All language subtitles for Professionals s01e06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,060 --> 00:00:10,580 Previously on Professionals. 2 00:00:11,140 --> 00:00:13,940 We know for certain that your company is at war. 3 00:00:14,900 --> 00:00:18,140 I never said kill them. I said scare them. 4 00:00:18,220 --> 00:00:21,100 Not just war, this is a coup. 5 00:00:21,180 --> 00:00:24,460 -I love you, Peter. I mean it. -Me too. 6 00:00:24,540 --> 00:00:27,980 I can no longer support you as president of the board. 7 00:00:28,060 --> 00:00:32,060 And I am left with no choice but to designate our chairman emeritus, 8 00:00:32,140 --> 00:00:35,220 -my father Reginald Swann. -And I accept. 9 00:00:36,340 --> 00:00:38,420 She's been taken, kidnapped. 10 00:00:39,020 --> 00:00:41,780 I advise you not to come on this trip. 11 00:00:41,860 --> 00:00:44,740 And I advise you to shut up and do your job. 12 00:00:59,580 --> 00:01:01,340 Again with the jumping. 13 00:02:35,740 --> 00:02:37,820 Go! Come on! Get over there! 14 00:02:37,900 --> 00:02:41,220 What should I do with this? Should I bury it? 15 00:02:58,500 --> 00:03:03,420 Vincent Corbo, I'm Kolo. This is my partner, Tate. And... 16 00:03:05,060 --> 00:03:06,740 What's your name again? 17 00:03:12,260 --> 00:03:15,300 My real name or my operator name? 18 00:03:17,500 --> 00:03:20,660 -Pick one! -Zak. 19 00:03:21,580 --> 00:03:24,340 -This is your client. -Peter. 20 00:03:24,980 --> 00:03:26,180 He's the boss. 21 00:03:26,260 --> 00:03:29,180 -How far to the clinic? -About three clicks. 22 00:03:31,260 --> 00:03:34,260 -Can we get going, please? -I'll take point. 23 00:03:34,340 --> 00:03:37,460 -You'll carry their bags. -On it. 24 00:03:47,420 --> 00:03:52,620 -Thought I was the boss? -Flattery is an excellent motivator. 25 00:04:07,020 --> 00:04:09,420 -Mr Newman. -It's Neumann actually. 26 00:04:09,500 --> 00:04:11,500 It's been a while. Feeling alright? 27 00:04:11,580 --> 00:04:13,700 -Tip top. -Then you're here for... 28 00:04:14,940 --> 00:04:17,060 Oh. Okay. 29 00:04:18,060 --> 00:04:22,980 Malaria, dysentery, typhus, cholera. 30 00:04:23,060 --> 00:04:28,380 While you're here you might want one of those doughnuts, neck pillows. 31 00:04:28,460 --> 00:04:33,220 -Yeah, I can't sleep on airplanes. -Not for sleeping, for sitting on. 32 00:04:37,300 --> 00:04:40,020 You'll want the extra padding, believe me. 33 00:04:40,100 --> 00:04:43,860 Now this might hurt a little. 34 00:04:47,420 --> 00:04:51,900 Just my luck that the only bus in Northern Congo breaks down on me. 35 00:04:52,500 --> 00:04:54,380 Now, where am I? 36 00:05:16,100 --> 00:05:16,940 Hey. 37 00:05:18,460 --> 00:05:20,020 Since when do you get sick? 38 00:05:20,100 --> 00:05:23,500 Sorry, I knew you'd worry. Must be the flu. 39 00:05:23,580 --> 00:05:25,660 I did worry, so I went by your place. 40 00:05:27,820 --> 00:05:32,500 -Are you spying on me now? -Investigating. It's my job. 41 00:05:32,580 --> 00:05:34,460 I hope you're not stalking Tariq. 42 00:05:35,060 --> 00:05:37,620 If anyone is being stalked here, Soph... 43 00:05:38,700 --> 00:05:40,260 ...it's me. 44 00:05:43,820 --> 00:05:47,660 Ever wonder if there's a whole other life out there you should be living? 45 00:05:48,500 --> 00:05:50,500 Kurt, wake up! 46 00:05:51,060 --> 00:05:53,740 Listen, Swann's rocket guru? 47 00:05:54,300 --> 00:05:57,380 Geller. The guy with the... dirty paintings. 