Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:10,927
(música instrumental de Nadal) ♪♪
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descarregat de
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Lloc oficial de pel·lícules YIFY:
YTS.MX
4
00:00:11,261 --> 00:00:21,271
(música instrumental de Nadal) ♪♪
5
00:00:29,154 --> 00:00:30,030
Ho pots fer.
6
00:00:30,071 --> 00:00:31,823
Sé que pots.
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,283
Tu tens el control.
8
00:00:33,324 --> 00:00:34,868
És propietari d’aquesta muntanya!
9
00:00:34,909 --> 00:00:38,955
Esquís en una ...
10
00:00:38,997 --> 00:00:40,415
És fàcil...
11
00:00:40,457 --> 00:00:42,542
Tros de pastís.
12
00:00:42,584 --> 00:00:43,960
Bé.
13
00:00:47,714 --> 00:00:50,258
Esquís en V, girar per alentir-se.
14
00:00:50,258 --> 00:00:53,219
Esquís en V, girar per alentir-se.
15
00:00:53,219 --> 00:00:55,889
Esquís en V, girar per alentir-se.
16
00:00:55,930 --> 00:00:58,475
Gireu ... gireu ... gireu!
17
00:00:58,516 --> 00:01:00,435
Whoa ... whoa ... whoa!
18
00:01:01,603 --> 00:01:02,937
Tros de pastís.
19
00:01:02,937 --> 00:01:04,939
D'acord ... Mireu!
20
00:01:04,981 --> 00:01:05,857
Gireu, gireu !!!
21
00:01:05,899 --> 00:01:06,608
Ah !!
22
00:01:06,608 --> 00:01:07,942
Ah !!
23
00:01:07,984 --> 00:01:08,359
Estàs bé?
24
00:01:08,485 --> 00:01:09,069
Ho sento molt.
25
00:01:09,110 --> 00:01:09,736
Estàs bé?
26
00:01:09,778 --> 00:01:10,487
Estàs bé?
27
00:01:10,487 --> 00:01:10,987
Sí.
28
00:01:11,029 --> 00:01:11,988
Oh ...
29
00:01:11,988 --> 00:01:13,865
(Rialles)
30
00:01:13,907 --> 00:01:15,408
Em vas treure!
31
00:01:16,743 --> 00:01:20,705
Bé, um ... estàveu de camí, una mica.
32
00:01:20,747 --> 00:01:21,998
Primer dia?
33
00:01:21,998 --> 00:01:23,541
Sí.
34
00:01:23,583 --> 00:01:25,043
Pren una lliçó?
35
00:01:25,084 --> 00:01:27,462
Tècnicament, no.
36
00:01:27,462 --> 00:01:28,463
Vaig observar.
37
00:01:28,463 --> 00:01:32,926
Bé, tècnicament, en necessiteu.
38
00:01:32,967 --> 00:01:34,594
Segur, estàs bé?
39
00:01:34,594 --> 00:01:36,846
A part d’un jo ofegat, sí.
40
00:01:36,888 --> 00:01:38,348
Gràcies
41
00:01:38,389 --> 00:01:39,182
Doncs bé, no ho deixis.
42
00:01:39,390 --> 00:01:40,642
És divertit un cop que el pengis.
43
00:01:40,642 --> 00:01:43,770
Jo, deixar? Mai.
44
00:01:43,812 --> 00:01:45,772
I intentaré que no passin a passar per davant més innocents
45
00:01:45,814 --> 00:01:46,731
pel camí de baixada.
46
00:01:46,773 --> 00:01:47,607
Allà vas.
47
00:01:47,816 --> 00:01:50,401
Fins i tot si estan tècnicament en el camí.
48
00:01:50,443 --> 00:01:51,778
(Rialles)
49
00:01:51,820 --> 00:01:53,738
Dret.
50
00:01:53,780 --> 00:01:55,865
Puc guiar-vos en la resta de la muntanya
51
00:01:55,907 --> 00:01:56,825
si vols?
52
00:01:56,866 --> 00:01:58,034
Ooh!
53
00:01:58,076 --> 00:02:00,495
Ei, vine nois!
54
00:02:00,495 --> 00:02:02,372
No, estic perfectament.
55
00:02:02,372 --> 00:02:05,625
Ho faré baixar per la meva muntanya pel meu compte.
56
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
Esquís en una V. més gran.
57
00:02:06,876 --> 00:02:07,502
Adeu.
58
00:02:07,544 --> 00:02:09,796
Bé.
59
00:02:10,797 --> 00:02:13,508
Posa al pes la cama esquerra!
60
00:02:13,508 --> 00:02:14,926
Gir a la dreta!
61
00:02:14,968 --> 00:02:17,137
Està bé, ho tinc!
62
00:02:25,186 --> 00:02:28,064
(Cridant)
63
00:02:28,106 --> 00:02:34,571
♪
64
00:02:34,612 --> 00:02:37,073
Ei, ho heu fet!
65
00:02:37,073 --> 00:02:37,782
Sí.
66
00:02:37,824 --> 00:02:38,575
Com ha anat?
67
00:02:38,616 --> 00:02:40,451
Em vaig mantenir en posició vertical, principalment.
68
00:02:40,493 --> 00:02:41,077
(Rialles)
69
00:02:41,161 --> 00:02:42,662
Vosaltres apunteu per un altre?
70
00:02:42,704 --> 00:02:43,538
Blackcomb?
71
00:02:43,746 --> 00:02:46,040
Uh ... i passar Nadal a l'E.R.?
72
00:02:46,040 --> 00:02:47,375
No ho crec.
73
00:02:47,375 --> 00:02:48,668
Saps que podria, uh,
74
00:02:48,710 --> 00:02:52,380
us mostrem algunes coses que probablement recollireu bastant ràpid.
75
00:02:52,380 --> 00:02:54,716
No ... però gràcies.
76
00:02:54,716 --> 00:02:55,508
Um ...?
77
00:02:55,550 --> 00:02:57,051
Scott McGuigan.
78
00:02:57,051 --> 00:02:59,554
Olivia Young.
79
00:02:59,596 --> 00:03:00,930
Mireu, agraeixo la vostra oferta
80
00:03:00,972 --> 00:03:02,891
però no m'agrada demanar ajuda.
81
00:03:02,932 --> 00:03:05,727
No ho heu preguntat, tècnicament.
82
00:03:08,563 --> 00:03:09,397
He d’anar.
83
00:03:09,439 --> 00:03:10,940
Sí, sí ... Nit de Nadal.
84
00:03:10,940 --> 00:03:11,816
Dret.
85
00:03:11,858 --> 00:03:13,401
Així que ... Bon Nadal, Scott.
86
00:03:13,443 --> 00:03:16,029
Olivia ... Bon Nadal.
87
00:03:24,162 --> 00:03:25,455
Això va ser el millor!
88
00:03:25,496 --> 00:03:26,915
Vosaltres vau ser genial fora d’aquí!
89
00:03:26,915 --> 00:03:28,833
El surf de neu com a professionals.
90
00:03:28,875 --> 00:03:31,044
I Charlie no era un pollastre, una vegada a la seva vida.
91
00:03:31,085 --> 00:03:32,420
Danielle, és la nit de Nadal.
92
00:03:32,462 --> 00:03:33,963
Potser podríeu ser niceto el vostre germà.
93
00:03:33,963 --> 00:03:34,589
Què?
94
00:03:34,756 --> 00:03:35,590
Vaig dir que no era un pollastre total.
95
00:03:35,924 --> 00:03:37,926
Dues classes més per a demà, per favor, demà.
96
00:03:37,926 --> 00:03:40,386
Mare, les nostres instructores hem preparat
97
00:03:40,428 --> 00:03:43,097
per agafar la gòndola amuntBlackcomb!
98
00:03:43,139 --> 00:03:45,850
Blackcomb? Ja ho veurem.
99
00:03:45,850 --> 00:03:47,936
A la part superior hi ha moltes curses per a principiants.
100
00:03:47,977 --> 00:03:49,604
Això ho fem sempre.
101
00:03:49,646 --> 00:03:51,022
És super divertit!
102
00:03:51,064 --> 00:03:53,441
Mare, això és Hayes.
103
00:03:53,483 --> 00:03:55,443
Demà anirem amb ella.
104
00:03:55,485 --> 00:03:57,487
Coneix tots els millors llocs.
105
00:03:57,528 --> 00:03:59,614
I els seus pares estan bé amb això?
106
00:03:59,614 --> 00:04:01,199
Sí, i és només el meu pare.
107
00:04:01,241 --> 00:04:02,492
Està bé.
108
00:04:02,533 --> 00:04:03,284
Pare, oi?
109
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
Tornes a fer plans sense mi?
110
00:04:06,537 --> 00:04:07,789
(Rialles)
111
00:04:07,789 --> 00:04:10,458
Bé bé...
112
00:04:10,500 --> 00:04:11,751
Us divertiu?
113
00:04:11,793 --> 00:04:14,587
New York Islanders ... de debò?
114
00:04:14,629 --> 00:04:15,630
Al cent per cent.
115
00:04:15,672 --> 00:04:16,756
A qui t’agrada, Els Reis?
116
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
Sí, al cent per cent.
117
00:04:18,299 --> 00:04:18,967
Xifres.
118
00:04:19,175 --> 00:04:20,051
No em vaig perdre mai un joc amb el meu pare.
119
00:04:20,468 --> 00:04:21,970
Vosaltres, com ... coneixeu-ne un altre?
120
00:04:22,011 --> 00:04:23,805
Sí, gairebé em va matar.
121
00:04:23,846 --> 00:04:24,514
Què?
122
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
Ell estava al camí.
123
00:04:26,641 --> 00:04:27,850
Bromeo, bromejo!
124
00:04:27,850 --> 00:04:29,727
Acabem de tenir una petita col·lisió a les pistes.
125
00:04:29,769 --> 00:04:30,561
Això és tot!
126
00:04:30,770 --> 00:04:33,189
Mare ... podem anar a menjar per menjar?
127
00:04:33,189 --> 00:04:33,898
Sí, cari.
128
00:04:34,065 --> 00:04:35,942
Oh, i Hayes ens pot venir?
129
00:04:38,486 --> 00:04:40,196
El nostre hotel és a prop.
130
00:04:40,196 --> 00:04:41,489
Podem pap?
131
00:04:41,489 --> 00:04:42,907
Acabem de baixar al Fairmont.
132
00:04:42,949 --> 00:04:44,158
Anem, serà la meva delícia!
133
00:04:44,158 --> 00:04:45,076
Guai.
134
00:04:45,118 --> 00:04:46,744
Segueix-me.
135
00:04:51,541 --> 00:04:54,210
Bé, estic contenta que hagi fet amigues, que se'n tregui de l'iPad.
136
00:04:54,252 --> 00:04:56,504
Sí, explica'm.
137
00:04:56,546 --> 00:04:58,589
Ho he dit només?
138
00:04:58,631 --> 00:05:00,008
M’estic convertint en la meva mare.
139
00:05:00,008 --> 00:05:02,010
Doncs no podem deixar passar això.
