All language subtitles for Oru Yamandan Prema Kadha (2019) Malayalam HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,041 --> 00:02:43,500 'Bow down, O people' 2 00:02:44,000 --> 00:02:46,916 'Before Saint Anthony' 3 00:02:47,416 --> 00:02:50,708 'Bow down, O people... Before Saint Anthony' 4 00:02:51,208 --> 00:02:57,000 'The one blessed by God... Hail Saint Anthony' 5 00:02:57,500 --> 00:03:01,000 'Hail Saint Anthony' 6 00:03:01,500 --> 00:03:02,833 You wastrel! 7 00:03:03,333 --> 00:03:04,375 You coir-head! 8 00:03:04,875 --> 00:03:06,000 You fish-face! 9 00:03:06,500 --> 00:03:08,125 Will you bring shame to our village? 10 00:03:08,625 --> 00:03:09,791 This is Kadamakudy. 11 00:03:10,291 --> 00:03:12,041 Kudy (Drinking) is our Kadama (duty). 12 00:03:12,541 --> 00:03:15,666 Duty! No gentleman gets drunk and sloshed like this. 13 00:03:16,166 --> 00:03:17,375 My dear gentleman! 14 00:03:17,875 --> 00:03:18,416 Don't go! 15 00:03:18,916 --> 00:03:21,375 On the day of the festival at St. Anthony's Church... 16 00:03:21,875 --> 00:03:25,958 who else is there in this Kadamakudy Panchayat who's not drunk, other than you? 17 00:03:26,458 --> 00:03:27,416 Who else is there? 18 00:03:27,916 --> 00:03:28,416 What a question! 19 00:03:28,916 --> 00:03:32,416 Look! Kombanayil John sir. 20 00:03:42,041 --> 00:03:42,875 You... 21 00:03:43,375 --> 00:03:44,541 What? 22 00:03:45,041 --> 00:03:45,250 What is it? 23 00:03:45,750 --> 00:03:47,666 Scaring me? - Stop this nonsense. Move! 24 00:03:48,166 --> 00:03:49,000 Sorry sir. 25 00:03:49,500 --> 00:03:50,166 He's a relative of mine. 26 00:03:50,666 --> 00:03:52,041 He came for the festival from the other shore. 27 00:03:52,541 --> 00:03:56,958 He didn't know who you are, sir. 28 00:03:57,458 --> 00:03:59,000 Do you know who that is? - No. 29 00:03:59,500 --> 00:04:02,000 The only educated person in this village. 30 00:04:02,500 --> 00:04:04,375 An advocate who knows all the laws by heart. 31 00:04:04,875 --> 00:04:08,375 Kombanayil John sir. 32 00:04:15,708 --> 00:04:17,416 Sir, labour pain has started for Lisykkutty. 33 00:04:17,916 --> 00:04:19,875 Let's call the midwife. - We'll go and bring her, sir. 34 00:04:20,375 --> 00:04:22,208 That's not necessary. We'll take her to the hospital on the other shore. - Sir... 35 00:04:22,708 --> 00:04:23,625 It's about to rain. 36 00:04:24,125 --> 00:04:24,791 Let's call the midwife. 37 00:04:25,291 --> 00:04:27,291 I don't believe in the old ways of this village, and I'm not interested in them. 38 00:04:27,791 --> 00:04:29,375 I'll decide where my wife should deliver our baby. 39 00:04:29,875 --> 00:04:30,958 Get the boat! - Sir! 40 00:04:31,458 --> 00:04:33,666 We won't reach the hospital, and we won't get the child. 41 00:04:34,166 --> 00:04:35,208 Shut up, you old woman. - Oh God! 42 00:04:35,708 --> 00:04:37,083 Sir, be careful. 43 00:04:37,583 --> 00:04:38,791 Get down carefully. 44 00:04:39,291 --> 00:04:42,791 Oh God! 45 00:04:45,416 --> 00:04:46,958 The word of the Lord came to me, saying, 46 00:04:47,458 --> 00:04:51,166 Before I formed you in the womb I knew you... 47 00:04:51,666 --> 00:04:52,875 and before you were born, 48 00:04:53,375 --> 00:04:56,875 I set you apart and appointed you a prophet to the nations. 49 00:05:12,708 --> 00:05:15,500 You should have brought her a little earlier. 50 00:05:16,000 --> 00:05:16,708 Sorry. 51 00:05:17,208 --> 00:05:19,000 We couldn't save the child. 52 00:05:19,500 --> 00:05:23,000 Oh God! I can't stay where the child has been killed! 53 00:05:29,791 --> 00:05:30,750 My dear... 54 00:05:31,250 --> 00:05:34,750 Why did this have to happen to you, my dear? 55 00:05:44,708 --> 00:05:45,625 You rascal! 56 00:05:46,125 --> 00:05:48,833 Didn't I tell you that we'll call a midwife? 57 00:05:49,333 --> 00:05:54,416 You killed the child! 58 00:05:54,916 --> 00:05:57,250 What's the point in being educated? 59 00:05:57,750 --> 00:06:02,416 You didn't listen to your elders! 60 00:06:02,916 --> 00:06:06,416 Oh God! 61 00:06:10,291 --> 00:06:10,958 Doctor! 62 00:06:11,458 --> 00:06:14,958 That child is moving. The leg is moving! 63 00:06:38,208 --> 00:06:41,833 Hey! He has come back from death. 64 00:06:42,333 --> 00:06:45,833 So he's quite special. 65 00:06:47,791 --> 00:06:51,708 Are you happy now, sir? 66 00:06:52,208 --> 00:06:55,708 Oh no! 67 00:07:12,541 --> 00:07:16,041 'Kombanayil' 68 00:07:24,041 --> 00:07:26,375 No more discussions on this. 69 00:07:26,875 --> 00:07:30,375 I'll say a mighty name that suits the child of Kombanayil. 70 00:07:35,041 --> 00:07:38,541 Batistuta. 71 00:07:48,916 --> 00:07:52,000 Seems like it didn't work out. 72 00:07:52,500 --> 00:07:54,750 Then let's find some other name. 73 00:07:55,250 --> 00:07:56,666 Sir... 74 00:07:57,166 --> 00:08:00,666 Shall I say a name? 75 00:08:03,208 --> 00:08:06,041 The one who came back from death... 76 00:08:06,541 --> 00:08:08,750 Ramanan. 77 00:08:09,250 --> 00:08:11,875 Awesome, right? 78 00:08:12,375 --> 00:08:13,333 What nonsense is this? 79 00:08:13,833 --> 00:08:15,375 You've thrown me out because I said a name? 80 00:08:15,875 --> 00:08:16,833 Did I say any cuss word? 81 00:08:17,333 --> 00:08:19,666 I said a better name than 'Vachikkutta', right? 82 00:08:20,166 --> 00:08:21,916 I swear on my mother, that I'll never come back here. 83 00:08:22,416 --> 00:08:24,333 Hey! 84 00:08:24,833 --> 00:08:26,166 There's a name that I like. 85 00:08:26,666 --> 00:08:30,166 We shall name our child that. 86 00:08:33,416 --> 00:08:34,416 That's an awesome name. 87 00:08:34,916 --> 00:08:36,000 Truly, a variety. 88 00:08:36,500 --> 00:08:38,583 We call him Lallu at home. 89 00:08:39,083 --> 00:08:41,541 We could have admitted him at the Government school next to our house. 90 00:08:42,041 --> 00:08:43,125 But you know why we brought him here? 91 00:08:43,625 --> 00:08:47,125 We want a well-disciplined boy. 92 00:08:51,500 --> 00:08:53,625 - I don't want to study! - Sit here, son. 93 00:08:54,125 --> 00:08:56,375 I don't want to study! - Come with me, son. 94 00:08:56,875 --> 00:08:57,875 Come on! - Leave me. 95 00:08:58,375 --> 00:09:00,333 Don't you want to study and become a doctor? 96 00:09:00,833 --> 00:09:02,750 - I don't want to be anyone. - Why are you crying? 97 00:09:03,250 --> 00:09:06,750 Sit. - I want to be a JCB driver, dad! 98 00:09:13,333 --> 00:09:18,500 We also want candy! 99 00:09:19,000 --> 00:09:22,291 Lallu, we like you a lot. 100 00:09:22,791 --> 00:09:25,375 Hey! Consider me like your brother. 101 00:09:25,875 --> 00:09:29,375 Please. 102 00:09:43,916 --> 00:09:46,500 Lallu... 103 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 All the toys for you to play, are here. 104 00:09:49,500 --> 00:09:50,125 With that... 105 00:09:50,625 --> 00:09:52,958 With that, Pappi and you should play sitting here, without fighting. 106 00:09:53,458 --> 00:09:54,000 You heard me? 107 00:09:54,500 --> 00:09:58,208 And don't hang around with the slum kids of the 3 cent colony in this village. 108 00:09:58,708 --> 00:10:02,208 Good boy! 109 00:10:09,666 --> 00:10:14,250 'When we get hurt on the forehead playing cricket, we apply baking powder on it' 110 00:10:14,750 --> 00:10:18,250 'And go ahead without bothering about it. Don't mess with us, the local boys' 111 00:10:35,250 --> 00:10:44,833 'The enticing childhood is showering upon the Kuttanadan fields, like rain' 112 00:10:45,333 --> 00:10:54,250 'As the local boys rush like the wind, O dear, dragonfly, would you join us?' 113 00:10:54,750 --> 00:10:59,791 'Rowing the play-boat, and doing mischief which fills out hearts' 114 00:11:00,291 --> 00:11:02,291 'Getting pinched and tweaked for our mischief' 115 00:11:02,791 --> 00:11:05,000 'Smiling in spite of that, we go running again' 116 00:11:05,500 --> 00:11:11,166 'The enticing childhood is showering upon the Kuttanadan fields, like rain' 117 00:11:11,666 --> 00:11:14,250 There! 118 00:11:14,750 --> 00:11:18,250 Lallu! 119 00:11:43,291 --> 00:11:47,375 When people like you come, we must serve lunch... 120 00:11:47,875 --> 00:11:50,500 Hey! 121 00:11:51,000 --> 00:11:55,583 'To fly away like loose kites' 122 00:11:56,083 --> 00:12:00,375 'This childhood is full of joy and dreams' 123 00:12:00,875 --> 00:12:05,333 'We flap our wings, to the rhythm our hearts' 124 00:12:05,833 --> 00:12:10,083 'A time when we lent hands and eyes to each other' 125 00:12:10,583 --> 00:12:15,541 'Rowing the play-boat, and doing mischief which fills out hearts' 126 00:12:16,041 --> 00:12:18,041 'Getting pinched and tweaked for our mischief' 127 00:12:18,541 --> 00:12:20,875 'Smiling in spite of that, we go running again' 128 00:12:21,375 --> 00:12:30,791 'The enticing childhood is showering upon the Kuttanadan fields, like rain' 129 00:12:31,291 --> 00:12:35,708 'When we get hurt on the forehead playing cricket, we apply baking powder on it' 130 00:12:36,208 --> 00:12:39,708 'And go ahead without bothering about it. Don't mess with us, the local boys' 131 00:13:07,291 --> 00:13:10,791 [Theme music of Mammootty's film 'Rajamanikyam'] 132 00:13:16,916 --> 00:13:21,500 'Are you a flying fish or a handsome male deer?' 133 00:13:22,000 --> 00:13:27,166 'I searched for you in every corner' 134 00:13:27,666 --> 00:13:28,791 Hey! 135 00:13:29,291 --> 00:13:31,583 Don't waste your time coming after me. 136 00:13:32,083 --> 00:13:33,041 I'll have a love marriage. 137 00:13:33,541 --> 00:13:37,375 But I haven't seen a girl who has created a spark in my heart, yet. 138 00:13:37,875 --> 00:13:39,500 Like a soft breeze, 139 00:13:40,000 --> 00:13:41,166 she will come one day. 140 00:13:41,666 --> 00:13:42,916 I am waiting for her. 141 00:13:43,416 --> 00:13:47,041 An awesome, fantastic and terrific wait! 142 00:13:47,541 --> 00:13:48,291 So... 143 00:13:48,791 --> 00:13:49,625 'Brother'. 144 00:13:50,125 --> 00:13:54,500 'Lalappan Tea Stall' 145 00:13:55,000 --> 00:13:57,791 'Lulu Mall Tea Shop' 146 00:13:58,291 --> 00:13:59,291 St. Anthony! 147 00:13:59,791 --> 00:14:03,291 Bless my Lulu Mall alone with good business. 148 00:14:20,416 --> 00:14:22,000 Sheesh! 149 00:14:22,500 --> 00:14:25,625 How much, Chetta? 150 00:14:26,125 --> 00:14:29,791 He doesn't know to calculate. - How much? 151 00:14:30,291 --> 00:14:31,666 Give me whatever you feel like giving. 152 00:14:32,166 --> 00:14:32,708 Tell me, Chetta. 153 00:14:33,208 --> 00:14:34,541 Why do we need such formalities between us? 154 00:14:35,041 --> 00:14:36,416 Check the amount, Chetta. 155 00:14:36,916 --> 00:14:38,666 As if you're eating here for the first time. Give it! 156 00:14:39,166 --> 00:14:39,958 Just calculate, Chetta. 157 00:14:40,458 --> 00:14:42,250 What all did you eat? - 2 pieces of 'Puttu'. 158 00:14:42,750 --> 00:14:43,625 One peas curry. 159 00:14:44,125 --> 00:14:44,750 One tea. 160 00:14:45,250 --> 00:14:46,375 And one banana as well. 161 00:14:46,875 --> 00:14:48,916 I'm so busy here, I don't want your money now. Get going! 162 00:14:49,416 --> 00:14:51,000 I'll give it in the evening, when I come for tea. 163 00:14:51,500 --> 00:14:52,416 Calculate it and keep. 164 00:14:52,916 --> 00:14:54,958 He'll come again in the evening for tea? 165 00:14:55,458 --> 00:14:56,208 Chetta! 166 00:14:56,708 --> 00:14:58,250 Two cups of tea, please. - Get lost! 167 00:14:58,750 --> 00:15:01,583 You'll sit there, sipping tea and talking ill about the villagers, till evening. 168 00:15:02,083 --> 00:15:03,375 Do you have any idea how much you owe me? 169 00:15:03,875 --> 00:15:04,625 You won't go for any job also... 170 00:15:05,125 --> 00:15:07,083 Chetta, it's not like we don't wish to pay you back. 171 00:15:07,583 --> 00:15:08,666 We're all starving at home. 172 00:15:09,166 --> 00:15:12,416 My dad has been lazing around at home for a week now, without going for work. 173 00:15:12,916 --> 00:15:15,875 Can't he go for work, at least to make money to buy medicines for his wife? 174 00:15:16,375 --> 00:15:18,000 Finally I asked my grandpa to go for work. 175 00:15:18,500 --> 00:15:20,416 He said he slogged like a dog till he was 90, 176 00:15:20,916 --> 00:15:21,916 and he can't do it anymore! 177 00:15:22,416 --> 00:15:23,375 This is so sad! 178 00:15:23,875 --> 00:15:25,291 I'm trying hard to forgive and live on. 179 00:15:25,791 --> 00:15:28,375 You know? - You've grown as big as a pig. Can't you go for work? 180 00:15:28,875 --> 00:15:32,750 When my dad and grandpa are alive, if I go for work, won't they have an ego issue? 181 00:15:33,250 --> 00:15:34,625 The tail shouldn't wag, when the head is in form. 182 00:15:35,125 --> 00:15:37,750 My greatest sorrow is that I don't have a younger brother, who can go for work. 183 00:15:38,250 --> 00:15:40,083 Such frauds you guys are. Give the money for what you ate! 184 00:15:40,583 --> 00:15:42,583 Say that... Calculation! 185 00:15:43,083 --> 00:15:44,791 Then calculate and tell us. How much is it? 186 00:15:45,291 --> 00:15:47,125 Tell us. How much is it? - Go ahead. We'll pay. 187 00:15:47,625 --> 00:15:48,125 Calculate and tell us! 188 00:15:48,625 --> 00:15:51,083 God will punish you for this! 189 00:15:51,583 --> 00:15:53,250 Where are you off to in a hurry, Member? - To Kombanayil. 190 00:15:53,750 --> 00:15:54,500 To Kombanayil? 191 00:15:55,000 --> 00:15:58,500 Then there must be some problem. 192 00:16:01,583 --> 00:16:03,208 Here. Keep this as well. 193 00:16:03,708 --> 00:16:05,541 Tender mango pickle, Rasnadi powder, Unniyappam. 194 00:16:06,041 --> 00:16:06,833 It's all available in Bangalore too, mom. 195 00:16:07,333 --> 00:16:07,750 Yeah right! 196 00:16:08,250 --> 00:16:10,708 I'm not the kind of cheesy mom who packs all this stuff teary eyed, 197 00:16:11,208 --> 00:16:13,041 when my son goes away to a different place. 198 00:16:13,541 --> 00:16:14,666 This is a blanket. 199 00:16:15,166 --> 00:16:16,583 It's Bangalore, right? 200 00:16:17,083 --> 00:16:19,583 You should always feel that your mother is with you. 201 00:16:20,083 --> 00:16:21,416 This is for that. 202 00:16:21,916 --> 00:16:22,375 Keep this. 203 00:16:22,875 --> 00:16:24,333 It's my credit card. - What's this for, daddy? 204 00:16:24,833 --> 00:16:26,333 Hey! This is ATM. 205 00:16:26,833 --> 00:16:29,083 If you put it in a cold room on the road, we'll get money. 206 00:16:29,583 --> 00:16:31,208 You studied engineering without knowing all this? 207 00:16:31,708 --> 00:16:32,958 Vavuthathi... 208 00:16:33,458 --> 00:16:35,000 Our gate is still closed, right? 209 00:16:35,500 --> 00:16:36,125 Oh God! No, please! 210 00:16:36,625 --> 00:16:39,666 Daddy, my basic salary itself is 1 Lakh. Then why do I need this? 211 00:16:40,166 --> 00:16:43,625 Kombanayil John's son shouldn't lack anything at all! 212 00:16:44,125 --> 00:16:46,166 Here. - Take it without throwing too much attitude. 213 00:16:46,666 --> 00:16:47,791 John sir! 214 00:16:48,291 --> 00:16:48,875 John sir! 215 00:16:49,375 --> 00:16:50,083 John sir! 216 00:16:50,583 --> 00:16:51,541 What is it? - Sir... 217 00:16:52,041 --> 00:16:53,333 Sir, our Jankar (fat boat) is missing. 218 00:16:53,833 --> 00:16:55,583 Oh Jesus! It went missing again? 219 00:16:56,083 --> 00:16:59,583 Sir, please call Lallu. 220 00:17:05,250 --> 00:17:06,666 This is so irritating! 221 00:17:07,166 --> 00:17:08,208 I've been waiting for so long! 222 00:17:08,708 --> 00:17:11,083 Our villagers are so foolish! 223 00:17:11,583 --> 00:17:14,625 So many problems just because a Jankar went missing. - Yeah! 224 00:17:15,125 --> 00:17:16,708 What's wrong if they don't go for work for one day? 225 00:17:17,208 --> 00:17:18,583 Have we ever gone for work in our lives? 226 00:17:19,083 --> 00:17:20,791 And do we have any problem? 227 00:17:21,291 --> 00:17:26,750 If we don't catch the Jankar today, we needn't go to school. - True. 228 00:17:27,250 --> 00:17:29,791 Bro, is there any possibility that the Jankar would return today? 229 00:17:30,291 --> 00:17:33,083 Or today's journey would be intolerable and grueling. (In chaste Malayalam) 230 00:17:33,583 --> 00:17:35,083 Right, bro? 231 00:17:35,583 --> 00:17:37,041 No. (in Hindi) 232 00:17:37,541 --> 00:17:41,916 Is he the migrant labourer, or me? 233 00:17:42,416 --> 00:17:44,000 Bite it, fish. 234 00:17:44,500 --> 00:17:46,416 Hey! Hey! Stop it. 235 00:17:46,916 --> 00:17:49,208 This guys are crazy. Move. 236 00:17:49,708 --> 00:17:50,708 Hey! 237 00:17:51,208 --> 00:17:53,750 Hey! Stop it, I say! 238 00:17:54,250 --> 00:17:56,416 Hey! - What atrocity are they doing? 239 00:17:56,916 --> 00:17:58,125 Troubling all the people in vain. 240 00:17:58,625 --> 00:17:59,666 We've been waiting for so long! 241 00:18:00,166 --> 00:18:01,250 We've lost our patience, standing here. 242 00:18:01,750 --> 00:18:04,166 Well, let the police come. 243 00:18:04,666 --> 00:18:08,166 There. The police has reached. 244 00:18:13,583 --> 00:18:14,375 There's quite a big crowd. 245 00:18:14,875 --> 00:18:17,333 I think the problem can be solved only if we go there and talk to them directly. 246 00:18:17,833 --> 00:18:18,375 Call that Jankar. 247 00:18:18,875 --> 00:18:20,791 Sir, they have called us saying that the Jankar is missing. 248 00:18:21,291 --> 00:18:22,000 Oops. I forgot that. 249 00:18:22,500 --> 00:18:25,416 Call them on the phone. 250 00:18:25,916 --> 00:18:26,750 Sir, it's ringing. 251 00:18:27,250 --> 00:18:29,250 Will it swear at your dad instead of ringing then? 252 00:18:29,750 --> 00:18:32,750 Hello sir. - Hello! 253 00:18:33,250 --> 00:18:33,958 What? - Hey! 254 00:18:34,458 --> 00:18:35,708 Ask them to stop playing the drums! 255 00:18:36,208 --> 00:18:36,958 If I come there, 256 00:18:37,458 --> 00:18:40,041 I'll throw their Tabor set into the sea. I'm telling you. 257 00:18:40,541 --> 00:18:42,541 Hey! Stop your damn drum beat. 258 00:18:43,041 --> 00:18:44,083 It's the SI on the phone. 259 00:18:44,583 --> 00:18:46,416 Sir, they've stopped it. - Sir. 260 00:18:46,916 --> 00:18:48,916 This is not the sea. It's a river. 261 00:18:49,416 --> 00:18:50,500 And didn't you say first? 262 00:18:51,000 --> 00:18:52,666 That it's Tabor. It's not Tabor. 263 00:18:53,166 --> 00:18:54,583 It's Nasik Dhol. 264 00:18:55,083 --> 00:18:58,666 I think he will get punched by me, before them. 265 00:18:59,166 --> 00:19:01,541 Sir, it was docked at the ferry till 9.30 PM last night. 266 00:19:02,041 --> 00:19:02,583 After that... 267 00:19:03,083 --> 00:19:03,708 Sir... 268 00:19:04,208 --> 00:19:06,416 If it was Bin Laden who died, then it is Obama who killed him. 269 00:19:06,916 --> 00:19:08,291 Bin Laden? - Apart from the workers, 270 00:19:08,791 --> 00:19:11,708 ... if anyone has untied the Jankar's ropes and taken it away in the night, 271 00:19:12,208 --> 00:19:14,250 ... it must be Lallu, and his warriors. 272 00:19:14,750 --> 00:19:16,583 Lallu and warriors? 273 00:19:17,083 --> 00:19:18,750 I got transferred to Taliban or what? 274 00:19:19,250 --> 00:19:20,375 Well, by warriors, he means... 275 00:19:20,875 --> 00:19:23,000 there are many wastrels who would even die for Lallu. 276 00:19:23,500 --> 00:19:26,166 So the villagers call them warriors. 277 00:19:26,666 --> 00:19:30,166 Who are these wastrels? 278 00:19:35,458 --> 00:19:36,916 Sir, they would have taken it to booze on it. 279 00:19:37,416 --> 00:19:38,666 Get lost, you upstart! 280 00:19:39,166 --> 00:19:42,333 You're mad because you couldn't get your daughter Jesna married to him, right? - What? 281 00:19:42,833 --> 00:19:44,416 Yes. That's the truth. 282 00:19:44,916 --> 00:19:46,541 Who are these guys? - Sir... 283 00:19:47,041 --> 00:19:48,541 Do you have WhatsApp? - I have WhatsApp. 284 00:19:49,041 --> 00:19:52,833 But if you add me to any group without asking me, 285 00:19:53,333 --> 00:19:55,500 I'll rip you apart. - Not for that! 286 00:19:56,000 --> 00:19:58,833 I'll send the photos of Lallu his warriors, right now. - That's nice. 287 00:19:59,333 --> 00:19:59,875 Shall I send it to 100? 288 00:20:00,375 --> 00:20:00,958 You tortoise! 289 00:20:01,458 --> 00:20:04,000 You thought the number of all policemen in Kerala is 100? 290 00:20:04,500 --> 00:20:06,875 Send it to the number I called from. - Okay. 291 00:20:07,375 --> 00:20:10,875 Bloody cord! 292 00:20:13,583 --> 00:20:14,083 Wikipedia? 293 00:20:14,583 --> 00:20:15,125 What's that? 294 00:20:15,625 --> 00:20:16,875 Sir, his name is Vicky. 295 00:20:17,375 --> 00:20:18,125 His dad has a Peedika (Shop). 296 00:20:18,625 --> 00:20:19,958 So everyone calls him Vicky-Peedika. 297 00:20:20,458 --> 00:20:23,958 Is that so? 298 00:20:37,875 --> 00:20:40,166 Hey! Where are you going? - Stop! - Move. 299 00:20:40,666 --> 00:20:42,250 Calm down. - Leave my hand. 300 00:20:42,750 --> 00:20:44,166 I'm telling you, leave my hand. 301 00:20:44,666 --> 00:20:45,541 Leave me, I say. 302 00:20:46,041 --> 00:20:48,125 What will you do if we don't? - Leave me. 303 00:20:48,625 --> 00:20:49,708 The saviour of ladies. 304 00:20:50,208 --> 00:20:53,708 Vicky. 305 00:20:56,541 --> 00:20:57,083 Leave my hand. 306 00:20:57,583 --> 00:20:58,708 What's the problem? - Get into the car. 307 00:20:59,208 --> 00:21:00,041 Leave her. - Who are you to ask that? 308 00:21:00,541 --> 00:21:01,958 Let's talk. - Get lost! 309 00:21:02,458 --> 00:21:05,958 He wants to talk, it seems! 310 00:21:21,541 --> 00:21:25,666 Humerus bone, the most important bone of the human upper body, has been fractured. 311 00:21:26,166 --> 00:21:27,500 All the nerves and veins are broken! 312 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 So, you can't even move this hand for the next 3 months. 313 00:21:31,500 --> 00:21:35,291 In short, you've got yourself into some amazing, fantastic and killer trouble. 314 00:21:35,791 --> 00:21:37,833 If that rate is okay, let's go. 315 00:21:38,333 --> 00:21:39,583 Then come. Let's go. 316 00:21:40,083 --> 00:21:40,833 Get up and go, man! 317 00:21:41,333 --> 00:21:42,666 So this was the case? 318 00:21:43,166 --> 00:21:46,791 Oh God! 319 00:21:47,291 --> 00:21:49,250 Oh no! Don't do this cruelty to me! 320 00:21:49,750 --> 00:21:52,000 Father, I'll fall at your feet. 321 00:21:52,500 --> 00:21:53,125 Oh no! 322 00:21:53,625 --> 00:21:55,833 I've stopped the alcoholism of much bigger drunkards than you. 323 00:21:56,333 --> 00:21:56,916 Dear.. - Here, Father. 