48 00:05:57,980 --> 00:06:01,460 -Tell me he's alive? -I would if we could find him. 49 00:06:03,860 --> 00:06:07,780 Kurt... When you get off the Nature Channel, give me a call. 50 00:06:07,860 --> 00:06:09,220 Wait, Soph... 51 00:06:10,020 --> 00:06:11,260 Wait! 52 00:06:54,540 --> 00:06:58,220 -Thought it was more shut up. -You think they'll just shut down? 53 00:06:58,300 --> 00:07:01,900 Not here. They pick up the pieces and get back to work. 54 00:07:04,500 --> 00:07:07,100 -Hey, you alright? -I'm okay. 55 00:07:07,900 --> 00:07:10,380 -Good to see you. -Is this where it happened? 56 00:07:10,460 --> 00:07:15,580 Grace had barely arrived. And now they have her. Sayf has her. 57 00:07:17,380 --> 00:07:21,700 Sayf's men came and they forced Grace to go over to them. 58 00:07:38,580 --> 00:07:41,860 Dr Vesor will jump for joy when he sees all of this. 59 00:07:41,940 --> 00:07:45,620 Dr Vesor will find something else to stress about. 60 00:08:02,140 --> 00:08:05,220 -Hey, Buyo! How are you? -How are you? 61 00:08:07,100 --> 00:08:08,300 Thank you, Buyo. 62 00:08:08,940 --> 00:08:10,620 Thank you. 63 00:08:10,700 --> 00:08:11,900 Grace. 64 00:08:16,100 --> 00:08:18,420 Just in time, Grace, just in time. 65 00:08:19,820 --> 00:08:23,700 See, this is why we need Panacea so this stops happening. 66 00:08:23,780 --> 00:08:25,940 Put this in the fridge, okay? 67 00:08:26,020 --> 00:08:29,140 So... do you want to see a patient or two? 68 00:08:29,820 --> 00:08:31,300 Where do I scrub up? 69 00:08:33,900 --> 00:08:36,900 -Good to see you, Dr Davila. -How's your wife? 70 00:08:36,980 --> 00:08:40,300 Oh, she's giving me trouble. Every day... 71 00:09:12,220 --> 00:09:13,580 How are you? 72 00:09:14,180 --> 00:09:16,740 Doctor? Will my baby be alright? 73 00:09:25,420 --> 00:09:30,300 Our job now is to contain it, shut it down before it breaks out. 74 00:09:30,380 --> 00:09:34,620 So the next 72 hours are critical. 75 00:09:35,260 --> 00:09:37,340 Please look out for each other. 76 00:09:37,420 --> 00:09:40,820 We need all of you healthy and on your feet to make this work. 77 00:09:40,900 --> 00:09:42,620 -Any questions? -So... 78 00:09:43,460 --> 00:09:45,220 -Dr Grace? -Yeah? 79 00:09:45,300 --> 00:09:48,260 Are you really going to marry that Peter Swann guy? 80 00:09:49,740 --> 00:09:51,620 Why Paul, are you asking me first? 81 00:09:51,700 --> 00:09:54,140 -Yes. I am. -Well, maybe. 82 00:09:54,220 --> 00:09:56,980 Let's go. Paul, stop asking people to marry you. 83 00:09:57,060 --> 00:09:59,780 -Paul, man! Come on! -I am too, then. 84 00:10:15,140 --> 00:10:18,220 Call your boyfriend. He's driving me nuts. 85 00:10:18,300 --> 00:10:20,340 This is Vincent, by the way. 86 00:10:21,540 --> 00:10:24,340 The Congo! Are you kidding me? 87 00:10:31,740 --> 00:10:34,820 -Where are the medicine? -Find the vaccine! 88 00:10:45,540 --> 00:10:49,740 Are you sick? I can help you. I'm a doctor. I can help you. 89 00:10:49,820 --> 00:10:53,180 Don't take this medicine. It's for the sick, brothers. 90 00:10:53,700 --> 00:10:55,820 Please don't take this medicine. 91 00:10:56,380 --> 00:10:59,300 Why are you doing this? This is ours, brothers. 92 00:11:09,580 --> 00:11:12,620 I am a doctor. You cannot harm me or my patients. 93 00:11:13,300 --> 00:11:15,220 My soldiers are also sick. 94 00:11:15,700 --> 00:11:19,260 Then bring them here to get treated at the clinic, Sayf. 95 00:11:19,340 --> 00:11:20,580 -What do you... -Shut up. 96 00:11:21,580 --> 00:11:23,420 I will kill you. Move! 97 00:11:23,940 --> 00:11:26,020 No, no, no, Sayf. No, no! 98 00:11:26,100 --> 00:11:27,500 Stop! Hey! 99 00:11:27,580 --> 00:11:30,620 Stop, hey! Please. 100 00:11:31,420 --> 00:11:32,740 Stop. 101 00:11:34,700 --> 00:11:36,620 I'll treat your soldiers. 102 00:11:38,780 --> 00:11:41,620 -No, Grace. No! -With the vaccines? 