140
00:05:02,051 --> 00:05:04,470
Farem un pacte com una OTAN com una OTAN.
141
00:05:04,512 --> 00:05:08,266
Ens comprometrem a intentar mantenir-nos rellevants.
142
00:05:08,307 --> 00:05:10,977
Així que no ho ets, eh ...
143
00:05:11,019 --> 00:05:15,023
Casat? No, no més.
144
00:05:15,023 --> 00:05:17,025
Tampoc ho ets.
145
00:05:17,066 --> 00:05:18,609
Cites algú?
146
00:05:18,651 --> 00:05:20,236
No, estic massa ocupat.
147
00:05:20,278 --> 00:05:22,071
Així doncs, això significa ...?
148
00:05:22,071 --> 00:05:24,657
Així que no, això vol dir que no estic en cap relació.
149
00:05:24,699 --> 00:05:25,825
Jo tampoc.
150
00:05:25,867 --> 00:05:27,910
I tampoc m’interessa cap.
151
00:05:27,952 --> 00:05:30,204
I allà el teniu!
152
00:05:30,246 --> 00:05:31,914
Acabo de sortir dels meus pantalons d'esquí
153
00:05:31,956 --> 00:05:33,124
Estaré dos minuts enrere.
154
00:05:33,166 --> 00:05:34,167
D'acord, els he aconseguit.
155
00:05:34,208 --> 00:05:36,794
Bé.
156
00:05:38,838 --> 00:05:46,054
♪
157
00:05:46,054 --> 00:05:48,890
Oh, han passat set anys des que ha mort.
158
00:05:48,931 --> 00:05:50,099
Ho sento.
159
00:05:50,141 --> 00:05:51,893
És la vida.
160
00:05:51,934 --> 00:05:54,020
És la imatge picant de la seva mare.
161
00:05:57,899 --> 00:05:59,233
Així, què faries tu?
162
00:05:59,233 --> 00:06:00,735
Sóc sergent a l'exèrcit.
163
00:06:00,735 --> 00:06:04,072
Diu que és mecànic, però això no és cert.
164
00:06:04,113 --> 00:06:06,741
Però sóc bo per arreglar les coses, no?
165
00:06:06,741 --> 00:06:08,076
I se’n va molt.
166
00:06:08,076 --> 00:06:09,285
Però sempre hi ha l’àvia.
167
00:06:09,285 --> 00:06:10,286
(Rialles)
168
00:06:10,328 --> 00:06:12,163
Sí, la meva mare és una santa.
169
00:06:12,205 --> 00:06:14,290
D'acord, ja he acabat.
170
00:06:14,332 --> 00:06:15,375
(Tots dos) Encara no!
171
00:06:15,625 --> 00:06:17,919
Ara heu d'escriure el vostre desig de Nadal a la part posterior.
172
00:06:17,960 --> 00:06:18,795
És així, cas a mitjanit
173
00:06:19,003 --> 00:06:20,630
il·luminen aquest arbre.
174
00:06:20,671 --> 00:06:21,923
L’anomenen l’arbre que desitgen.
175
00:06:21,923 --> 00:06:24,133
I envien totes les voluntats a l’univers.
176
00:06:24,175 --> 00:06:25,802
Sempre es fan realitat?
177
00:06:25,843 --> 00:06:26,719
La meva sí.
178
00:06:26,928 --> 00:06:29,180
Però faig servir el Pare Noel com a còpia de seguretat per si de cas.
179
00:06:29,222 --> 00:06:30,473
(Rialles)
180
00:06:30,515 --> 00:06:33,810
Per què els Whistler per Nadal per vosaltres?
181
00:06:33,810 --> 00:06:36,771
Hi ha algú que s'ha cancel·lat fins a un minut.
182
00:06:36,771 --> 00:06:37,980
Ella vol dir el meu pare.
183
00:06:37,980 --> 00:06:40,983
Va decidir anar a Belizewith la seva nova esposa.
184
00:06:41,025 --> 00:06:44,278
Així que un amic meu va oferir el seu condo aquí.
185
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
Suavitza una mica el cop.
186
00:06:45,780 --> 00:06:47,740
Ella continua dient que, però probablement és perquè
187
00:06:47,782 --> 00:06:49,909
no hem passat una casa Christmasat des que el pare va marxar.
188
00:06:49,951 --> 00:06:51,327
Danielle, estàs exagerant.
189
00:06:51,327 --> 00:06:52,954
No, no ho sóc.
190
00:06:52,954 --> 00:06:55,164
Sempre passem Christmassome en qualsevol altre lloc.
191
00:06:55,164 --> 00:06:57,166
És perquè va dividir dos dies abans del Nadal?
192
00:06:57,208 --> 00:06:58,084
Probablement fa que aquest període sigui de l'any
193
00:06:58,292 --> 00:07:00,336
una mica sensible per a la teva mare.
194
00:07:00,378 --> 00:07:01,671
Saps?
195
00:07:01,671 --> 00:07:02,797
Està bé.
196
00:07:03,047 --> 00:07:09,554
♪ És la temporada que és alegre, fa la la la, la la la la. ♪
197
00:07:09,554 --> 00:07:13,516
Aleshores ... qui va a cantar amb mi?
198
00:07:13,516 --> 00:07:16,269
♪ Coberta els hallswith amb rams de grèvol ... ♪
199
00:07:16,310 --> 00:07:18,646
(Rialles)
200
00:07:18,646 --> 00:07:21,149
Anem a vosaltres dos, deixem amb molt d’ànim l’esperit nadalenc!
201
00:07:21,149 --> 00:07:24,485
♪ És que el seasonto és alegre ... ♪
202
00:07:24,485 --> 00:07:27,780
(Tots cantant) ♪ Fa la lala la, la la la. ♪
203
00:07:27,822 --> 00:07:28,573
Bé!
204
00:07:28,781 --> 00:07:30,241
Només cal veure totes les famílies que són abundants
205
00:07:30,283 --> 00:07:32,743
aquí al Fairmont ChateauWhistler!
206
00:07:32,785 --> 00:07:33,828
Oh, no som un ...
207
00:07:33,870 --> 00:07:36,372
El Nadal és la família allabout, no?
208
00:07:37,999 --> 00:07:40,084
♪ Donem ara la nostra roba gai, ♪
209
00:07:40,084 --> 00:07:41,669
♪ fa la la, la la la la la ♪
210
00:07:41,669 --> 00:07:46,757
Papà, es tracta de parlar amb el Pare Noel.
211
00:07:46,799 --> 00:07:48,426
Sí senyora.
212
00:07:51,012 --> 00:07:53,347
Va, anem al costat.
213
00:07:53,389 --> 00:07:54,932
Vas a veure el Pare Noel?
214
00:07:54,974 --> 00:07:56,309
(Rialles)
215
00:07:56,350 --> 00:07:58,144
D'acord, estàs a l'altura.
216
00:08:03,357 --> 00:08:04,775
Bé.
217
00:08:05,902 --> 00:08:07,403
Comencem per la part superior.
218
00:08:07,403 --> 00:08:08,237
(Rialles)
219
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
Sabeu nines d’unicorn per a nadons?
220
00:08:10,156 --> 00:08:12,158
D'acord, també vull casa nova de nines,
221
00:08:12,200 --> 00:08:13,451
és una mica desglossat ...
222
00:08:13,492 --> 00:08:14,827
Ei, ho sento, si jo ...
223
00:08:14,827 --> 00:08:16,037
va creuar la línia dient quelcom
224
00:08:16,037 --> 00:08:17,455
cap a Danielle.
225
00:08:17,497 --> 00:08:20,333
No, està bé.
226
00:08:20,374 --> 00:08:21,292
Té raó.
227
00:08:21,542 --> 00:08:24,420
No hem tingut una casa Christmasat des de fa uns quants anys.
228
00:08:24,420 --> 00:08:26,505
Com és que?
229
00:08:26,547 --> 00:08:27,465
No ho sé.
230
00:08:27,715 --> 00:08:33,221
M'he preocupat tan ... però semblen bé.
231
00:08:33,221 --> 00:08:34,722
Sóc jo.
232
00:08:34,722 --> 00:08:36,641
Ha estat una lluita.
233
00:08:36,682 --> 00:08:38,392
Crec que heu perdut el vostre boig de Nadal.
234
00:08:38,392 --> 00:08:40,436
(Rialles)
235
00:08:40,478 --> 00:08:41,729
Sí, suposo que sí.
236
00:08:41,729 --> 00:08:42,730
Potser el Pare Noel us pot ajudar.
237
00:08:42,730 --> 00:08:43,981
Voleu seure a la falda?
238
00:08:44,023 --> 00:08:45,233
(Rialles)
239
00:08:45,233 --> 00:08:46,400
Realment vullen auriculars
240
00:08:46,692 --> 00:08:49,237
perquè són deliciosos i quan estic escoltant música
241
00:08:49,237 --> 00:08:50,738
Sempre tinc gana.
242
00:08:50,738 --> 00:08:53,407
Doncs tens desitjos de Nadal?
243
00:08:53,449 --> 00:08:55,284
En realitat ho faig.
244
00:08:55,326 --> 00:08:56,744
Una nova feina.
245
00:08:56,744 --> 00:08:57,537
He sol·licitat diverses,
246
00:08:57,745 --> 00:08:59,205
qualsevol de les quals sortiria de L.A.
247
00:08:59,247 --> 00:09:00,790
Bé gràcies!
248
00:09:00,831 --> 00:09:04,001
Però n’hi ha un que és particularment que tinc l’ull.
249
00:09:04,043 --> 00:09:05,127
Així doncs, ja veurem
250
00:09:05,169 --> 00:09:06,754
Bona sort.
251
00:09:06,754 --> 00:09:08,256
I doncs, què vols fer Hayes?
252
00:09:08,256 --> 00:09:09,006
Oh no no, no no ...
253
00:09:09,173 --> 00:09:09,757
no compartim els nostres desitjos de Nadal
254
00:09:10,049 --> 00:09:12,260
fins després es fan realitat.
255
00:09:12,301 --> 00:09:13,219
Veig.
256
00:09:13,261 --> 00:09:14,136
Sempre es fan realitat?
257
00:09:14,387 --> 00:09:16,264
(Tots dos a l'uníson) Per descomptat, és Nadal!
258
00:09:16,264 --> 00:09:17,765
Potser només teniu sort!
259
00:09:17,765 --> 00:09:20,142
Potser està fent els desitjos equivocats.
260
00:09:20,142 --> 00:09:23,312
Sí, hauríeu de parlar amb Santa sobre això.
261
00:09:23,354 --> 00:09:24,772
És un bon oient!
262
00:09:24,772 --> 00:09:26,107
Vaig a fer això.
263
00:09:26,148 --> 00:09:27,441
Abans que es faci fosc,
264
00:09:27,441 --> 00:09:29,110
Vaig a portar Hayesup al que ella truca
265
00:09:29,151 --> 00:09:31,237
el seu lloc especial a Whistler.
266
00:09:31,279 --> 00:09:35,032
Vós i els vostres fills voleu fer una mica de passeig i unir-vos a nosaltres?