324 00:21:57,416 --> 00:21:58,291 This is also left. - Oh no! 325 00:21:58,791 --> 00:21:59,750 That's military stuff. 326 00:22:00,250 --> 00:22:01,958 Father, that's military stuff! 327 00:22:02,458 --> 00:22:04,208 So be it. - What you're doing is sedition! 328 00:22:04,708 --> 00:22:06,000 You have only a motherless daughter. 329 00:22:06,500 --> 00:22:09,666 Shouldn't you live properly, taking care of her? Instead, he's boozing all the time. 330 00:22:10,166 --> 00:22:12,250 Hey! God would never forgive all this. 331 00:22:12,750 --> 00:22:14,083 Don't talk like that, Father. 332 00:22:14,583 --> 00:22:16,958 Didn't Jesus serve wine for the wedding at Canada? 333 00:22:17,458 --> 00:22:20,500 And not squash or juice, right? - Not Canada, man! Switzerland! 334 00:22:21,000 --> 00:22:23,125 You sad soul, born on Good Friday! 335 00:22:23,625 --> 00:22:25,625 I want to see how you will drink today, since it's 1st of this month today. 336 00:22:26,125 --> 00:22:27,416 Is today the 1st? 337 00:22:27,916 --> 00:22:29,500 You sadist! 338 00:22:30,000 --> 00:22:31,958 I mean, priest! 339 00:22:32,458 --> 00:22:33,750 Move! - Oh no! 340 00:22:34,250 --> 00:22:36,208 This Father has defeated me. 341 00:22:36,708 --> 00:22:40,208 Not just you. I can defeat even your dad! 342 00:22:47,416 --> 00:22:50,041 I drown fish in the water and strangle it to death, 343 00:22:50,541 --> 00:22:55,166 and this Father wants to mess with me? 344 00:22:55,666 --> 00:22:59,166 Cocktail! Cocktail! 345 00:23:11,916 --> 00:23:13,125 What is this? Where were you looking at? 346 00:23:13,625 --> 00:23:14,875 Sorry. I am blind. 347 00:23:15,375 --> 00:23:17,791 Sorry, Chetta. I didn't know that. 348 00:23:18,291 --> 00:23:21,208 That's okay. This is usual for me. - Where do you want to go? 349 00:23:21,708 --> 00:23:23,916 I have to go to the other side. I'll go. - No. I'll take you. 350 00:23:24,416 --> 00:23:24,958 It's okay. I'll go. 351 00:23:25,458 --> 00:23:27,416 No, Chetta. I feel guilty. I'll take you. 352 00:23:27,916 --> 00:23:30,958 Where do you want to go? - I want to cross this road. 353 00:23:31,458 --> 00:23:35,291 Come. 354 00:23:35,791 --> 00:23:36,541 Chetta, where to? 355 00:23:37,041 --> 00:23:38,083 Did you see a cross there? 356 00:23:38,583 --> 00:23:41,958 Yes. - That way. 357 00:23:42,458 --> 00:23:43,083 Where? 358 00:23:43,583 --> 00:23:45,166 Did you see a transformer there? 359 00:23:45,666 --> 00:23:46,875 Stop next to that. 360 00:23:47,375 --> 00:23:48,625 Are you going for your job? - No. 361 00:23:49,125 --> 00:23:49,750 Yes. Stop me here. 362 00:23:50,250 --> 00:23:54,625 Here? - Yes. Here itself. 363 00:23:55,125 --> 00:23:56,916 Shucks! This guy! - Hey! Don't go! 364 00:23:57,416 --> 00:23:58,875 I have reservation. Take me to the front. 365 00:23:59,375 --> 00:24:02,125 If he's blind, can't he stay at home? 366 00:24:02,625 --> 00:24:04,708 Then will your daddy buy booze for me and bring it home? 367 00:24:05,208 --> 00:24:08,833 Well, I was asking if you can buy booze for me now. 368 00:24:09,333 --> 00:24:12,708 Which one? 369 00:24:13,208 --> 00:24:13,875 Long Live 'Soldier'! 370 00:24:14,375 --> 00:24:17,875 Oh! You're quite patriotic, huh? 371 00:24:20,541 --> 00:24:22,750 Why isn't this loading? 372 00:24:23,250 --> 00:24:24,625 It will be quite difficult for that to load, sir. 373 00:24:25,125 --> 00:24:25,916 That's a heavy item. 374 00:24:26,416 --> 00:24:28,041 You'd need extra MBs or GBs. 375 00:24:28,541 --> 00:24:30,625 You would have to recharge once again, sir. 376 00:24:31,125 --> 00:24:32,791 Who's that heavy item? 377 00:24:33,291 --> 00:24:35,041 Kombanayil John sir's son. 378 00:24:35,541 --> 00:24:39,041 Lallu! 379 00:25:29,166 --> 00:25:31,291 If I paint one coat of Premiere, and add some texture putty, 380 00:25:31,791 --> 00:25:36,000 do scratch design and get a colour wash done in black gold, it will be awesome. 381 00:25:36,500 --> 00:25:38,125 Altogether, it will cost quite a lot. 382 00:25:38,625 --> 00:25:39,666 Hey Lallu! 383 00:25:40,166 --> 00:25:42,625 For your introduction itself, half the money was spent. 384 00:25:43,125 --> 00:25:45,166 If you want at least the other half, 385 00:25:45,666 --> 00:25:47,333 go and work, man! 386 00:25:47,833 --> 00:25:51,166 He's planning so much, for a simple white-wash job. 387 00:25:51,666 --> 00:25:54,500 Go on! 388 00:25:55,000 --> 00:25:57,208 Kombanayil John sir's son... 389 00:25:57,708 --> 00:25:58,750 ... does a paint job? 390 00:25:59,250 --> 00:26:00,208 He's like that, sir. 391 00:26:00,708 --> 00:26:02,583 There's great variety in everything that he does. 392 00:26:03,083 --> 00:26:06,583 He's affected by the nostalgia disease. 393 00:26:11,000 --> 00:26:15,416 Namaste sir. - John sir is here. 394 00:26:15,916 --> 00:26:19,416 Here comes the Jankar. 395 00:26:40,208 --> 00:26:43,708 Turn this side. Don't ruin the punch of the scene. 396 00:26:46,916 --> 00:26:48,625 Buddy... 397 00:26:49,125 --> 00:26:51,708 Looks like we're in trouble! 398 00:26:52,208 --> 00:26:56,375 Isn't that my dad over there? 399 00:26:56,875 --> 00:27:00,625 It's easier to brush a lion's teeth with Pepsodent, than facing my dad now. 400 00:27:01,125 --> 00:27:01,916 Shall we go to the other shore? 401 00:27:02,416 --> 00:27:03,250 Not just his dad... 402 00:27:03,750 --> 00:27:06,958 The villagers have formed an angry mob there! 403 00:27:07,458 --> 00:27:09,083 My boy, only pigs wander as a group. 404 00:27:09,583 --> 00:27:11,083 The lion always goes Solo! 405 00:27:11,583 --> 00:27:14,416 Escape! 406 00:27:14,916 --> 00:27:15,625 Hey! - What's that? 407 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 One lion has jumped into the water. 408 00:27:17,875 --> 00:27:19,250 The other lion is blind. 409 00:27:19,750 --> 00:27:22,041 And what remains, is a toothless lion. 410 00:27:22,541 --> 00:27:23,875 Hey Lallu! 411 00:27:24,375 --> 00:27:28,041 To take the Jankar away for your own pleasure, it's not Kombanayil's property! 412 00:27:28,541 --> 00:27:29,291 Lallu is innocent. 413 00:27:29,791 --> 00:27:33,208 These suicide attackers who are with him, are spoiling him. - No! 414 00:27:33,708 --> 00:27:38,166 I won't allow you to speak a word against my suicide attackers. 415 00:27:38,666 --> 00:27:42,416 My dear people of Kadamakudy, you should listen to this. 416 00:27:42,916 --> 00:27:46,916 Trapped in the thunderstorm last night, like a loose kite, 417 00:27:47,416 --> 00:27:50,625 this Jankar floated via Pizhala, Kothadu, Kadamakudy, Chaliyam island, 418 00:27:51,125 --> 00:27:54,791 all the way to Vallarpadam container terminal... 419 00:27:55,291 --> 00:27:58,541 Mortgaging my own life and my friends' life at Muthoott finance, 420 00:27:59,041 --> 00:28:03,041 swimming up like Usain Bolt, through the torrential currents of the river, 421 00:28:03,541 --> 00:28:05,041 and then tying the Jankar up, 422 00:28:05,541 --> 00:28:10,250 then floating endlessly through the wind rain, with the expertise of a Captain, 423 00:28:10,750 --> 00:28:12,541 we brought it to the shore risking our lives. 424 00:28:13,041 --> 00:28:15,083 Tell me. This Lallu and my warriors, have we done a crime? 425 00:28:15,583 --> 00:28:17,041 Tell me. Have we? 426 00:28:17,541 --> 00:28:18,625 No! 427 00:28:19,125 --> 00:28:20,166 No! 428 00:28:20,666 --> 00:28:24,500 No! - Yes. 429 00:28:25,000 --> 00:28:28,500 Come on, clap! 430 00:28:30,458 --> 00:28:32,958 You losers! - Yes. Are you guys crazy? 431 00:28:33,458 --> 00:28:36,791 He's fooling all of you. 432 00:28:37,291 --> 00:28:37,833 Mom! 433 00:28:38,333 --> 00:28:39,291 Dude, are you leaving today? - Yes. 434 00:28:39,791 --> 00:28:41,291 So you do remember that, huh? 435 00:28:41,791 --> 00:28:42,791 Daddy gave me a credit card. 436 00:28:43,291 --> 00:28:45,625 Mummy gave a great gift. Aren't you giving me anything? 437 00:28:46,125 --> 00:28:49,458 What do I give you now? 438 00:28:49,958 --> 00:28:52,541 Not this. 439 00:28:53,041 --> 00:28:55,833 This is nice. 440 00:28:56,333 --> 00:28:57,375 Here. Keep this. 441 00:28:57,875 --> 00:28:58,416 What is this? 442 00:28:58,916 --> 00:28:59,541 A whistle? - Yes. 443 00:29:00,041 --> 00:29:02,333 I cried and fell at the feet of a soldier to get it. 444 00:29:02,833 --> 00:29:07,416 He's not going for a security guard's job at Bangalore, with this lame whistle. 445 00:29:07,916 --> 00:29:08,958 Shall I leave, mom? - Okay. 446 00:29:09,458 --> 00:29:11,583 Why are you sending him for a job to Bangalore, feeling so sad? 447 00:29:12,083 --> 00:29:16,541 I told him long back to come for a paint job with Panchykkuttan. 448 00:29:17,041 --> 00:29:19,041 Come! Come! - Don't be sad, mom! 449 00:29:19,541 --> 00:29:21,791 Bye. 450 00:29:22,291 --> 00:29:24,166 Why am I not reaching the shore? - Come! Come, swimming. 451 00:29:24,666 --> 00:29:28,083 Oh no! Escape! - Don't worry. Come on up! 452 00:29:28,583 --> 00:29:31,208 You came swimming, because there's no Jankar, right? 453 00:29:31,708 --> 00:29:34,291 You don't need so much sincerity to go for work, man. 454 00:29:34,791 --> 00:29:36,125 I have seen you somewhere! 455 00:29:36,625 --> 00:29:38,125 I'm seeing you for the first time, sir. 456 00:29:38,625 --> 00:29:40,000 What a nice young man, right? - Of course. 457 00:29:40,500 --> 00:29:43,500 Any mason would be lucky to get him as a worker. 458 00:29:44,000 --> 00:29:47,500 Mega Painting Event, led by Panjikkuttan. 459 00:30:11,000 --> 00:30:12,583 Boss! - Don't make noise, Kattappa. 460 00:30:13,083 --> 00:30:16,208 They said that you won't be coming here, and you'd be going to Ernakulam! 461 00:30:16,708 --> 00:30:17,375 Yes! 462 00:30:17,875 --> 00:30:20,458 This was my psychological move to check 463 00:30:20,958 --> 00:30:22,666 whether you all are working while I'm not here. Understood? 464 00:30:23,166 --> 00:30:25,041 You are a genius, boss! 465 00:30:25,541 --> 00:30:26,458 Hey! 466 00:30:26,958 --> 00:30:30,291 Instead of stirring me, stir that bucket, man! 467 00:30:30,791 --> 00:30:34,500 Bloody Biriyani-head! 468 00:30:35,000 --> 00:30:36,416 Come on! Oh no! 469 00:30:36,916 --> 00:30:37,625 The joker didn't come. 470 00:30:38,125 --> 00:30:38,916 Shall I come instead? 471 00:30:39,416 --> 00:30:40,333 Oh no! Oh no! 472 00:30:40,833 --> 00:30:42,333 No! I'll play without the joker. 473 00:30:42,833 --> 00:30:44,291 My darling... Where are you? 474 00:30:44,791 --> 00:30:47,083 Give me a kiss. 475 00:30:47,583 --> 00:30:49,583 Not like that. 476 00:30:50,083 --> 00:30:51,708 Muah. Like that. 477 00:30:52,208 --> 00:30:53,333 Gone? Give me a kiss and go! 478 00:30:53,833 --> 00:30:55,875 Is it okay if I give it? 479 00:30:56,375 --> 00:30:57,458 Will your thirst be quenched with that? 480 00:30:57,958 --> 00:30:59,791 Tell me, you Gulab Jamun! 481 00:31:00,291 --> 00:31:03,791 Do your work, man! 482 00:31:08,166 --> 00:31:10,041 You needn't come for work from tomorrow. - But I didn't do anything! 483 00:31:10,541 --> 00:31:11,041 Yes. 484 00:31:11,541 --> 00:31:12,708 You're not doing anything! 485 00:31:13,208 --> 00:31:15,083 Why should I pay you then? 486 00:31:15,583 --> 00:31:17,291 If it goes on like this, what should I do? 487 00:31:17,791 --> 00:31:21,125 Is there anyone who's working here? 488 00:31:21,625 --> 00:31:22,958 Oh my God! - There, he is working! 489 00:31:23,458 --> 00:31:25,916 At least there's one guy, who's working sincerely. 490 00:31:26,416 --> 00:31:29,916 Let me compliment him. 491 00:31:33,833 --> 00:31:35,791 What is this? 492 00:31:36,291 --> 00:31:40,666 Adi Sankaracharya's footsteps? 493 00:31:41,166 --> 00:31:42,333 Well, this is a Christian's house, right? 494 00:31:42,833 --> 00:31:44,708 I intended to draw St. Thomas' footsteps. 495 00:31:45,208 --> 00:31:50,125 Do you intend to imprint this house owner's footsteps on my chest? 496 00:31:50,625 --> 00:31:51,375 Don't work! - Thanks a lot. 497 00:31:51,875 --> 00:31:53,291 None of you have to work here. - Awesome! 498 00:31:53,791 --> 00:31:54,916 Aarggh!! 499 00:31:55,416 --> 00:31:57,666 You want to get me bankrupt or what? 500 00:31:58,166 --> 00:31:59,041 Only we should work or what? 501 00:31:59,541 --> 00:32:00,750 Lallu is reading a comic book over there. 502 00:32:01,250 --> 00:32:02,583 Hey Kurkure-face! 503 00:32:03,083 --> 00:32:05,416 We're getting these jobs, just because we have him with us. 504 00:32:05,916 --> 00:32:09,250 But didn't you say that we're getting these troubles because of me? 505 00:32:09,750 --> 00:32:13,958 Please don't remind me about those troubles! 506 00:32:14,458 --> 00:32:15,458 Him, Lallu... 507 00:32:15,958 --> 00:32:21,041 He's referring the comic book to paint the kids' room. 508 00:32:21,541 --> 00:32:25,041 Oh no! 509 00:32:26,583 --> 00:32:27,916 This Soothran his tricks! 510 00:32:28,416 --> 00:32:29,416 Hey Lallu... 511 00:32:29,916 --> 00:32:32,666 What did you say you would draw in the kids' room today? 512 00:32:33,166 --> 00:32:35,458 'Mayavi'. - And after reading the comic book here, 513 00:32:35,958 --> 00:32:38,833 if you say 'Abracadabra', would Mayavi appear on the wall? 514 00:32:39,333 --> 00:32:40,541 Go and work, man! 515 00:32:41,041 --> 00:32:44,541 What is this, then? 516 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 Pure delight! 517 00:32:57,333 --> 00:32:58,333 That is Lallu. 518 00:32:58,833 --> 00:33:00,833 Well, if you draw this, you think your work is over? 519 00:33:01,333 --> 00:33:02,750 Why don't you do the texture work? 520 00:33:03,250 --> 00:33:05,291 Panjikkutta, those misers are not giving me extra paint. 521 00:33:05,791 --> 00:33:08,166 If they're not giving you extra, I'll give you extra paint. 522 00:33:08,666 --> 00:33:10,750 Will you give extra? - Why should I have a problem? I will. 523 00:33:11,250 --> 00:33:13,166 Will you? - I will give you extra! 524 00:33:13,666 --> 00:33:14,458 Panjikkutta! - Yes. 525 00:33:14,958 --> 00:33:16,708 If it's a decent girl, can you set her up for me too? 526 00:33:17,208 --> 00:33:18,416 Bhel Puri-face! Get lost! 527 00:33:18,916 --> 00:33:19,750 Go and work! 528 00:33:20,250 --> 00:33:21,916 Go! 529 00:33:22,416 --> 00:33:22,958 Did Tenny call you? 530 00:33:23,458 --> 00:33:25,916 He had called. Take my bike and go. - Vicky shouldn't know. 531 00:33:26,416 --> 00:33:27,375 He won't. 532 00:33:27,875 --> 00:33:29,625 What's that secret? Is it about me? - You get going. 533 00:33:30,125 --> 00:33:31,375 No. - Didn't I ask you to work? 534 00:33:31,875 --> 00:33:33,208 Go and work! 535 00:33:33,708 --> 00:33:35,625 Boys! 536 00:33:36,125 --> 00:33:37,333 Attention! 537 00:33:37,833 --> 00:33:39,916 For the attention of all the brush operators, 538 00:33:40,416 --> 00:33:43,958 there is only a week's time for the house-warming of this house. 539 00:33:44,458 --> 00:33:47,125 So finish the work in lightning speed. 540 00:33:47,625 --> 00:33:50,916 According to Indian Painting Act IPC Section 93.5 Red FM, 541 00:33:51,416 --> 00:33:54,375 there are five rules that you should follow. 542 00:33:54,875 --> 00:33:56,291 Rule No. 1 543 00:33:56,791 --> 00:33:59,166 During work hours, no one should use their mobiles. 544 00:33:59,666 --> 00:34:00,750 Just a minute. I'll call you back. 545 00:34:01,250 --> 00:34:01,791 What is this, man? - Chinju. 546 00:34:02,291 --> 00:34:03,333 Rule No. 2 547 00:34:03,833 --> 00:34:07,041 Wherever you hear a washing sound from, don't look in that direction. 548 00:34:07,541 --> 00:34:12,083 That would weaken your physical strength. 549 00:34:12,583 --> 00:34:13,916 Rule No. 3 550 00:34:14,416 --> 00:34:15,458 Neat clean! 551 00:34:15,958 --> 00:34:19,041 Not a drop of paint should fall on the floor! 552 00:34:19,541 --> 00:34:20,416 Rule No. 4 553 00:34:20,916 --> 00:34:22,541 Until it is 5.30 PM, 554 00:34:23,041 --> 00:34:26,416 no one should stop the work. 555 00:34:26,916 --> 00:34:30,458 Last and final! 556 00:34:30,958 --> 00:34:34,291 Don't mess up this work, and make me buy this house as well. 557 00:34:34,791 --> 00:34:35,458 Yes boss! 558 00:34:35,958 --> 00:34:37,666 What is this? Like starving kids? 559 00:34:38,166 --> 00:34:39,166 Say it with energy! 560 00:34:39,666 --> 00:34:43,166 Yes boss! 561 00:34:45,958 --> 00:34:48,791 Earthquake! Earthquake! 562 00:34:49,291 --> 00:34:54,000 Paint splashed on my hand. Sheesh! 563 00:34:54,500 --> 00:34:55,000 Hello! 564 00:34:55,500 --> 00:34:57,791 Panjikkutta, how's the job going? 565 00:34:58,291 --> 00:35:01,083 This is how all jobs go away! 566 00:35:01,583 --> 00:35:04,666 [Singing a classic Malayalam song] 567 00:35:05,166 --> 00:35:08,666 Damn it! 568 00:35:22,625 --> 00:35:26,125 Wow! 569 00:35:32,083 --> 00:35:35,583 I'll destroy all this! 570 00:35:43,750 --> 00:35:44,875 Encore! 571 00:35:45,375 --> 00:35:46,500 Thank you! - Thank you, all of you! 572 00:35:47,000 --> 00:35:50,625 Him his damn song! 573 00:35:51,125 --> 00:35:51,916 You son of a gun... 574 00:35:52,416 --> 00:35:54,458 I have studied music for 10 years! 575 00:35:54,958 --> 00:35:57,875 I'm not able to tolerate this atrocity that you're doing here. 576 00:35:58,375 --> 00:35:59,541 Because of you and your dad,... 577 00:36:00,041 --> 00:36:02,125 Central Government is going to ban even these bus stops. 578 00:36:02,625 --> 00:36:04,208 Thus? - Thus? 579 00:36:04,708 --> 00:36:05,791 You're lucky that you are blind. 580 00:36:06,291 --> 00:36:08,750 Otherwise I'd have taken you to the station, and ripped your liver apart! 581 00:36:09,250 --> 00:36:09,791 You heard me? 582 00:36:10,291 --> 00:36:11,833 So as we said! 583 00:36:12,333 --> 00:36:14,000 According to SI sir's special request, 584 00:36:14,500 --> 00:36:16,416 I'll be singing the song 'Sankara', in high-pitch! 585 00:36:16,916 --> 00:36:20,416 Oh my God! 586 00:36:21,750 --> 00:36:25,250 [Singing 'Sankara' from Sankarabharanam] 587 00:36:25,750 --> 00:36:29,250 Oh my God! 588 00:36:35,375 --> 00:36:36,708 Thank you. Thank you, Chetta. 589 00:36:37,208 --> 00:36:38,541 To Kadavanthra! Kadavanthra! 590 00:36:39,041 --> 00:36:42,333 'Kadavanthra' 591 00:36:42,833 --> 00:36:44,958 Thank you! Thank you! 592 00:36:45,458 --> 00:36:45,958 Hey monkey! 593 00:36:46,458 --> 00:36:48,083 What is it, Lallu? 594 00:36:48,583 --> 00:36:49,708 Come here. 595 00:36:50,208 --> 00:36:51,541 Come here. - Where? 596 00:36:52,041 --> 00:36:53,958 Shall I sing 'Rajahamsam' alone then? 597 00:36:54,458 --> 00:36:55,375 Go ahead! 598 00:36:55,875 --> 00:36:56,875 Bought everything, right? 599 00:36:57,375 --> 00:36:58,208 Now... 600 00:36:58,708 --> 00:37:00,875 Let's go drink tea first. 601 00:37:01,375 --> 00:37:02,333 Don't cut your hair, please! 602 00:37:02,833 --> 00:37:03,458 Shut up, dude. 603 00:37:03,958 --> 00:37:08,333 If she throws a stone thinking it's a stalker, it will hit my back! 604 00:37:08,833 --> 00:37:10,333 Mom told me to take an umbrella while leaving. 605 00:37:10,833 --> 00:37:13,458 Where should I go? - Our mothers tell us certain things when we leave from home. 606 00:37:13,958 --> 00:37:15,916 We should listen to it, or that day would be ruined. 607 00:37:16,416 --> 00:37:17,625 Mothers have that special power. 608 00:37:18,125 --> 00:37:19,750 Thus? - Don't you have eyes? 609 00:37:20,250 --> 00:37:21,000 He does, but they don't work. 610 00:37:21,500 --> 00:37:23,416 Won't let me eat! 611 00:37:23,916 --> 00:37:26,416 Shucks! This is such a nuisance! 612 00:37:26,916 --> 00:37:27,916 Can you please sit there? 613 00:37:28,416 --> 00:37:29,875 Don't get me into trouble! 614 00:37:30,375 --> 00:37:32,375 Didn't I tell you that we'll have tea from that bakery? 615 00:37:32,875 --> 00:37:35,958 There we would get Chicken Kabab, Palluruthi Shihab and what not! 616 00:37:36,458 --> 00:37:38,791 No machine tea would be as good as a Samovar tea. 617 00:37:39,291 --> 00:37:40,125 This is so annoying! 618 00:37:40,625 --> 00:37:41,791 Irritating... - Chetta! 619 00:37:42,291 --> 00:37:43,625 One tea, please. 620 00:37:44,125 --> 00:37:45,500 What's there to eat? 621 00:37:46,000 --> 00:37:47,125 Shall I get two crispy Ratheesh's? 622 00:37:47,625 --> 00:37:48,208 No. 623 00:37:48,708 --> 00:37:49,500 Get me Chitragupthan. 624 00:37:50,000 --> 00:37:51,208 What? - Chitragupthan. 'Parippuvada' (Snack). 625 00:37:51,708 --> 00:37:53,458 Oh God! You guys changed its name too? 626 00:37:53,958 --> 00:37:55,250 I'm not playing this game anymore. 627 00:37:55,750 --> 00:37:59,458 ['Remo' from 'Anniyan' playing on radio] 628 00:37:59,958 --> 00:38:00,916 Chetta, do you have Kuzhalappam (snack)? 629 00:38:01,416 --> 00:38:02,500 No. Shall I get you Pappadavada (snack)? 630 00:38:03,000 --> 00:38:06,500 Yes. Pappadavada. Bring it fast. 631 00:38:19,041 --> 00:38:21,458 Sheesh! He bit all that to match the music? 632 00:38:21,958 --> 00:38:25,666 Dude, don't throw it away. 633 00:38:26,166 --> 00:38:27,166 Here's your tea. 634 00:38:27,666 --> 00:38:29,458 Here's the tea.. Here's Chitragupthan. 635 00:38:29,958 --> 00:38:31,416 This... Here, eat it. 636 00:38:31,916 --> 00:38:32,708 Chetta, play All India Radio. 637 00:38:33,208 --> 00:38:35,125 For a tea shop, All India Radio is the best. 638 00:38:35,625 --> 00:38:36,625 It's as old as my dad! 639 00:38:37,125 --> 00:38:38,291 If you can change it, go ahead. 640 00:38:38,791 --> 00:38:39,500 Change it, dude. 641 00:38:40,000 --> 00:38:40,625 I will! 642 00:38:41,125 --> 00:38:44,625 Why do we care who his father is! 643 00:38:49,916 --> 00:38:53,416 ['Anuragini', a vintage Malayalam classic song plays on Radio] 644 00:39:00,833 --> 00:39:01,458 Rain! 645 00:39:01,958 --> 00:39:02,291 Tea! 646 00:39:02,791 --> 00:39:04,083 Johnson Master! [Music director] 647 00:39:04,583 --> 00:39:08,083 Pure delight! 648 00:39:33,208 --> 00:39:38,333 [Humming a Hindi song] 649 00:39:38,833 --> 00:39:41,041 Here. Water from the well. 650 00:39:41,541 --> 00:39:43,750 Where are you going? - I have some work. 651 00:39:44,250 --> 00:39:47,041 We had gone for Kuriyachan's house-warming at Palai. 