103 00:11:42,860 --> 00:11:47,020 Yes, but please leave this camp. 104 00:11:47,100 --> 00:11:50,100 Leave these people alone. Yeah? 105 00:11:56,900 --> 00:11:59,300 Grace, don't do this. 106 00:11:59,780 --> 00:12:01,820 Grace, don't do this! 107 00:12:06,060 --> 00:12:07,660 -Hey! -Quiet. 108 00:12:07,740 --> 00:12:09,940 I need to take the vaccines. There. 109 00:12:10,580 --> 00:12:12,180 Leave her alone! 110 00:12:13,060 --> 00:12:14,500 Leave her! 111 00:12:41,940 --> 00:12:43,860 Hey, please be careful. 112 00:12:43,940 --> 00:12:47,220 The pins will break, and the vaccines won't work. 113 00:12:47,300 --> 00:12:48,780 You are not the boss out here. 114 00:12:50,180 --> 00:12:53,260 Now you are in my world, where I am boss. 115 00:13:01,300 --> 00:13:02,500 I will show you. 116 00:13:32,940 --> 00:13:35,700 Stop! Leave her alone. Hey! 117 00:13:42,100 --> 00:13:43,500 Put her in the back! 118 00:13:53,780 --> 00:13:55,340 No! 119 00:14:01,460 --> 00:14:03,780 Down there. Stay quiet! 120 00:14:21,300 --> 00:14:24,220 Do you know where Sayf took Grace and the children? 121 00:14:24,300 --> 00:14:28,460 Sayf's men came and... they forced Grace to go with them. 122 00:14:28,540 --> 00:14:31,500 Sayf Ibaka. He leads an anti-government rebel group. 123 00:14:31,580 --> 00:14:36,380 Don't be fooled by his uniform. He is a gangster whose only cause is money. 124 00:14:36,460 --> 00:14:41,020 He raids clinics across the border, forces us to buy our own medicine. 125 00:14:41,100 --> 00:14:43,540 -Tidy racket. -Do you know where they took her? 126 00:14:43,620 --> 00:14:47,500 He has a sanctuary past the forest. It's too dangerous for the police. 127 00:14:47,580 --> 00:14:50,300 -Can you tell us how to find it? -I know. 128 00:14:51,540 --> 00:14:53,500 This is Djamba. Come. 129 00:14:53,580 --> 00:14:55,540 They kidnapped his sister after Grace. 130 00:14:55,980 --> 00:14:58,900 He escaped and he saw Grace on Sayf's truck. 131 00:14:58,980 --> 00:15:01,380 Can you show us where Sayf is holed up? 132 00:15:08,340 --> 00:15:11,180 Here. But you'll never find it. 133 00:15:11,260 --> 00:15:14,380 -I will take you there myself. -Be a plus, no doubt. 134 00:15:14,460 --> 00:15:16,460 It'll get pretty hot before it's over. 135 00:15:17,420 --> 00:15:19,460 But I can't go home without Malu. 136 00:15:20,020 --> 00:15:22,300 -Doc? -Djamba knows all about hot. 137 00:15:22,380 --> 00:15:25,100 He's the biggest hell raiser along the border. 138 00:15:25,180 --> 00:15:27,900 And it's time he raises some against Sayf. 139 00:15:27,980 --> 00:15:32,260 Take that. They know it is ours. You'll be waved through checkpoints. 140 00:15:34,140 --> 00:15:36,180 -Alright then, let's go. -Good luck. 141 00:15:36,260 --> 00:15:37,940 I'm right behind you. 142 00:15:38,020 --> 00:15:41,140 -Hold on. -Hey! No, not now. 143 00:15:41,580 --> 00:15:44,700 No, no, no. You know what? The donation money... 144 00:15:44,780 --> 00:15:47,620 I own that truck! Technically I paid for it. 145 00:15:47,700 --> 00:15:52,220 If I wanna sit in that truck, I'm gonna sit in it! And I want to. 146 00:15:52,300 --> 00:15:54,820 I even wanna drive if it's not a stick shift. 147 00:15:54,900 --> 00:15:58,540 I'm not letting a non-operator, especially a client, into a fight 148 00:15:58,620 --> 00:16:01,100 and this will definitely turn into a fight. 149 00:16:01,180 --> 00:16:04,460 I'm going crazy here! I'm halfway there already! 150 00:16:04,540 --> 00:16:08,220 You won't stay here. You get the most important part of the mission. 151 00:16:08,300 --> 00:16:10,980 -You got a cell phone? -I've got three or four of them. 152 00:16:11,060 --> 00:16:14,540 Take this map, find us a chopper willing to get in and take us out. 153 00:16:14,620 --> 00:16:17,940 -Anything you want special about it? -Room for six. And a lucky pilot. 