267
00:09:36,409 --> 00:09:37,118
Sí!
268
00:09:37,159 --> 00:09:38,286
Bé.
269
00:09:38,286 --> 00:09:39,870
Aquí, varem.
270
00:09:39,912 --> 00:09:42,123
(Cantant de fons) ♪ Alegria pel món ...
271
00:09:42,123 --> 00:09:43,833
♪ El Senyor ha vingut
272
00:09:43,833 --> 00:09:44,625
Com ha anat?
273
00:09:44,625 --> 00:09:45,835
Bé!
274
00:09:45,876 --> 00:09:49,463
♪ Que la Terra rebi el seu rei. ♪
275
00:09:49,463 --> 00:09:52,133
♪ Que tot cor ... ♪
276
00:09:52,174 --> 00:09:55,136
De tornada a l'hotel, la nostra fa la la la era ...
277
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
Va ser horrible!
278
00:09:56,304 --> 00:09:56,971
Va ser terrible.
279
00:09:57,013 --> 00:09:58,514
Va ser tan dolent.
280
00:09:58,556 --> 00:10:00,308
Ho hem de tornar a provar?
281
00:10:00,308 --> 00:10:00,975
Què penses?
282
00:10:01,017 --> 00:10:01,976
Sí!
283
00:10:01,976 --> 00:10:06,647
♪ Que els homes s’utilitzin. ♪
284
00:10:06,647 --> 00:10:11,485
♪ Mentre que camps i inundacions, roques, turons i planes. ♪
285
00:10:11,485 --> 00:10:14,071
♪ Repetiu l’alegria que sona.
286
00:10:14,113 --> 00:10:16,240
♪ Repeteix l’alegria sorprenent. ♪
287
00:10:16,282 --> 00:10:22,121
♪ Repetir, repetir, l’alegria que sona. ♪
288
00:10:22,163 --> 00:10:24,290
(Nens rient)
289
00:10:37,678 --> 00:10:39,180
Sorprenent.
290
00:10:39,221 --> 00:10:41,557
Impressionant!
291
00:10:41,599 --> 00:10:44,060
És impressionant.
292
00:10:44,101 --> 00:10:47,188
Puc veure per què Hayes anomena aquest lloc especial.
293
00:10:47,188 --> 00:10:49,190
Com es va gestionar això?
294
00:10:49,190 --> 00:10:52,360
Individu propietari del meu antic exèrcit de la companyia.
295
00:10:52,360 --> 00:10:54,320
Doncs gràcies per mi.
296
00:10:54,362 --> 00:10:58,449
Mai no m’imaginava que aniria a la part superior d’una glacera!
297
00:10:58,491 --> 00:11:01,077
Especialment una altura de 7.500 m.
298
00:11:01,118 --> 00:11:03,537
Sí, sobretot.
299
00:11:03,537 --> 00:11:05,206
Per allà...
300
00:11:05,206 --> 00:11:06,415
es diu Tusk negre.
301
00:11:06,457 --> 00:11:08,417
És un estratovolcà.
302
00:11:08,459 --> 00:11:10,086
Bonic.
303
00:11:10,086 --> 00:11:12,088
Aquella cúpula de lava als seus summitwas es va formar aproximadament
304
00:11:12,129 --> 00:11:15,883
Fa 170.000 anys.
305
00:11:15,925 --> 00:11:18,677
Crec que aquest és el vostre lloc especial.
306
00:11:18,719 --> 00:11:20,471
Sí.
307
00:11:20,513 --> 00:11:22,056
M'encanta aquí.
308
00:11:22,056 --> 00:11:27,478
Només la mida, l'abast ... em fa ganes ...
309
00:11:27,520 --> 00:11:30,106
com si jo fos part d’alguna cosa més gran que jo.
310
00:11:30,106 --> 00:11:31,023
Saps?
311
00:11:31,023 --> 00:11:33,484
Només ho posa tot en perspectiva.
312
00:11:33,526 --> 00:11:36,362
Des d'aquí, puc creure qualsevol cosa.
313
00:11:36,404 --> 00:11:38,322
Ho veig.
314
00:11:40,241 --> 00:11:42,535
No és tan fàcil per a mi.
315
00:11:42,576 --> 00:11:44,412
Perquè no?
316
00:11:44,412 --> 00:11:45,705
No ho sé.
317
00:11:47,623 --> 00:11:52,586
M'alegro que els vostres no ens van venir.
318
00:11:52,628 --> 00:11:56,382
Jo també.
319
00:11:56,424 --> 00:11:59,635
S’arriba tard, hauríem de deixar el cap baix.
320
00:11:59,677 --> 00:12:01,345
Sí.
321
00:12:02,596 --> 00:12:04,056
Esteu a punt?
322
00:12:06,267 --> 00:12:06,976
Ah!
323
00:12:06,976 --> 00:12:08,018
Woah, woah!
324
00:12:08,060 --> 00:12:09,270
Estàs bé?
325
00:12:09,270 --> 00:12:11,605
(Rialles)
326
00:12:11,605 --> 00:12:13,607
(Alegria al món) ♪ Alegria a la Terra
327
00:12:13,607 --> 00:12:16,068
♪ Regna el Salvador.
328
00:12:16,110 --> 00:12:21,115
♪ Que els homes s’utilitzin. ♪
329
00:12:21,115 --> 00:12:23,284
♪ Mentre que camps i inundacions,
330
00:12:23,284 --> 00:12:25,494
♪ Rics, turons i planes.
331
00:12:25,494 --> 00:12:26,454
Gràcies.
332
00:12:26,454 --> 00:12:28,456
♪ Repetiu l’alegria que sona
333
00:12:28,456 --> 00:12:30,624
♪ Repetiu l’alegria que sona
334
00:12:30,666 --> 00:12:35,880
♪ Repetiu l’alegria que sona
335
00:12:35,921 --> 00:12:40,468
♪ Ell governa la veritat i la gràcia de Worldwith. ♪
336
00:12:40,468 --> 00:12:45,389
♪ i fa que les proves siguin ♪
337
00:12:45,389 --> 00:12:50,186
♪ Les glòries de la seva injustícia ♪
338
00:12:50,227 --> 00:12:52,646
♪ I meravelles del seu amor
339
00:12:52,646 --> 00:12:55,149
♪ I meravelles del seu amor.
340
00:12:55,149 --> 00:13:03,449
♪ I meravelles del seu amor.
341
00:13:03,491 --> 00:13:06,202
♪
342
00:13:08,496 --> 00:13:11,040
I ara per al final de GrandChristmas Eve!
343
00:13:11,081 --> 00:13:12,166
L'arbre desitjant!
344
00:13:12,416 --> 00:13:13,667
Només cal esperar, primer apaguen totes les llums
345
00:13:13,667 --> 00:13:15,503
al poble, i després ...
346
00:13:15,544 --> 00:13:18,172
Totes les llums?
347
00:13:18,214 --> 00:13:20,591
Com ... cada un?
348
00:13:20,633 --> 00:13:22,384
No necessito el mal que desitjo!
349
00:13:22,426 --> 00:13:25,221
Està bé, mel, està bé
350
00:13:25,262 --> 00:13:27,139
Charlie té por de la foscor.
351
00:13:27,139 --> 00:13:30,059
Aquí ... aquí, això és per a vosaltres.
352
00:13:30,059 --> 00:13:31,185
Mira.
353
00:13:31,185 --> 00:13:32,019
Mira.
354
00:13:32,269 --> 00:13:35,272
Així doncs, sempre podeu trobar una llum agradable a les fosques.
355
00:13:35,314 --> 00:13:37,525
Exèrcit dels Estats Units, senyora.
356
00:13:37,525 --> 00:13:39,360
Així que aquí, podeu fer de manera asignal amb aquesta llum per a SOS,
357
00:13:39,360 --> 00:13:40,194
que significa ajuda.
358
00:13:40,402 --> 00:13:44,198
Feu curt-curt-curt, llarg-llarg-llarg,
359
00:13:44,240 --> 00:13:45,574
curt-curt-curt.
360
00:13:45,616 --> 00:13:46,033
Guai.
361
00:13:46,158 --> 00:13:47,034
Aquí, ho intenteu.
362
00:13:47,368 --> 00:13:48,702
Ara, en qualsevol part del món, la gent ho entén
363
00:13:48,702 --> 00:13:49,662
i us ajudaran.
364
00:13:49,703 --> 00:13:52,206
Així, ja no teniu por, d'acord?
365
00:13:52,206 --> 00:13:53,374
D'acord, vés a posar el teu ...
366
00:13:53,415 --> 00:13:54,041
Continua, Charlie.
367
00:13:54,208 --> 00:13:55,793
Està bé, vés a posar els teus desitjos!
368
00:14:00,047 --> 00:14:00,714
Gràcies per això.
369
00:14:00,756 --> 00:14:02,466
Segur.
370
00:14:02,508 --> 00:14:03,384
D'acord, nois!
371
00:14:03,384 --> 00:14:04,969
Anem, Charlie!
372
00:14:04,969 --> 00:14:09,306
(A l'uníson) Cinc, quatre, tres, dos, un!
373
00:14:09,348 --> 00:14:12,768
(Animar)
374
00:14:12,810 --> 00:14:13,602
Mira, tots se'n van!
375
00:14:13,811 --> 00:14:17,189
Tots els nostres desitjos a l’univers!
376
00:14:17,439 --> 00:14:21,652
Bon Nadal bub, t'estimo.
377
00:14:21,652 --> 00:14:23,863
Bon Nadal vostès, Bon Nadal!
378
00:14:23,904 --> 00:14:24,738
Bon Nadal.
379
00:14:24,738 --> 00:14:25,698
Bon Nadal!
380
00:14:25,739 --> 00:14:27,116
Bon Nadal!
381
00:14:27,157 --> 00:14:28,534
(Rialles)
382
00:14:30,578 --> 00:14:32,288
Ei.
383
00:14:39,712 --> 00:14:41,797
Et vas fer un desig?
384
00:14:41,839 --> 00:14:42,798
Kinda ...
385
00:14:42,840 --> 00:14:44,258
Bé.
386
00:14:44,258 --> 00:14:46,594
I el mojo torna?
387
00:14:46,594 --> 00:14:48,220
Això crec.
388
00:14:48,220 --> 00:14:51,473
Merry ChristmasSergeant McGuigan.
389
00:14:51,515 --> 00:14:54,310
Bon Nadal Olivia Young.
390
00:14:54,351 --> 00:14:56,437
Gràcies per compartir el vostre dia amb nosaltres.
391
00:14:56,437 --> 00:14:58,480
Va ser meravellós, de veritat.
392
00:14:58,480 --> 00:15:00,858
Va ser.
393
00:15:00,899 --> 00:15:01,692
Vaig fer-la baixar ...
394
00:15:01,734 --> 00:15:02,735
S'està fent tard.
395
00:15:02,776 --> 00:15:03,527
(Rialles)
396
00:15:03,736 --> 00:15:06,447
Però si creieu que la nit de Nadal era divertida,
397
00:15:06,488 --> 00:15:09,617
espereu fins que veieu com fem el dia de Nadal.