652 00:39:47,541 --> 00:39:50,000 He has built an awesome house as big as an Anaconda. 653 00:39:50,500 --> 00:39:51,916 But they don't throw any such attitude. 654 00:39:52,416 --> 00:39:53,291 Very nice family. 655 00:39:53,791 --> 00:39:54,375 Even their daughter. 656 00:39:54,875 --> 00:39:56,333 A very homely girl. 657 00:39:56,833 --> 00:39:57,750 Okay looking too. 658 00:39:58,250 --> 00:39:58,916 Not just okay. 659 00:39:59,416 --> 00:40:00,208 She's a beautiful girl. 660 00:40:00,708 --> 00:40:01,708 A cat-eyed girl. 661 00:40:02,208 --> 00:40:03,000 You little devil! 662 00:40:03,500 --> 00:40:04,583 So you remember her? 663 00:40:05,083 --> 00:40:06,125 I remember her. 664 00:40:06,625 --> 00:40:08,333 But don't think about a marriage proposal. 665 00:40:08,833 --> 00:40:11,708 Oh! No spark, is it? 666 00:40:12,208 --> 00:40:12,875 No? 667 00:40:13,375 --> 00:40:14,125 Then leave it. 668 00:40:14,625 --> 00:40:16,916 Phew! The advocate is not around. 669 00:40:17,416 --> 00:40:19,125 Hey! 670 00:40:19,625 --> 00:40:21,375 I've told you a thousand times... 671 00:40:21,875 --> 00:40:24,250 ... not to eat food from random street food joints. 672 00:40:24,750 --> 00:40:28,000 If you keep eating this unhygienic food, you'll be affected with food poison! 673 00:40:28,500 --> 00:40:31,416 Dad, we get food poison from big hotels! 674 00:40:31,916 --> 00:40:33,291 Small shops don't have a history of cheating us. 675 00:40:33,791 --> 00:40:36,375 Well, have you ever obeyed anything that I have told you? 676 00:40:36,875 --> 00:40:40,750 When I was your age, I was scared to even face my elders and talk to them. 677 00:40:41,250 --> 00:40:42,541 Do you hear me? - Yes. 678 00:40:43,041 --> 00:40:44,166 Shall I go then? 679 00:40:44,666 --> 00:40:46,500 Mom, I'm leaving. - Lallu! 680 00:40:47,000 --> 00:40:48,500 There's Appam fish Moilee from Paris Hotel. 681 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Eat it and go. - Yeah right. 682 00:40:50,500 --> 00:40:51,333 Fish curry from the hotel? 683 00:40:51,833 --> 00:40:52,291 Me? 684 00:40:52,791 --> 00:40:56,291 So, Omanakkutti. 685 00:41:14,791 --> 00:41:16,375 Pure delight! 686 00:41:16,875 --> 00:41:18,375 The taste of fish curry from the previous day. 687 00:41:18,875 --> 00:41:21,125 Which hotel's fish Moilee will have that? 688 00:41:21,625 --> 00:41:24,416 Tenny just told me now that Lallu will come to wipe the vessel clean. 689 00:41:24,916 --> 00:41:28,416 That's why I saved it, even without giving it to the dog. 690 00:41:32,375 --> 00:41:34,708 Eat it, son. 691 00:41:35,208 --> 00:41:38,291 Well, why aren't you having the prawns? 692 00:41:38,791 --> 00:41:40,958 It's too spicy. 693 00:41:41,458 --> 00:41:43,791 Oops. That's the sting of that chilly powder. 694 00:41:44,291 --> 00:41:46,250 It's like this when we buy chilly powder from Gopi's shop. 695 00:41:46,750 --> 00:41:47,625 It's full of chemicals. 696 00:41:48,125 --> 00:41:49,125 That's why it's so spicy. 697 00:41:49,625 --> 00:41:52,500 Otherwise, are the curries that I cook so spicy, Lallu? 698 00:41:53,000 --> 00:41:54,916 Are they so spicy, Tenny? - Hey Lallu... 699 00:41:55,416 --> 00:41:57,625 We can mothers admit to murders that they haven't committed. 700 00:41:58,125 --> 00:41:59,958 But they would never admit that their curries aren't good. 701 00:42:00,458 --> 00:42:03,041 You get lost! 702 00:42:03,541 --> 00:42:07,041 Today's collection was really poor. 703 00:42:10,291 --> 00:42:11,291 It's lying here. 704 00:42:11,791 --> 00:42:13,500 Is it? 705 00:42:14,000 --> 00:42:14,791 This is quite big. 706 00:42:15,291 --> 00:42:16,791 My 'Rajahamsam' song has worked. 707 00:42:17,291 --> 00:42:18,625 Yes. - Hey Lallu... 708 00:42:19,125 --> 00:42:21,750 I've been invited to sing on a tourist boat tomorrow. 709 00:42:22,250 --> 00:42:23,791 I'll get good money and piles of food! 710 00:42:24,291 --> 00:42:25,250 Piles of food? - No. 711 00:42:25,750 --> 00:42:26,916 Piles of money and good food. 712 00:42:27,416 --> 00:42:29,416 It's risky to go sing on a boat. - Why? 713 00:42:29,916 --> 00:42:32,333 If your song flops at the middle of the lake, where will you run? 714 00:42:32,833 --> 00:42:33,583 That's true. 715 00:42:34,083 --> 00:42:35,083 I am blind, right? 716 00:42:35,583 --> 00:42:37,166 No use. 717 00:42:37,666 --> 00:42:38,833 My eyes were already like this. 718 00:42:39,333 --> 00:42:43,083 If at least he had sight, would I have to work hard in the hot sun like this? 719 00:42:43,583 --> 00:42:44,791 Don't be all senti now. 720 00:42:45,291 --> 00:42:47,166 So what if my son doesn't have sight? 721 00:42:47,666 --> 00:42:50,083 God has given him the talent to sing, right? 722 00:42:50,583 --> 00:42:52,375 Giving him sight would have been better. 723 00:42:52,875 --> 00:42:54,541 Well, it's good that at least you have sight, aunty. 724 00:42:55,041 --> 00:42:57,708 Otherwise, blind people would be bumping into each other in this house. 725 00:42:58,208 --> 00:42:58,791 Get lost! 726 00:42:59,291 --> 00:43:01,541 Mom having sight is actually a loss for us. 727 00:43:02,041 --> 00:43:04,458 Because we had to get electricity here, just for mom, right? 728 00:43:04,958 --> 00:43:05,583 Come. Let's go. 729 00:43:06,083 --> 00:43:06,916 And yeah, Lallu... 730 00:43:07,416 --> 00:43:09,958 Don't buy chilly powder from Gopi's shop to your house. 731 00:43:10,458 --> 00:43:11,583 It's full of chemicals! 732 00:43:12,083 --> 00:43:13,041 Didn't you leave that yet? 733 00:43:13,541 --> 00:43:14,500 So, Omana Kutti. - What? 734 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 He means O-K. 735 00:43:16,500 --> 00:43:18,791 Son, be careful. It's dark outside. 736 00:43:19,291 --> 00:43:21,458 As if it's lit like a cricket stadium, all the time for me. 737 00:43:21,958 --> 00:43:22,625 Dude... 738 00:43:23,125 --> 00:43:24,250 I don't like to follow you. 739 00:43:24,750 --> 00:43:26,333 I'd like to walk beside you. 740 00:43:26,833 --> 00:43:27,708 Otherwise you'd fall flat on your face, right? 741 00:43:28,208 --> 00:43:30,375 Hold this. - You hold it. 742 00:43:30,875 --> 00:43:34,375 Careful. 743 00:43:37,458 --> 00:43:40,083 Don't make noise. 744 00:43:40,583 --> 00:43:42,375 Is it time? - There are 5 more minutes. 745 00:43:42,875 --> 00:43:45,041 Hey! Check if there are any CCTV cameras installed! 746 00:43:45,541 --> 00:43:47,708 He has installed it in the bathroom of the neighbouring house. 747 00:43:48,208 --> 00:43:50,416 How's that useful for me? 748 00:43:50,916 --> 00:43:52,916 Can any neighbour spot us? 749 00:43:53,416 --> 00:43:54,208 What's the time? 750 00:43:54,708 --> 00:43:56,791 Let me check. 751 00:43:57,291 --> 00:43:58,708 It's time. It's 12 o'clock. - Light it. 752 00:43:59,208 --> 00:44:00,916 It's time, man! 753 00:44:01,416 --> 00:44:02,000 This is not lighting. 754 00:44:02,500 --> 00:44:03,916 Oh no! 755 00:44:04,416 --> 00:44:05,916 'Birthday wishes, Vicky-Peedika' Hurry up, it's time. 756 00:44:06,416 --> 00:44:07,375 Keep quiet. - It's time. 757 00:44:07,875 --> 00:44:09,250 Wait. 758 00:44:09,750 --> 00:44:13,333 Give one to him. 759 00:44:13,833 --> 00:44:15,708 Keep one over here. 760 00:44:16,208 --> 00:44:18,416 Are you ready? - Ready! 761 00:44:18,916 --> 00:44:20,166 Ready... 1 ... 2.... 762 00:44:20,666 --> 00:44:24,166 3...!!! 763 00:44:30,750 --> 00:44:34,250 Bathe him in froth! 764 00:44:40,583 --> 00:44:41,958 Stop it. - Happy birthday! 765 00:44:42,458 --> 00:44:43,791 Happy birthday! 766 00:44:44,291 --> 00:44:44,916 Happy birthday? 767 00:44:45,416 --> 00:44:46,708 Whose birthday? - Your birthday. 768 00:44:47,208 --> 00:44:49,708 My birthday is not today. 769 00:44:50,208 --> 00:44:52,458 Well, Facebook says that it's today. 770 00:44:52,958 --> 00:44:54,666 Today is not my birthday! 771 00:44:55,166 --> 00:44:57,208 But that's how it is on Facebook. - Today is not my birthday! 772 00:44:57,708 --> 00:45:00,250 What about the notification on Facebook? 773 00:45:00,750 --> 00:45:04,250 Did Facebook give birth to him, or me? 774 00:45:08,125 --> 00:45:08,708 It's mom. 775 00:45:09,208 --> 00:45:12,708 Right, dad? 776 00:45:14,291 --> 00:45:17,791 Point. 777 00:45:21,500 --> 00:45:23,750 I had told these guys back then itself. 778 00:45:24,250 --> 00:45:25,375 That none of this would work. 779 00:45:25,875 --> 00:45:27,791 What atrocity have you done? 780 00:45:28,291 --> 00:45:32,208 Is this something that you do to a family barging into their house at midnight? 781 00:45:32,708 --> 00:45:35,833 Don't ever repeat it. All of you leave. 782 00:45:36,333 --> 00:45:38,416 Go! You go to sleep. 783 00:45:38,916 --> 00:45:40,625 Well, should I tell you specially? 784 00:45:41,125 --> 00:45:41,916 Go! Go! 785 00:45:42,416 --> 00:45:43,333 Go to sleep! 786 00:45:43,833 --> 00:45:46,000 Hey Panji...!! 787 00:45:46,500 --> 00:45:49,125 Didn't you study together with my dad? 788 00:45:49,625 --> 00:45:52,583 Why are you spoiling the lives of these boys? 789 00:45:53,083 --> 00:45:54,333 Just for fun. - Hey! 790 00:45:54,833 --> 00:45:58,250 You better clean the house before you leave. You heard me? 791 00:45:58,750 --> 00:45:59,666 Heard it? 792 00:46:00,166 --> 00:46:02,333 We should leave only after cleaning. 793 00:46:02,833 --> 00:46:03,333 Ask if there's a broom. 794 00:46:03,833 --> 00:46:05,708 It's at the corner. 795 00:46:06,208 --> 00:46:09,708 At the corner? 796 00:46:10,875 --> 00:46:14,375 What is this, man? 797 00:46:16,166 --> 00:46:17,375 Shucks. 798 00:46:17,875 --> 00:46:18,666 What can you see over there? 799 00:46:19,166 --> 00:46:21,333 Go and sit there. 800 00:46:21,833 --> 00:46:22,916 Here. Under my leg. 801 00:46:23,416 --> 00:46:26,958 Over there. 802 00:46:27,458 --> 00:46:31,458 Move. 803 00:46:31,958 --> 00:46:33,625 Uncle, we've cleared everything. 804 00:46:34,125 --> 00:46:37,625 Not even a bit is on the floor. 805 00:46:39,333 --> 00:46:42,708 You....!!! 806 00:46:43,208 --> 00:46:44,041 What happened? 807 00:46:44,541 --> 00:46:45,833 All of you get out! 808 00:46:46,333 --> 00:46:47,583 Should I also go? 809 00:46:48,083 --> 00:46:50,083 Hey! Stop! 810 00:46:50,583 --> 00:46:51,916 We didn't come to destroy your house. 811 00:46:52,416 --> 00:46:55,708 We came with a birthday cake at midnight because we're fond of your son. 812 00:46:56,208 --> 00:46:58,041 But this was humiliating. 813 00:46:58,541 --> 00:46:59,500 Hey Vicky! 814 00:47:00,000 --> 00:47:01,791 None of us will ever step into this house again. 815 00:47:02,291 --> 00:47:04,916 Come! 816 00:47:05,416 --> 00:47:06,083 Come. 817 00:47:06,583 --> 00:47:10,750 The punch dialogue was awesome. 818 00:47:11,250 --> 00:47:14,375 Mom had asked me to take an umbrella. 819 00:47:14,875 --> 00:47:18,375 Vicky, do you have an umbrella here? - No. 820 00:47:18,875 --> 00:47:19,708 Sigh! 821 00:47:20,208 --> 00:47:21,833 I knew it when you were playing on the mobile in the bus, 822 00:47:22,333 --> 00:47:22,916 that it will run out of charge. 823 00:47:23,416 --> 00:47:24,125 How will we call Uncle now? 824 00:47:24,625 --> 00:47:26,083 - We could have reached for the interview even if we left tomorrow morning. 825 00:47:26,583 --> 00:47:27,250 You were adamant that we should leave today! 826 00:47:27,750 --> 00:47:30,333 If we don't go to uncle's house after coming here, Rosammachi won't spare us. 827 00:47:30,833 --> 00:47:34,333 Yeah right. Rosammachi! 828 00:47:56,666 --> 00:47:57,291 You didn't wipe your head. 829 00:47:57,791 --> 00:48:01,291 Come. You'll catch a fever. 830 00:48:49,208 --> 00:48:50,708 Who is this chick? 831 00:48:51,208 --> 00:48:52,666 Chetta, this is my mother. - Mother? 832 00:48:53,166 --> 00:48:53,833 Mother? 833 00:48:54,333 --> 00:48:55,583 Then I am your daddy! 834 00:48:56,083 --> 00:48:56,958 Move, son. 835 00:48:57,458 --> 00:48:59,708 Let daddy take a good look at this mommy. 836 00:49:00,208 --> 00:49:00,708 Chetta. - Sit down. 837 00:49:01,208 --> 00:49:03,250 Leave him. What are you doing? 838 00:49:03,750 --> 00:49:05,083 Sit there. - Keep calm. 839 00:49:05,583 --> 00:49:07,583 Chetta, don't hurt us. - Mom son roaming around at midnight? 840 00:49:08,083 --> 00:49:09,541 Chetta, please let us go. 841 00:49:10,041 --> 00:49:12,625 Shut up! - Chetta, don't do this. 842 00:49:13,125 --> 00:49:14,125 Don't do this, children. 843 00:49:14,625 --> 00:49:16,500 Mom and son are roaming around at midnight? Yeah right! 844 00:49:17,000 --> 00:49:18,291 Leave us. - Record it fully, dude. 845 00:49:18,791 --> 00:49:22,750 Let's put it on Facebook, and make it viral. 846 00:49:23,250 --> 00:49:26,750 Chetta, please tell him. 847 00:49:29,875 --> 00:49:31,666 Son, ask them to leave him. 848 00:49:32,166 --> 00:49:33,708 Don't you also have a mother like this at home? 849 00:49:34,208 --> 00:49:34,833 Please. 850 00:49:35,333 --> 00:49:38,750 Please! 851 00:49:39,250 --> 00:49:42,500 At least for your mother's sake, please tell them. 852 00:49:43,000 --> 00:49:44,375 - 'You don't look anything like your dad!' 853 00:49:44,875 --> 00:49:46,500 - 'Can't you see? He's Rajan's son' 854 00:49:47,000 --> 00:49:47,541 - 'Davis! Son!' 855 00:49:48,041 --> 00:49:51,666 - 'Mom!' 856 00:49:52,166 --> 00:49:53,708 - 'Tell your mom that I asked for her' 857 00:49:54,208 --> 00:49:55,625 I swear, I am his mother. 858 00:49:56,125 --> 00:50:00,125 - 'Who is your actual father?' 859 00:50:00,625 --> 00:50:04,125 Mom! Mom! 860 00:50:08,291 --> 00:50:09,125 Dude! 861 00:50:09,625 --> 00:50:12,208 Look! She has gone with a boy, betraying her husband. 862 00:50:12,708 --> 00:50:13,250 Where? 863 00:50:13,750 --> 00:50:15,541 People like her should be shot dead. 864 00:50:16,041 --> 00:50:17,250 Share it, dude. 865 00:50:17,750 --> 00:50:19,833 Can't you go and die, you b@$@#? 866 00:50:20,333 --> 00:50:24,541 Let me see. - What is it, Chetta? 867 00:50:25,041 --> 00:50:26,250 I told you not to shout. 868 00:50:26,750 --> 00:50:28,250 Here. I'll give you! 869 00:50:28,750 --> 00:50:29,333 Who didn't get it? 870 00:50:29,833 --> 00:50:31,791 I didn't get it. - Here. For you. 871 00:50:32,291 --> 00:50:35,791 Phew! Oh my God! 872 00:50:39,416 --> 00:50:42,916 Well, who is this? 873 00:50:46,791 --> 00:50:48,083 My elder son. 874 00:50:48,583 --> 00:50:50,541 Lallu. 875 00:50:51,041 --> 00:50:51,916 This... 876 00:50:52,416 --> 00:50:55,000 These are the parents relatives of Tanya, who works with Pappi. 877 00:50:55,500 --> 00:50:56,125 What do you do? 878 00:50:56,625 --> 00:50:57,500 Painting. - Wow! 879 00:50:58,000 --> 00:50:58,791 You're an artist? 880 00:50:59,291 --> 00:51:01,375 You must be coming after clay modelling. 881 00:51:01,875 --> 00:51:03,291 Sheesh! Not that. 882 00:51:03,791 --> 00:51:06,500 This is the painting that we do hanging on ropes, on 10 storey buildings. 883 00:51:07,000 --> 00:51:07,666 750 Rupees daily wage. 884 00:51:08,166 --> 00:51:11,750 That painting. 885 00:51:12,250 --> 00:51:15,458 That was his desire. That's why. 886 00:51:15,958 --> 00:51:16,541 Painting? 887 00:51:17,041 --> 00:51:18,416 Sheesh. - Why are you saying sheesh? 888 00:51:18,916 --> 00:51:21,916 Well, a painting job is like... 889 00:51:22,416 --> 00:51:24,625 Painting is not such a bad job, unlike what you think. 890 00:51:25,125 --> 00:51:27,083 Daily wage jobs like painting, carpentry and quarry jobs 891 00:51:27,583 --> 00:51:29,875 are the most fun jobs in the world. 892 00:51:30,375 --> 00:51:30,916 That means... 893 00:51:31,416 --> 00:51:33,375 We don't have to go early in the morning. 894 00:51:33,875 --> 00:51:35,583 We can have a good sleep, bathe and get ready, 895 00:51:36,083 --> 00:51:37,458 and reach the site by 8.30 - 9 AM. 896 00:51:37,958 --> 00:51:40,083 And slowly we would change into our working clothes, 897 00:51:40,583 --> 00:51:42,875 we'll take the paint can, make some noise, stir it a couple of times, 898 00:51:43,375 --> 00:51:45,166 and by the time we brush it to both sides, 899 00:51:45,666 --> 00:51:46,250 it will be time for tea. 900 00:51:46,750 --> 00:51:49,958 10 AM. 901 00:51:50,458 --> 00:51:52,833 Then all of us have a chat and go to drink tea. 902 00:51:53,333 --> 00:51:56,250 After having some strong hot tea, and crisp onion snacks, 903 00:51:56,750 --> 00:51:59,125 we'll come back, talk on the phone for a while, take a ladder, 904 00:51:59,625 --> 00:52:02,250 and by the time we get on it, and brush it to either sides, 905 00:52:02,750 --> 00:52:03,625 it would be time for lunch. 906 00:52:04,125 --> 00:52:05,500 1 PM. 907 00:52:06,000 --> 00:52:08,166 Then everyone would make a circle like this, and sit. 908 00:52:08,666 --> 00:52:11,708 Everyone can eat many curries made in many kitchens, from each other's plates. 909 00:52:12,208 --> 00:52:13,708 This is where actual socialism happens. 910 00:52:14,208 --> 00:52:16,958 We bring a green banana leaf, apply salt and oil on it, 911 00:52:17,458 --> 00:52:19,875 and bring rice and curry covered in it. 912 00:52:20,375 --> 00:52:22,791 There's a fragrance that comes when it's opened. 913 00:52:23,291 --> 00:52:24,791 Mango pickle on the side, stir fried vegetables at the centre. 914 00:52:25,291 --> 00:52:27,625 On this side, two sardine fries. Wow! 915 00:52:28,125 --> 00:52:30,500 After having this, and listening to film songs on All India Radio, 916 00:52:31,000 --> 00:52:32,750 we lay newspapers on the floor and sleep on them. 917 00:52:33,250 --> 00:52:35,083 That is heaven! 918 00:52:35,583 --> 00:52:40,208 Then after 2 PM, by the time we scrub the bars, and brush the walls, it will be 4 PM. 919 00:52:40,708 --> 00:52:41,833 Tea time. 920 00:52:42,333 --> 00:52:44,083 After that, we rub off the paint from the brush with turpentine, 921 00:52:44,583 --> 00:52:47,458 we wash our hands legs with soap, apply oil and comb our hair, 922 00:52:47,958 --> 00:52:49,583 and when we stretch our hands in front of the mason, 923 00:52:50,083 --> 00:52:52,000 we'll get our 750 Rupees daily wage immediately. 924 00:52:52,500 --> 00:52:53,958 But none of this is the best part. 925 00:52:54,458 --> 00:52:56,208 By finishing the work in the house, within the specified time, 926 00:52:56,708 --> 00:52:58,791 when we hand over the key of the house to the owner, 927 00:52:59,291 --> 00:53:04,583 the shine of that new house brings a smile on his face! 928 00:53:05,083 --> 00:53:08,583 Pure delight! 929 00:53:11,166 --> 00:53:14,083 I should have gone for a painting job! 930 00:53:14,583 --> 00:53:15,375 Mr. John... 931 00:53:15,875 --> 00:53:19,375 Please come. 932 00:53:22,000 --> 00:53:23,541 Tanya is my only daughter. 933 00:53:24,041 --> 00:53:26,000 I've never opposed any wish of hers. 934 00:53:26,500 --> 00:53:28,041 I don't have any objection in Pappi's case either. 935 00:53:28,541 --> 00:53:32,125 But to get the younger brother married when the elder one is yet to marry, 936 00:53:32,625 --> 00:53:33,791 it's not fit for good families. 937 00:53:34,291 --> 00:53:35,166 So... 938 00:53:35,666 --> 00:53:36,208 That guy... 939 00:53:36,708 --> 00:53:38,208 Lulu or Lalu.. Whatever it is... 940 00:53:38,708 --> 00:53:39,791 Let him get married first. 941 00:53:40,291 --> 00:53:42,708 We'll think about this after that. Fine? 942 00:53:43,208 --> 00:53:48,666 Understood? Understood? That Panjikkuttan hasn't understood that till date. 943 00:53:49,166 --> 00:53:49,916 Shall we leave then? 944 00:53:50,416 --> 00:53:52,750 Okay. 945 00:53:53,250 --> 00:53:56,208 Lallu, see you later. 946 00:53:56,708 --> 00:53:59,375 Lallu, please recommend me to Panjikkuttan... 947 00:53:59,875 --> 00:54:00,416 That's Omana Kutti! 948 00:54:00,916 --> 00:54:01,708 Who? 949 00:54:02,208 --> 00:54:04,416 O-K. - Oh Okay! 950 00:54:04,916 --> 00:54:06,208 Okay. What a smart chap! 951 00:54:06,708 --> 00:54:10,083 Isn't he? - No mixture? 952 00:54:10,583 --> 00:54:12,375 Lallu... 953 00:54:12,875 --> 00:54:15,541 What is it, dad? 954 00:54:16,041 --> 00:54:18,375 Aren't you getting married? 955 00:54:18,875 --> 00:54:22,875 I heard that you didn't like Palai Kuriyachan's daughter? 956 00:54:23,375 --> 00:54:25,416 All this while, you lived life as you wanted. 957 00:54:25,916 --> 00:54:26,750 But Pappi is not like that. 958 00:54:27,250 --> 00:54:29,458 He has never asked us for anything. 959 00:54:29,958 --> 00:54:31,916 This is the first time he's expressing a wish. 960 00:54:32,416 --> 00:54:33,666 I must fulfill it. 961 00:54:34,166 --> 00:54:35,333 You shouldn't be a hindrance to it. 962 00:54:35,833 --> 00:54:39,000 I mean, you should get married, at the earliest. 963 00:54:39,500 --> 00:54:39,916 Dad... 964 00:54:40,416 --> 00:54:42,791 As soon as I get a spark.. - Spark! Damn it! 965 00:54:43,291 --> 00:54:44,375 I've been hearing this for a long time! 966 00:54:44,875 --> 00:54:46,625 You don't like any girl whom we find for you. 967 00:54:47,125 --> 00:54:48,958 You will only have a love marriage. Agreed! 968 00:54:49,458 --> 00:54:52,250 But I won't let you delay it any further, looking for a spark! 969 00:54:52,750 --> 00:54:58,041 I won't let your brother's life to be ruined, because of your recklessness. 970 00:54:58,541 --> 00:55:00,041 Dad... 971 00:55:00,541 --> 00:55:01,750 Dad! - What is it? 972 00:55:02,250 --> 00:55:05,666 Give company to this mango-nut. 973 00:55:06,166 --> 00:55:09,750 Let me see if I can get him married. 974 00:55:10,250 --> 00:55:12,333 Hey! Don't cut your hair. 975 00:55:12,833 --> 00:55:14,958 Josephetta! 976 00:55:15,458 --> 00:55:16,333 Which among this is the bait? 977 00:55:16,833 --> 00:55:17,458 Get lost, man! 978 00:55:17,958 --> 00:55:19,708 I'd die the day he gets a fish on his bait. 979 00:55:20,208 --> 00:55:21,083 Coming for work? 980 00:55:21,583 --> 00:55:23,375 Lallu, you can swear at our mothers. 981 00:55:23,875 --> 00:55:24,625 But don't call us for work. 982 00:55:25,125 --> 00:55:26,791 It's equal to insulting us. - Shall we hit him? 983 00:55:27,291 --> 00:55:29,708 No. That's too much effort. - Okay, Chetta. 984 00:55:30,208 --> 00:55:31,916 Dude, that moral policing case? 985 00:55:32,416 --> 00:55:34,250 It was a mother and son, apparently. - Oh no! 986 00:55:34,750 --> 00:55:36,625 That boy committed suicide. 