154 00:16:18,020 --> 00:16:22,940 Try the airfield. Or the bigger farms usually have something that flies. 155 00:16:23,020 --> 00:16:24,820 -And then what? -Call me. 156 00:16:25,300 --> 00:16:28,020 -I'll get it done. -You'd better. 157 00:16:28,580 --> 00:16:31,220 You don't want me to tell Grace you let her down. 158 00:16:31,300 --> 00:16:34,940 -You'd enjoy that, wouldn't you? -Jealousy's a great motivator. 159 00:16:35,020 --> 00:16:36,660 Alright, let's go. 160 00:17:26,700 --> 00:17:28,260 Be careful. 161 00:17:29,740 --> 00:17:31,340 Careful with that. 162 00:17:33,380 --> 00:17:35,340 Put them in the cooler. 163 00:17:36,860 --> 00:17:39,220 Make sure it's stored at eight degrees. 164 00:18:03,060 --> 00:18:04,340 Move! 165 00:18:11,380 --> 00:18:12,660 I said, move! 166 00:18:17,060 --> 00:18:18,180 Open up! 167 00:18:31,500 --> 00:18:32,700 Let's go. 168 00:18:59,100 --> 00:19:00,380 Oh yes. 169 00:19:00,980 --> 00:19:03,900 Oh yes! Oh yes! 170 00:19:05,300 --> 00:19:09,020 Oh no, no, no, no! 171 00:19:09,100 --> 00:19:10,820 Come on! Really? 172 00:19:12,380 --> 00:19:15,380 I'll remember you! You're on my list! 173 00:19:27,060 --> 00:19:28,900 Weird out here. 174 00:19:28,980 --> 00:19:32,060 And where exactly is out here? I can see Kintasha, 175 00:19:32,140 --> 00:19:35,140 and I can see Kindasha, but no Kinlasha. 176 00:19:35,860 --> 00:19:39,740 They're named like that on purpose. Confuse outsiders. Keep us away. 177 00:19:39,820 --> 00:19:42,540 Keep out good people like us? So much love to give. 178 00:19:42,980 --> 00:19:45,220 Something blocking the road up ahead. 179 00:19:48,780 --> 00:19:51,420 A checkpoint in the middle of hell? 180 00:19:51,500 --> 00:19:54,620 The army throws them up at random to catch bandits. 181 00:20:00,460 --> 00:20:02,140 What do you wanna do? 182 00:20:03,020 --> 00:20:05,500 Toss them some toll money and keep going. 183 00:20:09,180 --> 00:20:11,580 Not these army guys, they're hardcore. 184 00:20:12,300 --> 00:20:14,340 Won't take bribes like normal people. 185 00:20:15,180 --> 00:20:16,060 Come on! 186 00:20:19,660 --> 00:20:22,860 Alright, let me take a shot at it. 187 00:21:02,860 --> 00:21:03,660 Get down! 188 00:21:11,460 --> 00:21:12,580 Hang on... 189 00:21:14,140 --> 00:21:15,420 Can you hear me? 190 00:21:19,500 --> 00:21:22,260 -How about now? -Really, Peter? 191 00:21:22,340 --> 00:21:24,740 Where am I supposed to get a helicopter? 192 00:21:24,820 --> 00:21:27,180 From your company, you know! 193 00:21:27,260 --> 00:21:29,380 That manufactures helicopters! 194 00:21:30,420 --> 00:21:33,620 You want me to supply a helicopter for a jail break? 195 00:21:33,700 --> 00:21:39,540 Does the word "warlord" sound like a mean juvenile prank to you? 196 00:21:39,620 --> 00:21:42,460 The bank has a Halo 821 just outside Kinlasha. 197 00:21:42,540 --> 00:21:45,460 A Halo 821 would be perfect. Sold! 198 00:21:45,540 --> 00:21:47,820 Have you seen the cost of aviation fuel? 199 00:21:47,900 --> 00:21:50,860 You send that chopper, langoustines are on me. 200 00:21:50,940 --> 00:21:54,620 Is this a joke, Peter? Are you punking me? 201 00:21:54,700 --> 00:21:56,660 We need it to get our people out. 202 00:21:56,740 --> 00:21:59,220 Walter, I only need it for a couple of hours. 203 00:21:59,300 --> 00:22:02,180 Yeah, Peter, try me again tomorrow. 204 00:22:18,700 --> 00:22:19,980 It's over there. 205 00:22:26,740 --> 00:22:28,460 This is the place. 206 00:22:29,300 --> 00:22:31,340 Nowhere to cross there during daylight. 