398
00:15:09,617 --> 00:15:11,535
Dret?
399
00:15:11,577 --> 00:15:13,662
Com puc dir que no?
400
00:15:13,662 --> 00:15:14,496
No pots!
401
00:15:14,538 --> 00:15:16,373
Està bé, 0900 hores.
402
00:15:16,415 --> 00:15:17,458
Això és les 9 A.M.
403
00:15:17,458 --> 00:15:18,626
Al vestíbul de l’hotel.
404
00:15:18,626 --> 00:15:20,794
Aquí, deixeu-me obtenir el vostre número per si de cas.
405
00:15:20,794 --> 00:15:22,254
De debò?
406
00:15:22,296 --> 00:15:25,424
Bé, sí ... mira, si no es trenca ...
407
00:15:25,466 --> 00:15:26,800
Endavant.
408
00:15:26,800 --> 00:15:28,510
Aquí, d'acord.
409
00:15:32,431 --> 00:15:32,765
Allà!
410
00:15:32,806 --> 00:15:33,474
9 A.M.
411
00:15:33,515 --> 00:15:34,391
9 A.M.
412
00:15:34,642 --> 00:15:37,353
Molt bé, comencem a anar, però no abans ...
413
00:15:37,353 --> 00:15:38,729
(Rialles)
414
00:15:50,658 --> 00:15:52,451
Ara el aconseguiré.
415
00:15:52,493 --> 00:15:55,245
Heu trucat de la base.
416
00:15:55,245 --> 00:15:55,788
Ah!
417
00:15:55,829 --> 00:15:57,706
No, no, mel!
418
00:15:57,706 --> 00:15:58,666
Ho sento, pare!
419
00:15:58,707 --> 00:16:00,209
Va ser un accident.
420
00:16:00,250 --> 00:16:02,294
Voleu fer servir un telèfon nou?
421
00:16:05,798 --> 00:16:07,633
No, està bé.
422
00:16:07,675 --> 00:16:09,677
Capità ...
423
00:16:09,718 --> 00:16:10,844
És clar.
424
00:16:16,725 --> 00:16:21,188
Sí senyor, pel meu camí.
425
00:16:21,188 --> 00:16:23,816
Has d’anar, com ara?
426
00:16:30,239 --> 00:16:31,407
Però és Nadal!
427
00:16:31,448 --> 00:16:34,618
Ho sé.
428
00:16:34,660 --> 00:16:37,830
Però què passa amb Charlieand Danielle i la seva mare?
429
00:16:46,004 --> 00:16:48,257
Bé.
430
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
El seu nom és Olivia Young.
431
00:16:49,550 --> 00:16:51,218
Alt, ros, bonic.
432
00:16:51,260 --> 00:16:52,886
Ella serà aquí a les 9 A.M. amb dos fills,
433
00:16:52,886 --> 00:16:53,679
un noi i una noia.
434
00:16:53,887 --> 00:16:55,222
Voleu mantenir una ullada per ella?
435
00:16:55,264 --> 00:16:56,390
Dóna-li aquesta nota?
436
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
És realment important.
437
00:16:57,349 --> 00:16:57,891
No hi ha cap problema.
438
00:16:57,933 --> 00:16:59,727
Gràcies.
439
00:16:59,727 --> 00:17:00,394
Bon Nadal.
440
00:17:00,394 --> 00:17:01,687
Bon Nadal.
441
00:17:14,950 --> 00:17:16,910
Gràcies.
442
00:17:16,952 --> 00:17:17,828
Hola.
443
00:17:18,078 --> 00:17:20,330
Vinga nois. Serà molt divertit.
444
00:17:39,475 --> 00:17:41,727
Ei, espera aquí un minut bé?
445
00:17:41,769 --> 00:17:43,729
Vigila al teu germà.
446
00:17:46,523 --> 00:17:48,650
Puc trucar a l’habitació aguest si us plau?
447
00:17:51,862 --> 00:17:53,947
Gràcies.
448
00:17:53,947 --> 00:17:54,782
Gràcies per trucar
449
00:17:54,948 --> 00:17:56,450
el Fairmont Chateau Whistler Resort.
450
00:17:56,492 --> 00:17:57,743
Com puc dirigir la teva trucada?
451
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
L'habitació de Scott McGuigan, si us plau.
452
00:17:59,912 --> 00:18:03,457
Un moment, si us plau.
453
00:18:03,499 --> 00:18:06,376
Oh, sembla que el client va sortir.
454
00:18:06,418 --> 00:18:08,629
Fes una ullada, quan?
455
00:18:08,629 --> 00:18:12,299
Fa aproximadament dues hores.
456
00:18:12,299 --> 00:18:13,759
Em dic Olivia Young.
457
00:18:13,801 --> 00:18:17,554
Va deixar el meu missatge?
458
00:18:17,596 --> 00:18:20,682
No, ho sento, cap missatge.
459
00:18:23,477 --> 00:18:24,853
Bé gràcies.
460
00:18:37,074 --> 00:18:38,659
(sospira)
461
00:18:38,659 --> 00:18:40,994
D'acord, nois, canvi de plans.
462
00:18:41,036 --> 00:18:42,704
Per què, on és Hayes?
463
00:18:42,746 --> 00:18:43,789
I el seu pare?
464
00:18:43,831 --> 00:18:47,000
Van haver de marxar, alguna emergència familiar.
465
00:18:47,000 --> 00:18:50,712
Però és Nadal i nosaltres, els tres,
466
00:18:50,712 --> 00:18:53,882
tindrem un dia fantàstic. Dret?
467
00:18:53,882 --> 00:18:55,676
Impressionant
468
00:18:55,676 --> 00:18:56,677
Accepta les teves coses.
469
00:18:56,718 --> 00:18:58,637
Va anem.
470
00:19:02,850 --> 00:19:05,477
Serà divertit, vinga!
471
00:19:19,992 --> 00:19:20,534
Bon dia.
472
00:19:20,701 --> 00:19:22,077
Bon dia. Olivia!
473
00:19:23,996 --> 00:19:24,872
Bon dia.
474
00:19:24,872 --> 00:19:26,123
Bon dia.
475
00:19:28,166 --> 00:19:29,042
Olivia.
476
00:19:29,084 --> 00:19:29,877
Matí, Kim.
477
00:19:29,918 --> 00:19:31,003
La vostra oficina, ara.
478
00:19:31,044 --> 00:19:32,379
Hi ha algun problema?
479
00:19:32,379 --> 00:19:33,213
Quan vas començar el mes passat,
480
00:19:33,422 --> 00:19:35,716
he esmentat la unitat de Fort Wilcoxtoy?
481
00:19:35,716 --> 00:19:36,800
És el nostre programa de divulgació,
482
00:19:37,050 --> 00:19:39,428
el vostre predecessor es va ocupar d'ella i ara està a les vostres mans.
483
00:19:39,428 --> 00:19:40,220
Oh d'acord.
484
00:19:40,429 --> 00:19:42,556
Al desembre, es va personar per la cara pública.
485
00:19:42,556 --> 00:19:44,224
Ara és el vostre focus principal.
486
00:19:44,266 --> 00:19:47,603
I si Fort Wilcox és feliç, la nostra junta és encara més feliç.
487
00:19:47,644 --> 00:19:52,608
Aquesta serà la vostra vinculació a Fort Wilcox, el sergent McGuigan.
488
00:20:03,118 --> 00:20:04,453
Et dic la veritat!
489
00:20:04,453 --> 00:20:05,746
Oh de debò.
490
00:20:05,787 --> 00:20:07,664
En aquest dia de computació en núvol i còpies de seguretat inalàmbriques
491
00:20:07,706 --> 00:20:09,416
i les targetes SIM, ja us espereu que crec
492
00:20:09,458 --> 00:20:11,877
que el meu número de telèfon s’ha perdut completament a l’èter?
493
00:20:11,919 --> 00:20:12,836
Tenia un telèfon flip!
494
00:20:13,086 --> 00:20:16,006
Ja ho heu vist, no hi ha cap tipus de servei secundari.
495
00:20:16,048 --> 00:20:18,884
No sabia si estaves bé, o si em limitaves.
496
00:20:18,926 --> 00:20:20,761
Vull dir, vaig pensar que ens vam passar una bona estona a Whistler.
497
00:20:20,761 --> 00:20:23,472
Ens ho passàvem molt bé.
498
00:20:23,472 --> 00:20:26,433
I no sabia si no heu oblidat la meva nota
499
00:20:26,433 --> 00:20:29,686
o si em poséss de peu!
500
00:20:29,728 --> 00:20:30,979
Però encara he intentat trobar-te.
501
00:20:31,021 --> 00:20:31,855
Ah, ho vas fer?
502
00:20:32,064 --> 00:20:32,940
Sí, saps quantes d'Olivia Young
503
00:20:32,981 --> 00:20:34,191
n’hi ha a Los Angeles?
504
00:20:34,232 --> 00:20:35,317
Jo jove és el meu nom.
505
00:20:35,609 --> 00:20:38,654
Vaig amb el cognom Roberts del meu exmarit per la casa ...
506
00:20:38,695 --> 00:20:39,947
els nens.
507
00:20:39,988 --> 00:20:41,823
Oh ... és clar.
508
00:20:41,865 --> 00:20:44,993
Mira, sento una horror aquella joventut que et vaig llançar.
509
00:20:45,035 --> 00:20:49,957
Podem simplement llençar tot allò exterior i començar fresc?
510
00:20:49,957 --> 00:20:51,583
Quan us heu mudat aquí?
511
00:20:51,625 --> 00:20:53,460
Fa aproximadament un mes.
512
00:20:53,502 --> 00:20:54,878
La meva germana Heather viu aquí.
513
00:20:54,920 --> 00:20:55,712
Oh!
514
00:20:55,921 --> 00:20:58,966
Recordeu aquells llocs de treball que sol·licitava?
515
00:20:58,966 --> 00:20:59,800
Segur.
516
00:20:59,841 --> 00:21:00,926
Aquest és el que volia realment.
517
00:21:00,968 --> 00:21:02,970
Aleshores, el vostre Nadal volia ser veritat?
518
00:21:02,970 --> 00:21:05,430
Mmm ... no tot.
519
00:21:05,430 --> 00:21:06,682
Doncs quina era la resta?
520
00:21:06,723 --> 00:21:08,642
Oh, no li diem els nostres desitjos de Nadal
521
00:21:08,642 --> 00:21:12,104
fins després es fan realitat.
522
00:21:15,732 --> 00:21:18,819
Olivia ... sóc soldat.
523
00:21:18,819 --> 00:21:22,823
I quan tinc ordres, els obvio.
524
00:21:22,823 --> 00:21:27,995
Fins i tot el dia de Nadal.
525
00:21:28,036 --> 00:21:30,914
Mireu ... anem a treballar junts molt sobre això.
526
00:21:30,956 --> 00:21:34,793
No deixa de ser una pregunta oberta.
527
00:21:34,835 --> 00:21:39,840
Bé ... si heu decidit que voleu formar-ne part
528
00:21:39,881 --> 00:21:44,136
llavors ja saps com arribar-hi.
