, todos os dias. 239 00:17:30,250 --> 00:17:32,416 Tio John, preciso que confie em mim. 240 00:17:32,458 --> 00:17:33,541 Eu preciso que voc� saiba que... 241 00:17:33,583 --> 00:17:35,833 eu sou capaz de tomar decis�es certas. 242 00:17:38,750 --> 00:17:40,500 N�o posso controlar o que est� l� fora. 243 00:17:41,541 --> 00:17:43,250 Voc� n�o pode me proteger para sempre. 244 00:17:44,666 --> 00:17:47,500 Enquanto eu estiver vivo, ele nunca mais vai te machucar. 245 00:17:48,666 --> 00:17:49,666 Ningu�m vai. 246 00:17:50,708 --> 00:17:53,000 Voc� disse que fez o que acreditava ser o certo... 247 00:17:53,416 --> 00:17:55,958 saiu de casa aos 17 anos e ningu�m te impediu. 248 00:17:57,416 --> 00:17:58,833 Eu queria que tivessem. 249 00:18:00,000 --> 00:18:01,083 Gabriela, 250 00:18:01,625 --> 00:18:03,583 voc� � como uma filha para mim. 251 00:18:04,791 --> 00:18:06,291 Eu sei que quer respostas. 252 00:18:07,125 --> 00:18:08,791 S� espere um pouco mais. 253 00:18:09,625 --> 00:18:14,208 Amadure�a um pouco, conhe�a melhor o mundo. 254 00:18:16,291 --> 00:18:18,375 Fa�a isso por mim, por favor? 255 00:18:22,125 --> 00:18:22,958 Tudo bem. 256 00:18:26,625 --> 00:18:27,666 Obrigado. 257 00:18:28,708 --> 00:18:30,208 - Eu vou dormir. - Boa noite. 258 00:18:31,791 --> 00:18:32,833 Boa noite. 259 00:18:43,041 --> 00:18:45,416 Voc� n�o vai atr�s dele coisa nenhuma! 260 00:18:46,333 --> 00:18:47,583 Ele � meu pai! 261 00:18:48,500 --> 00:18:51,625 Voc� tem que pensar na sua m�e, que ele abandonou! 262 00:18:51,666 --> 00:18:53,083 Esse homem n�o vale nada... 263 00:18:53,125 --> 00:18:55,500 Ele nunca te quis na vida dele! 264 00:18:55,541 --> 00:18:56,625 E eu quero saber o porqu�. 265 00:18:56,666 --> 00:18:58,458 Para que isso? Que diferen�a faz? 266 00:18:58,625 --> 00:19:01,166 Esse homem est� morto por dentro! Ele n�o tem alma, n�o tem cora��o! 267 00:19:01,208 --> 00:19:02,458 O que est� acontecendo? 268 00:19:02,791 --> 00:19:04,333 Ela quer ver o pai dela. 269 00:19:09,500 --> 00:19:11,500 Gabriela, achei que a gente j� tinha resolvido isso. 270 00:19:11,583 --> 00:19:12,625 E tinha... 271 00:19:13,708 --> 00:19:14,833 Tinha mesmo. Desculpa. 272 00:19:14,875 --> 00:19:17,416 Mas eu passei a noite inteira pensando nisso, e... 273 00:19:18,291 --> 00:19:20,250 eu quero as respostas agora, n�o depois. 274 00:19:20,625 --> 00:19:21,666 Como o encontrou? 275 00:19:24,958 --> 00:19:26,125 A Gizelle me ajudou. 276 00:19:26,625 --> 00:19:27,666 Gizelle... 277 00:19:27,708 --> 00:19:29,583 - Ela ainda fala com essa Gizelle. - �. 278 00:19:29,750 --> 00:19:31,791 A Gizelle n�o presta, entenda isso! 279 00:19:31,833 --> 00:19:33,458 - Ela mudou. - N�o, ela n�o mudou! 280 00:19:33,500 --> 00:19:35,958 Eu fiquei muito feliz quando ela foi embora daqui. 281 00:19:36,250 --> 00:19:37,125 Ela s� est� tentando me ajudar. 282 00:19:37,166 --> 00:19:39,125 Ele nem vai te reconhecer. 283 00:19:39,458 --> 00:19:41,916 Ele nunca fez quest�o de ser um pai. 284 00:19:42,166 --> 00:19:44,291 Este homem foi muito mais pai do que ele, 285 00:19:44,333 --> 00:19:46,208 cuidando de voc�, protegendo voc�. 286 00:19:46,250 --> 00:19:48,791 Nesses �ltimos dez anos, o John foi o seu pai, 287 00:19:48,833 --> 00:19:50,458 - n�o aquele maluco, menina! - Maria, vai com calma. 288 00:19:50,500 --> 00:19:53,125 - N�o. Por qu�? - Porque sim. 289 00:19:54,458 --> 00:19:57,541 Aquele sujeito n�o tem nem o direito de olhar para voc�. 290 00:19:57,750 --> 00:19:59,875 Ele n�o visitou sua m�e no hospital uma �nica vez 291 00:19:59,916 --> 00:20:01,333 enquanto ela morria de c�ncer. 292 00:20:01,416 --> 00:20:04,041 Teve um Natal em que o John precisou tirar ele de cima da sua m�e 293 00:20:04,166 --> 00:20:05,875 porque ele estava batendo nela com um cinto! 294 00:20:05,916 --> 00:20:08,125 - J� chega! - Diga para ela! 295 00:20:10,125 --> 00:20:11,833 Eu n�o quero que voc� veja esse homem! 296 00:20:12,708 --> 00:20:16,041 N�s nunca vamos permitir que voc� v� para um lugar t�o perigoso. 297 00:20:16,083 --> 00:20:17,458 - Por favor... - Chega! 298 00:20:31,416 --> 00:20:32,458 Tudo bem. 299 00:20:34,208 --> 00:20:35,250 Voc� est� certa. 300 00:20:36,083 --> 00:20:37,083 Eu n�o vou. 301 00:20:38,916 --> 00:20:40,291 Vou para a casa da Ant�nia. 302 00:20:40,625 --> 00:20:41,708 Tudo bem. 303 00:20:45,416 --> 00:20:47,083 Tudo bem. Ela � uma crian�a. 304 00:21:05,000 --> 00:21:06,291 Tio John! 305 00:21:08,541 --> 00:21:10,541 Desculpa pela discuss�o de antes! 306 00:21:11,250 --> 00:21:15,083 - Est� tudo bem! - Que bom... 307 00:22:29,958 --> 00:22:32,958 PARE 308 00:22:36,291 --> 00:22:38,375 N�o, mulher! Esse � o problema... 309 00:22:38,416 --> 00:22:39,791 Mandou bem. 310 00:23:01,000 --> 00:23:02,333 Aonde voc� vai? 311 00:23:09,458 --> 00:23:10,458 RUA MAYALOE 312 00:23:20,875 --> 00:23:23,250 Tem uma novinha na �rea. 313 00:23:25,750 --> 00:23:26,916 Aonde ela vai? 314 00:23:28,791 --> 00:23:29,958 Voc� a�! 315 00:23:35,583 --> 00:23:38,291 Oi! Vem c�! Entra, entra! 316 00:23:38,916 --> 00:23:41,708 Olha s� para voc�! Estou chocada! 317 00:23:41,750 --> 00:23:43,208 Voc� est� linda, menina! 318 00:23:43,833 --> 00:23:45,666 Fazia tanto tempo que n�o nos v�amos. 319 00:23:46,041 --> 00:23:47,000 Me conta... 320 00:23:47,041 --> 00:23:48,041 voc� ainda � virgem? 