207 00:22:31,980 --> 00:22:34,140 Too little cover and too many guys with AKs. 208 00:22:34,220 --> 00:22:36,780 Many are here for the money Sayf pays them. 209 00:22:36,860 --> 00:22:39,500 After dark they'll sneak out and sleep at home. 210 00:22:50,620 --> 00:22:52,100 I almost had it. 211 00:22:56,900 --> 00:22:59,060 What's the blue on your hands? 212 00:22:59,620 --> 00:23:03,100 We take the cobalt from the copper. It stains it blue. 213 00:23:03,180 --> 00:23:06,180 That's why Sayf was looking for me and my brother yesterday. 214 00:23:06,740 --> 00:23:09,620 He wants our cobalt. He wants our mine. 215 00:23:12,780 --> 00:23:14,980 That boy from yesterday was your brother? 216 00:23:17,220 --> 00:23:18,100 Djamba. 217 00:23:18,620 --> 00:23:21,380 Djamba. He's very brave. 218 00:23:23,260 --> 00:23:25,060 He certainly thinks so. 219 00:23:25,820 --> 00:23:28,100 Mostly he's a pain in my ass. 220 00:23:48,180 --> 00:23:51,020 Don't worry, it will all be fine. 221 00:24:36,420 --> 00:24:37,860 Some tea? 222 00:24:44,060 --> 00:24:45,380 Go on. 223 00:24:45,460 --> 00:24:49,300 I can't accept kindness from a man who keeps a child in a cell. 224 00:24:51,220 --> 00:24:53,940 You too were in that cell, doctor. 225 00:24:54,460 --> 00:24:57,860 Well, I volunteered. She didn't. 226 00:24:59,660 --> 00:25:02,780 There's Grace, all right. At least she's alive. 227 00:25:04,860 --> 00:25:08,020 -Good news or bad? -I'd say Sayf's throwing a party. 228 00:25:10,820 --> 00:25:13,980 Seems that very powerful people are looking for you. 229 00:25:14,660 --> 00:25:19,340 Being the fiancé of Mr Peter Swann can't be the world's safest thing. 230 00:25:24,540 --> 00:25:27,780 What do you want? Tell me. 231 00:25:29,500 --> 00:25:31,300 Name your price. 232 00:25:38,020 --> 00:25:42,500 Not everything is about money, doctor. 233 00:25:42,580 --> 00:25:45,580 Well... this is. 234 00:25:46,860 --> 00:25:48,420 You are. 235 00:25:49,020 --> 00:25:52,020 So please tell me, how much do you want? 236 00:25:54,060 --> 00:25:55,820 For all your genius... 237 00:25:56,740 --> 00:26:00,980 ...I think you have badly misdiagnosed the situation. 238 00:26:03,900 --> 00:26:05,700 Take her back to her cell. 239 00:26:06,260 --> 00:26:08,740 Maybe tomorrow you will be in a more agreeable mood. 240 00:26:11,460 --> 00:26:13,620 Perhaps tomorrow I won't be here. 241 00:26:27,900 --> 00:26:29,940 So what's our ROE? 242 00:26:31,780 --> 00:26:33,740 Rules of Engagement, you know? 243 00:26:35,060 --> 00:26:38,260 My rules? Fancy restaurant, great view. 244 00:26:38,340 --> 00:26:41,020 Not too loud so she can hear every romantic word. 245 00:26:41,100 --> 00:26:44,140 No, I mean engagement, like fighting engagement. 246 00:26:44,220 --> 00:26:46,700 Have the ring ready, but not in your pants. 247 00:26:46,780 --> 00:26:49,620 A girl can spot a ring box like a hawk spots a mouse. 248 00:26:50,460 --> 00:26:53,620 We're going at dawn. Until then let's find some cover. 249 00:27:12,340 --> 00:27:15,220 It's all good. I'm a police officer myself. 250 00:27:15,300 --> 00:27:19,660 It's cool! It's just my ID. It's just my ID. 251 00:27:19,740 --> 00:27:21,340 And my hat. 252 00:27:22,660 --> 00:27:24,340 Oh, this is bad. 253 00:27:26,020 --> 00:27:27,140 Move! 254 00:27:28,020 --> 00:27:29,300 Go on! 255 00:27:37,180 --> 00:27:39,940 -Newman? -Neumann, actually. 256 00:27:40,460 --> 00:27:42,540 -From Interpol? -Europol. 257 00:27:42,620 --> 00:27:44,780 -Not Interpol? -No, we're the other one. 258 00:27:46,980 --> 00:27:48,900 The one nobody knows of. 259 00:27:49,980 --> 00:27:53,540 We do all the work, they get all the glory. Typical, isn't it? 260 00:27:54,900 --> 00:27:59,420 Well, Agent Newman from Europol... 