529
00:21:44,136 --> 00:21:47,597
I ara saps arribar a mi.
530
00:21:47,639 --> 00:21:52,144
(trucada telefònica)
531
00:21:52,185 --> 00:21:53,103
Això és increïble.
532
00:21:53,353 --> 00:21:56,898
Vull dir ... per què no em passa mai això?
533
00:21:56,940 --> 00:21:58,275
Va dir si té núvia?
534
00:21:58,317 --> 00:21:59,234
Ho va mencionar?
535
00:21:59,276 --> 00:22:00,902
No li vaig preguntar, no em va dir.
536
00:22:00,902 --> 00:22:01,653
Ugh ...
537
00:22:01,862 --> 00:22:03,822
No m'interessa una relació.
538
00:22:03,864 --> 00:22:04,698
Tu saps que?
539
00:22:04,948 --> 00:22:07,868
De vegades només vull entrebancar alguna cosa.
540
00:22:07,868 --> 00:22:11,747
(Rialles)
541
00:22:11,747 --> 00:22:13,749
No volia colpejar-te a la cara, ho sento.
542
00:22:13,749 --> 00:22:16,543
Sí, sí.
543
00:22:16,585 --> 00:22:19,087
Encara està Danielle enfadada amb tu per haver-lo allunyat aquí de L.A.?
544
00:22:19,129 --> 00:22:21,214
Per haver-lo introduït en una escola nova abans de Nadal,
545
00:22:21,214 --> 00:22:23,175
per arruïnar tota la seva vida?
546
00:22:23,216 --> 00:22:23,967
Sí.
547
00:22:24,009 --> 00:22:25,927
Els adolescents, tan dramàtics.
548
00:22:25,969 --> 00:22:29,139
No hi va haver ningú dramàtic com tu.
549
00:22:29,139 --> 00:22:31,266
No et preocupis per ella, estarà bé.
550
00:22:31,266 --> 00:22:32,184
Per què no puc?
551
00:22:32,392 --> 00:22:34,603
Perquè ets massa jove per estar al fil durant tota la nit
552
00:22:34,644 --> 00:22:35,312
per comprar un videojoc!
553
00:22:35,479 --> 00:22:37,105
La mare de Kelly la deixa anar.
554
00:22:37,147 --> 00:22:37,773
Ah, espera!
555
00:22:37,939 --> 00:22:39,232
Kelly és a L.A. i ja som aquí.
556
00:22:39,232 --> 00:22:40,233
Com podria oblidar-me?
557
00:22:40,484 --> 00:22:42,944
Suposo que només demostra que la mare de Kelly l'estima més.
558
00:22:42,986 --> 00:22:44,738
O vol dir que estima menys?
559
00:22:44,780 --> 00:22:45,781
No et fa gràcia.
560
00:22:45,822 --> 00:22:46,865
Sóc una mica graciós.
561
00:22:46,907 --> 00:22:48,075
No, no ho ets.
562
00:22:48,075 --> 00:22:51,119
Danielle? Charlie?
563
00:22:51,119 --> 00:22:51,870
Hayes!
564
00:22:52,079 --> 00:22:54,998
Uau! Vaig pensar que et tornaria a despertar.
565
00:22:55,040 --> 00:22:56,083
Això és tan aleatori!
566
00:22:56,083 --> 00:22:57,250
T’agrada, viure aquí?
567
00:22:57,292 --> 00:22:58,376
Sí!
568
00:22:58,418 --> 00:22:59,211
De debò?
569
00:22:59,252 --> 00:23:00,253
No t’ho deia la teva mare?
570
00:23:00,253 --> 00:23:03,215
Ha vist el meu pare aquest matí.
571
00:23:03,256 --> 00:23:06,134
Hola Hayes, bonic de veure tu mel.
572
00:23:06,176 --> 00:23:08,929
El meu pare va dir que mai no teniu nota de gothis.
573
00:23:08,970 --> 00:23:11,390
Ahh, la infame Olivia Young.
574
00:23:11,431 --> 00:23:12,349
Infame?
575
00:23:12,599 --> 00:23:15,602
Vaig estar involucrat en la recerca d’Olivia Young.
576
00:23:15,602 --> 00:23:16,853
Hi ha hagut una cerca?
577
00:23:16,895 --> 00:23:18,105
T’ho explicaré.
578
00:23:18,105 --> 00:23:20,273
Sóc Jill McGuigan, la mare de Scott.
579
00:23:20,273 --> 00:23:21,274
El plaer de conèixer-lo.
580
00:23:21,525 --> 00:23:24,069
Se sentia horrible de deixar així Whistler.
581
00:23:24,111 --> 00:23:27,322
Però les ordres arriben quan són la vida de l'exèrcit.
582
00:23:27,364 --> 00:23:28,949
Sí, m’ho ha dit avui.
583
00:23:28,949 --> 00:23:30,283
Això ha de ser difícil.
584
00:23:30,325 --> 00:23:32,160
No he pensat mai en aquest camí.
585
00:23:32,202 --> 00:23:36,206
El meu pare era soldat, el meu marit, el meu fill ...
586
00:23:36,248 --> 00:23:37,999
Estic orgullós de tots ells.
587
00:23:37,999 --> 00:23:39,126
És clar!
588
00:23:39,126 --> 00:23:42,754
Doncs estic content que finalment ho hagi trobat.
589
00:23:42,796 --> 00:23:44,297
De totes maneres ... sóc ...
590
00:23:44,339 --> 00:23:45,799
Vine Hayes!
591
00:23:45,799 --> 00:23:47,759
Hem d’anar a fer un cop d’ull.
592
00:23:47,801 --> 00:23:48,635
Aquí
593
00:23:48,635 --> 00:23:49,261
Encantador de conèixer-te.
594
00:23:49,302 --> 00:23:50,637
Tu també.
595
00:23:50,679 --> 00:23:51,680
Anem, Hayes.
596
00:23:51,680 --> 00:23:53,306
Adéu Hayes!
597
00:23:56,184 --> 00:23:56,935
D'acord d'acord.
598
00:23:57,144 --> 00:23:59,187
Vaig veure el sergent McGuiganat el banc ...
599
00:23:59,229 --> 00:24:02,649
és l'enllaç d'aquest programa de formació que estic fent.
600
00:24:02,691 --> 00:24:04,401
No t’he dit no, perquè ...
601
00:24:04,442 --> 00:24:05,402
Perquè l’odieses.
602
00:24:05,443 --> 00:24:06,319
No, no!
603
00:24:06,319 --> 00:24:08,280
Perquè estàs enfadat amb ell.
604
00:24:08,321 --> 00:24:10,740
Bé, estava ...
605
00:24:10,782 --> 00:24:13,368
Bé ... va intentar trobar-te.
606
00:24:13,410 --> 00:24:14,870
Va deixar una nota.
607
00:24:14,911 --> 00:24:16,621
Això no vol dir res?
608
00:24:16,663 --> 00:24:20,125
Ho fa, però és complicat.
609
00:24:20,125 --> 00:24:22,169
Necessitem plàtans i pomes.
610
00:24:22,169 --> 00:24:23,086
Ja tens pomes.
611
00:24:23,128 --> 00:24:24,337
Doncs llavors taronges.
612
00:24:24,337 --> 00:24:25,172
Vinga.
613
00:24:25,213 --> 00:24:26,339
Bé.
614
00:24:26,339 --> 00:24:28,008
No, tinc plàtans!
615
00:24:28,049 --> 00:24:29,468
Punk!
616
00:24:52,908 --> 00:24:55,869
(riu)
617
00:24:55,869 --> 00:24:58,205
♪ Repetiu l’alegria que sona.
618
00:24:58,205 --> 00:25:00,248
♪ Repetiu l’alegria que sona.
619
00:25:00,290 --> 00:25:05,921
♪ Repetir, repetir, l'alegria que sona
620
00:25:24,147 --> 00:25:26,191
Oh, unitat de joguina.
621
00:25:30,070 --> 00:25:33,907
Oh, no us preocupeu, s'omple quan ens apropem al Nadal.
622
00:25:33,907 --> 00:25:35,283
Amb joguines usades?
623
00:25:35,325 --> 00:25:35,992
Oh, no, no!
624
00:25:36,034 --> 00:25:36,952
Els més nous també.
625
00:25:37,202 --> 00:25:39,079
Recollim tota mena de joguines de sucursals locals,
626
00:25:39,079 --> 00:25:41,039
suficient per omplir un magatzem!
627
00:25:41,081 --> 00:25:42,916
La distribució de la distribució d'enllaç base,
628
00:25:42,916 --> 00:25:45,460
és tot un compromís.
629
00:25:47,420 --> 00:25:49,089
Cap a on vas?
630
00:25:49,130 --> 00:25:51,174
Podem fer-ho millor.
631
00:26:12,028 --> 00:26:13,822
Aquestes són les regles bàsiques, sergent McGuigan.
632
00:26:13,863 --> 00:26:15,949
La nostra relació continua estrictament professional.
633
00:26:15,991 --> 00:26:18,034
Això no serà més que una unitat de joguines.
634
00:26:18,076 --> 00:26:19,828
Així tenim 23 dies per fer-ho
635
00:26:19,869 --> 00:26:22,038
i penso fer aquest gran i millor esdeveniment
636
00:26:22,080 --> 00:26:24,124
Fort Wilcox i Coastal NationalBank han tingut mai.
637
00:26:24,124 --> 00:26:26,293
Així doncs, espero que us penseu.
638
00:26:29,045 --> 00:26:31,298
Voleu dir tot?
639
00:26:31,298 --> 00:26:33,717
Sembla un gran esforç.
640
00:26:33,758 --> 00:26:35,468
El Nadal solia significar-me per a mi,
641
00:26:35,468 --> 00:26:37,304
Vull que torni.
642
00:26:37,345 --> 00:26:40,974
Sabeu per què em vaig incorporar a l'exèrcit?
643
00:26:41,016 --> 00:26:43,143
Per servir al vostre país, suposo?
644
00:26:43,184 --> 00:26:45,145
Sí, amb orgull, però és més que això.
645
00:26:45,145 --> 00:26:47,063
M'agrada la sensació de formar part d'alguna cosa més gran
646
00:26:47,105 --> 00:26:48,732
que jo mateix.
647
00:26:48,732 --> 00:26:52,319
Per això m’agraden molt les glaceres.
648
00:26:52,319 --> 00:26:55,739
Per això ets un enllaç?
649
00:26:55,739 --> 00:26:57,032
El Nadal és important per a aquestes famílies
650
00:26:57,073 --> 00:27:00,118
i només vull ser ableto ajudar.
651
00:27:00,160 --> 00:27:06,124
Doncs sí, Olivia Young ... també coneguda com Olivia Roberts ...
652
00:27:06,166 --> 00:27:08,543
Hi estic a l’altura.
653
00:27:08,543 --> 00:27:10,378
Bé.
654
00:27:12,672 --> 00:27:17,344
Ja ho sabeu, Hayes estava tan emocionat de veure els vostres fills a la botiga.