321 00:23:48,916 --> 00:23:51,708 Calma, estou brincando. 322 00:23:52,125 --> 00:23:55,041 Voc� deve estar com calor e suja do p� desse lugar de merda. 323 00:23:55,791 --> 00:23:56,833 Quer beber alguma coisa? 324 00:23:57,208 --> 00:23:59,000 - N�o, valeu. - Eu quero. 325 00:24:02,000 --> 00:24:03,125 Vou sentar um pouco. 326 00:24:07,041 --> 00:24:08,791 Posso sentir voc� observando tudo. 327 00:24:10,166 --> 00:24:11,416 O que disse? 328 00:24:11,791 --> 00:24:14,708 - Casa bacana, n�? - �, � legal. 329 00:24:15,333 --> 00:24:17,041 Posso sentir voc� me olhando estranho tamb�m. 330 00:24:18,041 --> 00:24:23,041 - N�o, n�o. Voc� est� �tima. - Eu sei que mudei. 331 00:24:24,125 --> 00:24:26,625 A vida por aqui n�o � f�cil, irm�. 332 00:24:27,166 --> 00:24:28,458 A gente se vira como pode. 333 00:24:29,333 --> 00:24:30,583 �, eu entendo. 334 00:24:31,250 --> 00:24:34,000 Eu agrade�o por me ajudar a encontrar meu pai. 335 00:24:34,333 --> 00:24:36,458 Olha, n�o foi f�cil, mas tudo bem. 336 00:24:37,500 --> 00:24:38,791 - Aqui, deixa eu te dar uma coisa... - N�o, nada disso 337 00:24:38,833 --> 00:24:40,958 Acha que eu preciso de caridade? 338 00:24:42,291 --> 00:24:43,333 N�o, Gizelle. 339 00:24:43,833 --> 00:24:45,583 - Eu n�o... - � brincadeira! 340 00:24:46,791 --> 00:24:49,666 Que bom! Eu achei que voc� estava falando s�rio. 341 00:24:49,708 --> 00:24:51,375 Sabe, eu nunca faria nada para te magoar. 342 00:24:51,416 --> 00:24:53,208 Escuta, eu s� vou terminar essa... 343 00:24:53,291 --> 00:24:54,750 e vamos ver seu pai. 344 00:24:55,750 --> 00:24:56,791 Est� bem. 345 00:25:03,250 --> 00:25:04,208 Vamos l�. 346 00:25:07,291 --> 00:25:08,291 Vamos! 347 00:25:23,833 --> 00:25:24,958 Fica aqui � direita. 348 00:25:25,000 --> 00:25:26,791 Estacione na primeira vaga que voc� encontrar. 349 00:25:27,166 --> 00:25:28,333 Esse lugar enche r�pido. 350 00:25:28,625 --> 00:25:31,750 J� chegamos? Eu viro � direita aqui? 351 00:25:31,875 --> 00:25:33,750 - Isso, ali na frente. - Ah, ali. 352 00:25:36,041 --> 00:25:38,083 Chegamos. 172. 353 00:25:41,500 --> 00:25:43,083 Vai l� falar com o seu pai, garota. 354 00:25:53,958 --> 00:25:55,625 Apartamento dois... Beleza... 355 00:26:25,083 --> 00:26:26,041 Oi. 356 00:26:26,625 --> 00:26:29,333 - O Manuel est�? - Quem � voc�? 357 00:26:31,000 --> 00:26:32,958 Eu s� queria falar um pouco com ele. 358 00:26:33,625 --> 00:26:34,875 Posso te ajudar com alguma coisa? 359 00:26:34,958 --> 00:26:36,125 Quem est� a�? 360 00:26:42,166 --> 00:26:43,500 Quem � ela, Manuel? 361 00:26:43,916 --> 00:26:45,166 Depois te explico. 362 00:26:49,791 --> 00:26:52,250 Eu n�o tinha o seu telefone. 363 00:26:54,041 --> 00:26:55,583 Voc� me pegou de surpresa. 364 00:26:56,708 --> 00:26:58,208 J� faz bastante tempo. 365 00:26:59,208 --> 00:27:00,041 Eu sei. 366 00:27:01,625 --> 00:27:03,916 Voc� j� � uma mulher adulta, Gabriela. 367 00:27:06,208 --> 00:27:07,416 Como voc� me encontrou? 368 00:27:09,000 --> 00:27:10,333 N�o foi f�cil. 369 00:27:11,416 --> 00:27:14,000 Voc� sempre foi muito esperta. 370 00:27:14,583 --> 00:27:17,541 Desde pequena, sempre foi bem na escola. 371 00:27:20,416 --> 00:27:22,000 Eu preciso falar com voc�. 372 00:27:24,583 --> 00:27:27,333 Agora voc� est� igual a sua m�e. 373 00:27:28,791 --> 00:27:31,250 - S�rio? - Sim, igualzinha. 374 00:27:32,083 --> 00:27:33,583 Poderia ser irm� g�mea dela. 375 00:27:34,458 --> 00:27:37,791 Obrigada... Eu queria te perguntar uma coisa. 376 00:27:39,041 --> 00:27:40,125 � claro. 377 00:27:41,458 --> 00:27:42,958 Por que voc� nos abandonou? 378 00:27:48,083 --> 00:27:52,291 S� queria entender por qual motivo voc� sumiu daquele jeito. 379 00:27:54,250 --> 00:27:55,458 T� bom... 380 00:27:59,458 --> 00:28:03,000 Foi porque um dia olhei para sua m�e e para voc� 381 00:28:03,666 --> 00:28:07,958 e percebi que voc�s duas n�o significavam mais nada para mim. 382 00:28:09,583 --> 00:28:11,666 Sei que � dif�cil de entender, 383 00:28:12,083 --> 00:28:14,458 mas eu perdi meu tempo... 384 00:28:15,708 --> 00:28:17,666 ficando com voc�... 385 00:28:18,958 --> 00:28:20,125 e com ela. 386 00:28:21,625 --> 00:28:24,875 E a�, ela morre e me deixa com voc�... 387 00:28:26,333 --> 00:28:28,625 uma filha que eu nunca quis. 388 00:28:33,666 --> 00:28:35,041 Mais alguma pergunta? 389 00:28:37,833 --> 00:28:39,416 Nunca mais volte aqui. 390 00:28:46,041 --> 00:28:47,125 Espera um pouco. 391 00:28:47,375 --> 00:28:49,000 Te ligo de volta mais tarde, t�? 392 00:28:50,000 --> 00:28:52,083 Ei, ei! O que houve? O que aconteceu l�? 393 00:28:52,125 --> 00:28:53,125 Eu devia ter escutado. 394 00:28:53,166 --> 00:28:54,250 Eles estavam certos esse tempo todo. 395 00:28:54,291 --> 00:28:55,833 - Eu tenho que voltar para casa agora. - O qu�? 396 00:28:55,875 --> 00:28:56,791 At� parece. 397 00:28:56,833 --> 00:28:59,458 Voc� n�o vai dirigir pra casa, est� tarde e voc� est� muito nervosa. 398 00:28:59,958 --> 00:29:02,708 Eu posso te ajudar. Mas voc� precisa se acalmar. 399 00:29:03,541 --> 00:29:05,541 Eu conhe�o um lugar legal. Vai te ajudar a esquecer tudo isso. 400 00:29:07,916 --> 00:29:08,958 Eu dirijo. 401 00:29:31,666 --> 00:29:32,583 Oi! 402 00:29:32,625 --> 00:29:35,416 Oi! Ela � minha amiga. 403 00:29:37,666 --> 00:29:39,291 Oi! E a�! Tudo bem? 404 00:29:40,375 --> 00:29:41,958 Olha ela a�! 