261 00:27:59,500 --> 00:28:03,060 This morning, looks like you got on the wrong bus. 262 00:28:06,260 --> 00:28:09,500 No, I think I got on the right bus. 263 00:28:09,580 --> 00:28:11,380 And the right plane. 264 00:28:11,460 --> 00:28:13,380 I came all this way, because in Kinlasha 265 00:28:13,460 --> 00:28:17,700 is a man who helped a murdering psychotic go free. I'll make him pay. 266 00:28:17,780 --> 00:28:20,780 So from lawman to lawman, how about you give me my piece, 267 00:28:20,860 --> 00:28:24,660 my ID and get out of my way? In return you can keep my pillow. 268 00:28:27,580 --> 00:28:29,380 Get back to your posts! 269 00:28:30,620 --> 00:28:31,860 You... 270 00:28:37,380 --> 00:28:40,820 I'm calling my captain. You stay right here until she comes. 271 00:28:40,900 --> 00:28:43,460 I don't have time! 272 00:28:45,140 --> 00:28:48,500 Well, time, Agent Europol... 273 00:28:49,100 --> 00:28:54,340 ...is the only thing you have. You sit here and do not make trouble. 274 00:28:55,820 --> 00:28:56,900 May I sit? 275 00:28:58,540 --> 00:29:00,220 I'm sitting anyway. 276 00:29:10,700 --> 00:29:12,420 Captain, Captain, over. 277 00:29:16,300 --> 00:29:17,660 Captain, Captain... 278 00:29:19,220 --> 00:29:22,220 If we can't cooperate then it's anarchy, right? 279 00:29:22,660 --> 00:29:25,060 Captain, where are you? 280 00:29:39,820 --> 00:29:42,780 What are you doing? Don't shoot the car! 281 00:29:45,020 --> 00:29:48,060 Get back, you fools now! 282 00:29:57,780 --> 00:30:00,780 Even the way he sleeps bugs me. 283 00:30:01,580 --> 00:30:04,540 You really think Ajay would send us this guy? 284 00:30:04,620 --> 00:30:07,220 He's got the edge of a sea sponge. 285 00:30:07,300 --> 00:30:09,620 Should we count on him in a stand-up fight? 286 00:30:09,700 --> 00:30:13,420 Okay, I get it. So what do you propose? 287 00:30:16,980 --> 00:30:20,460 -Okay, I'm ignoring you now. -Just saying, it's an option. 288 00:30:21,420 --> 00:30:22,980 That's all I'm saying. 289 00:30:58,860 --> 00:31:00,900 You guys ever hear of Parallax? 290 00:31:01,460 --> 00:31:03,100 The contractors. 291 00:31:03,820 --> 00:31:06,900 -About a dozen. -There goes our frontal assault. 292 00:31:08,340 --> 00:31:13,740 I got no problem going up against militia geeks, but operators? 293 00:31:14,460 --> 00:31:17,260 It's too late. We leave, she dies. 294 00:31:18,620 --> 00:31:20,100 I know a way. 295 00:31:20,740 --> 00:31:22,620 I can get us into the tunnel. 296 00:31:24,260 --> 00:31:27,180 -Sayf's American friends. -What friends? 297 00:31:27,260 --> 00:31:32,100 Contractors. Paid security men to guard the mines in Abufemi province. 298 00:31:32,180 --> 00:31:34,820 Hey! I told you to be quiet. 299 00:31:37,620 --> 00:31:40,620 -I said, no more talking. -Please... 300 00:31:41,060 --> 00:31:43,500 -Hey. Hey! -Stay! 301 00:31:50,020 --> 00:31:52,300 I told you not to speak to that woman! 302 00:32:08,260 --> 00:32:11,940 -I'm guessing pincer? -Kolo and Tate, clear the complex. 303 00:32:12,020 --> 00:32:15,300 Djamba and I go through the tunnel and meet you in the middle. 304 00:32:15,380 --> 00:32:17,180 -Roger that. -Do I get a gun? 305 00:32:17,260 --> 00:32:18,380 Nope. 306 00:32:19,860 --> 00:32:21,260 Anyone else? 307 00:32:22,220 --> 00:32:23,420 What about me? 308 00:32:23,980 --> 00:32:26,660 You get the most important part of the mission. 309 00:32:27,340 --> 00:32:32,020 Keep this in your hand. Peter will call for coordinates for the chopper. 310 00:32:32,100 --> 00:32:36,340 -You're gonna have to talk them in. -I can do that. I can do it. 311 00:32:36,420 --> 00:32:38,420 Of course, you're professional, right? 