987 00:55:37,125 --> 00:55:38,083 What kind of people are these? 988 00:55:38,583 --> 00:55:40,000 Let me put up a post now. 989 00:55:40,500 --> 00:55:43,083 Caption - 'Hang your head in shame, Kerala' 990 00:55:43,583 --> 00:55:46,166 That will be awesome. - Feeling heartbroken. 991 00:55:46,666 --> 00:55:47,500 Did you get it? - No. Here. 992 00:55:48,000 --> 00:55:48,750 Lallu is here! 993 00:55:49,250 --> 00:55:51,666 Nice! All of you are so colourful today! 994 00:55:52,166 --> 00:55:55,000 Happy Independence Day! - Great. 995 00:55:55,500 --> 00:55:58,166 We're celebrating because we chased the English-men away from here. 996 00:55:58,666 --> 00:55:59,916 So, don't say 'Happy independence day'. 997 00:56:00,416 --> 00:56:02,333 Say it in our language. 'Swathanthrya dinaashamsagal'. 998 00:56:02,833 --> 00:56:03,375 How? 999 00:56:03,875 --> 00:56:05,250 You have to pay fine if you speak in Malayalam in your school, right? 1000 00:56:05,750 --> 00:56:06,791 Here. Take this sweet. 1001 00:56:07,291 --> 00:56:08,041 Lallu... 1002 00:56:08,541 --> 00:56:13,125 Jesna is coming. - Oh no. 1003 00:56:13,625 --> 00:56:14,500 Move. 1004 00:56:15,000 --> 00:56:15,875 What is it? 1005 00:56:16,375 --> 00:56:18,791 Stand closer. - Why? 1006 00:56:19,291 --> 00:56:20,208 Oh! Jesna is coming, huh? 1007 00:56:20,708 --> 00:56:24,208 Stand closer, man! - Now she won't see you. 1008 00:56:27,125 --> 00:56:31,416 Nice breeze, right? 1009 00:56:31,916 --> 00:56:33,500 That girl in blue Churidar, is for this Vicky. 1010 00:56:34,000 --> 00:56:35,833 Go fast, you idiot. The Jankar will leave now. 1011 00:56:36,333 --> 00:56:38,125 Shut up, you old grandpa! 1012 00:56:38,625 --> 00:56:42,125 The punch is when I run and jump into the jankar once it leaves the dock. 1013 00:56:48,000 --> 00:56:50,291 Come back! 1014 00:56:50,791 --> 00:56:51,333 He went into the water. 1015 00:56:51,833 --> 00:56:52,583 Who? - Vicky. - Over there. 1016 00:56:53,083 --> 00:56:54,166 This little devil. 1017 00:56:54,666 --> 00:56:58,166 Hey! 1018 00:57:00,458 --> 00:57:02,458 Lallu.. - Don't do things that you can't. 1019 00:57:02,958 --> 00:57:04,083 Lallu! 1020 00:57:04,583 --> 00:57:05,250 Check if there's fish in your pocket. 1021 00:57:05,750 --> 00:57:06,625 Lallu! 1022 00:57:07,125 --> 00:57:08,291 I tried jumping on to this. 1023 00:57:08,791 --> 00:57:11,916 Any hope in our case? 1024 00:57:12,416 --> 00:57:12,958 Brother! 1025 00:57:13,458 --> 00:57:17,041 Even now? 1026 00:57:17,541 --> 00:57:18,458 Don't laugh. 1027 00:57:18,958 --> 00:57:20,541 All of you were after him, right? 1028 00:57:21,041 --> 00:57:23,208 Then when he asked you all to consider him as a brother, 1029 00:57:23,708 --> 00:57:25,291 all of you left it immediately. 1030 00:57:25,791 --> 00:57:27,250 Since my love is sincere, 1031 00:57:27,750 --> 00:57:29,083 I am still after him. 1032 00:57:29,583 --> 00:57:30,208 Then... 1033 00:57:30,708 --> 00:57:32,125 That spark that he talks about? 1034 00:57:32,625 --> 00:57:35,625 He'll feel that for me, sooner or later. 1035 00:57:36,125 --> 00:57:36,708 Wait and watch. 1036 00:57:37,208 --> 00:57:39,083 Dude, girls are looking. They would see. 1037 00:57:39,583 --> 00:57:41,208 Only I saw it. 1038 00:57:41,708 --> 00:57:42,541 Nice cotton Sari. 1039 00:57:43,041 --> 00:57:43,666 What are you doing? 1040 00:57:44,166 --> 00:57:45,875 I was wiping my head. - Nothing, chechi. 1041 00:57:46,375 --> 00:57:46,916 Sweetheart! 1042 00:57:47,416 --> 00:57:48,000 Did you have yum-yum? 1043 00:57:48,500 --> 00:57:50,333 Not yum-yum. Food. 1044 00:57:50,833 --> 00:57:52,250 He was a scholar, huh? - You're such an idiot, Lallu. 1045 00:57:52,750 --> 00:57:54,333 Didn't you hear that? Is he your son? - Yes. 1046 00:57:54,833 --> 00:57:58,333 No match at all. - Get lost! 1047 00:58:02,000 --> 00:58:02,750 Shucks! 1048 00:58:03,250 --> 00:58:03,916 It's a block. 1049 00:58:04,416 --> 00:58:05,541 Traffic block is not a problem. 1050 00:58:06,041 --> 00:58:07,666 Even if the heart has a block, there's no problem. 1051 00:58:08,166 --> 00:58:11,666 But if girls block me on WhatsApp, I'll be heartbroken. 1052 00:58:16,083 --> 00:58:17,583 Dude... 1053 00:58:18,083 --> 00:58:18,625 Isn't that you? 1054 00:58:19,125 --> 00:58:21,041 What? - Tell me the truth. 1055 00:58:21,541 --> 00:58:23,041 Isn't that you? 1056 00:58:23,541 --> 00:58:24,958 What? 1057 00:58:25,458 --> 00:58:28,500 The funny guy who sends jokes to local magazines? 1058 00:58:29,000 --> 00:58:29,958 I don't send it. 1059 00:58:30,458 --> 00:58:31,958 Just that whatever I say becomes a hit luckily. 1060 00:58:32,458 --> 00:58:33,541 I don't send it. 1061 00:58:34,041 --> 00:58:35,208 Was it too classy? 1062 00:58:35,708 --> 00:58:38,791 If you ever make such lame jokes.... 1063 00:58:39,291 --> 00:58:42,791 one... 1064 00:58:54,208 --> 00:58:57,250 What is he doing? 1065 00:58:57,750 --> 00:58:59,125 Where the hell are you going? 1066 00:58:59,625 --> 00:59:00,791 Where are you stuffing it into? 1067 00:59:01,291 --> 00:59:03,166 Can't you see the vehicles stuck here in this block? 1068 00:59:03,666 --> 00:59:04,333 Bloody... 1069 00:59:04,833 --> 00:59:07,708 He's going as if he has to buy medicines for his mother. 1070 00:59:08,208 --> 00:59:08,791 His mother's damn... 1071 00:59:09,291 --> 00:59:12,791 I'm trying to control the cuss words coming out of my mouth. 1072 00:59:20,666 --> 00:59:24,166 What is he doing? 1073 00:59:31,416 --> 00:59:34,916 You...!! 1074 00:59:44,583 --> 00:59:48,208 Leave me! 1075 00:59:48,708 --> 00:59:49,916 - 'Davis!' 1076 00:59:50,416 --> 00:59:51,208 - 'Son!' 1077 00:59:51,708 --> 00:59:56,208 - 'Tell your mom that I asked for her' 1078 00:59:56,708 --> 00:59:58,208 Dude, can you give me that one? You take this. 1079 00:59:58,708 --> 00:59:59,916 Get lost. I specially asked for this one. 1080 01:00:00,416 --> 01:00:02,208 Sigh! He had only one of that. 1081 01:00:02,708 --> 01:00:04,166 What block is this! 1082 01:00:04,666 --> 01:00:06,375 Shall we ask him? Chetta! 1083 01:00:06,875 --> 01:00:07,708 What happened over there? 1084 01:00:08,208 --> 01:00:09,541 They stuffed that car in between, 1085 01:00:10,041 --> 01:00:12,333 and some guy is beating up a poor guy. 1086 01:00:12,833 --> 01:00:16,333 Troubling people in vain! 1087 01:00:37,708 --> 01:00:37,958 Yes! 1088 01:00:38,458 --> 01:00:40,166 Kunjatta, I don't think this block would clear anytime soon. 1089 01:00:40,666 --> 01:00:42,791 Let's turn go back and go via Kombara. I have to go to a house there. 1090 01:00:43,291 --> 01:00:44,083 We needn't be stuck here. 1091 01:00:44,583 --> 01:00:45,333 Then get in. 1092 01:00:45,833 --> 01:00:47,375 Aren't you going to hit them? - Why? 1093 01:00:47,875 --> 01:00:49,458 I thew my ice cream away seeing this. 1094 01:00:49,958 --> 01:00:53,125 To interfere in this random fight that they started, did he swear at my mom? 1095 01:00:53,625 --> 01:00:55,041 If he swore at your mom, would you hit him? - Yes. 1096 01:00:55,541 --> 01:00:57,041 If he swears at my mom, I'll hit him, whoever he is. 1097 01:00:57,541 --> 01:00:59,500 Hey! Hey! Hey! Get lost, you scaredy-cat! 1098 01:01:00,000 --> 01:01:01,833 Can't you admit that you're afraid? - Hop on if you want to! 1099 01:01:02,333 --> 01:01:05,041 You'll run even if it's written 'fight' somewhere. 1100 01:01:05,541 --> 01:01:08,708 Pick it up, you rascal. - Dude, enough. 1101 01:01:09,208 --> 01:01:09,791 Wait there, man! 1102 01:01:10,291 --> 01:01:12,166 Dude, enough. If these house owners see us, we'll be in trouble. 1103 01:01:12,666 --> 01:01:13,625 Is this why you came this way urgently? 1104 01:01:14,125 --> 01:01:19,958 When I see these plum fruits falling to the floor, I feel shattered. 1105 01:01:20,458 --> 01:01:22,166 It's a stained. I can't even wash it off. 1106 01:01:22,666 --> 01:01:25,916 Wherever he sees plum fruit trees, he'll climb on it, to drive me crazy. 1107 01:01:26,416 --> 01:01:27,875 Come, Lallu. Let's go. 1108 01:01:28,375 --> 01:01:29,875 There's some lying on top of that car. 1109 01:01:30,375 --> 01:01:31,208 Let me take that as well. 1110 01:01:31,708 --> 01:01:35,208 Dude, Lallu... Dude, come back here. 1111 01:01:39,083 --> 01:01:42,583 Yes, Panjikkutta. 1112 01:02:00,750 --> 01:02:01,291 Panjikkutta... 1113 01:02:01,791 --> 01:02:03,125 The doors are all locked. 1114 01:02:03,625 --> 01:02:06,125 I think he's planning to make us eat till we die. 1115 01:02:06,625 --> 01:02:08,208 The beef is superb! 1116 01:02:08,708 --> 01:02:13,208 Every piece of beef you take, is as valuable as our lives, you @%@%... 1117 01:02:13,708 --> 01:02:15,083 Eat it. 1118 01:02:15,583 --> 01:02:16,458 The pearl spot fish is superb! 1119 01:02:16,958 --> 01:02:19,000 Sir, don't mind me asking. 1120 01:02:19,500 --> 01:02:22,083 Why did you want to meet us urgently? 1121 01:02:22,583 --> 01:02:23,708 The first thing I asked in life to Lallu, 1122 01:02:24,208 --> 01:02:26,208 was not to become friends with the shady boys here. 1123 01:02:26,708 --> 01:02:29,875 Correct. - Yet, he became friends with you. 1124 01:02:30,375 --> 01:02:33,625 From then on, he has never obeyed anything I've told him, till date. 1125 01:02:34,125 --> 01:02:36,291 Thus? 1126 01:02:36,791 --> 01:02:38,458 If you tell him, he will obey. 1127 01:02:38,958 --> 01:02:40,625 Only if you tell him, he will obey. - That's all? 1128 01:02:41,125 --> 01:02:41,666 We'll do that! 1129 01:02:42,166 --> 01:02:45,625 I got tensed in vain. Shall I fix a small one? 1130 01:02:46,125 --> 01:02:48,416 Well, you didn't tell us what we should tell him, sir. 1131 01:02:48,916 --> 01:02:50,833 Lallu's wedding has to happen, at the earliest. 1132 01:02:51,333 --> 01:02:54,958 He has been delaying it for so long, citing some lame excuses. 1133 01:02:55,458 --> 01:02:57,625 You should a girl he likes. 1134 01:02:58,125 --> 01:02:59,125 Whoever it is... 1135 01:02:59,625 --> 01:03:01,458 Just tell her that he's Kombanayil John's son. 1136 01:03:01,958 --> 01:03:06,833 What do we tell her if she asks who Kombanayil John is? 1137 01:03:07,333 --> 01:03:08,250 Panji... - Yes. 1138 01:03:08,750 --> 01:03:09,291 What is it, Komban sir? 1139 01:03:09,791 --> 01:03:11,458 Komban sravu? (Shark) 1140 01:03:11,958 --> 01:03:15,458 Now it's your duty to get Lallu married. 1141 01:03:15,958 --> 01:03:19,666 We didn't have a goal in life so far. Now, our lives have a meaning. 1142 01:03:20,166 --> 01:03:21,500 Don't worry at all, sir. 1143 01:03:22,000 --> 01:03:24,875 Lallu's wedding is our responsibility now. 1144 01:03:25,375 --> 01:03:27,541 We take up this repsosnibility! - Responsibility! 1145 01:03:28,041 --> 01:03:29,958 Yes. That only. 1146 01:03:30,458 --> 01:03:32,666 Sir, can you get me that chicken piece? 1147 01:03:33,166 --> 01:03:34,416 I can't reach there. 1148 01:03:34,916 --> 01:03:38,416 The chicken is superb. 1149 01:03:40,083 --> 01:03:43,583 Eat that gun also. 1150 01:03:47,208 --> 01:03:48,833 Dude, come. Come and get intoxicated. 1151 01:03:49,333 --> 01:03:50,541 Yes. 1152 01:03:51,041 --> 01:03:53,250 Look at him sniffing and finding the way now. 1153 01:03:53,750 --> 01:03:55,708 Now he doesn't need a stick no one has to hold his hand too. 1154 01:03:56,208 --> 01:03:59,291 Cheers! 1155 01:03:59,791 --> 01:04:01,833 What is this, Panjikkutta? As if you're drinking for the first time. 1156 01:04:02,333 --> 01:04:04,500 Here you go. Munchies. 1157 01:04:05,000 --> 01:04:07,333 I've brought my own munchies. 1158 01:04:07,833 --> 01:04:09,916 Even if there's high class scotch to drink, 1159 01:04:10,416 --> 01:04:13,291 if some local rum doesn't go in as munchies, 1160 01:04:13,791 --> 01:04:16,666 I'll feel pukish. 1161 01:04:17,166 --> 01:04:19,541 Don't while away your life having munchies, and have a drink! 1162 01:04:20,041 --> 01:04:21,166 It's superb, dude. Try it. 1163 01:04:21,666 --> 01:04:24,000 You have it. 1164 01:04:24,500 --> 01:04:25,625 Chetta! 1165 01:04:26,125 --> 01:04:27,208 Any hope? - No way! 1166 01:04:27,708 --> 01:04:28,750 Didn't get even a small fish. 1167 01:04:29,250 --> 01:04:30,000 Is that Amoeba? 1168 01:04:30,500 --> 01:04:31,750 Yes. - No wonder! 1169 01:04:32,250 --> 01:04:35,291 If you make that bad omen sit in front, how will the fish come? 1170 01:04:35,791 --> 01:04:39,291 Get out of my boat. - Oh no! 1171 01:04:42,250 --> 01:04:44,500 It won't happen! 1172 01:04:45,000 --> 01:04:46,291 I'm telling you. It will happen. 1173 01:04:46,791 --> 01:04:49,041 I'm telling you. It won't happen. Want to bet? 1174 01:04:49,541 --> 01:04:50,541 It will definitely happen. 1175 01:04:51,041 --> 01:04:52,250 What is it? The scene turned serious? 1176 01:04:52,750 --> 01:04:53,833 This man is saying that Lallu won't get married 1177 01:04:54,333 --> 01:04:56,125 even when he gets old tooth grows out of his nose. 1178 01:04:56,625 --> 01:04:59,750 I told him that Lallu will get married within the next 3 months. - Get lost. 1179 01:05:00,250 --> 01:05:02,583 Him getting married? That's not going to happen. 1180 01:05:03,083 --> 01:05:05,291 Yeah right! 1181 01:05:05,791 --> 01:05:08,833 Even if he agrees, I won't let the wedding happen. 1182 01:05:09,333 --> 01:05:11,041 Why? - Hey! Panji rascal! 1183 01:05:11,541 --> 01:05:12,250 Speaking nonsense? 1184 01:05:12,750 --> 01:05:15,208 After getting booze from his dad, promising that you'll get him married, 1185 01:05:15,708 --> 01:05:16,958 now you're going back on your word, you rascal? 1186 01:05:17,458 --> 01:05:18,000 I'd have lost my wig now. 1187 01:05:18,500 --> 01:05:19,166 Moving away? - Dude! 1188 01:05:19,666 --> 01:05:20,750 Don't go there. Water! 1189 01:05:21,250 --> 01:05:22,125 You'll ruin all this. 1190 01:05:22,625 --> 01:05:24,041 Dude, this was all a drama. 1191 01:05:24,541 --> 01:05:25,250 Oh! 1192 01:05:25,750 --> 01:05:26,833 So that's how the screenplay rolls? 1193 01:05:27,333 --> 01:05:28,583 We're not joking, dude. 1194 01:05:29,083 --> 01:05:31,250 If Kombanayil John sir has to call us and tell this, 1195 01:05:31,750 --> 01:05:33,208 how sad would he be? 1196 01:05:33,708 --> 01:05:34,875 Just think about it. 1197 01:05:35,375 --> 01:05:36,458 What he said is correct, right? 1198 01:05:36,958 --> 01:05:39,083 Why can't you get married? Aren't you a hooman being? 1199 01:05:39,583 --> 01:05:40,458 Hooman being! 1200 01:05:40,958 --> 01:05:45,041 So you thought all this was a joke? 1201 01:05:45,541 --> 01:05:46,958 What I said is true. 1202 01:05:47,458 --> 01:05:49,458 I've seen so many girls in my life. 1203 01:05:49,958 --> 01:05:52,916 I haven't felt a spark in anyone I have seen so far. 1204 01:05:53,416 --> 01:05:54,833 Let such a girl come. 1205 01:05:55,333 --> 01:05:59,208 Before that, why should I marry some random girl? 1206 01:05:59,708 --> 01:06:02,166 It's like electricity during rainy season. 1207 01:06:02,666 --> 01:06:03,250 Let it come when it has to. 1208 01:06:03,750 --> 01:06:05,750 Well, how do you know if that girl has a spark? 1209 01:06:06,250 --> 01:06:07,833 Dude... 1210 01:06:08,333 --> 01:06:09,041 When she comes, 1211 01:06:09,541 --> 01:06:13,333 it will be like the entry of some Tamil cinema heroines. 1212 01:06:13,833 --> 01:06:17,750 Ilaiyaraaja and AR Rahman will score music for her together. 1213 01:06:18,250 --> 01:06:21,041 Vayalar and Sreekumaran Thampi will write lyrics for her together. 1214 01:06:21,541 --> 01:06:24,333 Shreya Ghoshal and I would sing that song together. 1215 01:06:24,833 --> 01:06:27,625 But will Shreya Ghoshal agree to sing at the bus stand, drumming on the stomach? 1216 01:06:28,125 --> 01:06:30,250 Get lost! Don't disturb when we're talking about the spark. 1217 01:06:30,750 --> 01:06:32,416 Dude, we can't go searching for it. 1218 01:06:32,916 --> 01:06:36,208 It will just happen on its own. - Like an electric shock, right? 1219 01:06:36,708 --> 01:06:37,833 Something is ringing. Oh! The phone? 1220 01:06:38,333 --> 01:06:39,500 Yes, Pappi. Tell me. - Shall we continue drinking? 1221 01:06:40,000 --> 01:06:40,500 Where are you now, Lallu? 1222 01:06:41,000 --> 01:06:42,708 Dude, I... 1223 01:06:43,208 --> 01:06:43,583 I'm on the Jankar. 1224 01:06:44,083 --> 01:06:45,458 Your friends would be with you, right? - Yes. 1225 01:06:45,958 --> 01:06:47,666 Enjoying life, right? 1226 01:06:48,166 --> 01:06:49,250 You live however you want to. 1227 01:06:49,750 --> 01:06:51,708 But why are you troubling others for that? 1228 01:06:52,208 --> 01:06:54,541 You know for how many years Tanya I have been in a relationship? 1229 01:06:55,041 --> 01:06:57,875 Do you know how much she struggled to send her daddy to our house to talk? 1230 01:06:58,375 --> 01:06:59,541 And what happened then? 1231 01:07:00,041 --> 01:07:01,333 I never expected any of this. 1232 01:07:01,833 --> 01:07:04,000 Which princess are you waiting for? 1233 01:07:04,500 --> 01:07:06,791 There would be girls who flunked in 10th grade in our village, right? 1234 01:07:07,291 --> 01:07:08,541 Why don't you marry one of them? 1235 01:07:09,041 --> 01:07:09,875 It's not that. 1236 01:07:10,375 --> 01:07:12,166 You just want to ruin my wedding somehow. 1237 01:07:12,666 --> 01:07:16,166 That's all. Bullshit. 1238 01:07:18,166 --> 01:07:19,333 What is it? 1239 01:07:19,833 --> 01:07:21,375 I think that girl cursed Pappi a lot. 1240 01:07:21,875 --> 01:07:23,458 That's what we were saying. 1241 01:07:23,958 --> 01:07:26,625 We will find this girl with a spark for you. 1242 01:07:27,125 --> 01:07:29,250 'Knock and it will open, Poke and you will be caught', right? 1243 01:07:29,750 --> 01:07:30,666 We will find her. 1244 01:07:31,166 --> 01:07:32,166 Son, Faizy... 1245 01:07:32,666 --> 01:07:33,750 There's something called Kismat (destiny). 1246 01:07:34,250 --> 01:07:36,000 Your angel will come looking for you. 1247 01:07:36,500 --> 01:07:38,041 Maybe tomorrow itself. 1248 01:07:38,541 --> 01:07:40,125 Do you know where our job is tomorrow? 1249 01:07:40,625 --> 01:07:42,916 Where? - A place where only beautiful girls study. 1250 01:07:43,416 --> 01:07:47,041 Ernakulam St. Teresa's College. 1251 01:07:47,541 --> 01:07:48,541 So Omana Kutti. 1252 01:07:49,041 --> 01:07:52,541 Omana Kutti. - Omana Kutti. 1253 01:08:11,333 --> 01:08:12,416 Brake. - Here. 1254 01:08:12,916 --> 01:08:15,041 Keep it on your eyes itself. Don't put it on your head. 1255 01:08:15,541 --> 01:08:17,041 The legs will expand. 1256 01:08:17,541 --> 01:08:20,875 Okay. I'll give it back at night. 1257 01:08:21,375 --> 01:08:22,541 Thechikottu Ramachandran (elephant) would feel jealous of this. 1258 01:08:23,041 --> 01:08:24,416 Or, there's a 'Duke', as well. Want it? 1259 01:08:24,916 --> 01:08:27,083 Oh no! I'm not going directly to heaven. I'm going to the college. 1260 01:08:27,583 --> 01:08:31,083 Get me the key. 1261 01:08:48,125 --> 01:08:49,875 Everyone came on Bullets? 1262 01:08:50,375 --> 01:08:54,166 I should have taken the Duke. 1263 01:08:54,666 --> 01:08:57,208 'I don't have the colour of a pineapple' 1264 01:08:57,708 --> 01:09:00,208 Hello, dear. - Get lost. 1265 01:09:00,708 --> 01:09:02,250 Hi. 1266 01:09:02,750 --> 01:09:04,708 Kisses to you, darling. - If you agree... 1267 01:09:05,208 --> 01:09:06,416 What's your star sign? - Libra. 1268 01:09:06,916 --> 01:09:07,750 What shady look is this? 1269 01:09:08,250 --> 01:09:12,000 Look at you then! 1270 01:09:12,500 --> 01:09:16,333 What is this? A uniform? 1271 01:09:16,833 --> 01:09:18,708 Did you buy it from Ramesh's shop? - Yes. 1272 01:09:19,208 --> 01:09:20,458 That rascal didn't tell me. 1273 01:09:20,958 --> 01:09:22,625 Even to us. 1274 01:09:23,125 --> 01:09:24,833 By the time you bought all this, couldn't you buy an underwear too? 1275 01:09:25,333 --> 01:09:26,083 Who's going to see all that? 1276 01:09:26,583 --> 01:09:27,750 I saw it now, right? - Hey! 1277 01:09:28,250 --> 01:09:31,750 You saw only that much, right? Look over there. 1278 01:09:35,583 --> 01:09:36,916 Okay. - Kattappa! 1279 01:09:37,416 --> 01:09:38,958 You also stabbed me from behind, huh? 1280 01:09:39,458 --> 01:09:41,125 You're as old as my dad! 1281 01:09:41,625 --> 01:09:43,416 Hello! - Panjikkutta, this is Kannappi. 1282 01:09:43,916 --> 01:09:44,875 Understood. What is it? 1283 01:09:45,375 --> 01:09:45,958 Is there work today? 1284 01:09:46,458 --> 01:09:47,000 What? 1285 01:09:47,500 --> 01:09:48,166 I am free today. 1286 01:09:48,666 --> 01:09:52,541 You're the 11th scoundrel calling me knowing that the work is at St.Teresa's. 1287 01:09:53,041 --> 01:09:53,625 Hang up and get lost! 1288 01:09:54,125 --> 01:09:57,041 Parippuvada-face! 1289 01:09:57,541 --> 01:10:01,041 Where did Lallu go? 1290 01:10:02,458 --> 01:10:03,208 Ma'am... 1291 01:10:03,708 --> 01:10:04,875 There is someone in the bathroom. 1292 01:10:05,375 --> 01:10:05,916 Someone is over there. 1293 01:10:06,416 --> 01:10:07,708 Panjikkuttan! 1294 01:10:08,208 --> 01:10:09,833 Mr. Panji, what nonsense! 1295 01:10:10,333 --> 01:10:14,916 Who sent him to paint the bathroom, when the girls have to use it? 1296 01:10:15,416 --> 01:10:18,916 Which scoundrel is that? 1297 01:10:20,458 --> 01:10:21,833 How did he reach here? - See! 1298 01:10:22,333 --> 01:10:23,125 Look at him smiling. 1299 01:10:23,625 --> 01:10:24,416 I will call the police. - Oh no! 1300 01:10:24,916 --> 01:10:26,208 I objection, Your Honour. Madam, 1301 01:10:26,708 --> 01:10:29,625 don't pour fruit Lassi over my sincerity. 1302 01:10:30,125 --> 01:10:32,333 It's a bathroom used my so many girls. 1303 01:10:32,833 --> 01:10:36,166 Prioritizing their security, as per my special interest, 1304 01:10:36,666 --> 01:10:40,208 I had appointed him specially. 1305 01:10:40,708 --> 01:10:41,541 Do you know, Madam? 1306 01:10:42,041 --> 01:10:43,791 He is an Ananthan by birth. 1307 01:10:44,291 --> 01:10:45,041 Ananthan? - Yes. 1308 01:10:45,541 --> 01:10:48,833 He is really blind. He can't see. 1309 01:10:49,333 --> 01:10:49,916 Look! 1310 01:10:50,416 --> 01:10:51,666 Still photography! Look! 1311 01:10:52,166 --> 01:10:54,708 Oh no! Sorry, Mr. Panji. Really sorry. - Take it easy. It's okay. 1312 01:10:55,208 --> 01:10:55,750 Son, sorry. 