405 00:29:43,125 --> 00:29:44,625 - Oi. - Tudo bem? 406 00:29:50,125 --> 00:29:53,541 - Oi. Voc� � nova aqui. - Oi. 407 00:29:56,375 --> 00:29:58,875 Espera. Conversa comigo... 408 00:30:01,333 --> 00:30:02,791 - N�o � daqui, n�? - N�o, n�o... 409 00:30:03,208 --> 00:30:04,250 Eu notei. 410 00:30:06,375 --> 00:30:08,208 Por favor, me deixe em paz. 411 00:30:29,000 --> 00:30:30,125 Don Miguel! 412 00:30:31,750 --> 00:30:32,958 Obrigado por vir. 413 00:30:34,125 --> 00:30:35,291 Aceita uma bebida? 414 00:30:35,750 --> 00:30:38,541 N�o tenho muito tempo, melhor irmos direto ao assunto. 415 00:30:38,583 --> 00:30:39,583 Perfeito. 416 00:30:41,791 --> 00:30:44,125 Soube que voc� quer fazer neg�cios nos Estados Unidos. 417 00:30:44,958 --> 00:30:46,291 Expandir � essencial. 418 00:30:46,708 --> 00:30:49,041 E ter o senhor como s�cio, se me permite dizer, 419 00:30:49,083 --> 00:30:50,916 seria um grande passo para mim. 420 00:30:51,000 --> 00:30:52,916 Estou sempre atr�s de novas prostitutas. 421 00:30:53,333 --> 00:30:57,291 No ano passado, exportamos cerca de 17 mil meninas. 422 00:30:57,416 --> 00:31:01,291 At� as mais feias rendem uns 300 mil d�lares. 423 00:31:03,083 --> 00:31:04,416 Ent�o est� aqui, Victor? 424 00:31:06,208 --> 00:31:09,208 Don Miguel! O senhor est� �timo! 425 00:31:09,250 --> 00:31:11,125 Vamos, saiam todos daqui. 426 00:31:11,166 --> 00:31:13,666 Eu sabia que voc� ia gostar das nossas garotas. 427 00:31:13,875 --> 00:31:15,750 Todas de primeira linha. 428 00:31:16,291 --> 00:31:19,041 Dizem que voc� mandou uma amostra para Nova York. 429 00:31:19,250 --> 00:31:20,916 V� l� para cima, Victor. 430 00:31:21,000 --> 00:31:23,250 Don Miguel e eu temos assuntos para conversar. 431 00:31:23,458 --> 00:31:26,625 Pois conversem, ent�o! Estou tapando a sua boca, por acaso? 432 00:31:26,916 --> 00:31:30,541 Rapazes, resolvam seus problemas e depois n�s conversamos. 433 00:31:30,916 --> 00:31:33,083 S� preciso de uns tr�s minutinhos, Don Miguel. 434 00:31:34,458 --> 00:31:35,500 Victor. 435 00:31:37,208 --> 00:31:38,541 Qual � a sua, hein? 436 00:31:39,625 --> 00:31:42,333 Voc� sabe que estamos tentando fechar neg�cio com ele. 437 00:31:42,375 --> 00:31:45,166 Como �? Voc� perdeu a no��o, cara? 438 00:31:45,291 --> 00:31:48,125 Eu me mato nas ruas para encontrar as melhores prostitutas, 439 00:31:48,166 --> 00:31:50,250 mas n�o posso estar presente na hora dos neg�cios? 440 00:31:50,291 --> 00:31:53,083 Voc� est� fazendo a gente passar vergonha aqui. 441 00:31:53,500 --> 00:31:56,708 - Fala baixo, n�o venha... - Fala baixo voc�, idiota. 442 00:31:57,041 --> 00:31:59,416 N�o podemos vacilar com esse figura, ele � cheio da grana. 443 00:31:59,791 --> 00:32:02,458 N�o quero que voc� estrague tudo. 444 00:32:03,291 --> 00:32:06,291 Ent�o, fa�a a sua parte que eu fa�o a minha. 445 00:32:08,333 --> 00:32:09,625 Com licen�a, senhores. 446 00:32:19,291 --> 00:32:21,750 - John! John! - O que aconteceu? 447 00:32:21,791 --> 00:32:24,833 � a Gabriela. Ela n�o foi para a Ant�nia, ela foi para o M�xico. 448 00:32:26,708 --> 00:32:27,708 A Gizelle ligou. 449 00:32:27,750 --> 00:32:30,666 A Gabriela foi atr�s do pai e n�o voltou. 450 00:32:31,875 --> 00:32:35,750 - Tem o endere�o dela? - Sim, e do pai dela tamb�m. 451 00:32:37,458 --> 00:32:38,833 O que pode ter acontecido, John? 452 00:32:42,541 --> 00:32:45,750 - Quer que eu chame a pol�cia? - Eles n�o podem cruzar a fronteira, 453 00:32:45,791 --> 00:32:47,625 e a pol�cia de l� n�o serve para nada. 454 00:32:48,500 --> 00:32:50,208 Por favor, John, traga-a de volta. 455 00:32:50,583 --> 00:32:51,708 Eu vou encontr�-la. 456 00:33:26,333 --> 00:33:28,291 Eu n�o posso controlar o que est� l� fora. 457 00:33:29,375 --> 00:33:31,291 Voc� n�o pode me proteger para sempre. 458 00:33:41,791 --> 00:33:43,416 � o seguinte... 459 00:33:44,000 --> 00:33:45,750 eu adoro as minhas cadelas. 460 00:33:47,625 --> 00:33:49,375 Mas se uma delas foge... 461 00:33:51,458 --> 00:33:52,833 eu fico irritado. 462 00:33:56,833 --> 00:33:59,833 E, quando isso acontece, ela precisa ser educada. 463 00:34:00,333 --> 00:34:03,375 Fazer o qu�? Isso me deixa triste. 464 00:34:04,583 --> 00:34:08,583 Se alguma de voc�s quiser fugir... 465 00:34:08,833 --> 00:34:11,833 sem problema, � s� correr! 466 00:34:15,458 --> 00:34:17,708 Mas eu vou encontrar. 467 00:34:21,250 --> 00:34:23,166 E vou acabar com a ra�a dela. 468 00:34:23,791 --> 00:34:25,500 Eu juro. 469 00:35:20,666 --> 00:35:23,666 - Estou procurando a Gabriela. - Ela n�o est� aqui. 470 00:35:28,958 --> 00:35:30,166 Onde ela est�? 471 00:35:31,291 --> 00:35:33,208 Eu n�o fa�o a m�nima ideia. 472 00:35:34,291 --> 00:35:38,250 Essa confus�o toda � culpa sua. 473 00:35:41,416 --> 00:35:45,416 Eu devia ter acabado com voc� dez anos atr�s. 474 00:36:15,500 --> 00:36:16,416 Gizelle? 475 00:36:17,375 --> 00:36:19,083 Quem � voc�? O que voc� quer? 476 00:36:19,125 --> 00:36:21,583 Meu nome � John. N�s j� nos conhecemos. 477 00:36:21,625 --> 00:36:23,125 Estou procurando a Gabriela. 478 00:36:23,166 --> 00:36:24,208 Ela n�o est� aqui. 479 00:36:24,250 --> 00:36:25,791 Sabe onde ela pode estar? 480 00:36:25,833 --> 00:36:28,416 N�o sei, ela pediu minha ajuda para achar o pai dela. 481 00:36:28,458 --> 00:36:29,250 � s� o que sei. 482 00:36:29,291 --> 00:36:32,375 Se importa se eu fizer algumas perguntas sobre o que aconteceu? 