312 00:32:39,060 --> 00:32:41,100 Professional, yeah. 313 00:32:41,180 --> 00:32:43,420 Yeah. Professional. 314 00:32:44,380 --> 00:32:45,860 Alright, let's go. 315 00:32:54,020 --> 00:32:59,020 We'll enter by the path. Djamba and I will enter the tunnel, extract Grace. 316 00:32:59,540 --> 00:33:04,580 You clear the main house and create trouble. We meet up where we entered. 317 00:33:04,660 --> 00:33:07,500 Then we'll figure out how to get back across this. 318 00:33:09,900 --> 00:33:11,940 Djamba! Djamba! 319 00:33:12,020 --> 00:33:14,300 Off to a brilliant start. 320 00:35:01,300 --> 00:35:02,460 Djamba... 321 00:35:17,460 --> 00:35:18,660 Malu? 322 00:35:18,740 --> 00:35:20,660 -Djamba! -Yes, sister. 323 00:35:20,740 --> 00:35:23,220 -About time! -Where's the doctor? The lady? 324 00:35:23,300 --> 00:35:25,660 -Hey. -You're Dr Grace? 325 00:35:26,460 --> 00:35:28,540 Your friend is here. He's coming. 326 00:35:29,540 --> 00:35:31,580 -My friend? -Vincent. 327 00:35:37,940 --> 00:35:40,620 You've got a death wish, boy? 328 00:35:43,540 --> 00:35:46,860 -Hey, Peter. -Yeah? I got you. Go ahead. 329 00:35:46,940 --> 00:35:49,780 Sure I know a guy. Where do you think I get my copper? 330 00:35:49,860 --> 00:35:51,980 Hey, as long as it flies. 331 00:35:52,060 --> 00:35:53,940 Yeah, shoot me his details. 332 00:35:54,020 --> 00:35:55,700 What are you doing in Congo? 333 00:35:56,980 --> 00:36:01,580 Right now I'm sweating my parts off! I'd buy you a cold one if I could. 334 00:36:01,660 --> 00:36:04,740 Alright? Yeah, you too. Later. 335 00:36:05,380 --> 00:36:06,260 Yes! 336 00:36:13,780 --> 00:36:15,780 It's Peter for Vincent, you there? 337 00:36:17,100 --> 00:36:19,620 -You there? -Mr. Swann? 338 00:36:21,420 --> 00:36:22,940 Mr. Swann. 339 00:36:24,500 --> 00:36:28,460 It's Zak. Remember? We met earlier at the LZ. 340 00:36:29,100 --> 00:36:30,860 That's Landing Zone. 341 00:36:31,500 --> 00:36:33,820 Yeah, Zak, hi. Yes, I remember you. 342 00:36:33,900 --> 00:36:36,740 It's this button to speak, right? Hello? 343 00:36:38,300 --> 00:36:40,180 Are you ready to be extracted? 344 00:36:41,380 --> 00:36:44,140 -You mean me personally? -No! 345 00:36:44,900 --> 00:36:48,220 No, Grace, Vincent, everyone. Are you standing by? 346 00:36:48,300 --> 00:36:49,540 Got it. Over. 347 00:36:51,500 --> 00:36:53,020 Are you there? 348 00:36:56,220 --> 00:36:57,460 Damn it. 349 00:37:22,940 --> 00:37:23,860 Vincent? 350 00:37:31,100 --> 00:37:32,300 Hello? 351 00:37:53,380 --> 00:37:54,180 Hello? 352 00:38:03,500 --> 00:38:04,660 Come in, Zero. 353 00:38:05,780 --> 00:38:07,340 Zero, are you there? 354 00:38:08,260 --> 00:38:10,140 Zero, this is Six. Come in. 355 00:38:11,380 --> 00:38:13,380 Zero, are you picking this up? 356 00:38:14,220 --> 00:38:16,380 Boss did say to make trouble. 357 00:38:16,460 --> 00:38:19,340 Hello? Zero, this is Six. Zero, come in. 358 00:38:20,980 --> 00:38:22,980 Zero, come in. This is Six. 359 00:38:23,740 --> 00:38:26,180 Zero, this is Six. Come in, please. 360 00:39:10,700 --> 00:39:11,980 Grace? 361 00:39:16,500 --> 00:39:18,180 Let's get you out of here. 362 00:39:20,900 --> 00:39:23,020 Come on. You okay? 363 00:39:27,220 --> 00:39:29,540 We gotta hurry. Peter's on his way. 364 00:39:29,620 --> 00:39:32,500 -You brought Peter? -No choice. He's as stubborn as you! 365 00:39:32,580 --> 00:39:35,700 What happened to 'I'm paid to protect you from yourself'? 366 00:39:37,380 --> 00:39:38,860 Let's get out of here. 367 00:39:58,300 --> 00:40:01,060 Put them back in their cell. Go on! 368 00:40:10,700 --> 00:40:13,540 So you think you can come into my place? 