1313 01:10:56,250 --> 01:10:57,000 It's okay, Madam. 1314 01:10:57,500 --> 01:11:00,291 It is said that 'There's no one who hasn't committed a mistake, Gopu'. 1315 01:11:00,791 --> 01:11:02,750 Sorry! - Okay. Go to your classes. 1316 01:11:03,250 --> 01:11:05,125 All of you go to the other toilet. Go! 1317 01:11:05,625 --> 01:11:08,375 You came sniffing all the way here? You rascal! 1318 01:11:08,875 --> 01:11:09,875 And you're quoting dialogues from a soft porn film? 1319 01:11:10,375 --> 01:11:11,541 Who invited you here? 1320 01:11:12,041 --> 01:11:14,666 As a company for Lallu.. - Then where is Lallu? 1321 01:11:15,166 --> 01:11:16,041 There. - Where? 1322 01:11:16,541 --> 01:11:20,041 Oh God! 1323 01:11:55,833 --> 01:11:57,708 Hey! 1324 01:11:58,208 --> 01:11:59,541 Have you come here to work? 1325 01:12:00,041 --> 01:12:01,875 I brought you here to check for the spark! 1326 01:12:02,375 --> 01:12:04,291 The rat has to go in search of rice, the cow has to go in search of grass, 1327 01:12:04,791 --> 01:12:06,416 and the dog has to go in search of bones! 1328 01:12:06,916 --> 01:12:08,375 Then why should Lallu alone wait here? 1329 01:12:08,875 --> 01:12:10,666 I'm shy to look for all that, Panjikkutta. 1330 01:12:11,166 --> 01:12:12,083 Come on. - It won't be right. 1331 01:12:12,583 --> 01:12:13,625 Come. - Let me keep this here. 1332 01:12:14,125 --> 01:12:15,083 Let me keep it, Panjikkutta. 1333 01:12:15,583 --> 01:12:18,208 Come. - The paint can! 1334 01:12:18,708 --> 01:12:22,375 This is a place where all the beauties float around like coconuts in a river. 1335 01:12:22,875 --> 01:12:27,791 Check for one with a spark and select her. 1336 01:12:28,291 --> 01:12:29,291 You're scrubbing again? 1337 01:12:29,791 --> 01:12:33,666 Oh God! Don't give such a sincere worker to any mason in the world! 1338 01:12:34,166 --> 01:12:37,666 Check for the spark! - I will. 1339 01:12:59,291 --> 01:13:02,791 No spark! 1340 01:13:24,750 --> 01:13:25,666 That one had a spark for sure. 1341 01:13:26,166 --> 01:13:27,083 I don't feel the spark alone. 1342 01:13:27,583 --> 01:13:29,291 Sheesh! 1343 01:13:29,791 --> 01:13:33,291 Look! Such a traditional spark. 1344 01:13:38,958 --> 01:13:41,375 You would have liked her, right? 1345 01:13:41,875 --> 01:13:42,541 But... 1346 01:13:43,041 --> 01:13:46,458 no spark. - Oh my God! 1347 01:13:46,958 --> 01:13:50,458 [Singing a popular Malayalam song] 1348 01:13:59,458 --> 01:14:00,916 Come on, clap! 1349 01:14:01,416 --> 01:14:02,791 Thank you. Thank you. 1350 01:14:03,291 --> 01:14:04,208 Chinju... 1351 01:14:04,708 --> 01:14:07,083 Shall Tennyettan recite a poem now? 1352 01:14:07,583 --> 01:14:09,375 No! No! - That won't be necessary, Chetta. 1353 01:14:09,875 --> 01:14:10,958 No. I'll recite the poem as well. 1354 01:14:11,458 --> 01:14:14,875 'I have a grandma' 1355 01:14:15,375 --> 01:14:18,250 'A grandma who narrates stories' 1356 01:14:18,750 --> 01:14:22,000 'A grandma who puts me to sleep' 1357 01:14:22,500 --> 01:14:26,541 'But now, that grandma is an old age home' - Hey! 1358 01:14:27,041 --> 01:14:28,333 Go! All of you go to your classes. 1359 01:14:28,833 --> 01:14:30,041 Don't get spoilt. Go! Go! 1360 01:14:30,541 --> 01:14:33,208 You rascal! Reciting a poem after sending your grandma to an old age home? 1361 01:14:33,708 --> 01:14:35,083 You idiot! What have you done? 1362 01:14:35,583 --> 01:14:36,375 Shouldn't we look for the spark? 1363 01:14:36,875 --> 01:14:38,333 Why should you look for the spark? Lallu is doing it, right? 1364 01:14:38,833 --> 01:14:40,958 He is standing here. I gathered a crowd for him to look. 1365 01:14:41,458 --> 01:14:42,750 Where is he? - There. 1366 01:14:43,250 --> 01:14:44,125 Where? 1367 01:14:44,625 --> 01:14:46,041 He is over there. 1368 01:14:46,541 --> 01:14:48,416 There. 1369 01:14:48,916 --> 01:14:50,041 This is the teachers' staff room. 1370 01:14:50,541 --> 01:14:51,375 Oh! That's true. 1371 01:14:51,875 --> 01:14:52,500 But go anyway. 1372 01:14:53,000 --> 01:14:55,875 What if you find some 'Malar' from there? 1373 01:14:56,375 --> 01:14:58,666 No, Panjikkutta. It won't be right. - Go, man! 1374 01:14:59,166 --> 01:15:02,833 Go! 1375 01:15:03,333 --> 01:15:06,833 What? 1376 01:15:18,083 --> 01:15:20,041 Did any of them have a spark? 1377 01:15:20,541 --> 01:15:21,708 Everything except a spark is there. 1378 01:15:22,208 --> 01:15:22,750 Not even one? 1379 01:15:23,250 --> 01:15:24,833 Couldn't find even one. - It's okay. We'll look elsewhere. 1380 01:15:25,333 --> 01:15:27,583 'Seek and you will find', says the Bible, right? 1381 01:15:28,083 --> 01:15:29,000 We should keep seeking. 1382 01:15:29,500 --> 01:15:31,083 We should constantly keep seeking. 1383 01:15:31,583 --> 01:15:35,625 We will find it. Sure. 1384 01:15:36,125 --> 01:15:39,625 See. Even the priest has started saying so. 1385 01:15:59,791 --> 01:16:04,416 Our Kadamakudy village Panchayat is moving towards a great danger. 1386 01:16:04,916 --> 01:16:08,708 I am someone who has led protests against alcohol and alcoholics. 1387 01:16:09,208 --> 01:16:10,916 And in my parish, 1388 01:16:11,416 --> 01:16:14,333 due to the interference of some rich folks, 1389 01:16:14,833 --> 01:16:17,750 a new beverage (liquor) outlet is about to start functioning. 1390 01:16:18,250 --> 01:16:21,958 Yaay! 1391 01:16:22,458 --> 01:16:26,125 That's awesome. 1392 01:16:26,625 --> 01:16:29,458 Well, we clapped for the protest you led against alcohol. 1393 01:16:29,958 --> 01:16:31,083 No! No! - Clap, man! 1394 01:16:31,583 --> 01:16:34,458 Come on, clap! 1395 01:16:34,958 --> 01:16:35,833 - Losers! - Ask where the outlet is. 1396 01:16:36,333 --> 01:16:37,791 What? - Ask where the outlet is coming. 1397 01:16:38,291 --> 01:16:40,208 Get lost. - Hey! 1398 01:16:40,708 --> 01:16:43,208 Lallu and his warriors should leave only after confessing. 1399 01:16:43,708 --> 01:16:45,333 Yes. - No way! 1400 01:16:45,833 --> 01:16:49,333 I won't do it. 1401 01:16:50,833 --> 01:16:52,791 I also sweated like this during that, Father. 1402 01:16:53,291 --> 01:16:55,416 Then we came down... 1403 01:16:55,916 --> 01:16:57,958 Did you understand? 1404 01:16:58,458 --> 01:16:59,791 Shall I say some more? Please, Father. 1405 01:17:00,291 --> 01:17:01,416 It will be great to hear. 1406 01:17:01,916 --> 01:17:03,750 Oh my Jesus! 1407 01:17:04,250 --> 01:17:05,791 Father! 1408 01:17:06,291 --> 01:17:10,791 Father, don't go. There's more. - This is more than enough. 1409 01:17:11,291 --> 01:17:13,208 Father, I need to make a confession. - Huh? 1410 01:17:13,708 --> 01:17:14,625 You took so long, man! 1411 01:17:15,125 --> 01:17:16,666 When I was saying it, I lost the flow of my sins. 1412 01:17:17,166 --> 01:17:18,666 It's all right. I'll give it in a pen drive the next time I come. 1413 01:17:19,166 --> 01:17:21,166 Come. I'm really hungry. 1414 01:17:21,666 --> 01:17:23,041 You're such an idiot, Lallu! 1415 01:17:23,541 --> 01:17:25,916 We know who the idiot is. - That's it. 1416 01:17:26,416 --> 01:17:27,458 That's it. - How did they understand that? 1417 01:17:27,958 --> 01:17:29,708 Why do you ask for it, man? 1418 01:17:30,208 --> 01:17:31,500 Come. Let's go. 1419 01:17:32,000 --> 01:17:32,916 Is your confession over? 1420 01:17:33,416 --> 01:17:34,625 Mine is done. - Come. I'm starving. 1421 01:17:35,125 --> 01:17:36,791 No! I need to confess today. There's a lot. 1422 01:17:37,291 --> 01:17:38,041 To confess? - Yes. 1423 01:17:38,541 --> 01:17:39,791 You can do that later. Come! I'm hungry. 1424 01:17:40,291 --> 01:17:42,000 I want to confess today itself. I've practiced for it. 1425 01:17:42,500 --> 01:17:43,583 Do it next week, man. 1426 01:17:44,083 --> 01:17:45,041 No! I want to confess today itself. 1427 01:17:45,541 --> 01:17:49,041 I want to confess. That's it. 1428 01:17:52,500 --> 01:17:54,333 Father, you came early? 1429 01:17:54,833 --> 01:17:55,416 Sit. 1430 01:17:55,916 --> 01:17:56,958 Praise be to the Lord, Father. 1431 01:17:57,458 --> 01:17:58,875 Now and forever. 1432 01:17:59,375 --> 01:18:02,250 Father, it's been 2-3 years since I confessed. - It's okay. 1433 01:18:02,750 --> 01:18:03,375 Come on, begin. - You get going. 1434 01:18:03,875 --> 01:18:06,458 The confession should be a secret. - Okay. 1435 01:18:06,958 --> 01:18:07,583 Well... 1436 01:18:08,083 --> 01:18:11,583 Father, yesterday night, I... 1437 01:18:16,625 --> 01:18:20,125 Then, last week, I... 1438 01:18:25,791 --> 01:18:29,458 And then, last month, I.... 1439 01:18:29,958 --> 01:18:33,458 So within these two years, I.... 1440 01:18:37,750 --> 01:18:40,125 Shucks! How will I look at the villagers' faces now? 1441 01:18:40,625 --> 01:18:42,333 But you don't look at their faces, right? 1442 01:18:42,833 --> 01:18:44,875 How are the villagers going to look at your face now? 1443 01:18:45,375 --> 01:18:46,416 Let it go, dear Tenny. 1444 01:18:46,916 --> 01:18:50,166 Let it go. - But announcing it on the mic, was a bit too much. 1445 01:18:50,666 --> 01:18:54,458 For some heroism, I made up a couple of stories as well. 1446 01:18:54,958 --> 01:18:58,458 Chetta, some gravy for me. 1447 01:18:58,958 --> 01:19:01,208 Everyone wants only the gravy. No one buys the curry. 1448 01:19:01,708 --> 01:19:05,458 I have to eat all the meat myself. 1449 01:19:05,958 --> 01:19:06,625 Chetta... 1450 01:19:07,125 --> 01:19:08,250 I asked only for gravy. 1451 01:19:08,750 --> 01:19:09,583 There's a piece in this. 1452 01:19:10,083 --> 01:19:13,583 Take it back. 1453 01:19:14,958 --> 01:19:18,041 It's the first time someone is returning a piece after getting gravy. 1454 01:19:18,541 --> 01:19:19,833 Eat it, son. 1455 01:19:20,333 --> 01:19:23,833 How much, Chetta? 1456 01:19:27,083 --> 01:19:30,583 Wow! Calculator? 1457 01:19:33,000 --> 01:19:33,791 What all did you have? 1458 01:19:34,291 --> 01:19:34,958 Two pieces of Puttu. 1459 01:19:35,458 --> 01:19:36,583 Fourteen. 1460 01:19:37,083 --> 01:19:37,583 Two Papads. 1461 01:19:38,083 --> 01:19:39,500 Two Papads would be Six. - Two bananas. 1462 01:19:40,000 --> 01:19:41,541 Six. - One tea. 1463 01:19:42,041 --> 01:19:42,708 Tea would be Eight. 1464 01:19:43,208 --> 01:19:45,208 What's the total? 1465 01:19:45,708 --> 01:19:50,791 14,668 Rupees? - Yes. 1466 01:19:51,291 --> 01:19:52,500 Get lost, man! 1467 01:19:53,000 --> 01:19:53,708 Pay for what you ate, man! 1468 01:19:54,208 --> 01:19:56,041 Panjikkutta, what plans for the day? 1469 01:19:56,541 --> 01:19:57,916 Did you forget? 1470 01:19:58,416 --> 01:20:01,375 Chennur 'Kettukalakkal' (harvest) festival. We should definitely go there today. 1471 01:20:01,875 --> 01:20:03,791 That's my only remaining hope. 1472 01:20:04,291 --> 01:20:06,750 You just have to find a girl with a spark at least from there. 1473 01:20:07,250 --> 01:20:09,708 Where are you going? - Your mother's... - Panjikkutta! 1474 01:20:10,208 --> 01:20:11,250 For Chennur Kettukalakku. Coming? 1475 01:20:11,750 --> 01:20:12,250 No way! 1476 01:20:12,750 --> 01:20:15,000 It will be all crowded there, with lots of noise and marsh and what not. 1477 01:20:15,500 --> 01:20:16,833 We can't sit peacefully like this. 1478 01:20:17,333 --> 01:20:20,500 Are you crazy to talk to these losers? 1479 01:20:21,000 --> 01:20:22,791 You haven't truly recognized them? - No. 1480 01:20:23,291 --> 01:20:25,166 Dude, in the ads of Lifebuoy soap, 1481 01:20:25,666 --> 01:20:27,041 once the soap is applied and rinsed off, 1482 01:20:27,541 --> 01:20:29,250 all the germs would die, 1483 01:20:29,750 --> 01:20:31,166 except for 2 germs alone, right? 1484 01:20:31,666 --> 01:20:33,416 These two are those two germs! 1485 01:20:33,916 --> 01:20:35,125 Dinku Minku. 1486 01:20:35,625 --> 01:20:36,750 Correct! 1487 01:20:37,250 --> 01:20:40,750 Chennur Kettukalakku Festival, 2019. 1488 01:20:46,583 --> 01:20:47,583 There's a special announcement. 1489 01:20:48,083 --> 01:20:50,375 Those who have caught fish already, should make way... 1490 01:20:50,875 --> 01:20:54,833 to give an opportunity for people who are yet to catch fish. 1491 01:20:55,333 --> 01:20:57,833 Look, man! So much fish! 1492 01:20:58,333 --> 01:21:00,291 People are grabbing loads of fish with their hands. 1493 01:21:00,791 --> 01:21:02,958 And this guy is sitting with a bait. He's such a failure, man! 1494 01:21:03,458 --> 01:21:06,416 Let's go. You know why? Awesome girls have come from both shores. 1495 01:21:06,916 --> 01:21:09,125 How did you see that? - I got the smell of their perfumes. 1496 01:21:09,625 --> 01:21:12,041 Live fish curry and tapioca, prepared by our sisters from Kudumbasree, 1497 01:21:12,541 --> 01:21:13,666 are available at the stall. All should try it. 1498 01:21:14,166 --> 01:21:15,458 Hey wreck! Eat it and go, man! 1499 01:21:15,958 --> 01:21:19,458 Get lost, man! 1500 01:21:23,916 --> 01:21:27,416 Buying a new dress didn't go in vain. 1501 01:21:30,333 --> 01:21:33,625 Look! Our guy is here. 1502 01:21:34,125 --> 01:21:35,750 Not ours. 1503 01:21:36,250 --> 01:21:36,750 Mine. 1504 01:21:37,250 --> 01:21:38,958 Hey! Just hold him. I'll be right back. 1505 01:21:39,458 --> 01:21:40,333 Where is he going? - I'll be right back. 1506 01:21:40,833 --> 01:21:41,916 I think he got a spark. 1507 01:21:42,416 --> 01:21:43,541 Just a minute. - There? 1508 01:21:44,041 --> 01:21:46,708 The Kettukalakkal festival begins now. 1509 01:21:47,208 --> 01:21:50,875 'I don't know your name' 1510 01:21:51,375 --> 01:21:55,750 'I don't know where you're from' 1511 01:21:56,250 --> 01:22:01,666 'But I know one thing for sure' 1512 01:22:02,166 --> 01:22:07,750 'One day, you will definitely come to me' 1513 01:22:08,250 --> 01:22:11,125 Now Bengalis are singing even for the Kettukalakku festival in our village. 1514 01:22:11,625 --> 01:22:14,041 Isn't anyone here to sing in the classical language, Malayalam? 1515 01:22:14,541 --> 01:22:17,583 Panjikkutta, shall I start? - Oh my dear! No! 1516 01:22:18,083 --> 01:22:21,583 Lallu! 1517 01:22:37,041 --> 01:22:39,416 'The girl on the branch of my courtyard' 1518 01:22:39,916 --> 01:22:42,541 'The girl as pretty as a parrot' 1519 01:22:43,041 --> 01:22:45,666 'The girl on the branch of my courtyard The girl as pretty as a parrot' 1520 01:22:46,166 --> 01:22:48,416 'Why does she come and flirt with me often?' 1521 01:22:48,916 --> 01:22:51,708 'If the bride I am looking for appears before me, 1522 01:22:52,208 --> 01:22:54,208 our marriage should happen at that moment' 1523 01:22:54,708 --> 01:23:00,250 'I'm waiting for her since forever, with my eyes set on all the paths' 1524 01:23:00,750 --> 01:23:06,458 'The sun has laid a silver silk, won't she come, wearing a Bindi?' 1525 01:23:06,958 --> 01:23:09,666 'The girl on the branch of my courtyard' 1526 01:23:10,166 --> 01:23:13,666 'The girl as pretty as a parrot' 1527 01:23:43,083 --> 01:23:48,666 'If she's humming a boat-song, she's a girl from Alappuzha' 1528 01:23:49,166 --> 01:23:54,791 'If snow falls while she talks, she's the darling of Munnar' 1529 01:23:55,291 --> 01:24:00,500 'If I can spot the Kalpathi chariot race in her eyes, I know her place is Palakkad' 1530 01:24:01,000 --> 01:24:06,291 'If she wears a Hijab and sings a lovely tune, she's a girl from Kallayi' 1531 01:24:06,791 --> 01:24:10,291 'She's a treasure trove of beauty that stuns our eyes' 1532 01:25:02,500 --> 01:25:08,208 'If there's the rhythm of Thayambaka drums in her heart, she's a girl from Mattannur' 1533 01:25:08,708 --> 01:25:14,208 'When she is shy, if she drops Sindoor, she is from Thenkasi' 1534 01:25:14,708 --> 01:25:20,083 'Though she looks bold, if she has mercy in her heart, she is from Kochi' 1535 01:25:20,583 --> 01:25:25,916 'If she dances with the rhythm of the Tavil, she is a pretty lass from Thanjavur' 1536 01:25:26,416 --> 01:25:29,000 'When she comes, there is a rain of flowers' 1537 01:25:29,500 --> 01:25:32,166 'The girl on the branch of my courtyard The girl as pretty as a parrot' 1538 01:25:32,666 --> 01:25:36,166 'Why does she come and flirt with me often?' 1539 01:25:53,625 --> 01:25:57,125 It's time for Kummankuthu dance! 1540 01:26:10,625 --> 01:26:11,625 Member! 1541 01:26:12,125 --> 01:26:13,250 There's a huge fight happening at the Kettukalakku venue. 1542 01:26:13,750 --> 01:26:17,250 Fight? With whom? 1543 01:29:27,291 --> 01:29:29,083 You little devil. So you were in love with her, huh? 1544 01:29:29,583 --> 01:29:30,083 Get lost. 1545 01:29:30,583 --> 01:29:31,250 She's not my girl. 1546 01:29:31,750 --> 01:29:32,791 I haven't felt a spark in her. 1547 01:29:33,291 --> 01:29:34,541 Then why did you go and fight for her? 1548 01:29:35,041 --> 01:29:38,875 Didn't you say that you would fight only if someone insults your mom? 1549 01:29:39,375 --> 01:29:43,333 There is a mother in every woman. 1550 01:29:43,833 --> 01:29:46,208 Son... 1551 01:29:46,708 --> 01:29:48,041 What is your name? 1552 01:29:48,541 --> 01:29:50,708 Everyone calls me Lallu. 1553 01:29:51,208 --> 01:29:54,708 My actual name is... 1554 01:30:01,875 --> 01:30:04,541 Awesome! 1555 01:30:05,041 --> 01:30:07,041 Don't cut your hair! 1556 01:30:07,541 --> 01:30:08,333 Does she have spark? 1557 01:30:08,833 --> 01:30:09,916 No! I told that seeing her hair. 1558 01:30:10,416 --> 01:30:12,083 Hey! I quit. 1559 01:30:12,583 --> 01:30:13,791 I'm quitting this game. 1560 01:30:14,291 --> 01:30:17,208 It's been a long time searching a girl for him, without doing my job. 1561 01:30:17,708 --> 01:30:20,083 Women's college, Veega Land, Lulu Mall, Novena Church. 1562 01:30:20,583 --> 01:30:22,333 We took to all such places where girls come. 1563 01:30:22,833 --> 01:30:23,791 And he didn't like anyone! 1564 01:30:24,291 --> 01:30:26,250 But we haven't taken him where his girl is. 1565 01:30:26,750 --> 01:30:28,166 That's the problem. - I'm not going with him again. 1566 01:30:28,666 --> 01:30:32,416 I'm leaving. - I'm also leaving. - Wait there. 1567 01:30:32,916 --> 01:30:33,500 What is it? 1568 01:30:34,000 --> 01:30:35,791 Drop me home, man. How else will I go home? 1569 01:30:36,291 --> 01:30:38,166 I forgot about this load shedding. 1570 01:30:38,666 --> 01:30:40,041 Put him on. - Raise your leg. 1571 01:30:40,541 --> 01:30:45,416 So from tomorrow, we're not running behind the spark! 1572 01:30:45,916 --> 01:30:49,708 Run! 1573 01:30:50,208 --> 01:30:51,791 Jump! 1574 01:30:52,291 --> 01:30:55,000 Jump! 1575 01:30:55,500 --> 01:30:56,125 What was that sound? 1576 01:30:56,625 --> 01:30:57,750 A coconut fell into the water. 1577 01:30:58,250 --> 01:31:01,750 If we took it, I could have given it at home. 1578 01:31:10,333 --> 01:31:10,916 Okay. Brake! 1579 01:31:11,416 --> 01:31:14,916 What is it? - We've reached the spot. 1580 01:31:18,041 --> 01:31:18,958 I saw my girl, buddy. 1581 01:31:19,458 --> 01:31:20,458 When? 1582 01:31:20,958 --> 01:31:22,208 How? - Where? 1583 01:31:22,708 --> 01:31:23,416 Here. 1584 01:31:23,916 --> 01:31:25,333 Here? - Is she here? 1585 01:31:25,833 --> 01:31:29,333 Where over here? 1586 01:31:33,625 --> 01:31:37,416 'Missing' 1587 01:31:37,916 --> 01:31:40,583 Missing? 1588 01:31:41,083 --> 01:31:44,583 A missing girl whose photo is on the newspaper. 1589 01:32:05,916 --> 01:32:08,041 I was always sure that he'll bring up some complicated case like this. 1590 01:32:08,541 --> 01:32:09,750 So many girls came after you, right? 1591 01:32:10,250 --> 01:32:12,250 And what you didn't feel for any of them, you felt for this missing girl? 1592 01:32:12,750 --> 01:32:13,291 This is so funny! 1593 01:32:13,791 --> 01:32:17,000 I doubt that this is his trick to delay his wedding. 1594 01:32:17,500 --> 01:32:18,375 Thus? 1595 01:32:18,875 --> 01:32:19,750 Lallu... 1596 01:32:20,250 --> 01:32:24,750 What if this girl went missing because she loves someone and eloped with him? 1597 01:32:25,250 --> 01:32:26,916 Or what if she's already married? 1598 01:32:27,416 --> 01:32:28,166 Leave all that. 1599 01:32:28,666 --> 01:32:30,375 Imagine that you found her. 1600 01:32:30,875 --> 01:32:32,083 What if she doesn't like you? 1601 01:32:32,583 --> 01:32:33,125 No way! 1602 01:32:33,625 --> 01:32:35,041 No chance that she won't like him. - Why? 1603 01:32:35,541 --> 01:32:36,458 This guy doesn't have haters. 1604 01:32:36,958 --> 01:32:37,791 Dude... 1605 01:32:38,291 --> 01:32:38,833 Leave this. 1606 01:32:39,333 --> 01:32:40,208 We'll check for someone else. 1607 01:32:40,708 --> 01:32:42,208 What have you all thought? 1608 01:32:42,708 --> 01:32:44,833 Have I told you about any girl till date? 1609 01:32:45,333 --> 01:32:47,958 Like you, I also don't know why I feel so only towards her! 1610 01:32:48,458 --> 01:32:50,958 I just want to see that girl once. 1611 01:32:51,458 --> 01:32:53,125 Romance... Marriage... 1612 01:32:53,625 --> 01:32:54,875 That's all later, right? 1613 01:32:55,375 --> 01:32:56,791 I just want to see her somehow. 1614 01:32:57,291 --> 01:32:58,083 Can you help me for that? 1615 01:32:58,583 --> 01:33:02,083 Yes. 1616 01:33:03,041 --> 01:33:04,750 Hurry up! 1617 01:33:05,250 --> 01:33:08,750 Yes. 1618 01:33:10,166 --> 01:33:10,958 Oh God! 1619 01:33:11,458 --> 01:33:13,250 Isn't that an ambulance? - Yes. 1620 01:33:13,750 --> 01:33:14,458 What a good omen! 1621 01:33:14,958 --> 01:33:18,750 From the looks of it, all four of us might have the fortune to travel in it. 1622 01:33:19,250 --> 01:33:20,291 Then nothing to worry. 1623 01:33:20,791 --> 01:33:23,083 We'll start our mission to find that girl right away. 1624 01:33:23,583 --> 01:33:25,458 Come on, boys! Come on! - Yes. 1625 01:33:25,958 --> 01:33:27,708 Hey! Wait! 1626 01:33:28,208 --> 01:33:29,000 This... 1627 01:33:29,500 --> 01:33:32,625 Between these punch dialogues, there's something that you sirs have forgotten. 1628 01:33:33,125 --> 01:33:34,541 What? - What's that? 1629 01:33:35,041 --> 01:33:36,750 We came here for a painting job. 1630 01:33:37,250 --> 01:33:42,583 You can go on your mission after you finish that! 1631 01:33:43,083 --> 01:33:44,166 I'm not working. - Really? 1632 01:33:44,666 --> 01:33:46,250 Hey! 1633 01:33:46,750 --> 01:33:47,583 He left. - Lallu! 