483 00:36:32,708 --> 00:36:34,375 Tudo bem, mas n�o sei muita coisa. 484 00:36:34,416 --> 00:36:37,916 - L� dentro, se n�o se importa. - T� bom. 485 00:36:42,041 --> 00:36:43,291 Ela estava muito triste. 486 00:36:43,541 --> 00:36:45,375 Ele praticamente mandou ela desaparecer. 487 00:36:45,625 --> 00:36:46,750 Eu s� quis ajudar. 488 00:36:47,583 --> 00:36:48,666 O que aconteceu? 489 00:36:49,333 --> 00:36:50,458 O que aconteceu? 490 00:36:50,625 --> 00:36:51,916 Ela estava chorando sem parar. 491 00:36:51,958 --> 00:36:54,833 Eu me senti mal, e n�o quis traz�-la de volta para esse buraco, 492 00:36:54,875 --> 00:36:55,875 porque isso aqui � deprimente! 493 00:36:55,916 --> 00:36:58,666 Ent�o, resolvi lev�-la para sair, para ela se acalmar, 494 00:36:58,708 --> 00:37:00,708 relaxar, talvez beber alguma coisa. 495 00:37:00,791 --> 00:37:02,041 N�s fomos em um lugar a�, 496 00:37:02,083 --> 00:37:04,500 acabamos nos separando e eu n�o lembro de mais nada. 497 00:37:04,541 --> 00:37:05,333 Como? 498 00:37:05,375 --> 00:37:07,875 Porque eu bebo demais. Acontece. 499 00:37:08,041 --> 00:37:11,125 Eu estava conversando com umas amigas e quando olhei, ela tinha sumido. 500 00:37:11,166 --> 00:37:13,208 Procurei ela por toda a parte. 501 00:37:13,250 --> 00:37:16,583 E pensei, talvez ela tenha ido embora. Eu n�o sei, eu n�o sei. 502 00:37:16,791 --> 00:37:20,916 - Ela foi embora sem se despedir? - �, talvez, sei l�... 503 00:37:20,958 --> 00:37:22,708 Eu nem sei quem me trouxe de volta para casa. 504 00:37:22,750 --> 00:37:24,291 Como eu disse, eu estava muito b�bada! 505 00:37:24,583 --> 00:37:26,666 Voc� a viu conversando com algum cara? 506 00:37:26,791 --> 00:37:27,791 O qu�? 507 00:37:28,500 --> 00:37:30,458 Ela estava falando com algum cara? 508 00:37:30,500 --> 00:37:31,666 Sei l�, cara! 509 00:37:31,708 --> 00:37:34,500 Pode ser, ela deve ter feito uns amigos por l�. 510 00:37:34,541 --> 00:37:37,416 Por que todas essas perguntas? Acha que estou mentindo? 511 00:37:37,708 --> 00:37:40,166 Voc� ligou para a minha casa e disse que ela n�o tinha voltado 512 00:37:40,208 --> 00:37:41,125 da casa do pai dela. 513 00:37:41,166 --> 00:37:44,250 - �, eu contei s� o b�sico. - Ou mentiu para se livrar. 514 00:37:44,291 --> 00:37:45,583 Vai se ferrar! 515 00:37:49,000 --> 00:37:50,166 Onde voc� conseguiu isso? 516 00:37:50,208 --> 00:37:53,625 - Ela me deu isso, cara. - Isso era da m�e dela. 517 00:37:53,791 --> 00:37:55,625 Ela nunca daria para voc�. 518 00:37:56,458 --> 00:37:57,708 Voc� a vendeu. 519 00:37:58,750 --> 00:37:59,833 Ela era sua amiga. 520 00:37:59,875 --> 00:38:01,750 Vai se ferrar! Sai da minha casa! 521 00:38:06,333 --> 00:38:07,375 Olha para mim. 522 00:38:11,250 --> 00:38:12,875 Voc� vai me levar at� a boate... 523 00:38:13,916 --> 00:38:15,916 e vai me mostrar com quem ela estava... 524 00:38:17,208 --> 00:38:18,916 ou eu vou te machucar pra valer. 525 00:38:22,416 --> 00:38:23,583 Vamos agora. 526 00:38:34,583 --> 00:38:35,583 Des�a. 527 00:38:46,916 --> 00:38:48,916 Cara, que droga! Eu n�o posso entrar a�. 528 00:38:48,958 --> 00:38:51,041 Todo mundo me conhece. Eu moro aqui, caramba! 529 00:38:52,500 --> 00:38:55,541 Voc� vai entrar comigo e me mostrar quem s�o eles. 530 00:38:55,583 --> 00:38:57,208 Se voc� aprontar qualquer coisa, 531 00:38:57,750 --> 00:39:00,875 eu juro que meto uma bala no meio da sua cabe�a. 532 00:39:01,583 --> 00:39:02,625 Anda. 533 00:39:26,416 --> 00:39:27,750 Eu n�o mudei. 534 00:39:27,791 --> 00:39:30,083 Eu me esfor�o ao m�ximo para controlar isso, todos os dias. 535 00:39:32,375 --> 00:39:34,791 Meu mundo � bem diferente do seu. 536 00:39:36,458 --> 00:39:38,208 Voc� n�o conhece a maldade. 537 00:39:38,250 --> 00:39:40,500 Eu sei como o cora��o de um homem pode ser sombrio. 538 00:39:58,916 --> 00:40:00,833 � aquele cara ali. No sof�. 539 00:40:05,958 --> 00:40:08,000 - Estamos de boa, n�? - Se manda. 540 00:40:08,625 --> 00:40:09,833 Cai fora daqui. 541 00:40:46,458 --> 00:40:47,500 At� mais! 542 00:41:02,708 --> 00:41:04,250 Estou indo, pessoal! 543 00:41:04,291 --> 00:41:06,083 A gente se v�. Tchau. 544 00:41:12,125 --> 00:41:13,333 A gente se v� amanh�. 545 00:41:19,625 --> 00:41:23,375 Somos s� n�s dois agora. 546 00:41:25,500 --> 00:41:27,083 O carro parece estar mais longe. 547 00:41:30,041 --> 00:41:31,041 Vamos... 548 00:41:32,166 --> 00:41:34,458 Eu te dou uma dessas, que tal? 549 00:41:38,958 --> 00:41:40,000 Solta ele! 550 00:41:40,375 --> 00:41:41,375 Sai daqui! 551 00:41:48,250 --> 00:41:49,458 Onde ela est�? 552 00:41:49,916 --> 00:41:52,208 Eu n�o conhe�o a sua vadia, cara! 553 00:42:07,666 --> 00:42:09,000 Onde ela est�? 554 00:42:15,000 --> 00:42:17,958 � bom falar, ou eu acabo com a sua ra�a agora! 555 00:42:20,166 --> 00:42:21,458 T� bom, t� bom, eu falo! 556 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 Eu sei onde ela est�! Para, para! 557 00:43:15,625 --> 00:43:17,416 Meninas, quero todas cooperando! 558 00:43:17,708 --> 00:43:19,958 Vamos trabalhar muito! 559 00:43:20,291 --> 00:43:22,250 N�o quero saber se � dia ou noite... 560 00:43:22,791 --> 00:43:25,375 se s�o 40, 50 homens! N�o dou a m�nima! 561 00:43:25,875 --> 00:43:28,541 N�o parem de trabalhar at� que algu�m mande parar! 562 00:43:29,541 --> 00:43:31,083 Ao trabalho! 