369 00:40:17,220 --> 00:40:22,060 Steal my prisoners and walk out scot-free. 370 00:40:24,540 --> 00:40:26,660 You Americans. 371 00:40:26,740 --> 00:40:28,900 For Peter Swann's woman... 372 00:40:29,460 --> 00:40:33,540 ...I expected an army. Not one raggedy cowboy. 373 00:40:34,500 --> 00:40:35,940 The let-down is mutual. 374 00:40:37,140 --> 00:40:38,980 Can't see a thing. 375 00:40:40,780 --> 00:40:42,940 -I got this. -Why are you here? 376 00:40:43,020 --> 00:40:47,140 Had to. This radio sucks. Chopper's on its way. 377 00:40:58,260 --> 00:40:59,500 Is that a camera? 378 00:41:06,420 --> 00:41:07,420 Dude? 379 00:41:12,140 --> 00:41:15,380 Just because you wear that uniform doesn't make you a soldier. 380 00:41:15,460 --> 00:41:18,380 -It serves its purpose. -Maybe on Halloween. 381 00:41:18,460 --> 00:41:20,980 Come on Vincent, don't antagonise him. 382 00:41:21,060 --> 00:41:24,300 Why? I'm so good at it. Besides I need to kill time. 383 00:41:26,220 --> 00:41:27,820 Kill time? 384 00:41:28,900 --> 00:41:30,220 He wants to kill time. 385 00:41:30,300 --> 00:41:33,460 Okay. Whatever we're doing, better be now. 386 00:41:38,140 --> 00:41:39,020 Until? 387 00:41:39,980 --> 00:41:41,620 Until that army shows up. 388 00:41:44,780 --> 00:41:45,780 Yank it. 389 00:41:46,740 --> 00:41:48,780 -Can I say it too? -Just hurry. 390 00:41:48,860 --> 00:41:50,060 Man, that is cool. 391 00:41:50,140 --> 00:41:52,780 It will be too late for you. 392 00:41:58,940 --> 00:42:00,060 Fire in the hole! 393 00:42:00,900 --> 00:42:03,060 Time is up, cowboy. 394 00:42:17,580 --> 00:42:19,260 Come on, we got to go. 395 00:42:42,220 --> 00:42:44,860 -Where's Mr Corbo? -He'll be right along. 396 00:42:44,940 --> 00:42:47,020 You, come with us. 397 00:43:00,500 --> 00:43:03,220 More damn locks. Cover your ears. Turn away. 398 00:43:13,700 --> 00:43:16,580 Alright. Come on, let's get out of here! 399 00:43:27,220 --> 00:43:30,660 -You two, follow me now! -Get them out of here. I'll cover. 400 00:43:30,740 --> 00:43:33,500 -Let me fight. -You want to help? Take your sister. 401 00:43:33,580 --> 00:43:35,420 I can fight too. Better than him. 402 00:43:35,500 --> 00:43:38,100 -Bring it. -Hey, guys with guns, remember? 403 00:43:38,180 --> 00:43:40,260 Get over it and get out of here. 404 00:44:20,980 --> 00:44:22,780 Again with the jumping! 405 00:45:10,900 --> 00:45:12,060 Come on, Grace. 406 00:45:13,780 --> 00:45:16,220 Come on, let's go. 407 00:45:16,300 --> 00:45:17,860 Come on! Go! 408 00:45:18,980 --> 00:45:21,460 -Go! -What are you doing here? 409 00:45:26,660 --> 00:45:28,340 Come on! Come on! 410 00:45:29,980 --> 00:45:33,780 -Come on. Move! Let's go! -Come on! 411 00:45:34,700 --> 00:45:35,940 Come on! 412 00:45:36,460 --> 00:45:37,820 Get on! 413 00:45:39,340 --> 00:45:41,580 -Where's Vincent? -I don't know! 414 00:45:41,660 --> 00:45:42,940 Vincent? 415 00:45:43,780 --> 00:45:45,580 Vincent! 416 00:45:52,260 --> 00:45:54,380 Peter! Come in! 417 00:45:55,380 --> 00:45:56,660 -Vincent! -Mr. Swann! 418 00:45:57,100 --> 00:45:59,140 Peter, come in! 419 00:45:59,820 --> 00:46:02,180 -Don't stop! -Peter! 420 00:46:03,780 --> 00:46:06,100 Come on! We need to go now! 421 00:46:06,180 --> 00:46:08,220 -Go on! -Peter! 422 00:46:08,580 --> 00:46:10,060 We need to go now! 423 00:46:10,140 --> 00:46:12,100 Let's go, let's go! 424 00:46:23,740 --> 00:46:25,020 Vincent! 425 00:46:27,460 --> 00:46:29,460 We'll circle around again. 426 00:46:49,380 --> 00:46:52,060 Go away! What are you waiting for? 427 00:47:53,980 --> 00:47:56,980 Subtitles: Lisa K. Villeneuve www.plint.com 31783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.