1634 01:33:48,083 --> 01:33:48,958 Panjikkutta... 1635 01:33:49,458 --> 01:33:50,458 Looks like he's quite serious. 1636 01:33:50,958 --> 01:33:54,458 Yes. 1637 01:34:02,958 --> 01:34:06,458 Now I'll have to hear a mouthful from him. 1638 01:34:15,375 --> 01:34:18,875 What is it? 1639 01:34:20,541 --> 01:34:22,125 Pappi... 1640 01:34:22,625 --> 01:34:26,125 What happened? 1641 01:34:29,833 --> 01:34:32,250 When I had a great job and a high salary, 1642 01:34:32,750 --> 01:34:34,791 I thought I had achieved everything in life. 1643 01:34:35,291 --> 01:34:38,416 But, the pressure I had to go through, to maintain all that... 1644 01:34:38,916 --> 01:34:41,041 It was much more than I could tolerate. 1645 01:34:41,541 --> 01:34:42,666 The junk food there... 1646 01:34:43,166 --> 01:34:44,500 Late night work hours without sleep... 1647 01:34:45,000 --> 01:34:46,875 Daily harassment from the boss... 1648 01:34:47,375 --> 01:34:50,791 And Tanya torturing me full time about marriage... 1649 01:34:51,291 --> 01:34:54,791 With all that, I was quite disturbed. 1650 01:35:22,541 --> 01:35:24,375 Dude, what happened? 1651 01:35:24,875 --> 01:35:27,333 Come, let's go and check. 1652 01:35:27,833 --> 01:35:30,458 Pappi, what happened? 1653 01:35:30,958 --> 01:35:31,666 That day... 1654 01:35:32,166 --> 01:35:35,666 if that whistle you gave me wasn't with me, Lallu.... 1655 01:35:38,708 --> 01:35:40,166 Didn't I tell you back then itself... 1656 01:35:40,666 --> 01:35:44,166 to come with me for a painting job! 1657 01:35:48,666 --> 01:35:49,416 Hey! 1658 01:35:49,916 --> 01:35:53,000 I feel like crying whenever I see a family scene like this. 1659 01:35:53,500 --> 01:35:54,875 Come. Let's eat something. 1660 01:35:55,375 --> 01:35:57,291 Pappi... 1661 01:35:57,791 --> 01:35:59,250 Shall we go for a ride? 1662 01:35:59,750 --> 01:36:00,291 Let's go. 1663 01:36:00,791 --> 01:36:03,458 Omana Kutti. 1664 01:36:03,958 --> 01:36:05,375 Go. 1665 01:36:05,875 --> 01:36:07,791 This ride is great, Lallu. 1666 01:36:08,291 --> 01:36:09,416 Where are we going actually? 1667 01:36:09,916 --> 01:36:12,083 The meat seller Robin from Koonammavu. It's his wedding tomorrow. 1668 01:36:12,583 --> 01:36:18,416 Whatever celebration it may be, the previous night is the best part. 1669 01:36:18,916 --> 01:36:20,291 You loser! 1670 01:36:20,791 --> 01:36:22,458 Are you cutting the cake like you cut meat? 1671 01:36:22,958 --> 01:36:24,458 I thought that I was in my shop for a moment. 1672 01:36:24,958 --> 01:36:26,416 Hey! Are you getting intoxicated? 1673 01:36:26,916 --> 01:36:27,791 Yes! Yes. - Awesome. 1674 01:36:28,291 --> 01:36:29,916 Want to join? - No way! 1675 01:36:30,416 --> 01:36:30,958 Babuchetta... 1676 01:36:31,458 --> 01:36:33,500 Looks like you're losing? - There was no Jankar then, right? 1677 01:36:34,000 --> 01:36:35,041 During that flood, 1678 01:36:35,541 --> 01:36:38,916 I pushed the boat all alone, and pushed again... 1679 01:36:39,416 --> 01:36:40,583 You'll push it and turn it over, huh? 1680 01:36:41,083 --> 01:36:44,375 What is this, Vareethetta? - Get lost! Made me lose the flow of the story. 1681 01:36:44,875 --> 01:36:47,458 All of you are so colourful! - Hi. 1682 01:36:47,958 --> 01:36:48,833 Yo! - Awesome. 1683 01:36:49,333 --> 01:36:49,916 This is my brother. Pappi. 1684 01:36:50,416 --> 01:36:51,333 So that's you, huh? 1685 01:36:51,833 --> 01:36:53,958 Yes. - Are you the one with a computer job? 1686 01:36:54,458 --> 01:36:55,000 Yes. 1687 01:36:55,500 --> 01:36:56,750 This Lambi aunty isn't like what she looks. 1688 01:36:57,250 --> 01:36:59,500 She passed 10th grade at 73 years of age. 1689 01:37:00,000 --> 01:37:00,750 Her photo had come on the newspaper too. 1690 01:37:01,250 --> 01:37:02,958 She copied and passed the exam! 1691 01:37:03,458 --> 01:37:04,458 Get lost! 1692 01:37:04,958 --> 01:37:07,958 When your mobile got dirty, you washed it in canal water, right? 1693 01:37:08,458 --> 01:37:10,666 Don't waste time talking, and break her head with a brick! 1694 01:37:11,166 --> 01:37:13,916 One brick here, please. 1695 01:37:14,416 --> 01:37:15,083 Hey Lallu... 1696 01:37:15,583 --> 01:37:16,958 What, man? Where were you? 1697 01:37:17,458 --> 01:37:18,583 Wow! You look awesome. 1698 01:37:19,083 --> 01:37:19,708 Nice? - It's superb. 1699 01:37:20,208 --> 01:37:21,541 It's new. - This is Pappi. 1700 01:37:22,041 --> 01:37:22,708 Are you on leave now? - Yes. 1701 01:37:23,208 --> 01:37:24,458 He's the groom. 1702 01:37:24,958 --> 01:37:27,166 Nice, right? Hello! I'll come now. 1703 01:37:27,666 --> 01:37:28,458 Have food. Go ahead. 1704 01:37:28,958 --> 01:37:29,541 Did dinner start? 1705 01:37:30,041 --> 01:37:32,375 Come, Pappi. - If they serve the curry, we could start eating. 1706 01:37:32,875 --> 01:37:35,000 Intestine curry. Serve it and come behind me. 1707 01:37:35,500 --> 01:37:36,041 But I... 1708 01:37:36,541 --> 01:37:37,333 Here. - Serve it. 1709 01:37:37,833 --> 01:37:38,291 Serve it here, son. 1710 01:37:38,791 --> 01:37:41,208 Where's the other guy? - Since it's crab curry at his home, he's lazy to come. 1711 01:37:41,708 --> 01:37:45,041 At my house, it's veg curry. Then why the hell should I stay home? 1712 01:37:45,541 --> 01:37:46,083 Move your hand. 1713 01:37:46,583 --> 01:37:47,208 Did you eat? 1714 01:37:47,708 --> 01:37:49,250 That boy didn't serve enough. - Serve some more. 1715 01:37:49,750 --> 01:37:50,416 You eat that first. 1716 01:37:50,916 --> 01:37:51,458 I'll serve. 1717 01:37:51,958 --> 01:37:54,583 Chetta, do you have cauliflower curry to pour it in its centre? 1718 01:37:55,083 --> 01:37:55,750 It's coming after me. 1719 01:37:56,250 --> 01:37:57,416 Dig a well and keep. 1720 01:37:57,916 --> 01:37:59,458 Okay Chetta. 1721 01:37:59,958 --> 01:38:02,500 This is not an eating competition! 1722 01:38:03,000 --> 01:38:04,916 What a fresh joke that no one has ever heard during a wedding! 1723 01:38:05,416 --> 01:38:08,625 Who said that? 1724 01:38:09,125 --> 01:38:11,416 Chetta, some intestine curry, please. 1725 01:38:11,916 --> 01:38:14,625 What's the intestine for? I'll give you my heart! 1726 01:38:15,125 --> 01:38:17,625 If I was Hanuman, I would have torn my chest open. 1727 01:38:18,125 --> 01:38:19,500 Hanuman's figure is all right. 1728 01:38:20,000 --> 01:38:22,708 But, talent.... 1729 01:38:23,208 --> 01:38:25,041 Shall I serve some liver curry? - No. 1730 01:38:25,541 --> 01:38:26,958 Here? - Yes. You want it? - Yes. 1731 01:38:27,458 --> 01:38:28,833 What's your name? - Nikhila. 1732 01:38:29,333 --> 01:38:31,291 My dear people, a happy news for you. 1733 01:38:31,791 --> 01:38:33,750 To bless this wedding party, 1734 01:38:34,250 --> 01:38:38,791 a karaoke music concert by Sri Sri Tenny Sebastian will begin soon. 1735 01:38:39,291 --> 01:38:41,791 Eat fast. Let's get home before he starts singing! 1736 01:38:42,291 --> 01:38:44,291 My dear people, none of you should leave. 1737 01:38:44,791 --> 01:38:46,125 Karaoke concert will begin in a moment. 1738 01:38:46,625 --> 01:38:48,083 Eat fast, I say! 1739 01:38:48,583 --> 01:38:52,083 Come on, eat fast. 1740 01:39:03,583 --> 01:39:07,083 [Song from Mohanlal film 'Vishnulokam'] 1741 01:39:27,125 --> 01:39:30,625 [Retro song from the film 'Thadavara'] 1742 01:39:46,583 --> 01:39:48,583 Bloody fool! You won't go for work, is it? 1743 01:39:49,083 --> 01:39:52,583 [Song from the classic film 'Amaram'] 1744 01:40:32,625 --> 01:40:33,916 Oh no! Come fast! 1745 01:40:34,416 --> 01:40:35,291 Come fast! 1746 01:40:35,791 --> 01:40:36,458 Fire! 1747 01:40:36,958 --> 01:40:40,458 [Song from a Mohanlal classic 'Bharatham'] 1748 01:41:01,250 --> 01:41:04,750 Chetta, bring it on! 1749 01:41:08,958 --> 01:41:09,541 Move! 1750 01:41:10,041 --> 01:41:10,625 Stop it! 1751 01:41:11,125 --> 01:41:12,791 When I'm getting married finally in my old age, 1752 01:41:13,291 --> 01:41:14,250 will you set fire and stop it? 1753 01:41:14,750 --> 01:41:15,375 Put the fire out! 1754 01:41:15,875 --> 01:41:18,750 Oh no! I was going to do a fire dance. 1755 01:41:19,250 --> 01:41:20,875 There are people here to sing only Mohanlal songs or what? 1756 01:41:21,375 --> 01:41:23,250 Isn't there anyone to sing a Mammootty song? 1757 01:41:23,750 --> 01:41:27,250 [Superhit Mammootty song from 'Pinnilavu'] 1758 01:42:11,833 --> 01:42:14,166 I didn't expect a tea shop like this to be open here at this hour. 1759 01:42:14,666 --> 01:42:15,875 This is not an ordinary tea shop. 1760 01:42:16,375 --> 01:42:18,375 It opens only for the boat men who fish during the night. 1761 01:42:18,875 --> 01:42:20,583 It's open till 4 AM. 1762 01:42:21,083 --> 01:42:22,958 To eat Ezhikkara Mohan Chettan's Puttu Dal curry, 1763 01:42:23,458 --> 01:42:25,041 people come rowing boats even from Antarctica. 1764 01:42:25,541 --> 01:42:27,583 Look! Just like them. - Enough, man! Here. 1765 01:42:28,083 --> 01:42:29,166 My younger brother. Pappi. 1766 01:42:29,666 --> 01:42:32,875 Catch it. The Papad will fly away. 1767 01:42:33,375 --> 01:42:35,708 Hey! 1768 01:42:36,208 --> 01:42:40,250 I'm not able to laugh with all my heart like you, Lallu. 1769 01:42:40,750 --> 01:42:42,458 Education is not such a big deal. 1770 01:42:42,958 --> 01:42:43,833 You need education, man. 1771 01:42:44,333 --> 01:42:45,000 It's good. 1772 01:42:45,500 --> 01:42:48,291 Nothing goes wasted, right? 1773 01:42:48,791 --> 01:42:50,625 You used to study really well in school, right? 1774 01:42:51,125 --> 01:42:52,916 And you stopped when there was some issue, right? 1775 01:42:53,416 --> 01:42:56,166 There was a boy who studied better than me in my class. 1776 01:42:56,666 --> 01:42:57,791 Vishal. 1777 01:42:58,291 --> 01:43:02,458 From a very young age, there was a competition in studies between me and him. 1778 01:43:02,958 --> 01:43:03,500 One day, 1779 01:43:04,000 --> 01:43:07,333 he was expelled from school, because he didn't pay the fees on time. 1780 01:43:07,833 --> 01:43:11,333 That idiot jumped down from the terrace, because of that. 1781 01:43:14,916 --> 01:43:17,500 A life sacrificed for the sake of money. 1782 01:43:18,000 --> 01:43:20,041 What's the relation between money and education? 1783 01:43:20,541 --> 01:43:22,541 All these schools and hospitals are in Gods' names. 1784 01:43:23,041 --> 01:43:24,291 And they charge exorbitant money too. 1785 01:43:24,791 --> 01:43:26,458 Why does God need our money? 1786 01:43:26,958 --> 01:43:28,625 Is that why you stopped studies? 1787 01:43:29,125 --> 01:43:32,000 I told dad that I won't go back to that school. 1788 01:43:32,500 --> 01:43:34,250 I thought dad would scold me. 1789 01:43:34,750 --> 01:43:35,958 'If you're not interested, you needn't go' 1790 01:43:36,458 --> 01:43:37,791 'Do what you feel is right' That's what dad told me. 1791 01:43:38,291 --> 01:43:39,750 No way! Our dad? 1792 01:43:40,250 --> 01:43:41,625 Then? Do I have another dad? 1793 01:43:42,125 --> 01:43:44,375 Dad has forced me only when it came to your wedding. 1794 01:43:44,875 --> 01:43:45,583 You know that? 1795 01:43:46,083 --> 01:43:47,708 You needn't hurry for that now, Lallu. 1796 01:43:48,208 --> 01:43:51,833 You should find the girl who has a spark, and get married to her. 1797 01:43:52,333 --> 01:43:54,875 Stay happy, Lallu. 1798 01:43:55,375 --> 01:43:57,125 I was happy. 1799 01:43:57,625 --> 01:44:01,125 Until yesterday. 1800 01:44:07,291 --> 01:44:08,333 What is it? 1801 01:44:08,833 --> 01:44:10,458 Nothing. 1802 01:44:10,958 --> 01:44:12,041 Lallu... 1803 01:44:12,541 --> 01:44:14,416 Mulavukadu SI Abhilash Karikken is the brother of Anoop, 1804 01:44:14,916 --> 01:44:16,958 who studied with me in Navodaya. 1805 01:44:17,458 --> 01:44:19,333 He holds me in high regard. 1806 01:44:19,833 --> 01:44:20,708 I'll give him a call. 1807 01:44:21,208 --> 01:44:22,458 Just go and meet him. 1808 01:44:22,958 --> 01:44:27,583 He'll help you in some way or the other. 1809 01:44:28,083 --> 01:44:28,833 Hold it. 1810 01:44:29,333 --> 01:44:31,041 Won't you continue playing? 1811 01:44:31,541 --> 01:44:35,041 I'll be right back. 1812 01:44:36,208 --> 01:44:40,166 Sir. - Let's stand there. It's too noisy here. 1813 01:44:40,666 --> 01:44:41,333 I had called them. 1814 01:44:41,833 --> 01:44:46,208 Normally, there are 3 possibilities if a girl goes missing. 1815 01:44:46,708 --> 01:44:49,375 In most cases, they fall in love and elope with someone. 1816 01:44:49,875 --> 01:44:51,791 Or else, they would fight with their families, 1817 01:44:52,291 --> 01:44:55,083 and stay away to scare them, because they are upset. 1818 01:44:55,583 --> 01:44:57,333 Or else, someone should kidnap them. 1819 01:44:57,833 --> 01:45:00,750 This girl called Diya is a PRO at Aster Med-city. 1820 01:45:01,250 --> 01:45:02,583 And she's not from a rich background either. 1821 01:45:03,083 --> 01:45:06,791 So we needn't consider that possibility. What will they get if they kidnap her? 1822 01:45:07,291 --> 01:45:10,125 The main possibility is that she would have had some affair. 1823 01:45:10,625 --> 01:45:13,250 And she would have eloped. That's what we expect. 1824 01:45:13,750 --> 01:45:16,333 Sir, that's the first thing people say when any girl goes missing. 1825 01:45:16,833 --> 01:45:19,541 Not like that. I'm saying this because there are precise findings. 1826 01:45:20,041 --> 01:45:22,208 There's a Nithya Shenoy who's working with Diya. 1827 01:45:22,708 --> 01:45:23,458 Her hostel room-mate. 1828 01:45:23,958 --> 01:45:26,250 She was the last person to see Diya. 1829 01:45:26,750 --> 01:45:29,708 Diya left from the hostel saying that she's going to the hospital, to Nithya. 1830 01:45:30,208 --> 01:45:33,166 But it's very clear on CCTV visuals... 1831 01:45:33,666 --> 01:45:35,666 ... that Diya hasn't gone through the road to the hostel. 1832 01:45:36,166 --> 01:45:38,291 There's an eastern gate behind the hospital. 1833 01:45:38,791 --> 01:45:39,750 She left through that gate. 1834 01:45:40,250 --> 01:45:43,166 That's why we reached such a confirmation. 1835 01:45:43,666 --> 01:45:45,416 Sir, is there any way to get this Nithya's number? - How? 1836 01:45:45,916 --> 01:45:47,208 There are many official complications for that. 1837 01:45:47,708 --> 01:45:48,291 She's her room-mate, right? 1838 01:45:48,791 --> 01:45:50,166 Just to know about Diya. 1839 01:45:50,666 --> 01:45:51,833 Sir, why? Please sir. 1840 01:45:52,333 --> 01:45:53,833 Head over heels, huh? 1841 01:45:54,333 --> 01:45:55,250 Not that. - It's all right. 1842 01:45:55,750 --> 01:45:56,666 Just go to the station. I'll inform them. 1843 01:45:57,166 --> 01:46:00,666 Okay sir. Thank you. 1844 01:46:06,666 --> 01:46:07,458 Hello! - Where are you? 1845 01:46:07,958 --> 01:46:09,208 I'm at the park only. 1846 01:46:09,708 --> 01:46:11,875 What happened? - I got Diya's friend's phone number. 1847 01:46:12,375 --> 01:46:12,916 But she's not picking up. 1848 01:46:13,416 --> 01:46:14,583 I'm going directly to the hospital. 1849 01:46:15,083 --> 01:46:16,333 You go ahead, my dear. 1850 01:46:16,833 --> 01:46:20,208 So, Omana Kutti. - Omana Kutti. 1851 01:46:20,708 --> 01:46:24,208 Oh God! 1852 01:47:02,791 --> 01:47:03,458 Dad! 1853 01:47:03,958 --> 01:47:04,958 Please forgive me, dad. 1854 01:47:05,458 --> 01:47:07,458 I haven't done anything wrong, dad. 1855 01:47:07,958 --> 01:47:09,541 This was the first time I went there. 1856 01:47:10,041 --> 01:47:12,041 I won't meet him ever again, dad. 1857 01:47:12,541 --> 01:47:14,875 I won't do anything that you don't like. 1858 01:47:15,375 --> 01:47:17,958 Dad, please talk to me. 1859 01:47:18,458 --> 01:47:21,958 Scold me, at least. 1860 01:47:30,000 --> 01:47:32,708 Under the shade of every umbrella there, 1861 01:47:33,208 --> 01:47:39,250 there's the scorching heat that the parents suffer to educate their children. 1862 01:47:39,750 --> 01:47:44,000 They have many dreams about you all. 1863 01:47:44,500 --> 01:47:48,916 It would be nice if the children remember that. 1864 01:47:49,416 --> 01:47:52,666 It's all right. Let it go. 1865 01:47:53,166 --> 01:47:54,666 You're not angry at me, right? 1866 01:47:55,166 --> 01:47:56,583 I'm not angry. 1867 01:47:57,083 --> 01:47:57,875 Go and study. 1868 01:47:58,375 --> 01:48:00,208 You need to write clear a lot of supplementary exams, right? 1869 01:48:00,708 --> 01:48:04,041 Go! - Stop it, dad. 1870 01:48:04,541 --> 01:48:08,041 Panjikkutta! 1871 01:48:08,541 --> 01:48:09,333 Panjikkutta! - Move! 1872 01:48:09,833 --> 01:48:10,875 What is it? - Come fast. 1873 01:48:11,375 --> 01:48:13,375 Where are you rushing? 1874 01:48:13,875 --> 01:48:15,000 What's the matter? - Don't know. 1875 01:48:15,500 --> 01:48:16,666 When we saw him running, we also ran for a punch. 1876 01:48:17,166 --> 01:48:18,458 There's some silly matter. Otherwise he won't run like this. 1877 01:48:18,958 --> 01:48:19,916 Shut up, man! 1878 01:48:20,416 --> 01:48:21,375 What's the matter? 1879 01:48:21,875 --> 01:48:22,791 I went to the hospital to see Diya's friend. 1880 01:48:23,291 --> 01:48:24,375 But she wasn't there. 1881 01:48:24,875 --> 01:48:26,083 Shall we go to their hostel? - Move. 1882 01:48:26,583 --> 01:48:26,875 At this time? 1883 01:48:27,375 --> 01:48:30,208 You fool! It's a ladies' hostel. They shut the gates at 6.55 PM sharp. 1884 01:48:30,708 --> 01:48:33,833 Do you know how many times I've waited disappointed in front of its gate? 1885 01:48:34,333 --> 01:48:36,208 Thus? - Look here and talk. 1886 01:48:36,708 --> 01:48:37,250 Thus? 1887 01:48:37,750 --> 01:48:38,958 If the gate is closed, we'll jump over the wall. 1888 01:48:39,458 --> 01:48:40,791 Love doesn't have eyes or noses. 1889 01:48:41,291 --> 01:48:43,583 But the security guard there has arms and legs. Remember that. 1890 01:48:44,083 --> 01:48:46,083 It's not like old times. 1891 01:48:46,583 --> 01:48:47,333 It's a ladies' hostel. 1892 01:48:47,833 --> 01:48:51,500 If someone sees you, you'll get thrashed like crazy, and be humiliated like anything. 1893 01:48:52,000 --> 01:48:57,666 I am in love, Chetta. How can I not show courage? 1894 01:48:58,166 --> 01:49:00,875 So, we will break into the hostel today. 1895 01:49:01,375 --> 01:49:02,875 Yes. - No! 1896 01:49:03,375 --> 01:49:05,916 We're not breaking into the hostel today. 1897 01:49:06,416 --> 01:49:07,791 I have a daughter of marriageable age. 1898 01:49:08,291 --> 01:49:11,750 I don't wish to get a policeman's boot's tattoo on my chest. 1899 01:49:12,250 --> 01:49:13,041 So you're not coming? 1900 01:49:13,541 --> 01:49:17,333 Dude, why don't we go tomorrow? 1901 01:49:17,833 --> 01:49:20,375 Vicky, what about you? 1902 01:49:20,875 --> 01:49:23,291 From childhood, you took me along as a warrior. 1903 01:49:23,791 --> 01:49:27,041 I have always been with you, to die or kill at your command. 1904 01:49:27,541 --> 01:49:28,875 I've never even asked the reason. 1905 01:49:29,375 --> 01:49:30,000 But please avoid me from this! 1906 01:49:30,500 --> 01:49:32,166 My arm is still reeling from the last beating I got. 1907 01:49:32,666 --> 01:49:33,875 No! None of you have to come. 1908 01:49:34,375 --> 01:49:35,708 I'll go alone. 1909 01:49:36,208 --> 01:49:37,250 Hey! 1910 01:49:37,750 --> 01:49:38,916 Even if no one else is coming, I'll come with you. 1911 01:49:39,416 --> 01:49:41,291 I will guide you. 1912 01:49:41,791 --> 01:49:42,791 Who will guide him then? - Where are you going? 1913 01:49:43,291 --> 01:49:43,916 What good are you guys? 1914 01:49:44,416 --> 01:49:45,583 Come, Tenny. - Come, Lallu. 1915 01:49:46,083 --> 01:49:49,583 Already weak, and now pregnant! (old saying) 1916 01:49:54,958 --> 01:49:57,125 There's a scary security guard standing there, right? 1917 01:49:57,625 --> 01:49:58,750 How did you know that? 1918 01:49:59,250 --> 01:50:03,000 I can hear the fireworks in your chest over here. 1919 01:50:03,500 --> 01:50:07,000 How do we go? 1920 01:50:09,416 --> 01:50:10,541 Who's calling now? 1921 01:50:11,041 --> 01:50:11,791 This guy... 1922 01:50:12,291 --> 01:50:13,416 What is it? - Hey Lallu... 1923 01:50:13,916 --> 01:50:15,458 Is there any problem? Should we come? 1924 01:50:15,958 --> 01:50:19,333 If we know to come till here, we know how to get in as well. 1925 01:50:19,833 --> 01:50:22,000 We will do it on our own. 1926 01:50:22,500 --> 01:50:24,458 What did he say? - That they will do it on their own. 1927 01:50:24,958 --> 01:50:26,250 Is it Panjikkuttan? - Yes. 1928 01:50:26,750 --> 01:50:27,625 That punch dialogue was awesome. 1929 01:50:28,125 --> 01:50:29,958 I also wanted to retort to him. - This is the wall. 1930 01:50:30,458 --> 01:50:31,208 What is this? A women's wall? 1931 01:50:31,708 --> 01:50:32,416 Since it's a ladies' hostel. 1932 01:50:32,916 --> 01:50:33,916 Jump only after I also climb up. 1933 01:50:34,416 --> 01:50:36,208 Oh my God! 1934 01:50:36,708 --> 01:50:39,041 No one is around. 1935 01:50:39,541 --> 01:50:41,458 Jump! 1936 01:50:41,958 --> 01:50:44,333 Reached so fast? - I'm fed up of this guy. 1937 01:50:44,833 --> 01:50:46,208 Lallu, where are you? 1938 01:50:46,708 --> 01:50:47,333 You monkey! 1939 01:50:47,833 --> 01:50:48,875 Not that side. This side. 1940 01:50:49,375 --> 01:50:53,083 If you say that side, this side, here and there, it's all the same for me! 1941 01:50:53,583 --> 01:50:54,958 Full of darkness! 1942 01:50:55,458 --> 01:50:56,250 Oh my God! 1943 01:50:56,750 --> 01:50:57,333 Is there any problem? 1944 01:50:57,833 --> 01:50:59,416 If I leave you here alone, it will be a bigger problem. 1945 01:50:59,916 --> 01:51:00,708 Come on, jump. 1946 01:51:01,208 --> 01:51:03,083 There's no dung pit on the other side, right? - Dung pit? 1947 01:51:03,583 --> 01:51:05,666 Well, in movies when they jump over walls, it will be a dung pit on the other side. 1948 01:51:06,166 --> 01:51:07,458 Wait. 1949 01:51:07,958 --> 01:51:11,500 Jump, you idiot. 1950 01:51:12,000 --> 01:51:13,125 A jack fruit has fallen. 