563 00:43:35,416 --> 00:43:36,291 Pode parar. 564 00:43:40,125 --> 00:43:41,333 Qual casa �? 565 00:43:43,666 --> 00:43:44,958 � a l� de cima. 566 00:43:45,916 --> 00:43:46,916 Com as luzes acesas. 567 00:45:06,500 --> 00:45:09,125 Vamos l�! Podem escolher � vontade! 568 00:45:10,333 --> 00:45:12,208 Por conta da casa! Um presente nosso! 569 00:45:23,666 --> 00:45:25,541 - Temos visita. - Olha a�! 570 00:45:25,916 --> 00:45:28,416 - Est�o vendo o cara ali? - E a�, gringo? 571 00:45:55,166 --> 00:45:57,500 - Vamos. - D� a volta. 572 00:46:43,625 --> 00:46:46,166 Belo fac�o, ot�rio. 573 00:46:48,291 --> 00:46:49,291 Ent�o... 574 00:46:50,958 --> 00:46:52,166 o que veio fazer aqui? 575 00:46:55,666 --> 00:46:57,583 Est� perdido, velhote? 576 00:46:58,791 --> 00:47:01,250 E a�, n�o vai falar? 577 00:47:02,583 --> 00:47:05,041 Que tal se eu cortar a sua boca fora com essa faca? 578 00:47:05,416 --> 00:47:06,416 Victor. 579 00:47:09,125 --> 00:47:10,375 Arizona. 580 00:47:12,375 --> 00:47:13,375 O que houve? 581 00:47:14,333 --> 00:47:16,291 Est�o sem prostitutas por l�? 582 00:47:17,208 --> 00:47:19,208 Espera, espera um pouco a�. 583 00:47:19,250 --> 00:47:21,916 - Essa daqui eu conhe�o. - Eu tamb�m. 584 00:47:23,250 --> 00:47:24,833 Ela est� no nosso bordel. 585 00:47:46,375 --> 00:47:48,208 Ela � o que sua? 586 00:48:07,250 --> 00:48:08,250 Parem! 587 00:48:13,291 --> 00:48:14,291 Levantem-no. 588 00:48:20,416 --> 00:48:21,583 Soltem ela. 589 00:48:22,416 --> 00:48:23,458 O qu�? 590 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 Soltem... 591 00:48:26,458 --> 00:48:27,541 soltem ela. 592 00:48:27,958 --> 00:48:29,000 "Soltem ela." 593 00:48:29,166 --> 00:48:32,125 Quem ele acha que �? Joguem ele no �cido. 594 00:48:38,583 --> 00:48:39,708 "John... 595 00:48:40,333 --> 00:48:41,375 Rambo". 596 00:48:45,375 --> 00:48:46,875 Jo�ozinho Rambo. 597 00:48:49,458 --> 00:48:51,125 Vou te contar uma coisa, Jo�ozinho. 598 00:48:52,250 --> 00:48:55,250 Essas mulheres n�o significam nada para mim, nem para os meus clientes. 599 00:48:56,458 --> 00:49:00,083 No meu mundo, elas n�o s�o nada. Elas n�o s�o pessoas, s�o apenas... 600 00:49:01,000 --> 00:49:02,500 apenas coisas. 601 00:49:03,458 --> 00:49:06,083 Objetos sem valor para homens como n�s. 602 00:49:06,875 --> 00:49:08,333 Olha... 603 00:49:08,375 --> 00:49:10,833 eu n�o teria nem notado a exist�ncia dela... 604 00:49:12,791 --> 00:49:13,833 dessa mo�a. 605 00:49:15,041 --> 00:49:16,375 Mas agora eu vou. 606 00:49:17,125 --> 00:49:20,958 Voc� ter vindo at� aqui piorou as coisas para ela, cara. 607 00:49:22,000 --> 00:49:25,750 Antes, ela seria treinada, usada e vendida. 608 00:49:27,166 --> 00:49:29,416 Mas agora, vou fazer dela um exemplo. 609 00:49:31,541 --> 00:49:33,125 E voc� vai estar vivo para ver. 610 00:49:33,791 --> 00:49:36,208 - Mas que conversa � essa? - Estou falando, Victor! 611 00:49:36,250 --> 00:49:37,833 - N�o me interrompa! - Foi mal. 612 00:49:40,916 --> 00:49:44,125 Voc� vai lembrar desse momento todos os dias da sua vida... 613 00:49:47,166 --> 00:49:50,083 at� voc� n�o conseguir mais pensar, Jo�ozinho. 614 00:49:56,958 --> 00:50:00,500 Coloca sua marca nele e na vadia dele tamb�m. 615 00:50:01,666 --> 00:50:05,416 Faz uma bela marca, para nunca mais sair. 616 00:50:39,666 --> 00:50:41,666 Mas que surra que te deram... 617 00:50:44,000 --> 00:50:45,000 Levanta. 618 00:50:46,625 --> 00:50:48,000 Vem. Eu vou te ajudar. 619 00:50:48,541 --> 00:50:49,666 Entendeu? 620 00:50:56,500 --> 00:50:59,208 Voc� precisa levantar agora. Eles v�o voltar. 621 00:51:09,000 --> 00:51:10,208 Soltem ela... 622 00:51:11,625 --> 00:51:12,958 Soltem ela... 623 00:51:18,000 --> 00:51:19,708 Por que voc� me trata como idiota? 624 00:51:20,416 --> 00:51:22,166 Ningu�m trata voc� como idiota. 625 00:51:22,208 --> 00:51:23,625 Como que n�o? 626 00:51:23,666 --> 00:51:25,000 Eu querendo dar uma li��o naquele desgra�ado, 627 00:51:25,041 --> 00:51:27,958 e voc� de papo com ele! Era pra matar o desgra�ado! 628 00:51:28,000 --> 00:51:29,291 O que voc� quer? 629 00:51:31,666 --> 00:51:32,958 Eu quero a garota pra mim. 630 00:51:35,041 --> 00:51:36,000 Isso aqui � um neg�cio. 631 00:51:36,041 --> 00:51:40,250 Eu sei que isso � um neg�cio, mas agora preciso acertar as contas com aquele cara. 632 00:51:44,875 --> 00:51:45,916 Tudo bem. 633 00:51:54,375 --> 00:51:56,458 N�o, n�o, n�o, n�o! Por favor! 634 00:52:27,041 --> 00:52:28,458 Quem �? 635 00:52:30,875 --> 00:52:31,833 CARTEIRA DE MOTORISTA 636 00:52:31,875 --> 00:52:33,541 Quem � esse cara? 637 00:52:35,458 --> 00:52:36,791 Onde voc� achou isso? 638 00:52:42,416 --> 00:52:44,541 - N�o, n�o, n�o! - Quem � ele? 639 00:52:48,000 --> 00:52:50,208 - Enfim, n�o faz mais diferen�a. - N�o, n�o... 640 00:52:51,375 --> 00:52:54,291 Porque ele est� largado no meio da rua. 641 00:52:55,333 --> 00:52:57,916 Com minha marca no rosto. 642 00:53:00,541 --> 00:53:02,458 Ficou mais calma, agora? 643 00:53:04,541 --> 00:53:07,375 Quero ver essa carinha de beb�. 644 00:53:07,666 --> 00:53:08,708 Veja. 645 00:53:13,083 --> 00:53:15,000 � o fac�o dele. 646 00:53:30,375 --> 00:53:32,750 Se ele n�o se meter em confus�o, isso deve aguentar. 647 00:53:33,500 --> 00:53:37,000 Ele sofreu uma concuss�o grave, deveria estar internado em um hospital. 