655
00:27:17,344 --> 00:27:18,386
Els meus també ho eren.
656
00:27:18,678 --> 00:27:21,973
És difícil de creure que s’acobrin després d’un sol dia.
657
00:27:22,015 --> 00:27:24,100
D'acord, doncs, arbres de Nadal.
658
00:27:31,983 --> 00:27:34,069
Vaig pensar que anàvem a l'arbre de Nadal.
659
00:27:34,069 --> 00:27:37,238
Som, només he de fer algunes coses.
660
00:27:40,450 --> 00:27:44,996
Què fas exactament aquí, a l’exèrcit?
661
00:27:45,038 --> 00:27:48,041
Forma part d’una unitat, els Rangers de l’Exèrcit.
662
00:27:48,041 --> 00:27:53,046
Estem ... de guàrdia, sempre.
663
00:27:53,046 --> 00:27:56,091
Allà on anem no es discuteix ni ho fem.
664
00:27:58,927 --> 00:27:59,803
Olivia ...
665
00:28:00,011 --> 00:28:03,306
l’exèrcit i la meva unitat, el meu país i la meva família ...
666
00:28:03,348 --> 00:28:06,101
tot és part del mateix mixfor.
667
00:28:15,568 --> 00:28:17,445
Hola!
668
00:28:17,445 --> 00:28:18,446
Oh, Scott!
669
00:28:18,738 --> 00:28:20,198
Quan us he trucat aquest matí he dit que no hi ha pressa.
670
00:28:20,240 --> 00:28:23,701
Hola, envieu un SOS, apareixo ... amb ajuda.
671
00:28:23,743 --> 00:28:25,453
Ajuda, què?
672
00:28:25,495 --> 00:28:28,498
Becky Fowler, Olivia Young.
673
00:28:28,540 --> 00:28:30,291
Encantat de conèixer-te.
674
00:28:30,291 --> 00:28:30,917
Tu també!
675
00:28:31,084 --> 00:28:33,169
Ooh! Aquest petit és un xutador!
676
00:28:33,211 --> 00:28:33,920
Aww!
677
00:28:34,087 --> 00:28:35,255
Almenys Joe es tornarà a casa aviat.
678
00:28:35,255 --> 00:28:36,131
És el nostre primer.
679
00:28:36,381 --> 00:28:38,049
L’Olivia s’encarrega de la unitat de joguines d’aquest any.
680
00:28:38,091 --> 00:28:39,467
Serà més que això.
681
00:28:39,509 --> 00:28:41,636
Impressionant
682
00:28:44,431 --> 00:28:45,598
Doncs gràcies, això sembla fantàstic.
683
00:28:45,640 --> 00:28:47,475
I m’encanten les llums de fora!
684
00:28:47,475 --> 00:28:51,438
Quan Joe tornarà a sentir-se tan emocionat.
685
00:28:51,438 --> 00:28:53,064
Hola ... Scott, jo faig galetes.
686
00:28:53,106 --> 00:28:55,233
Us en poso una dotzena a cada bossa.
687
00:28:55,275 --> 00:28:57,110
Podeu anar a agafar-los?
688
00:28:58,403 --> 00:28:59,738
Segur.
689
00:29:02,991 --> 00:29:06,995
Vaig parlar de tu, el Nadal passat ... Whistler ...
690
00:29:07,036 --> 00:29:09,247
Es va sentir realment important per tot això.
691
00:29:09,289 --> 00:29:10,498
Ja ho sabeu?
692
00:29:10,540 --> 00:29:12,500
Sí, el meu germà està a la mateixa unitat.
693
00:29:12,542 --> 00:29:15,128
M'han cridat només likethat i no han tornat
694
00:29:15,128 --> 00:29:16,963
fins després del Cap d'Any.
695
00:29:16,963 --> 00:29:21,050
Espera, així que no saps mai res
696
00:29:21,092 --> 00:29:22,635
sobre on estan passant o per què?
697
00:29:22,635 --> 00:29:25,388
He après a connectar els punts.
698
00:29:25,388 --> 00:29:28,266
Recordes quins ostatges a Síria?
699
00:29:28,308 --> 00:29:30,393
Van ser rescatats i reallotjats amb les seves famílies
700
00:29:30,435 --> 00:29:33,146
al dia de Cap d'Any de la Casa Blanca?
701
00:29:33,188 --> 00:29:35,273
Oh ... sí, vaig veure les notícies.
702
00:29:35,315 --> 00:29:37,859
Feliç retrobament, tothom amb llàgrimes.
703
00:29:37,859 --> 00:29:40,528
Vull dir, plorava i només ho veia a la televisió.
704
00:29:40,570 --> 00:29:42,489
Cal un equip molt especial per anar-hi
705
00:29:42,489 --> 00:29:46,117
i fer alguna cosa així.
706
00:29:46,159 --> 00:29:47,994
Estàs dient que el teu germà Scottand ...?
707
00:29:47,994 --> 00:29:52,415
Mai es discuteix, no hi ha reconeixement públic.
708
00:29:52,457 --> 00:29:55,585
Sense conferències de premsa
709
00:29:55,627 --> 00:29:58,379
Són l'heroi que no se sap.
710
00:30:06,054 --> 00:30:08,139
Va agafar una bossa addicional per al teu germà mandrós
711
00:30:08,181 --> 00:30:10,225
però juro que potser no en obtindrà.
712
00:30:10,266 --> 00:30:11,851
(Rialles)
713
00:30:16,689 --> 00:30:18,107
Hola! Entrem
714
00:30:18,149 --> 00:30:19,651
Oh, heu Sarah.
715
00:30:19,692 --> 00:30:20,360
Ei!
716
00:30:20,401 --> 00:30:21,361
És això Joey?
717
00:30:21,611 --> 00:30:23,404
Aquest és el meu veíSarah i el seu fill Joey.
718
00:30:23,446 --> 00:30:25,949
Jo em cuido de vegades, quan ella ensenya ioga.
719
00:30:25,990 --> 00:30:27,826
Aquesta és Oliviawith amb la unitat de joguines.
720
00:30:27,867 --> 00:30:28,660
Hola.
721
00:30:28,868 --> 00:30:31,204
Aquest any ajuda els joguets dels nens.
722
00:30:31,204 --> 00:30:34,249
Coneixes el Pare Noel?
723
00:30:34,249 --> 00:30:34,999
Bé...
724
00:30:35,208 --> 00:30:38,044
Pots dir-li que no vull joguines,
725
00:30:38,086 --> 00:30:43,341
Només vull el meu pare de casa per Nadal.
726
00:30:43,383 --> 00:30:47,428
Hola ... anem al pare de Skypewith quan torni a casa, d'acord?
727
00:30:47,470 --> 00:30:50,390
Bé.
728
00:30:50,431 --> 00:30:51,683
Olivia de conèixer-te, Olivia.
729
00:30:51,724 --> 00:30:53,685
Adéu nois.
730
00:30:53,685 --> 00:30:55,478
Quan torna el seu pare?
731
00:30:55,520 --> 00:30:57,105
No ho sabem
732
00:30:57,146 --> 00:30:59,190
Es van desplegar dos terços de les bases
733
00:30:59,232 --> 00:31:01,651
i el desplegament familiar es tanca.
734
00:31:01,693 --> 00:31:03,903
Retallades pressupostàries, de manera que ...
735
00:31:03,945 --> 00:31:07,365
serà un Nadal més bonic per als nens.
736
00:31:07,407 --> 00:31:10,201
Vaig a intentar canviar això.
737
00:31:10,243 --> 00:31:14,789
El sergent McGuigan ... donem un Nadal adequat.
738
00:31:14,789 --> 00:31:16,499
Sí senyora.
739
00:31:16,541 --> 00:31:17,834
Gràcies per venir.
740
00:31:17,875 --> 00:31:19,210
Oh, si us plau.
741
00:31:19,252 --> 00:31:20,295
Gaudeix d’aquestes cookies!
742
00:31:20,336 --> 00:31:21,504
Oh no et preocupis, ho faré.
743
00:31:21,546 --> 00:31:22,589
Gràcies.
744
00:31:22,630 --> 00:31:23,256
Adeu.
745
00:31:23,423 --> 00:31:24,591
Digueu a Paul que deixi de ser tan mandrós!
746
00:31:24,632 --> 00:31:26,634
Ho faré, confia en mi!
747
00:31:26,634 --> 00:31:28,553
Adéu nois.
748
00:31:34,434 --> 00:31:35,351
Impressionant
749
00:31:35,393 --> 00:31:36,477
(Rialles)
750
00:31:36,519 --> 00:31:37,353
Bon dia!
751
00:31:37,395 --> 00:31:38,438
Galetes de la teva germana.
752
00:31:38,438 --> 00:31:39,689
Oh gràcies.
753
00:31:39,731 --> 00:31:41,691
Olivia, es tracta de Paul.
754
00:31:41,691 --> 00:31:42,525
Hola.
755
00:31:42,734 --> 00:31:43,735
Aquest any, Olivia s’encarrega de la unitat de joguines.
756
00:31:44,152 --> 00:31:46,446
Oh, bé, si necessiteu ajuda amb qualsevol cosa, només demaneu.
757
00:31:46,446 --> 00:31:48,156
Perfecte, gràcies!
758
00:31:48,197 --> 00:31:49,240
Ei, has rebut el meu text?
759
00:31:49,490 --> 00:31:51,784
El capità et vol a S.R. Inteleven-vos, encara que heu baixat.
760
00:31:51,826 --> 00:31:52,660
Copia això.
761
00:31:52,702 --> 00:31:53,536
Bé.
762
00:31:53,745 --> 00:31:54,746
I la teva germana diu que està tan mandrosa.
763
00:31:54,787 --> 00:31:56,456
(Rialles)
764
00:31:56,456 --> 00:31:57,290
Encantat de conèixer-te.
765
00:31:57,332 --> 00:31:58,750
Tu també.
766
00:32:00,460 --> 00:32:02,337
Per tant, suposo que no puc preguntar-me com se li va trencar la cama?
767
00:32:02,378 --> 00:32:03,796
Segur, jugar a bàsquet.
768
00:32:03,796 --> 00:32:05,632
És aquesta la veritat?
769
00:32:05,673 --> 00:32:06,799
Paul és un soldat increïble.
770
00:32:07,091 --> 00:32:10,470
Jo confiaria en ell amb la meva vida, però no en una pista de bàsquet.
771
00:32:10,470 --> 00:32:13,640
Aquí és on va trencar la cama, en aquest gimnàs.
772
00:32:13,681 --> 00:32:15,558
Bé?
773
00:32:17,644 --> 00:32:21,481
Què fas, què no parles, no t'espanta?
774
00:32:21,481 --> 00:32:26,653
Per descomptat, sí, però no el deixo.
775
00:32:26,653 --> 00:32:32,075
I en parlo, simplement no en veu alta.
776
00:32:32,116 --> 00:32:33,201
Ja ho sabeu, tinc aquest lloc que tinc
777
00:32:33,242 --> 00:32:36,829
això m’ajuda a resoldre coses.