1951 01:51:13,625 --> 01:51:14,375 Dude... 1952 01:51:14,875 --> 01:51:16,166 I'm leaving you near a tree. 1953 01:51:16,666 --> 01:51:18,833 If someone comes, you should hide behind this, okay? 1954 01:51:19,333 --> 01:51:20,875 So shouldn't I come? 1955 01:51:21,375 --> 01:51:23,458 Dude, you always turn to the opposite side. 1956 01:51:23,958 --> 01:51:25,625 You wait here. I'll go talk and come. 1957 01:51:26,125 --> 01:51:28,875 Then you go ahead. I'll signal if someone comes. 1958 01:51:29,375 --> 01:51:30,541 But how will you see them? 1959 01:51:31,041 --> 01:51:32,458 If someone comes, they will see me, right? 1960 01:51:32,958 --> 01:51:36,458 Then they would ask me who I am, right? - Just stay calm over here. 1961 01:52:02,000 --> 01:52:05,500 Jesus! 1962 01:52:06,541 --> 01:52:10,041 It's not safe to stay here. 1963 01:52:14,458 --> 01:52:17,750 Hey Anu! We're going to Lachu's room. - Okay. 1964 01:52:18,250 --> 01:52:19,791 - An office trip is being planned. - Oh no! 1965 01:52:20,291 --> 01:52:23,625 - Is it? I hope they take us to a nice place. 1966 01:52:24,125 --> 01:52:26,625 Huh? Who left this open? - I don't know. 1967 01:52:27,125 --> 01:52:30,625 Lock it. - Yeah! Come! 1968 01:52:35,416 --> 01:52:38,916 I'm trapped! 1969 01:52:44,875 --> 01:52:46,250 Hello! - Dude! 1970 01:52:46,750 --> 01:52:48,208 Someone locked the room I got into, from outside. 1971 01:52:48,708 --> 01:52:50,125 Oh no! - Come without making nose open it. 1972 01:52:50,625 --> 01:52:51,833 Dude, how will I come there? 1973 01:52:52,333 --> 01:52:53,625 Climb the steps from where I left you. 1974 01:52:54,125 --> 01:52:55,500 Turn left, and then turn left again... 1975 01:52:56,000 --> 01:52:56,791 and the last room. 1976 01:52:57,291 --> 01:52:58,000 Oh no! 1977 01:52:58,500 --> 01:53:00,583 I moved a little away from that place. 1978 01:53:01,083 --> 01:53:02,333 Around 1.5 kms from there. 1979 01:53:02,833 --> 01:53:03,458 1.5 kms? 1980 01:53:03,958 --> 01:53:04,708 Where? 1981 01:53:05,208 --> 01:53:06,125 I don't know that. 1982 01:53:06,625 --> 01:53:10,125 Anyway, I'm standing in a dark place. 1983 01:53:13,625 --> 01:53:15,666 Sigh! 1984 01:53:16,166 --> 01:53:18,708 Now I've to call Panjikkuttan to save me, shamelessly. 1985 01:53:19,208 --> 01:53:22,708 Panjikkuttan it is, then. 1986 01:53:24,166 --> 01:53:26,458 Just miss. 1987 01:53:26,958 --> 01:53:27,583 What is it? 1988 01:53:28,083 --> 01:53:29,250 Panjikkutta... 1989 01:53:29,750 --> 01:53:30,416 I'm trapped here. 1990 01:53:30,916 --> 01:53:31,458 Can you please come? 1991 01:53:31,958 --> 01:53:33,375 But didn't you say that you'll do it on your own? 1992 01:53:33,875 --> 01:53:34,583 I don't have any other way. 1993 01:53:35,083 --> 01:53:35,708 Please come. 1994 01:53:36,208 --> 01:53:37,333 Okay. 1995 01:53:37,833 --> 01:53:38,458 What is it? 1996 01:53:38,958 --> 01:53:39,875 Son... 1997 01:53:40,375 --> 01:53:42,250 It's time for your big brother to enter the arena. 1998 01:53:42,750 --> 01:53:44,000 They are trapped there. 1999 01:53:44,500 --> 01:53:48,000 What do we do now? 2000 01:54:12,458 --> 01:54:14,166 Call for an ambulance urgently. 2001 01:54:14,666 --> 01:54:17,583 Book 2 beds at the general hospital. 2002 01:54:18,083 --> 01:54:21,208 Ask them how much it costs to plaster broken bones! 2003 01:54:21,708 --> 01:54:23,333 Why? - Before we reach there, 2004 01:54:23,833 --> 01:54:25,333 they might get thrashed royally. 2005 01:54:25,833 --> 01:54:26,375 For a safety! 2006 01:54:26,875 --> 01:54:30,375 All set! Mission start now! 2007 01:54:36,666 --> 01:54:40,166 Wow! 2008 01:55:03,208 --> 01:55:03,750 We jumped over the wall. 2009 01:55:04,250 --> 01:55:05,291 Jumped? - Yes. 2010 01:55:05,791 --> 01:55:09,333 When you come straight, you can see a pipe. 2011 01:55:09,833 --> 01:55:13,083 Can't see anyone here. 2012 01:55:13,583 --> 01:55:14,166 Saw! Saw! 2013 01:55:14,666 --> 01:55:16,625 Where are the girls? I can't see them. - Not girls. 2014 01:55:17,125 --> 01:55:17,958 Then? - Tell me. 2015 01:55:18,458 --> 01:55:21,958 When you come forward from there, you'll see a staircase. 2016 01:55:24,541 --> 01:55:25,416 Saw it. 2017 01:55:25,916 --> 01:55:29,208 Climb up and come. 2018 01:55:29,708 --> 01:55:30,625 Come on! 2019 01:55:31,125 --> 01:55:36,416 Panjikkutta, did you see a photo of Jesus kept there when you come up? 2020 01:55:36,916 --> 01:55:39,291 Yes. 2021 01:55:39,791 --> 01:55:40,541 Praise be to the Lord. - Red Salute. 2022 01:55:41,041 --> 01:55:43,750 Turn left, and then left again, and then the last room. 2023 01:55:44,250 --> 01:55:48,291 Stop blabbering and say if it to this side or that side of Christ. 2024 01:55:48,791 --> 01:55:50,875 This side! - This side? 2025 01:55:51,375 --> 01:55:52,250 The last room! 2026 01:55:52,750 --> 01:55:56,250 Come. 2027 01:55:58,041 --> 01:56:01,541 Lallu! 2028 01:56:04,666 --> 01:56:08,166 Lallu! 2029 01:56:08,666 --> 01:56:09,666 This is the room. 2030 01:56:10,166 --> 01:56:12,958 Don't speak. 2031 01:56:13,458 --> 01:56:14,375 Hey! 2032 01:56:14,875 --> 01:56:16,208 Move away. 2033 01:56:16,708 --> 01:56:20,875 This is an operation! 2034 01:56:21,375 --> 01:56:23,458 Yeah! 2035 01:56:23,958 --> 01:56:24,625 Come carefully. 2036 01:56:25,125 --> 01:56:26,250 Why is it so dark? - Lallu... 2037 01:56:26,750 --> 01:56:30,083 Where are you, son? 2038 01:56:30,583 --> 01:56:34,083 Lallu... 2039 01:56:36,875 --> 01:56:41,625 I have a doubt that we came into the wrong hostel. 2040 01:56:42,125 --> 01:56:44,041 My dear marijuana friends... 2041 01:56:44,541 --> 01:56:45,458 There's a small correction. 2042 01:56:45,958 --> 01:56:48,500 That is, two young men who entered the.. 2043 01:56:49,000 --> 01:56:51,500 boys' hostel mistaking it as ladies' hostel. 2044 01:56:52,000 --> 01:56:53,250 Enough! 2045 01:56:53,750 --> 01:56:54,458 Close the door. 2046 01:56:54,958 --> 01:56:57,000 Let's not be a disturbance to them. Let's go. 2047 01:56:57,500 --> 01:56:58,250 Not from outside. 2048 01:56:58,750 --> 01:56:59,458 From inside. 2049 01:56:59,958 --> 01:57:01,291 We don't smoke up. 2050 01:57:01,791 --> 01:57:04,458 We'll make you smoke. - Close the door! 2051 01:57:04,958 --> 01:57:05,458 No! No! 2052 01:57:05,958 --> 01:57:08,250 It's not like breaking your arm, when you break the ligament of your shin. 2053 01:57:08,750 --> 01:57:11,208 It would take minimum 2 years for you to step on the floor. 2054 01:57:11,708 --> 01:57:15,250 So, be careful. - Thank you, Doctor. 2055 01:57:15,750 --> 01:57:19,250 Close it. Let them begin their feast. 2056 01:57:36,166 --> 01:57:37,083 Where did you come from? 2057 01:57:37,583 --> 01:57:39,958 There's no one around here, man. 2058 01:57:40,458 --> 01:57:42,541 Let's go find that girl's room. 2059 01:57:43,041 --> 01:57:45,375 There are enough girls here to host an Attukal Pongala festival. 2060 01:57:45,875 --> 01:57:49,208 But I didn't see them. - Don't speak. 2061 01:57:49,708 --> 01:57:50,833 Swim on your knees. There's someone behind us. 2062 01:57:51,333 --> 01:57:54,000 I don't know how to swim. 2063 01:57:54,500 --> 01:57:56,333 Oh no! The way is over. 2064 01:57:56,833 --> 01:58:02,083 What all are you doing with me? 2065 01:58:02,583 --> 01:58:04,458 Come. - Dude! 2066 01:58:04,958 --> 01:58:08,458 It's Diya's room. 2067 01:58:17,375 --> 01:58:18,250 Aren't you calling her? 2068 01:58:18,750 --> 01:58:22,250 It's locked, you idiot. 2069 01:58:26,833 --> 01:58:29,041 Aren't you drinking tea? 2070 01:58:29,541 --> 01:58:30,416 I'd like to take it. 2071 01:58:30,916 --> 01:58:34,833 But I'm not able to move my hand. 2072 01:58:35,333 --> 01:58:35,916 Panjikkutta... 2073 01:58:36,416 --> 01:58:37,333 Aren't you eating the puffs? 2074 01:58:37,833 --> 01:58:39,041 I'd like to. 2075 01:58:39,541 --> 01:58:42,250 But all my teeth are shaking. 2076 01:58:42,750 --> 01:58:43,458 If I take one bite, 2077 01:58:43,958 --> 01:58:47,583 I think my teeth would come off and go in with the puffs to my intestine, 2078 01:58:48,083 --> 01:58:50,833 and would smile at me tomorrow morning. 2079 01:58:51,333 --> 01:58:51,958 Not good enough. 2080 01:58:52,458 --> 01:58:53,541 The cutlet is not good enough. 2081 01:58:54,041 --> 01:58:55,083 Call the supplier. 2082 01:58:55,583 --> 01:58:57,375 This is not good. - You need tea or coffee? 2083 01:58:57,875 --> 01:58:59,125 Hello! - Yes. 2084 01:58:59,625 --> 01:59:01,916 Haven't you declared that this is a beef cutlet? 2085 01:59:02,416 --> 01:59:04,333 But apart from the overflow of onions and cauliflower, 2086 01:59:04,833 --> 01:59:06,458 there's no presence of the meat! 2087 01:59:06,958 --> 01:59:10,250 I'll complain this to the consumer court. 2088 01:59:10,750 --> 01:59:11,250 Nonsense! 2089 01:59:11,750 --> 01:59:12,416 What? 2090 01:59:12,916 --> 01:59:14,333 Don't get thrashed by Vicky. 2091 01:59:14,833 --> 01:59:16,000 Haven't you had enough? - Hey! 2092 01:59:16,500 --> 01:59:17,583 That's not the supplier. 2093 01:59:18,083 --> 01:59:19,041 No? - No! 2094 01:59:19,541 --> 01:59:20,041 Aren't you eating? 2095 01:59:20,541 --> 01:59:22,083 Chetta, can you give me a straw? - Why? 2096 01:59:22,583 --> 01:59:23,208 To drink this tea. 2097 01:59:23,708 --> 01:59:25,458 When I'm here, would I let you drink through a straw? 2098 01:59:25,958 --> 01:59:26,583 Here. 2099 01:59:27,083 --> 01:59:27,666 Where is my tea? 2100 01:59:28,166 --> 01:59:30,000 Just a minute. 2101 01:59:30,500 --> 01:59:33,125 Here. Over here. 2102 01:59:33,625 --> 01:59:36,208 Check! - Are you playing? 2103 01:59:36,708 --> 01:59:37,250 Oh no! 2104 01:59:37,750 --> 01:59:39,083 Blistering barnacles! 2105 01:59:39,583 --> 01:59:40,333 Country fellows! 2106 01:59:40,833 --> 01:59:42,166 - Where is my tea? 2107 01:59:42,666 --> 01:59:44,208 It's been only one year since I joined here. 2108 01:59:44,708 --> 01:59:47,250 Diya Chechi is much senior to me. 2109 01:59:47,750 --> 01:59:50,458 The first one I met here, 2110 01:59:50,958 --> 01:59:55,625 and the one who gave me the guidance I needed, was Diya Chechi. 2111 01:59:56,125 --> 01:59:59,625 Hi. 2112 02:00:06,458 --> 02:00:08,333 Did you eat something, Kunjumani? 2113 02:00:08,833 --> 02:00:09,958 Then you go to sleep, dear. 2114 02:00:10,458 --> 02:00:12,250 Aunty will go for a round and come back soon. 2115 02:00:12,750 --> 02:00:16,250 We'll play after that, okay? 2116 02:00:19,083 --> 02:00:25,000 Will you pray to God for my disease to get cured, Diya aunty? 2117 02:00:25,500 --> 02:00:29,000 Will you also pray, aunty? - I will, dear. 2118 02:00:40,750 --> 02:00:42,375 Pray with this, dear. 2119 02:00:42,875 --> 02:00:46,375 All your diseases would be cured soon. 2120 02:01:04,625 --> 02:01:08,708 She's critical, right Chechi? 2121 02:01:09,208 --> 02:01:11,166 There are many complaints coming from 901. 2122 02:01:11,666 --> 02:01:13,375 Should we solve it ourselves, 2123 02:01:13,875 --> 02:01:17,375 or should we report it directly to the head? 2124 02:01:23,208 --> 02:01:25,583 Why are you praying at this time, Chechi? 2125 02:01:26,083 --> 02:01:28,333 Didn't we promise that child that we would pray for her? 2126 02:01:28,833 --> 02:01:29,750 Everyone will promise that they will pray. 2127 02:01:30,250 --> 02:01:31,916 But no on actually does it. 2128 02:01:32,416 --> 02:01:35,916 If we postpone the prayer, that's a huge debt. 2129 02:01:55,458 --> 02:01:57,458 Don't come here like this ever again. 2130 02:01:57,958 --> 02:01:59,416 If you come dressed like this, I won't say that you're my dad. 2131 02:01:59,916 --> 02:02:02,625 I'd only that you are a servant at my house. 2132 02:02:03,125 --> 02:02:04,041 Let me come home. 2133 02:02:04,541 --> 02:02:08,041 I'll burn all these old clothes. 2134 02:02:16,208 --> 02:02:19,625 The bank loan will be sanctioned by 15th. 2135 02:02:20,125 --> 02:02:21,833 And then, my salary too. 2136 02:02:22,333 --> 02:02:24,291 For the time being, mortgage this. 2137 02:02:24,791 --> 02:02:28,458 At least, let that test happen on time. 2138 02:02:28,958 --> 02:02:32,416 And yeah, buy a new shirt and mundu. 2139 02:02:32,916 --> 02:02:34,833 Did you eat something? 2140 02:02:35,333 --> 02:02:36,583 Eat on time okay? 2141 02:02:37,083 --> 02:02:40,291 Bye. 2142 02:02:40,791 --> 02:02:41,791 Who was that, Chechi? 2143 02:02:42,291 --> 02:02:45,458 My father. 2144 02:02:45,958 --> 02:02:48,875 When I was in 9th grade, dad fell down from his work site. 2145 02:02:49,375 --> 02:02:51,166 He has a slight problem with his spine. 2146 02:02:51,666 --> 02:02:54,791 But poor thing, he did all the jobs he could, to educate me. 2147 02:02:55,291 --> 02:02:59,958 Now he's tensed that mom's surgery has drawn close. 2148 02:03:00,458 --> 02:03:02,916 Chechi, aren't you scared to donate your kidney? 2149 02:03:03,416 --> 02:03:04,416 It's for my own mother, right? 2150 02:03:04,916 --> 02:03:08,416 Then why should I be scared? 2151 02:03:17,708 --> 02:03:19,208 Chetta... 2152 02:03:19,708 --> 02:03:20,750 I'm sure about one thing. 2153 02:03:21,250 --> 02:03:24,750 Chechi will definitely come back. 2154 02:03:30,250 --> 02:03:32,125 Was Diya in love with anyone? 2155 02:03:32,625 --> 02:03:33,291 No. 2156 02:03:33,791 --> 02:03:36,458 You know how many people from this hospital have proposed to her? 2157 02:03:36,958 --> 02:03:38,833 But Chechi didn't like any of them. 2158 02:03:39,333 --> 02:03:44,375 She used to say that she hasn't felt a special connection to anyone so far. 2159 02:03:44,875 --> 02:03:49,458 She's waiting, claiming that someone would come, whom she would like at first sight. 2160 02:03:49,958 --> 02:03:52,833 I don't know who you are, and what you have come for. 2161 02:03:53,333 --> 02:03:54,125 But somehow... 2162 02:03:54,625 --> 02:03:58,125 I felt like saying all this about Diya Chechi to you. 2163 02:04:07,833 --> 02:04:10,750 Diya Chechi says that she's waiting for someone, right? 2164 02:04:11,250 --> 02:04:14,750 That someone... is me. 2165 02:04:35,666 --> 02:04:39,000 'Her eyes are like the blue lake' 2166 02:04:39,500 --> 02:04:43,375 'My girl is as pretty as a golden shower tree' 2167 02:04:43,875 --> 02:04:48,125 'She is like a sweet, gentle breeze' 2168 02:04:48,625 --> 02:04:53,666 'We have been searching for each other, until now' 2169 02:04:54,166 --> 02:04:58,250 'While going far away, and when you see her' 2170 02:04:58,750 --> 02:05:02,375 'Whisper in her ears, that I would be by her side soon' 2171 02:05:02,875 --> 02:05:06,291 'O breeze... Gentle breeze' 2172 02:05:06,791 --> 02:05:10,291 'We have been searching for each other, until now' 2173 02:05:25,875 --> 02:05:29,458 'She came into the depths of my heart long ago' 2174 02:05:29,958 --> 02:05:34,416 'She's the girl I knew, without seeing her' 2175 02:05:34,916 --> 02:05:43,458 'She's the one who showered many dreams within me, like a bunch of fireflies' 2176 02:05:43,958 --> 02:05:48,041 'In many places, among many faces' 2177 02:05:48,541 --> 02:05:52,208 'I went in search of her, every single day' 2178 02:05:52,708 --> 02:05:56,750 'I would soon reach beside my pretty cuckoo' 2179 02:05:57,250 --> 02:06:00,625 'Her eyes are like the blue lake' 2180 02:06:01,125 --> 02:06:05,000 'My girl is as pretty as a golden shower tree' 2181 02:06:05,500 --> 02:06:09,708 'She is like a sweet, gentle breeze' 2182 02:06:10,208 --> 02:06:13,708 'We have been searching for each other, until now' 2183 02:06:29,250 --> 02:06:37,791 'I saved many things in my heart, to speak to her when we meet' 2184 02:06:38,291 --> 02:06:41,916 'Where is your nest, O pretty bird?' 2185 02:06:42,416 --> 02:06:46,875 'What's the name of the song that you sing?' 2186 02:06:47,375 --> 02:06:51,416 'Getting drenched in the rain of love all alone' 2187 02:06:51,916 --> 02:06:55,583 'I am coming to take you with me, my girl' 2188 02:06:56,083 --> 02:07:00,166 'Don't disappear without seeing me, O rainbow' 2189 02:07:00,666 --> 02:07:04,000 'Her eyes are like the blue lake' 2190 02:07:04,500 --> 02:07:08,541 'My girl is as pretty as a golden shower tree' 2191 02:07:09,041 --> 02:07:12,958 'She is like a sweet, gentle breeze' 2192 02:07:13,458 --> 02:07:16,958 'We have been searching for each other, until now' 2193 02:07:35,291 --> 02:07:35,958 Wait and watch. 2194 02:07:36,458 --> 02:07:39,250 Within just two days, I'll definitely see her. 2195 02:07:39,750 --> 02:07:43,208 Yes. 2196 02:07:43,708 --> 02:07:45,875 I've been wanting to ask you. 2197 02:07:46,375 --> 02:07:50,375 Everyone is teasing me saying that I'm crazy to go behind a girl I've never seen. 2198 02:07:50,875 --> 02:07:52,625 From the beginning, you're the only who has been supporting me. 2199 02:07:53,125 --> 02:07:57,166 Why? - Even if no one else sees it, I can see what's in your heart. 2200 02:07:57,666 --> 02:07:59,041 To love someone sincerely, 2201 02:07:59,541 --> 02:08:02,708 you don't need eyes, and you don't need to see that person too. 2202 02:08:03,208 --> 02:08:04,708 Tenny. - Yes. 2203 02:08:05,208 --> 02:08:10,000 Haven't you felt like seeing anyone till date? 2204 02:08:10,500 --> 02:08:12,750 Do you know something, Lallu? 2205 02:08:13,250 --> 02:08:15,833 When it comes to disabled kids like me... 2206 02:08:16,333 --> 02:08:21,250 our parents are the ones who suffer much more than us. 2207 02:08:21,750 --> 02:08:23,083 So... 2208 02:08:23,583 --> 02:08:27,250 I would like to see the faces of my dad and mom sometime. 2209 02:08:27,750 --> 02:08:31,250 Then you guys too. 2210 02:08:35,250 --> 02:08:36,291 So what if you can't see! 2211 02:08:36,791 --> 02:08:38,291 God has given you the talent to sing, right? 2212 02:08:38,791 --> 02:08:39,791 Little devil! 2213 02:08:40,291 --> 02:08:43,291 You're making lots of money by singing, right? 2214 02:08:43,791 --> 02:08:45,458 For my screechy song, 2215 02:08:45,958 --> 02:08:49,458 I know who gives 500 Rupees every time. 2216 02:08:52,125 --> 02:08:55,000 I know that you keep putting money into the box. 2217 02:08:55,500 --> 02:08:59,958 But I accept it proudly thinking that it is a reward for my talent. 2218 02:09:00,458 --> 02:09:01,083 Oh! 2219 02:09:01,583 --> 02:09:03,250 Don't stir the water. The fish won't bite the bait. 2220 02:09:03,750 --> 02:09:04,375 As if it bites otherwise! 2221 02:09:04,875 --> 02:09:05,708 Get lost, you skinny shark! 2222 02:09:06,208 --> 02:09:07,791 Get lost, you big shark! 2223 02:09:08,291 --> 02:09:11,083 Come. 2224 02:09:11,583 --> 02:09:13,583 Hold me - Okay. 2225 02:09:14,083 --> 02:09:15,375 My shoes are here, right? 2226 02:09:15,875 --> 02:09:16,458 Did you get it? 2227 02:09:16,958 --> 02:09:19,125 Got it. 2228 02:09:19,625 --> 02:09:21,458 Jesus. It's Jesna. 2229 02:09:21,958 --> 02:09:22,833 Then you guys talk. 2230 02:09:23,333 --> 02:09:25,916 I'll walk somewhere here, trip and fall. 2231 02:09:26,416 --> 02:09:28,458 Sit there and wear your shoes. I'll be right back. 2232 02:09:28,958 --> 02:09:31,333 Where? 2233 02:09:31,833 --> 02:09:35,458 Sit here. 2234 02:09:35,958 --> 02:09:39,416 No change in your decision, right? 2235 02:09:39,916 --> 02:09:40,541 Well... 2236 02:09:41,041 --> 02:09:44,541 ... the spark... 2237 02:09:53,375 --> 02:09:56,958 It's my wedding next month. 2238 02:09:57,458 --> 02:10:01,166 I'm ready to wait forever for you to feel a spark in me. 2239 02:10:01,666 --> 02:10:02,541 But... 2240 02:10:03,041 --> 02:10:06,541 ... my family won't let me. 2241 02:10:12,541 --> 02:10:13,583 But there's one thing. 2242 02:10:14,083 --> 02:10:19,000 Even if you call me a second before I get married, 2243 02:10:19,500 --> 02:10:23,000 I will come with you. 2244 02:10:27,208 --> 02:10:30,708 Sorry, dear. 2245 02:10:37,875 --> 02:10:39,583 What's this? What happened? 2246 02:10:40,083 --> 02:10:42,083 That's the stain of plum fruits falling on it. 2247 02:10:42,583 --> 02:10:43,291 Plum fruits? 2248 02:10:43,791 --> 02:10:45,458 Wow! Great! 2249 02:10:45,958 --> 02:10:49,291 When you went in search of plum fruits all over the world, 2250 02:10:49,791 --> 02:10:51,875 there was a plum fruit tree in my house as well. 2251 02:10:52,375 --> 02:10:54,833 You didn't see it though. 2252 02:10:55,333 --> 02:10:56,833 It will go away if you wash it. 2253 02:10:57,333 --> 02:10:58,000 It's a permanent stain. 2254 02:10:58,500 --> 02:11:00,208 It won't go if you wash it. 2255 02:11:00,708 --> 02:11:01,458 Shall I leave then? 2256 02:11:01,958 --> 02:11:05,458 'Brother'! 2257 02:11:08,750 --> 02:11:10,166 I got shocked seeing a nightmare last night. 2258 02:11:10,666 --> 02:11:12,708 What? - Both of us going for work. 2259 02:11:13,208 --> 02:11:14,458 Really? - Yes. 2260 02:11:14,958 --> 02:11:17,125 Was I in the dream? - Of course. 2261 02:11:17,625 --> 02:11:18,208 I'm not there. 2262 02:11:18,708 --> 02:11:19,958 I won't be there in any dream where I have to move my body. 2263 02:11:20,458 --> 02:11:21,250 Me too. - Chetta, Namaste. 2264 02:11:21,750 --> 02:11:22,625 20 Bonda (snack). 2265 02:11:23,125 --> 02:11:23,875 60 cups of tea. 2266 02:11:24,375 --> 02:11:25,250 20 Parippuvada (snack). 2267 02:11:25,750 --> 02:11:26,291 20 banana fritters. 2268 02:11:26,791 --> 02:11:27,625 Keep them ready. 2269 02:11:28,125 --> 02:11:31,250 If you calculate the amount, I'll pay right away. 2270 02:11:31,750 --> 02:11:33,916 It's better to shut shop than calculating so much. - Hey shopkeeper! 2271 02:11:34,416 --> 02:11:37,333 Why did you put out the fire? 2272 02:11:37,833 --> 02:11:39,791 None of them should be allowed into Kerala. - Chetta! 2273 02:11:40,291 --> 02:11:42,916 Is he going to jump into the lake, because his calculation went wrong? 2274 02:11:43,416 --> 02:11:44,875 Chetta... 2275 02:11:45,375 --> 02:11:46,291 Chetta! 2276 02:11:46,791 --> 02:11:48,750 This guy is good for nothing! 2277 02:11:49,250 --> 02:11:51,166 Ignoramus halfwits. 2278 02:11:51,666 --> 02:11:53,208 I won't give anything to Bengalis. 2279 02:11:53,708 --> 02:11:54,958 He's not Bengali. He's a Malangali. - There's a limit in eating. 2280 02:11:55,458 --> 02:11:58,083 We're so lucky that we were born as Malayalis. - Why? 2281 02:11:58,583 --> 02:12:02,041 If we were born as Bengalis, we'd have broken our backs working in some other state! 2282 02:12:02,541 --> 02:12:03,250 Oh no! - Yeah! 2283 02:12:03,750 --> 02:12:07,208 It would have been superb if there was a robot to do everything for us. 2284 02:12:07,708 --> 02:12:08,833 Then we don't have to do anything, right? 