648 00:53:38,458 --> 00:53:39,500 �, eu sei. 649 00:53:40,000 --> 00:53:41,125 Tudo bem. 650 00:53:44,750 --> 00:53:46,708 Bom, devido � concuss�o, 651 00:53:46,916 --> 00:53:48,791 ele vai ter maior sensibilidade... 652 00:53:49,750 --> 00:53:52,291 a ru�dos e � luz. 653 00:53:53,333 --> 00:53:55,416 Ele deve melhorar dentro de uns dois dias. 654 00:53:56,791 --> 00:53:58,958 Carmen, eu me preocupo com voc�. 655 00:53:59,000 --> 00:54:01,041 Isso que voc� est� fazendo � uma loucura. 656 00:54:01,750 --> 00:54:04,208 - N�o se preocupe. - Sei. 657 00:54:04,458 --> 00:54:05,625 At� logo. 658 00:55:10,416 --> 00:55:11,541 Voc� acordou. 659 00:55:12,833 --> 00:55:13,875 Acordei. 660 00:55:15,708 --> 00:55:16,791 Voc� est� bem? 661 00:55:18,083 --> 00:55:19,250 Quem � voc�? 662 00:55:20,416 --> 00:55:21,666 Carmen Delgado. 663 00:55:22,958 --> 00:55:24,083 Qual � o seu nome? 664 00:55:24,583 --> 00:55:25,583 John. 665 00:55:27,458 --> 00:55:29,958 Seu carro est� na garagem, a prop�sito. 666 00:55:32,458 --> 00:55:33,875 Como eu vim parar aqui? 667 00:55:35,583 --> 00:55:36,833 Eu te trouxe pra c�. 668 00:55:37,333 --> 00:55:41,083 - Voc� nem me conhece. - Por que eu tenho que te conhecer? 669 00:55:43,333 --> 00:55:44,875 Voc� estava em apuros. 670 00:55:45,416 --> 00:55:47,208 Eu faria isso por qualquer pessoa. 671 00:55:48,125 --> 00:55:49,500 O que estava fazendo l�? 672 00:55:50,958 --> 00:55:52,875 Eu sou uma jornalista independente,. 673 00:55:53,875 --> 00:55:56,166 Estava seguindo o El Flaco, 674 00:55:58,208 --> 00:56:00,791 um cafet�o que droga e vende garotas. 675 00:56:01,833 --> 00:56:03,333 Eu vi voc� na boate... 676 00:56:03,916 --> 00:56:05,208 de olho nele. 677 00:56:06,208 --> 00:56:07,666 Vi o que voc� fez com ele. 678 00:56:08,708 --> 00:56:10,041 H� quanto tempo estou aqui? 679 00:56:11,125 --> 00:56:13,083 - Quatro dias. - Quatro dias? 680 00:56:14,625 --> 00:56:15,625 Meu Deus... 681 00:56:16,625 --> 00:56:17,791 Me diga uma coisa... 682 00:56:19,583 --> 00:56:21,000 Onde est�o os homens que a levaram? 683 00:56:21,208 --> 00:56:25,541 - Levaram quem? Sua filha? - Isso. Onde ela est�? 684 00:56:25,916 --> 00:56:26,916 Quem s�o eles? 685 00:56:27,166 --> 00:56:28,500 ARQUIVO POLICIAL 686 00:56:28,625 --> 00:56:30,041 S�o os irm�os Martinez. 687 00:56:31,041 --> 00:56:32,750 Eles sequestraram minha irm�. 688 00:56:34,666 --> 00:56:36,958 Ela foi encontrada morta por overdose... 689 00:56:37,125 --> 00:56:38,166 dois anos atr�s. 690 00:56:39,833 --> 00:56:41,000 Sinto muito. 691 00:56:41,750 --> 00:56:45,250 Voc� s� precisa me dizer onde acha que eles est�o. 692 00:56:45,708 --> 00:56:47,333 N�o � assim que funciona. 693 00:56:48,416 --> 00:56:49,750 Eles s�o muitos. 694 00:56:49,791 --> 00:56:51,166 Deus do C�u, voc� � maluco? 695 00:56:51,583 --> 00:56:53,250 N�o estou pensando nisso. 696 00:56:53,541 --> 00:56:55,291 S� consigo pensar... 697 00:56:56,791 --> 00:56:58,750 em como ela deve estar apavorada, 698 00:56:59,625 --> 00:57:01,250 em tudo que ela est� passando, 699 00:57:02,125 --> 00:57:04,208 no que a sua irm� passou. 700 00:57:05,375 --> 00:57:06,416 Apenas... 701 00:57:07,250 --> 00:57:08,291 me ajude, por favor. 702 00:57:08,541 --> 00:57:10,291 N�o vou conseguir sem voc�. 703 00:57:15,500 --> 00:57:16,916 - Tudo bem. - Obrigado. 704 00:57:18,041 --> 00:57:19,041 Obrigado. 705 00:58:06,583 --> 00:58:08,583 - O que voc� quer? - Quero uma garota. 706 00:58:08,875 --> 00:58:10,291 Tem uma bem jovem? 707 00:58:12,583 --> 00:58:13,625 Entre. 708 00:58:22,083 --> 00:58:23,833 Voc� viu isso aqui? 709 00:58:24,333 --> 00:58:25,416 A�, voc� vai gostar. 710 00:58:29,833 --> 00:58:30,875 S�o 20 d�lares. 711 00:58:43,083 --> 00:58:46,416 - Voc�! Saia daqui agora! - N�o posso, eu n�o posso ir! 712 00:58:48,958 --> 00:58:50,166 O que � isso, cara? 713 00:58:52,791 --> 00:58:56,666 - Anda! Saia daqui! Fuja, agora! - N�o posso! N�o! Eles v�o me matar! 714 00:58:57,333 --> 00:58:58,166 O que � isso? 715 00:58:58,208 --> 00:58:59,083 Mas que droga! 716 00:58:59,708 --> 00:59:00,666 N�o! N�o! 717 00:59:02,750 --> 00:59:04,833 - Fuja! - Eu n�o posso fugir! 718 00:59:12,125 --> 00:59:14,000 - Gabriela. Gabriela? - N�o! N�o! 719 00:59:14,041 --> 00:59:14,875 - Gabriela! - N�o! 720 00:59:14,916 --> 00:59:16,208 Vem c�, vem c�, calma. 721 00:59:16,250 --> 00:59:18,125 Sou eu, o John. O seu tio John. 722 00:59:18,166 --> 00:59:19,333 O seu tio. 723 00:59:19,875 --> 00:59:21,375 Est� tudo bem agora, tudo bem. 724 00:59:21,958 --> 00:59:23,291 Acabou. Acabou. 725 00:59:44,250 --> 00:59:45,250 Pronto. 726 00:59:45,833 --> 00:59:46,833 N�s vamos para casa. 727 00:59:46,875 --> 00:59:48,666 Vamos para casa. Voc� est� a salvo. 728 01:00:04,375 --> 01:00:05,583 N�s vamos para casa. 729 01:00:13,458 --> 01:00:14,958 Ent�o, ningu�m viu nada? 730 01:00:17,000 --> 01:00:19,958 - A gente devia ter matado esse desgra�ado! - J� chega, Victor. 731 01:00:20,291 --> 01:00:21,458 Foi ele! 732 01:00:21,500 --> 01:00:25,208 S� um velhote como ele voltaria para buscar uma vadia de cara cortada! 733 01:00:25,250 --> 01:00:26,833 Vamos ach�-lo e acabar com a vida dele. 734 01:00:26,875 --> 01:00:28,375 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 735 01:00:28,666 --> 01:00:30,791 N�o estou nem a� para ele. 736 01:00:31,000 --> 01:00:32,458 Foi tudo culpa sua! 737 01:00:32,583 --> 01:00:34,125 E o que voc� quer que eu fa�a? 738 01:00:36,541 --> 01:00:40,166 Na pr�xima vez, fa�a o que eu digo, mano! 739 01:00:42,958 --> 01:00:44,000 Vamos! 