778
00:32:36,829 --> 00:32:39,540
Us ensenyaré, potser us agradaria.
779
00:32:46,673 --> 00:32:49,676
Vinc aquí abans i després de cada missió,
780
00:32:49,676 --> 00:32:52,178
i de vegades pel mig.
781
00:32:52,220 --> 00:32:54,889
Fa temps que he estat en una església.
782
00:32:58,101 --> 00:33:01,646
Què passa si no ho crec ... de debò?
783
00:33:01,688 --> 00:33:06,025
Doncs bé, tots per diferents motius.
784
00:33:06,025 --> 00:33:10,863
No hem d'entrar si us fa incòmode.
785
00:33:10,863 --> 00:33:20,873
(tocant música d’orgue) ♪
786
00:33:21,124 --> 00:33:31,134
(tocant música d’orgue) ♪
787
00:33:41,144 --> 00:33:51,154
(tocant música d’orgue) ♪
788
00:34:01,164 --> 00:34:10,465
(tocant música d’orgue) ♪
789
00:34:10,465 --> 00:34:12,675
(Notícies TV) A Kabul, a mesura que augmenten les tensions,
790
00:34:12,717 --> 00:34:15,219
el secretari d’Estat ocuparà
791
00:34:15,261 --> 00:34:16,554
una conferència de premsa demà.
792
00:34:21,517 --> 00:34:24,020
Ja sé on eres avui.
793
00:34:24,061 --> 00:34:25,772
Que vols dir?
794
00:34:25,813 --> 00:34:27,648
Hayes em va fer un missatge de text.
795
00:34:27,690 --> 00:34:31,861
Va dir que eres un pare amb tot el dia ...
796
00:34:31,903 --> 00:34:34,447
No llegiu res al respecte.
797
00:34:34,447 --> 00:34:35,990
Estem treballant junts.
798
00:34:36,032 --> 00:34:37,825
(riallons)
799
00:34:37,825 --> 00:34:38,993
Què?
800
00:34:39,035 --> 00:34:41,037
Sé que t’agrada.
801
00:34:41,079 --> 00:34:42,955
Divertiu-vos bé!
802
00:34:42,997 --> 00:34:45,458
Déu, de vegades es pot sobresortir.
803
00:34:45,458 --> 00:34:48,544
No heu de fer tasques?
804
00:34:48,586 --> 00:34:49,879
T’ha demanat fora?
805
00:34:49,921 --> 00:34:55,510
No! I de tota manera estic massa ocupat.
806
00:34:55,551 --> 00:35:00,807
Ei, doncs, ja no esteu bojos per fer aquest moviment?
807
00:35:00,807 --> 00:35:02,850
No, no estic boig.
808
00:35:02,892 --> 00:35:05,394
M’agradaria si poguéssim passar Nadal a casa aquest any
809
00:35:05,436 --> 00:35:08,314
com una família real.
810
00:35:08,314 --> 00:35:10,900
M'agrada aquesta casa.
811
00:35:10,900 --> 00:35:13,444
Voleu acabar de desempaquetar?
812
00:35:13,486 --> 00:35:16,114
(riu)
813
00:35:19,492 --> 00:35:22,537
(Anunci) Els arbres es mouen ràpidament, aconsegueixen que aviat es venguin.
814
00:35:22,578 --> 00:35:23,830
És per als soldats i les seves famílies.
815
00:35:23,830 --> 00:35:25,414
Vull dir, molts arbres can'tafford.
816
00:35:25,456 --> 00:35:26,666
Els volem sorprendre per Nadal.
817
00:35:26,958 --> 00:35:29,418
No creieu que els devem almenys en aquesta època de l'any?
818
00:35:29,460 --> 00:35:32,380
I, a canvi, posaré una renovació del vostre negoci ...
819
00:35:32,380 --> 00:35:35,007
a totes les sucursals locals del Banc Nacional Costaner.
820
00:35:35,007 --> 00:35:37,635
I, a més, que diuen cadascun dels seus comptes ...
821
00:35:37,677 --> 00:35:39,637
Puc dir quelcom?
822
00:35:39,679 --> 00:35:40,763
Sí, per descomptat, si us plau.
823
00:35:40,805 --> 00:35:44,308
Quantes famílies parlem aquí?
824
00:35:44,308 --> 00:35:45,560
Tants com puguis ajudar.
825
00:35:45,560 --> 00:35:48,187
És molta publicitat gratuïta i bon karma.
826
00:35:48,187 --> 00:35:50,690
Sabeu quantes persones arriben a les nostres branques cada dia?
827
00:35:50,731 --> 00:35:53,526
I imaginem el somriure a les cares dels nens.
828
00:35:53,526 --> 00:35:54,861
D'acord, d'acord, d'acord!
829
00:35:54,861 --> 00:35:56,028
Permeteu-me que revisi el meu inventari,
830
00:35:56,070 --> 00:35:57,738
A veure si hi ha alguna cosa que puc fer.
831
00:35:57,780 --> 00:35:58,531
Gràcies!
832
00:35:58,531 --> 00:36:01,033
Aquí teniu les nostres dades de contacte.
833
00:36:01,033 --> 00:36:02,076
Moltes gràcies.
834
00:36:02,118 --> 00:36:03,828
Espero la vostra trucada.
835
00:36:05,037 --> 00:36:05,955
D'acord, seguint endavant.
836
00:36:06,205 --> 00:36:08,624
Botigues de queviures, botigues de joguines, grans magatzems ...
837
00:36:08,666 --> 00:36:09,667
Sargent, anem!
838
00:36:09,917 --> 00:36:11,377
Ei, aquesta és una operació molt gran que hi tens
839
00:36:11,377 --> 00:36:13,337
al cap, no?
840
00:36:13,379 --> 00:36:16,048
Funcionament Nadal, molt bo.
841
00:36:16,048 --> 00:36:18,092
M'agrada!
842
00:36:21,220 --> 00:36:22,638
Ei, mare ...
843
00:36:28,978 --> 00:36:31,022
Ho escolteu?
844
00:36:32,607 --> 00:36:33,941
La teva mare va dir que Hayes necessitava ajuda amb alguna cosa
845
00:36:33,983 --> 00:36:35,735
exactament en aquest moment.
846
00:36:35,776 --> 00:36:37,904
Hayes sempre és tan específic?
847
00:36:37,945 --> 00:36:38,613
Sí.
848
00:36:38,821 --> 00:36:40,907
Sí ... Però la meva mare va semblar estranya.
849
00:36:40,907 --> 00:36:43,534
Alguna cosa està passant.
850
00:36:46,537 --> 00:36:47,246
Vaja!
851
00:36:47,413 --> 00:36:50,666
Charlie ... què sou?
852
00:36:50,708 --> 00:36:54,587
Senyora, senyor ... entra si us plau.
853
00:36:55,922 --> 00:36:58,132
(Rialles)
854
00:36:58,174 --> 00:36:59,675
Oh ...
855
00:36:59,717 --> 00:37:01,177
Ah!
856
00:37:01,219 --> 00:37:02,511
Això és increïble.
857
00:37:02,511 --> 00:37:05,765
Benvingut a sopar de Nadal a Whistler.
858
00:37:05,765 --> 00:37:06,933
Els teus abrics si us plau.
859
00:37:06,974 --> 00:37:09,018
Tanta feina.
860
00:37:09,060 --> 00:37:12,939
Un, dos, gràcies.
861
00:37:12,939 --> 00:37:13,731
Bona nit.
862
00:37:13,940 --> 00:37:15,608
Us acompanyaré a taula.
863
00:37:15,608 --> 00:37:17,443
No m’ho puc creure.
864
00:37:17,443 --> 00:37:18,778
Mireu què han fet.
865
00:37:18,778 --> 00:37:19,946
Sí, és bastant dolç.
866
00:37:19,946 --> 00:37:23,407
El millor lloc de Whistler.
867
00:37:23,449 --> 00:37:24,492
(xiuxiuegeu) No us avorriu.
868
00:37:24,492 --> 00:37:26,077
No ho faré
869
00:37:28,246 --> 00:37:30,248
Si us plau, tingueu seient.
870
00:37:30,289 --> 00:37:34,585
(Rialles)
871
00:37:34,627 --> 00:37:35,962
Bé.
872
00:37:35,962 --> 00:37:37,838
El menú d'aquesta nit.
873
00:37:37,880 --> 00:37:39,966
Elaborat pel nostre xef executiu.
874
00:37:40,007 --> 00:37:41,801
Ta-da!
875
00:37:41,801 --> 00:37:43,803
Forn torrat amb farcit de gall dindi,
876
00:37:43,844 --> 00:37:47,014
salsa de nabius, puré de patata ... el nostre especial de Nadal.
877
00:37:47,014 --> 00:37:49,517
I per postres, tenim la coca de registre de Nadal Yule,
878
00:37:49,558 --> 00:37:52,645
seguit de maduixes de xocolata.
879
00:37:52,687 --> 00:37:54,605
Vine nens, anem amb el teu abric.
880
00:37:54,647 --> 00:37:55,439
Cap a on vas?
881
00:37:55,648 --> 00:37:56,649
Mostren 'És una vida meravellosa'
882
00:37:56,649 --> 00:37:58,067
a l’auditori base.
883
00:37:58,109 --> 00:38:00,695
Vosaltres dos podeu ajudar-vos.
884
00:38:00,736 --> 00:38:01,862
Gràcies mare.
885
00:38:01,862 --> 00:38:03,864
Gràcies.
886
00:38:03,906 --> 00:38:05,157
Vine, nens!
887
00:38:05,199 --> 00:38:08,286
I ... bon aplicació!
888
00:38:15,001 --> 00:38:17,086
Això és increïble.
889
00:38:17,128 --> 00:38:21,549
Doncs ... a ...
890
00:38:21,549 --> 00:38:23,551
Xiulet.
891
00:38:23,551 --> 00:38:25,302
Xiulet.
892
00:38:29,640 --> 00:38:31,225
Ah ... és millor.
893
00:38:31,267 --> 00:38:32,685
Roba de feina?
894
00:38:32,685 --> 00:38:34,020
Sí.
895
00:38:36,230 --> 00:38:39,567
Oh ...
896
00:38:39,567 --> 00:38:40,693
Estàs bé?
897
00:38:40,693 --> 00:38:43,904
Mmmhmm
898
00:38:43,946 --> 00:38:46,741
Doncs hem de reconèixer
899
00:38:46,782 --> 00:38:50,244
que els nens ens posin de forma brillant.
900
00:38:50,286 --> 00:38:51,829
Sí.
901
00:38:53,456 --> 00:38:56,542
Però un fanàtic dels illencs i un fan de Kings?
902
00:38:56,584 --> 00:38:58,711
És evident que els nostres fills coneixen el món real.
903
00:38:58,753 --> 00:39:00,046
És evident que no saben res.
904
00:39:00,046 --> 00:39:03,716
(petita rialla)
905
00:39:03,716 --> 00:39:07,636
A Whistler vaig dir que no m'interessava una relació.
906
00:39:07,678 --> 00:39:11,223
Oh, recordo.