2285 02:12:09,333 --> 02:12:10,458 That won't work out. - Why? 2286 02:12:10,958 --> 02:12:12,666 Robot will have a switch. Shouldn't we switch it on and off? 2287 02:12:13,166 --> 02:12:14,208 Who will do that? 2288 02:12:14,708 --> 02:12:16,000 I won't do it. - I also won't do it. 2289 02:12:16,500 --> 02:12:17,250 What else can we do? 2290 02:12:17,750 --> 02:12:18,750 Do you have any problem in sitting like this? 2291 02:12:19,250 --> 02:12:22,333 No problem. 2292 02:12:22,833 --> 02:12:24,000 Too good, man! 2293 02:12:24,500 --> 02:12:27,083 Everyone has only really good things to say about that girl. 2294 02:12:27,583 --> 02:12:29,041 Anyway your selection is great. 2295 02:12:29,541 --> 02:12:31,708 Shall we try calling that SI? 2296 02:12:32,208 --> 02:12:33,791 I had called him. 2297 02:12:34,291 --> 02:12:35,666 No new information. 2298 02:12:36,166 --> 02:12:37,583 They said they will call me, if they find something. 2299 02:12:38,083 --> 02:12:39,583 Hey girl! Where are you? 2300 02:12:40,083 --> 02:12:44,458 Can't you come without troubling our Lallu in vain? 2301 02:12:44,958 --> 02:12:46,416 'Missing' 2302 02:12:46,916 --> 02:12:51,458 Isn't this that girl? - Which one? 2303 02:12:51,958 --> 02:12:52,458 Hey! 2304 02:12:52,958 --> 02:12:53,500 Why are you peeping? 2305 02:12:54,000 --> 02:12:55,375 Haven't I told you not to peep? Loser! 2306 02:12:55,875 --> 02:12:57,250 Why are you getting angry? 2307 02:12:57,750 --> 02:12:58,416 She is missing? 2308 02:12:58,916 --> 02:13:02,416 We saw her even the other day - Of course. 2309 02:13:09,833 --> 02:13:11,875 Don't hurt him. - Where did you see her? 2310 02:13:12,375 --> 02:13:13,916 Is it this girl? - Yes. 2311 02:13:14,416 --> 02:13:15,375 Where? 2312 02:13:15,875 --> 02:13:16,666 Where was it? 2313 02:13:17,166 --> 02:13:18,125 2.0 is not good enough. 2314 02:13:18,625 --> 02:13:20,416 I don't think Rajnikanth would survive if he goes on like this. 2315 02:13:20,916 --> 02:13:22,541 Shooting someone with 500 guns? 2316 02:13:23,041 --> 02:13:25,625 I can't life a cane by myself here. - Didn't I say that we needn't go for the movie? 2317 02:13:26,125 --> 02:13:30,875 We wasted 3 hours which we could have idled away. 2318 02:13:31,375 --> 02:13:32,458 Dude! 2319 02:13:32,958 --> 02:13:35,250 What is this? - Get down. 2320 02:13:35,750 --> 02:13:37,125 Stop! Stop! - Don't go! 2321 02:13:37,625 --> 02:13:39,208 Take her to the hospital. 2322 02:13:39,708 --> 02:13:43,000 Come out. 2323 02:13:43,500 --> 02:13:44,958 Was it a serious injury? 2324 02:13:45,458 --> 02:13:46,958 No. I don't think it was serious. 2325 02:13:47,458 --> 02:13:48,333 It was just a minor fall. 2326 02:13:48,833 --> 02:13:50,416 And there are 3-4 hospitals nearby, right? 2327 02:13:50,916 --> 02:13:51,791 They would have admitted her there. 2328 02:13:52,291 --> 02:13:58,041 If you check some hospital near that place, you'll find her. 2329 02:13:58,541 --> 02:14:00,416 Nothing goes wasted in this world. 2330 02:14:00,916 --> 02:14:02,458 You both are diamonds! 2331 02:14:02,958 --> 02:14:04,291 Yaay! Yaay! 2332 02:14:04,791 --> 02:14:06,291 I got the fish! I got the fish! 2333 02:14:06,791 --> 02:14:07,375 I got the fish! 2334 02:14:07,875 --> 02:14:11,375 I got the fish! 2335 02:14:14,708 --> 02:14:15,375 Sister... 2336 02:14:15,875 --> 02:14:18,583 Is anyone by the name of Diya Francis admitted here? 2337 02:14:19,083 --> 02:14:20,791 Just a minute. 2338 02:14:21,291 --> 02:14:23,250 No. 2339 02:14:23,750 --> 02:14:27,250 Okay. 2340 02:14:28,708 --> 02:14:29,375 What happened, dude? 2341 02:14:29,875 --> 02:14:33,375 She's not here. 2342 02:14:34,750 --> 02:14:35,750 Come. - What happened? 2343 02:14:36,250 --> 02:14:39,750 Let's check at Fathima. 2344 02:14:41,083 --> 02:14:43,166 She won't be in any hospital. 2345 02:14:43,666 --> 02:14:44,750 If she is, her family would know first, right? 2346 02:14:45,250 --> 02:14:47,250 Then why would they give a missing ad on the paper? 2347 02:14:47,750 --> 02:14:50,083 Well, what if this girl is still unconscious? 2348 02:14:50,583 --> 02:14:51,250 Then her family won't know, right? 2349 02:14:51,750 --> 02:14:52,708 What if that's the case? 2350 02:14:53,208 --> 02:14:54,250 Hey! - She's calling you. 2351 02:14:54,750 --> 02:14:57,750 The girl who got admitted on 20th, is in 333, on the 3rd floor. 2352 02:14:58,250 --> 02:15:01,750 She'll get discharged today. 2353 02:15:31,958 --> 02:15:35,458 And finally, he's going to see his girl for the first time. 2354 02:15:47,791 --> 02:15:51,291 Who are you? 2355 02:16:08,208 --> 02:16:11,708 What happened? 2356 02:16:28,208 --> 02:16:29,375 Where is Lallu? 2357 02:16:29,875 --> 02:16:33,375 What happened? 2358 02:17:34,958 --> 02:17:38,458 Look at him seeing his girl for the first time! 2359 02:17:49,041 --> 02:17:50,583 After waiting for so long, 2360 02:17:51,083 --> 02:17:51,916 by the time I came, 2361 02:17:52,416 --> 02:17:55,916 you left? 2362 02:18:02,416 --> 02:18:04,875 It's a new shirt. 2363 02:18:05,375 --> 02:18:10,458 She doesn't like me wearing shabby old shirts. She'll scold me. 2364 02:18:10,958 --> 02:18:15,000 How is this? Nice, right? 2365 02:18:15,500 --> 02:18:16,583 Come. 2366 02:18:17,083 --> 02:18:20,583 Look at her lying there. Come and see. 2367 02:18:22,375 --> 02:18:25,875 Where were you? 2368 02:18:30,750 --> 02:18:34,500 She saved all her money because she really wanted a gold anklet. 2369 02:18:35,000 --> 02:18:38,500 But she removed it and gave it to me, for her mother's surgery. 2370 02:18:41,583 --> 02:18:44,916 Wear this and go! 2371 02:18:45,416 --> 02:18:48,708 Wear this and go, my child! 2372 02:18:49,208 --> 02:18:53,750 Wear this and go! 2373 02:18:54,250 --> 02:18:58,000 My child! 2374 02:18:58,500 --> 02:19:02,000 My child! 2375 02:19:22,541 --> 02:19:25,208 Leave it. 2376 02:19:25,708 --> 02:19:27,916 I couldn't even talk to her once, Panjikkutta. 2377 02:19:28,416 --> 02:19:29,666 What can we do? 2378 02:19:30,166 --> 02:19:30,708 Forget it. 2379 02:19:31,208 --> 02:19:32,666 I cannot forget it so easily. 2380 02:19:33,166 --> 02:19:34,333 She's gone! 2381 02:19:34,833 --> 02:19:36,791 What can you do now? 2382 02:19:37,291 --> 02:19:38,250 Only she is gone! 2383 02:19:38,750 --> 02:19:40,208 My love for he hasn't gone. 2384 02:19:40,708 --> 02:19:42,541 What craziness are you talking? 2385 02:19:43,041 --> 02:19:44,708 It's been 12 years since Jancy Chechi died, right? 2386 02:19:45,208 --> 02:19:46,625 Isn't she in your heart even now? 2387 02:19:47,125 --> 02:19:50,333 Isn't she? 2388 02:19:50,833 --> 02:19:53,916 Like that, Diya is in my heart too. 2389 02:19:54,416 --> 02:19:58,791 That love would be with me, till I die. 2390 02:19:59,291 --> 02:20:02,791 Lallu... 2391 02:20:06,166 --> 02:20:08,375 Some car hit her and went without stopping. 2392 02:20:08,875 --> 02:20:11,250 She rolled down from the road. That's why no one spotted her. 2393 02:20:11,750 --> 02:20:14,375 She was identified from the mortuary this morning. 2394 02:20:14,875 --> 02:20:17,875 We're investigating for the car that hit her. 2395 02:20:18,375 --> 02:20:20,291 If you investigate, that car will never be found, sir. 2396 02:20:20,791 --> 02:20:22,666 What? 2397 02:20:23,166 --> 02:20:26,666 Aren't you Davis' uncle? 2398 02:20:28,875 --> 02:20:30,791 I'm not saying this because I'm an advocate's wife. 2399 02:20:31,291 --> 02:20:33,291 If it's foolishness, don't mind it. 2400 02:20:33,791 --> 02:20:35,666 If there's an accident case in any hospital, 2401 02:20:36,166 --> 02:20:37,791 they will inform the police station immediately. 2402 02:20:38,291 --> 02:20:40,458 Since we haven't got any such information from the station, 2403 02:20:40,958 --> 02:20:42,666 they haven't taken that girl to a hospital. 2404 02:20:43,166 --> 02:20:44,416 That's for sure. 2405 02:20:44,916 --> 02:20:45,458 Then? 2406 02:20:45,958 --> 02:20:48,375 Maybe, in the shock of the accident, 2407 02:20:48,875 --> 02:20:50,250 or out of the fear that a crowd would gather, 2408 02:20:50,750 --> 02:20:52,291 they would have taken that girl in their car. 2409 02:20:52,791 --> 02:20:56,916 Thinking about the complications they would have to face if something happens to her, 2410 02:20:57,416 --> 02:21:02,375 they would have abandoned her somewhere on the way. 2411 02:21:02,875 --> 02:21:04,083 Don't be tensed. 2412 02:21:04,583 --> 02:21:07,625 Ask those guys if they remember the car's number. 2413 02:21:08,125 --> 02:21:09,166 If we find that car, 2414 02:21:09,666 --> 02:21:13,166 we will find our girl too. 2415 02:21:14,791 --> 02:21:15,750 We didn't note the number. 2416 02:21:16,250 --> 02:21:16,958 Do you remember which car it was? 2417 02:21:17,458 --> 02:21:18,875 We didn't notice all that in the hurry. 2418 02:21:19,375 --> 02:21:21,000 Have you seen the guys in the car before? 2419 02:21:21,500 --> 02:21:23,708 I haven't seen them. 2420 02:21:24,208 --> 02:21:26,916 Think about it. Do you remember any other indication? 2421 02:21:27,416 --> 02:21:29,541 Any other indication? 2422 02:21:30,041 --> 02:21:30,750 Come. 2423 02:21:31,250 --> 02:21:32,708 Didn't you get something that day? 2424 02:21:33,208 --> 02:21:36,208 Take her to the hospital. 2425 02:21:36,708 --> 02:21:39,666 What's that? 2426 02:21:40,166 --> 02:21:42,041 Show that thing to Lallu. 2427 02:21:42,541 --> 02:21:45,375 You can't find which car it is if you see that. 2428 02:21:45,875 --> 02:21:46,458 What thing? 2429 02:21:46,958 --> 02:21:48,291 It's something that fell from that car. 2430 02:21:48,791 --> 02:21:50,750 I won't give that. I took it home. 2431 02:21:51,250 --> 02:21:51,916 Come with me. 2432 02:21:52,416 --> 02:21:53,166 Come on! - I won't give it. 2433 02:21:53,666 --> 02:21:55,250 Is it here? - I'll show it, but I won't give it to you. 2434 02:21:55,750 --> 02:21:56,333 Mom! - What is it? 2435 02:21:56,833 --> 02:21:58,916 It's here. 2436 02:21:59,416 --> 02:22:00,875 This is it. 2437 02:22:01,375 --> 02:22:02,458 I use it to prepare porridge. 2438 02:22:02,958 --> 02:22:05,666 I'll give it back now. 2439 02:22:06,166 --> 02:22:07,541 Isn't this the light ring of an Ambassador car? 2440 02:22:08,041 --> 02:22:09,250 Is it an Ambassador? An old car? 2441 02:22:09,750 --> 02:22:11,166 Yes. It was an old dirty car. 2442 02:22:11,666 --> 02:22:12,791 It was rusted on the outside. 2443 02:22:13,291 --> 02:22:14,000 That wasn't rust. 2444 02:22:14,500 --> 02:22:16,750 There was some stain on it. I had to wash my hands so much. 2445 02:22:17,250 --> 02:22:18,458 What can cause a stain on top of a car? 2446 02:22:18,958 --> 02:22:20,166 That was rust. - That was a stain. 2447 02:22:20,666 --> 02:22:23,375 Stain? - Cashew fruit, Banana, Plum fruit. 2448 02:22:23,875 --> 02:22:26,291 Cars lying under those trees would be stained. 2449 02:22:26,791 --> 02:22:29,125 If it has been lying there, without using it for a long time, 2450 02:22:29,625 --> 02:22:30,708 the stain would be quite bad. 2451 02:22:31,208 --> 02:22:35,833 Then it has to be re-painted. 2452 02:22:36,333 --> 02:22:38,250 After being hit by the car, she was lying here. Right? 2453 02:22:38,750 --> 02:22:42,250 Yes. Over here. 2454 02:22:46,375 --> 02:22:47,333 Get lost. That was rust. 2455 02:22:47,833 --> 02:22:48,875 That was a stain, man. 2456 02:22:49,375 --> 02:22:51,458 Didn't I see it? It was rust. 2457 02:22:51,958 --> 02:22:53,291 You idiot. That was a stain. 2458 02:22:53,791 --> 02:22:57,291 It was rust! - No! 2459 02:23:03,750 --> 02:23:06,041 That's the stain of plum fruits which fell on top of it. 2460 02:23:06,541 --> 02:23:10,041 Plum fruit? 2461 02:23:16,375 --> 02:23:17,916 There are some lying on top of that car. 2462 02:23:18,416 --> 02:23:19,250 Let me take them as well. 2463 02:23:19,750 --> 02:23:23,250 Dude, Lallu... Come back. 2464 02:23:30,000 --> 02:23:32,708 Who is it? 2465 02:23:33,208 --> 02:23:33,833 I... this car... 2466 02:23:34,333 --> 02:23:37,166 Cleetus had told me that you would come yesterday. 2467 02:23:37,666 --> 02:23:39,041 The car is in top condition. 2468 02:23:39,541 --> 02:23:40,416 Single-owner. 2469 02:23:40,916 --> 02:23:42,250 Since I wasn't in Kerala, 2470 02:23:42,750 --> 02:23:44,625 no one really uses this car. 2471 02:23:45,125 --> 02:23:48,625 It became so dirty lying here like this. 2472 02:23:49,125 --> 02:23:50,333 Where's the ring of this light? 2473 02:23:50,833 --> 02:23:52,583 That's gone? 2474 02:23:53,083 --> 02:23:57,125 Davis would have taken it and hit it somewhere. 2475 02:23:57,625 --> 02:23:58,291 He is my grandson. 2476 02:23:58,791 --> 02:24:02,291 He's the one who uses this once in a while. 2477 02:24:11,291 --> 02:24:12,791 Where is this Davis now? 2478 02:24:13,291 --> 02:24:16,791 Look! 2479 02:24:39,041 --> 02:24:40,875 Aren't you that Davis' uncle? 2480 02:24:41,375 --> 02:24:44,708 What the hell is wrong with you? 2481 02:24:45,208 --> 02:24:49,041 To be so enraged, who's that girl to you? 2482 02:24:49,541 --> 02:24:50,416 The girl I am in love with. 2483 02:24:50,916 --> 02:24:55,416 Oh no! Don't take my daughter away! 2484 02:24:55,916 --> 02:24:59,541 Even now? 2485 02:25:00,041 --> 02:25:02,708 When I let you go thinking that you're a fool, 2486 02:25:03,208 --> 02:25:05,958 who's after a girl you have never seen... 2487 02:25:06,458 --> 02:25:09,583 You decided to mess with me, huh? 2488 02:25:10,083 --> 02:25:11,166 Yes. 2489 02:25:11,666 --> 02:25:15,583 It was Davis' car which hit her. 2490 02:25:16,083 --> 02:25:18,375 Now do you want to know how she died? 2491 02:25:18,875 --> 02:25:22,500 I'll tell you that as well. 2492 02:25:23,000 --> 02:25:23,833 Give me the medicine. 2493 02:25:24,333 --> 02:25:25,833 No, son. No point in asking me again and again. 2494 02:25:26,333 --> 02:25:27,041 I won't give it. 2495 02:25:27,541 --> 02:25:28,333 It's not right. 2496 02:25:28,833 --> 02:25:30,500 The guys who smoke marijuana and get their eyes red, 2497 02:25:31,000 --> 02:25:32,250 are pouring this medicine in their eyes. 2498 02:25:32,750 --> 02:25:34,416 So the police has told us not to give us the medicine 2499 02:25:34,916 --> 02:25:35,916 without the doctor's prescription. 2500 02:25:36,416 --> 02:25:37,875 Give the medicine, Chechi. 2501 02:25:38,375 --> 02:25:39,750 I won't give it without a prescription! 2502 02:25:40,250 --> 02:25:41,416 Get going. - Here you go, Chechi. 2503 02:25:41,916 --> 02:25:43,458 Give me these medicines. - Okay. 2504 02:25:43,958 --> 02:25:47,291 Give the medicine, I say! 2505 02:25:47,791 --> 02:25:48,583 Hey Chetta... 2506 02:25:49,083 --> 02:25:50,083 The hospital is nearby. 2507 02:25:50,583 --> 02:25:51,750 Take a token, meet the doctor. 2508 02:25:52,250 --> 02:25:56,500 If you bring a prescription, she will give you the medicine. 2509 02:25:57,000 --> 02:25:57,708 And yeah... 2510 02:25:58,208 --> 02:26:00,750 Don't speak disrespectfully to ladies of your mother's age. 2511 02:26:01,250 --> 02:26:04,333 You also have a mother, right? 2512 02:26:04,833 --> 02:26:05,750 Just think about her. 2513 02:26:06,250 --> 02:26:09,750 It will be all right then. 2514 02:26:12,625 --> 02:26:13,375 Are you going home today? 2515 02:26:13,875 --> 02:26:17,375 No, Chechi. I'll go tomorrow. 2516 02:26:21,958 --> 02:26:24,250 - 'You also have a mother, right? Just think about her.' 2517 02:26:24,750 --> 02:26:26,375 - 'You don't look anything like your dad' 2518 02:26:26,875 --> 02:26:30,375 - 'Davis!' - 'Mom!' - 'My son!' 2519 02:27:04,208 --> 02:27:07,708 Start the car. 2520 02:27:20,291 --> 02:27:23,791 Come on! 2521 02:27:33,750 --> 02:27:34,750 Dude! 2522 02:27:35,250 --> 02:27:38,750 Dude, what are you doing? 2523 02:27:41,708 --> 02:27:43,083 We're in trouble. - Look! 2524 02:27:43,583 --> 02:27:46,375 Dude, there are people. 2525 02:27:46,875 --> 02:27:48,625 Come fast. 2526 02:27:49,125 --> 02:27:50,916 Pick her up. - Let's go! 2527 02:27:51,416 --> 02:27:53,958 Stop the car! - Take her to the hospital. 2528 02:27:54,458 --> 02:27:56,333 Get out. - Come on, get out. 2529 02:27:56,833 --> 02:28:00,458 Take her to the hospital. 2530 02:28:00,958 --> 02:28:04,666 Lift her up. 2531 02:28:05,166 --> 02:28:06,833 Come on, lift. 2532 02:28:07,333 --> 02:28:11,291 Take her to the back seat. 2533 02:28:11,791 --> 02:28:14,000 Hold her from that side. 2534 02:28:14,500 --> 02:28:18,000 Move. 2535 02:28:19,375 --> 02:28:22,875 Go straight to the hospital. 2536 02:28:30,458 --> 02:28:34,291 Mom! 2537 02:28:34,791 --> 02:28:35,625 Mom! 2538 02:28:36,125 --> 02:28:37,500 - 'Don't talk to me, mom! Get lost' 2539 02:28:38,000 --> 02:28:39,583 - 'You don't look anything like your dad' 2540 02:28:40,083 --> 02:28:44,791 - 'Don't you know when you see him? He is Rajan's son.' 2541 02:28:45,291 --> 02:28:46,208 - 'Davis!' 2542 02:28:46,708 --> 02:28:48,583 - 'Who's your actual father?' 2543 02:28:49,083 --> 02:28:50,500 Stop the car! - Why? 2544 02:28:51,000 --> 02:28:54,500 Stop the car, I say! 2545 02:29:33,625 --> 02:29:35,875 Do you want to know anything more? 2546 02:29:36,375 --> 02:29:38,541 Yes. They did it. 2547 02:29:39,041 --> 02:29:44,000 You won't be able to do jack-@$@% against them! 2548 02:29:44,500 --> 02:29:46,166 You did so much investigation, right? 2549 02:29:46,666 --> 02:29:47,541 Go and catch them. 2550 02:29:48,041 --> 02:29:50,375 I'll charge a case then. 2551 02:29:50,875 --> 02:29:53,125 They are at the quarry colony. 2552 02:29:53,625 --> 02:29:56,000 Go and catch them! 2553 02:29:56,500 --> 02:29:57,625 Go ahead! 2554 02:29:58,125 --> 02:30:01,625 Go and catch them, if you are a man! 2555 02:30:05,541 --> 02:30:08,375 Hey kiddo! 2556 02:30:08,875 --> 02:30:11,500 Are you going to quarry colony? 2557 02:30:12,000 --> 02:30:14,875 That's not a colony. It's a fort. 2558 02:30:15,375 --> 02:30:17,333 Quarry Abba's fort. 2559 02:30:17,833 --> 02:30:20,500 Once you enter, you cannot come out. 2560 02:30:21,000 --> 02:30:22,791 I will go there. 2561 02:30:23,291 --> 02:30:25,375 And I'll catch them and bring them to you! 2562 02:30:25,875 --> 02:30:29,375 You heard me? You @%@% 2563 02:31:15,791 --> 02:31:18,375 So you're the kiddo that sir told me about? 2564 02:31:18,875 --> 02:31:19,458 Hey! 2565 02:31:19,958 --> 02:31:21,708 Long back, in a case where I chopped a head off, 2566 02:31:22,208 --> 02:31:23,916 this Karikken sir was the one who got us acquitted. 2567 02:31:24,416 --> 02:31:28,708 So when sir requests something, shouldn't we stand by his side? 2568 02:31:29,208 --> 02:31:29,708 Get going. 2569 02:31:30,208 --> 02:31:30,750 Go! 2570 02:31:31,250 --> 02:31:34,750 Scram! 2571 02:31:39,708 --> 02:31:40,416 Hey! 2572 02:31:40,916 --> 02:31:43,250 After creating trouble in this quarry colony, 2573 02:31:43,750 --> 02:31:46,083 no one has ever gone back alive! 2574 02:31:46,583 --> 02:31:49,333 So many dogs and cats are hit by cars on the road.... 2575 02:31:49,833 --> 02:31:53,333 Because of that... 2576 02:38:01,500 --> 02:38:03,041 So sir, here are the culprits and the witnesses. 2577 02:38:03,541 --> 02:38:05,708 Won't you charge a case now? 2578 02:38:06,208 --> 02:38:09,791 Your ever-rolling trophy for protecting the culprits destroying the evidence, 2579 02:38:10,291 --> 02:38:11,458 is on the way from the top! 2580 02:38:11,958 --> 02:38:13,041 It will come now. - You rascal! 2581 02:38:13,541 --> 02:38:17,041 Hey! Hey! 2582 02:38:18,291 --> 02:38:21,791 [murmuring] 2583 02:38:25,083 --> 02:38:26,625 Dude, it's section 353. 2584 02:38:27,125 --> 02:38:28,708 For hitting a policeman in uniform. - That's all? 2585 02:38:29,208 --> 02:38:30,708 Of course. 2586 02:38:31,208 --> 02:38:32,875 Well, there shouldn't be any blood. 2587 02:38:33,375 --> 02:38:36,875 That will be a different section! 2588 02:38:42,750 --> 02:38:46,250 Hey! Hey! 2589 02:38:49,583 --> 02:38:52,708 I don't know who you are, and why you are doing all this. 2590 02:38:53,208 --> 02:38:54,875 But if you weren't there, 2591 02:38:55,375 --> 02:38:58,000 I wouldn't even know what happened to my daughter. 2592 02:38:58,500 --> 02:39:00,041 What do I say... 2593 02:39:00,541 --> 02:39:03,833 Ever since she left, 2594 02:39:04,333 --> 02:39:05,708 there's someone who's paralyzed inside. 2595 02:39:06,208 --> 02:39:07,541 Her mother. 2596 02:39:08,041 --> 02:39:11,541 She wanted to see you when you come here. 2597 02:39:15,291 --> 02:39:18,791 Annamma... 2598 02:39:37,916 --> 02:39:39,750 Don't worry, mom. 2599 02:39:40,250 --> 02:39:41,458 I'll be there for you. 2600 02:39:41,958 --> 02:39:45,458 Always, as your own son. 2601 02:40:17,833 --> 02:40:21,000 Lallu, come. Let's go. 2602 02:40:21,500 --> 02:40:25,000 You guys leave. 2603 02:40:27,041 --> 02:40:28,166 So sad, right? 2604 02:40:28,666 --> 02:40:33,708 That girl didn't know that there was someone who loved her so much, in this world. 2605 02:40:34,208 --> 02:40:38,791 And he wasn't lucky enough to see her alive. 2606 02:40:39,291 --> 02:40:42,541 Would they have seen each other sometime? 2607 02:40:43,041 --> 02:40:46,541 Don't cut your hair, okay? 2608 02:41:11,708 --> 02:41:13,166 Give my ball back. 2609 02:41:13,666 --> 02:41:14,208 What's your name? 2610 02:41:14,708 --> 02:41:16,333 Kunjumani. My actual name is Sandra. 2611 02:41:16,833 --> 02:41:17,750 What's your name, uncle? 2612 02:41:18,250 --> 02:41:19,458 My name is Lallu. 2613 02:41:19,958 --> 02:41:21,958 Actual name? 2614 02:41:22,458 --> 02:41:25,958 Actual name... 2615 02:41:29,625 --> 02:41:33,083 Mohanlal John Kombanayil. 2616 02:41:33,583 --> 02:41:38,458 But you look like Mammootty! 2617 02:41:38,958 --> 02:41:40,750 Dear... Come! Let's go! 2618 02:41:41,250 --> 02:41:44,750 Here you go! - Thanks. 2619 02:41:56,333 --> 02:41:57,833 The word of the Lord came to me, saying, 2620 02:41:58,333 --> 02:42:02,208 Before I formed you in the womb I knew you... 2621 02:42:02,708 --> 02:42:05,458 and before you were born, I set you apart 2622 02:42:05,958 --> 02:42:09,125 and appointed you a prophet to the nations. 190252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.