740 01:00:47,333 --> 01:00:48,416 Ao trabalho. 741 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 Ao trabalho! 742 01:01:01,416 --> 01:01:02,500 Droga! 743 01:01:25,958 --> 01:01:27,583 Voc� voltou... 744 01:01:29,583 --> 01:01:31,083 Claro que voltei. 745 01:01:31,500 --> 01:01:32,875 Para te levar para casa. 746 01:01:38,416 --> 01:01:39,541 Me desculpa. 747 01:01:39,708 --> 01:01:42,083 N�o, voc� n�o fez nada. 748 01:01:42,708 --> 01:01:44,041 Voc� n�o fez nada de errado. 749 01:01:44,333 --> 01:01:46,833 N�s vamos voltar para casa e tudo vai ficar bem. 750 01:01:46,875 --> 01:01:48,375 Vai ficar tudo bem. 751 01:01:52,416 --> 01:01:53,625 Est� bem. 752 01:01:55,125 --> 01:01:56,833 Peguei isso de volta para voc�. 753 01:02:08,666 --> 01:02:11,500 Gabriela, preciso que fique de olhos abertos. 754 01:02:12,875 --> 01:02:14,083 Abra os olhos. 755 01:02:15,500 --> 01:02:17,166 Vamos conversar um pouco. 756 01:02:19,666 --> 01:02:22,750 Lembra de como voc� era �tima na montaria? 757 01:02:23,791 --> 01:02:28,666 Todas as competi��es que voc� participava, voc� sempre ganhava. 758 01:02:29,708 --> 01:02:32,916 Quando voc� tinha 11 anos, 759 01:02:32,958 --> 01:02:35,500 voc� ganhou cinco provas em um �nico dia. 760 01:02:35,541 --> 01:02:36,833 Foi inesquec�vel. 761 01:02:37,333 --> 01:02:38,791 Gabriela, fique acordada. 762 01:02:39,750 --> 01:02:41,083 Aguenta firme. 763 01:02:41,125 --> 01:02:42,666 Logo vamos chegar em casa. 764 01:02:43,458 --> 01:02:45,083 Eu vou cuidar de voc�. 765 01:02:45,916 --> 01:02:50,041 Voc� tem tanta vida pela frente, tanta coisa boa... 766 01:02:50,333 --> 01:02:51,458 para fazer. 767 01:02:52,458 --> 01:02:53,750 Tanta coisa. 768 01:02:54,416 --> 01:02:55,416 Sabe... 769 01:02:56,000 --> 01:02:58,208 Quando voltei para casa aquela vez, 770 01:02:58,250 --> 01:03:00,250 voc� era t�o nova, lembra? 771 01:03:00,291 --> 01:03:01,833 Uma criancinha ainda. 772 01:03:03,500 --> 01:03:06,583 Eu estava perdido, um homem sem rumo. 773 01:03:07,750 --> 01:03:10,208 Ent�o, eu te conheci... 774 01:03:11,333 --> 01:03:15,750 ...e vi em voc� coisas que eu achava que nunca mais fosse ver. 775 01:03:17,291 --> 01:03:21,125 A bondade no mundo, a inoc�ncia. 776 01:03:21,250 --> 01:03:25,041 E eu ganhei uma fam�lia, que achei que nunca teria. 777 01:03:25,750 --> 01:03:30,125 Criar voc� foi a melhor coisa que me aconteceu. 778 01:03:30,166 --> 01:03:32,041 E eu te agrade�o por isso. 779 01:03:32,541 --> 01:03:33,916 De cora��o. Voc� �... 780 01:03:36,208 --> 01:03:37,208 Gabriela? 781 01:03:37,750 --> 01:03:38,750 Gabriela. 782 01:03:45,458 --> 01:03:46,416 Gabriela. 783 01:03:46,458 --> 01:03:47,291 N�o... 784 01:03:47,750 --> 01:03:48,958 N�o faz isso comigo... 785 01:03:51,250 --> 01:03:52,333 Gabriela? 786 01:03:55,000 --> 01:03:56,375 Meu Deus... 787 01:04:14,791 --> 01:04:16,000 Me desculpa. 788 01:04:29,416 --> 01:04:30,916 Por que n�o eu? 789 01:04:52,083 --> 01:04:55,083 FRONTEIRA DOS ESTADOS UNIDOS N�O ULTRAPASSE 790 01:05:23,833 --> 01:05:24,875 Espera! 791 01:06:17,541 --> 01:06:20,041 PAZ E AMOR VOC� � MINHA MELHOR AMIGA 792 01:06:20,083 --> 01:06:22,791 MEU GRANDE AMOR 793 01:06:22,833 --> 01:06:25,750 PRA SEMPRE EM MEU CORA��O NUNCA TE ESQUECEREI 794 01:06:56,875 --> 01:06:58,208 Sinto muita saudade dela. 795 01:07:01,208 --> 01:07:03,083 Eu quero que voc� v� para a casa da sua irm�. 796 01:07:04,625 --> 01:07:07,166 N�o tem mais nada para voc� aqui. Nem para mim. 797 01:07:09,250 --> 01:07:10,500 Para onde voc� vai? 798 01:07:11,958 --> 01:07:13,875 Eu vou vagar pelo mundo... 799 01:07:15,291 --> 01:07:16,625 como sempre fiz. 800 01:07:18,333 --> 01:07:19,750 Vamos nos ver de novo? 801 01:07:22,583 --> 01:07:23,625 Claro. 802 01:07:28,958 --> 01:07:30,333 Vou sentir falta daqui. 803 01:07:50,416 --> 01:07:52,541 Serei triste at� o dia de minha morte. 804 01:07:54,208 --> 01:07:55,541 Eu sinto como... 805 01:07:56,333 --> 01:07:58,208 se tivessem arrancado o meu cora��o. 806 01:08:00,041 --> 01:08:01,041 �. 807 01:08:05,750 --> 01:08:07,125 Boa viagem. 808 01:09:03,166 --> 01:09:04,750 FRENTE EM DIRE��O AO INIMIGO 809 01:11:32,750 --> 01:11:33,791 O que voc� quer? 810 01:11:34,916 --> 01:11:36,041 Preciso da sua ajuda. 811 01:11:36,750 --> 01:11:37,750 Entre, venha. 812 01:11:40,833 --> 01:11:43,125 Se algu�m ver voc� aqui, n�s dois morremos. 813 01:11:43,958 --> 01:11:45,875 Voltar para c� foi loucura. 814 01:11:46,750 --> 01:11:47,750 Encontrou ela? 815 01:11:48,000 --> 01:11:49,375 Ela est� morta. 816 01:11:53,416 --> 01:11:54,458 Eu... 817 01:11:55,208 --> 01:11:56,291 sinto muito. 818 01:11:57,541 --> 01:11:59,916 Eu sei como voc� se sente. 819 01:12:01,125 --> 01:12:04,041 Mas voltar foi muito arriscado. 820 01:12:05,250 --> 01:12:06,625 Por que voc� est� aqui? 821 01:12:07,500 --> 01:12:10,333 - Eu vim atr�s daquele cara. - N�o. 822 01:12:10,750 --> 01:12:12,500 - O cara... que cortou o rosto dela. - N�o, n�o... 823 01:12:12,541 --> 01:12:13,833 Que cortou o meu rosto. 824 01:12:14,083 --> 01:12:16,333 N�o vou te ajudar outra vez! 825 01:12:16,583 --> 01:12:17,666 Tem que me ajudar. 826 01:12:17,708 --> 01:12:19,041 Por que preciso fazer isso? 827 01:12:19,750 --> 01:12:21,250 Vai mudar alguma coisa? 828 01:12:21,666 --> 01:12:22,791 N�o vai. 829 01:12:23,833 --> 01:12:26,833 N�s sofremos e precisamos seguir em frente. 830 01:12:27,791 --> 01:12:29,083 Voc� seguiu em frente? 831 01:12:32,000 --> 01:12:35,500 Eu penso na minha irm� todos os dias. 832 01:12:36,291 --> 01:12:37,708 Todo santo dia. 833 01:12:40,750 --> 01:12:42,166 Mas n�s precisamos seguir em frente. 834 01:12:42,958 --> 01:12:44,541 E se eu n�o conseguir seguir em frente? 835 01:12:45,291 --> 01:12:47,625 - E se eu n�o conseguir seguir em frente? - Mas voc� precisa! 836 01:12:47,666 --> 01:12:50,000 N�o temos escolha! O que aconteceu, aconteceu! 837 01:12:50,041 --> 01:12:51,208 E por que aconteceu? 838 01:12:52,541 --> 01:12:54,958 Por que tem sempre que acontecer? 839 01:12:56,625 --> 01:13:00,000 Quando eu vejo a inoc�ncia daquele olhar... 840 01:13:01,500 --> 01:13:04,625 e lembro que aquele rosto nunca mais vai sorrir... 841 01:13:04,875 --> 01:13:09,375 N�o. Pra mim, ainda n�o acabou! 842 01:13:12,000 --> 01:13:13,708 Eu quero vingan�a. 843 01:13:15,000 --> 01:13:18,875 Quero que eles saibam que a morte est� por vir... 844 01:13:20,041 --> 01:13:24,041 e que n�o h� nada que possam fazer para det�-la. 845 01:13:25,250 --> 01:13:28,250 Quero que eles sintam nossa dor, 846 01:13:29,291 --> 01:13:32,500 e que seja a �ltima coisa que eles ir�o... 847 01:13:33,333 --> 01:13:34,583 sentir. 848 01:13:36,208 --> 01:13:38,166 E sei que voc� quer isso tamb�m. 849 01:14:55,000 --> 01:14:56,625 ...os irm�os Martinez... 850 01:14:56,666 --> 01:14:59,083 Quem s�o os irm�os Martinez? Quem s�o eles? 851 01:14:59,125 --> 01:15:02,875 ...na batida. A �rea toda se encontra em um estado de tens�o. 852 01:15:15,291 --> 01:15:17,333 Anda, anda. 853 01:15:49,958 --> 01:15:50,875 Vai! 854 01:15:59,625 --> 01:16:00,583 Vai! 855 01:16:06,750 --> 01:16:09,250 MAGN�SIO ALTAMENTE INFLAM��VEL 856 01:17:56,083 --> 01:17:57,125 Vamos! 857 01:17:57,166 --> 01:17:58,500 Estejam todos atentos! 858 01:17:59,083 --> 01:18:01,000 Quero cinco no celeiro, os outros, comigo na casa! 859 01:18:01,041 --> 01:18:01,833 Vamos l�! 860 01:18:01,875 --> 01:18:05,208 � agora! Vamos pegar o desgra�ado! 861 01:18:08,166 --> 01:18:09,041 Peguem ele! 862 01:18:09,125 --> 01:18:10,625 Esse gringo vai pagar caro! 863 01:18:11,125 --> 01:18:12,791 Vamos! Atr�s dele! 864 01:18:14,250 --> 01:18:15,458 Eu vou primeiro. Me siga. 865 01:18:23,250 --> 01:18:25,416 Atr�s dele! Ele est� no subsolo! 866 01:18:26,666 --> 01:18:27,875 Sem contato visual! 867 01:18:27,916 --> 01:18:29,000 Desgra�ado, apare�a! 868 01:18:39,041 --> 01:18:41,166 Chino, Charly, para l�! O resto aqui comigo! 869 01:18:41,500 --> 01:18:43,333 Cad� o desgra�ado? 870 01:18:45,916 --> 01:18:47,083 Vamos entrar l�, vamos! 871 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 Vai. 872 01:19:21,208 --> 01:19:22,750 Em frente. 873 01:19:22,791 --> 01:19:23,791 Vamos. 874 01:19:53,541 --> 01:19:54,583 Hiro. Vai! 875 01:20:25,833 --> 01:20:26,833 V�o atr�s dele. 876 01:21:02,125 --> 01:21:04,166 TOCADOR DE FITA 877 01:21:39,916 --> 01:21:41,291 Tem algu�m na escuta? 878 01:21:41,875 --> 01:21:43,208 Algu�m est� me ouvindo? 879 01:21:45,041 --> 01:21:47,125 Respondam, droga! Maldito! 880 01:22:55,250 --> 01:22:56,375 Maldito dos infernos! 881 01:24:15,375 --> 01:24:16,416 Aqui! 882 01:24:58,875 --> 01:25:00,041 Eles est�o mortos. 883 01:25:01,166 --> 01:25:02,208 Todos eles. 884 01:25:03,375 --> 01:25:04,750 Eu poderia ter te matado umas dez vezes, 885 01:25:06,833 --> 01:25:08,250 mas te deixei por �ltimo. 886 01:25:09,500 --> 01:25:10,875 Vai se ferrar! 887 01:25:10,916 --> 01:25:13,083 N�o. Vai se ferrar voc�! 888 01:25:14,750 --> 01:25:16,791 Voc� vai sentir a minha raiva... 889 01:25:17,583 --> 01:25:18,791 meu �dio... 890 01:25:19,708 --> 01:25:22,250 quando eu enfiar minha m�o no seu peito... 891 01:25:22,666 --> 01:25:24,291 e arrancar o seu cora��o! 892 01:25:26,041 --> 01:25:27,541 Como voc� fez comigo. 893 01:25:28,875 --> 01:25:32,208 Vai se ferrar! Voc� e a sua vadiazinha! 894 01:25:32,333 --> 01:25:33,541 Quer ficar vivo? 895 01:25:34,208 --> 01:25:35,333 Ent�o, siga as luzes! 896 01:28:02,375 --> 01:28:04,333 � assim que voc� se sente. 897 01:29:00,791 --> 01:29:03,250 Eu tenho vivido num mundo de mortes. 898 01:29:04,833 --> 01:29:06,875 Eu tentei voltar para casa... 899 01:29:07,375 --> 01:29:09,708 mas nunca voltei inteiro. 900 01:29:10,625 --> 01:29:13,708 Parte da minha mente e da minha alma... 901 01:29:15,125 --> 01:29:17,333 se perderam pelo caminho. 902 01:29:19,666 --> 01:29:21,250 Mas meu cora��o 903 01:29:21,708 --> 01:29:23,416 ainda estava aqui... 904 01:29:23,500 --> 01:29:25,291 onde eu nasci, 905 01:29:26,500 --> 01:29:29,291 onde eu defenderia at� o fim, 906 01:29:30,333 --> 01:29:32,916 a �nica fam�lia que tive como minha, 907 01:29:35,083 --> 01:29:37,750 o �nico lar que tive como meu. 908 01:29:40,333 --> 01:29:43,958 Todos os que mais amei, hoje s�o fantasmas. 909 01:29:46,250 --> 01:29:48,083 Mas eu vou lutar... 910 01:29:49,958 --> 01:29:52,458 para preservar as mem�rias de todos eles... 911 01:29:54,083 --> 01:29:55,583 para sempre. 912 01:40:38,259 --> 01:40:43,244 Rambo.Last.Blood 2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT] 67209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.