907
00:39:11,223 --> 00:39:14,185
Què tal ara?
908
00:39:14,226 --> 00:39:19,565
Bé, us hauria de dir que tinc alguns problemes.
909
00:39:19,565 --> 00:39:23,778
Sí, bé ... així ho faig, tots ho fem.
910
00:39:23,819 --> 00:39:26,530
Suposo.
911
00:39:26,572 --> 00:39:30,701
Tot el que realment tenim és aquí i ara.
912
00:39:30,743 --> 00:39:32,787
Això és cert.
913
00:39:35,081 --> 00:39:36,999
Per què no ...
914
00:39:38,876 --> 00:39:44,215
feu alguna cosa que no vàrem aconseguir l'oportunitat de fer a Whistler.
915
00:39:44,256 --> 00:39:46,258
Què és això?
916
00:40:15,454 --> 00:40:19,125
Tan? Com va anar?
917
00:40:19,166 --> 00:40:23,671
Va ser meravellós, romàntic ... és tan dolç.
918
00:40:23,671 --> 00:40:26,048
Ha estat molt de temps des que m’he sentit així ...
919
00:40:26,090 --> 00:40:27,007
Aww, per fi!
920
00:40:27,049 --> 00:40:28,134
Està bé això?
921
00:40:28,134 --> 00:40:29,969
Segur.
922
00:40:29,969 --> 00:40:31,470
I se sentia bé.
923
00:40:33,973 --> 00:40:35,766
Només hi ha una pregunta que em plantejo
924
00:40:35,808 --> 00:40:37,977
i no vull semblar que estic immers en massa aviat
925
00:40:37,977 --> 00:40:40,604
o saltant a conclusions, però ...
926
00:40:40,646 --> 00:40:42,815
Creus que estic complint aquesta vida de l'exèrcit?
927
00:40:42,815 --> 00:40:45,109
No és per a tots, ja ho sabeu.
928
00:40:45,151 --> 00:40:47,236
És dur.
929
00:40:47,278 --> 00:40:48,779
Ella sembla el tipus de dona
930
00:40:48,779 --> 00:40:50,823
que opta per qualsevol tipus de repte.
931
00:40:50,823 --> 00:40:54,160
Sí, ho sembla, però ...
932
00:40:54,160 --> 00:40:56,162
Dóna-li un minut.
933
00:40:56,203 --> 00:40:59,290
Ella no va néixer de la manera que vivíem.
934
00:41:02,168 --> 00:41:04,295
Anem, Scott.
935
00:41:04,336 --> 00:41:06,172
Si es pretén que sigui ...
936
00:41:10,426 --> 00:41:13,304
Tens raó.
937
00:41:13,345 --> 00:41:15,014
Gràcies mare.
938
00:41:15,055 --> 00:41:16,807
Mmm!
939
00:41:20,352 --> 00:41:22,354
Tocar-lo segur no arriba a cap lloc.
940
00:41:22,354 --> 00:41:23,731
Vull dir mirar-me.
941
00:41:23,772 --> 00:41:25,191
Volia ser cantant, recordes?
942
00:41:25,232 --> 00:41:28,027
Oh, a l'escola secundària vas ser protagonista i després a la universitat ...
943
00:41:28,027 --> 00:41:30,696
Oh, vaig escampar, ho vaig jugar segur
944
00:41:30,738 --> 00:41:31,947
Així va renaixir aquest drama
945
00:41:31,989 --> 00:41:34,700
treballant en una companyia d’assegurança de vida.
946
00:41:34,742 --> 00:41:37,703
Oh, home ... però si puc tornar a cantar de nou ...
947
00:41:37,703 --> 00:41:39,663
aquest seria el somni.
948
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
Bé, doncs tornarà a cantar.
949
00:41:41,999 --> 00:41:43,083
Canta per mi!
950
00:41:43,125 --> 00:41:45,377
Bé.
951
00:41:45,377 --> 00:41:47,254
Uh ... nadala?
952
00:41:47,254 --> 00:41:48,255
Perfecte!
953
00:41:48,297 --> 00:41:50,674
Bé.
954
00:41:50,716 --> 00:41:55,346
♪ Quin nen està reposat? ♪
955
00:41:55,387 --> 00:42:00,809
♪ A la falda de Maria s’està dormint ...
956
00:42:00,851 --> 00:42:05,940
♪ Qui els àngels saluden amb l’himne dolç ♪
957
00:42:05,981 --> 00:42:12,321
♪ mentre els pastors vigilaven la nostra vigilància ... ♪
958
00:42:12,363 --> 00:42:14,156
(Rialles)
959
00:42:14,198 --> 00:42:15,407
(aplaudiments)
960
00:42:15,407 --> 00:42:16,534
Sí, bonic!
961
00:42:16,575 --> 00:42:17,993
Gràcies.
962
00:42:17,993 --> 00:42:21,080
M’has donat una idea abrillant.
963
00:42:21,080 --> 00:42:22,206
Gràcies, Heather.
964
00:42:22,248 --> 00:42:24,250
Visca!
965
00:42:24,291 --> 00:42:26,085
Però, què és?
966
00:42:26,126 --> 00:42:27,795
Una revetlla de Nadal.
967
00:42:27,836 --> 00:42:29,755
Ho farem part de l'Operació de Nadal.
968
00:42:29,797 --> 00:42:31,257
Les roques escolars de la meva filla,
969
00:42:31,257 --> 00:42:33,425
la meva germana té una veu increïble ...
970
00:42:33,425 --> 00:42:34,426
No sóc tan dolent al piano.
971
00:42:34,677 --> 00:42:37,346
I estic molt bé per dir a la gent què fer!
972
00:42:37,388 --> 00:42:38,430
(Rialles)
973
00:42:38,472 --> 00:42:40,641
D'acord, ets el meu ajudant.
974
00:42:40,683 --> 00:42:42,101
Mireu, hi ha d’haver dotzenes de persones a la base
975
00:42:42,101 --> 00:42:44,395
que tenen tota mena de talents diferents.
976
00:42:44,436 --> 00:42:49,567
Nadales, esports, ball ... pura alegria de les vacances.
977
00:42:49,608 --> 00:42:52,027
Bé?
978
00:42:52,069 --> 00:42:53,779
Almenys és una cosa que fem quan esperem veure-ho
979
00:42:53,821 --> 00:42:57,825
si aquestes botigues o Christmastrees passen realment.
980
00:42:57,866 --> 00:43:01,120
I, voldria que aquest espectacle fos una recaptació de fons.
981
00:43:01,120 --> 00:43:02,288
Un recaptador de fons?
982
00:43:02,329 --> 00:43:03,289
Sí.
983
00:43:03,539 --> 00:43:06,083
Recaptar fons per reobrir el centre de desplegament familiar.
984
00:43:08,961 --> 00:43:12,006
Parlaré amb el general Holt, però ... m'agrada.
985
00:43:12,047 --> 00:43:12,840
Compta amb mi.
986
00:43:12,840 --> 00:43:14,425
Jo també.
987
00:43:14,466 --> 00:43:16,176
Gràcies nois.
988
00:43:16,218 --> 00:43:17,303
M'encanta!
989
00:43:17,303 --> 00:43:19,888
No m’imagino al general Holtsaying no.
990
00:43:19,930 --> 00:43:22,016
Aquest tipus canta a la botiga de barberia,
991
00:43:22,057 --> 00:43:23,601
és un gran baríton.
992
00:43:23,642 --> 00:43:24,560
Llavors, hi esteu?
993
00:43:24,810 --> 00:43:28,355
Olivia, estic casada amb Asoldier ... per descomptat que estic.
994
00:43:28,397 --> 00:43:29,982
Espero que puguem eliminar-ho.
995
00:43:29,982 --> 00:43:33,736
Què és això que sento que teniu tendes a donar?
996
00:43:33,777 --> 00:43:37,281
Ugh ... hem passat la setmana treballant, implorant, caient ...
997
00:43:37,323 --> 00:43:39,825
i cada lloc tenia una excusa.
998
00:43:39,867 --> 00:43:41,493
Sí, és l’economia que ja donen suport
999
00:43:41,493 --> 00:43:42,828
aquesta causa o aquesta causa.
1000
00:43:42,870 --> 00:43:44,246
Simplement sentim com una paret.
1001
00:43:44,288 --> 00:43:48,000
Mai he tocat un mur que pogués detenir l'exèrcit.
1002
00:43:48,000 --> 00:43:50,419
La meva BFF Ann, de la universitat ...
1003
00:43:50,461 --> 00:43:51,587
el seu pare és propietari de Kramers.
1004
00:43:51,628 --> 00:43:52,671
Els grans magatzems!
1005
00:43:52,671 --> 00:43:53,380
Sí!
1006
00:43:53,422 --> 00:43:54,715
Roba, sabates, joguines,
1007
00:43:54,715 --> 00:43:56,967
Tot plegat en aquest bon estat.
1008
00:43:57,009 --> 00:43:59,887
Podeu trucar al vostre amic ara?
1009
00:43:59,887 --> 00:44:01,388
Segur que puc.
1010
00:44:06,643 --> 00:44:07,478
Ei Sarah!
1011
00:44:07,519 --> 00:44:09,229
Ann, estàs en un altaveu.
1012
00:44:09,271 --> 00:44:10,105
Ei, Ann!
1013
00:44:10,147 --> 00:44:12,399
Parlem Operació Nadal.
1014
00:44:12,441 --> 00:44:14,276
Estic escoltant. Sentim-ho.
1015
00:44:15,694 --> 00:44:16,695
Carros de menjar,
1016
00:44:16,987 --> 00:44:19,323
bosses de roba per a tothom en la base, galetes de joguines!
1017
00:44:19,365 --> 00:44:20,240
Guau.
1018
00:44:20,282 --> 00:44:21,533
Sarah és increïble.
1019
00:44:21,575 --> 00:44:22,201
Ets increïble!
1020
00:44:22,368 --> 00:44:24,203
Oh, si us plau, què va fer Sarah ...
1021
00:44:24,244 --> 00:44:27,373
Ella no hauria fet res, si no fos per vosaltres.
1022
00:44:27,414 --> 00:44:28,207
Aquesta és la veritat,
1023
00:44:28,415 --> 00:44:30,042
així que si us plau prenc compliment?
1024
00:44:30,042 --> 00:44:30,959
Si fos tan sorprenent,
1025
00:44:31,168 --> 00:44:32,211
llavors el Sr. Sweeney va sortir de l’arbre de Nadal
1026
00:44:32,670 --> 00:44:36,131
hauria retornat almenys una dotzena de missatges telefònics.
1027
00:44:36,131 --> 00:44:39,259
Probablement és més similar a dues dotzenes.
1028
00:44:39,301 --> 00:44:41,387
(Rialles)
1029
00:44:44,306 --> 00:44:47,059
M'agrada això ... nosaltres.
1030
00:44:47,101 --> 00:44:49,436
Sí.
1031
00:44:49,478 --> 00:44:51,188
No hi ha ningú al voltant ...
1032
00:44:51,230 --> 00:44:52,398
Mmm!
1033
00:44:53,607 --> 00:44:56,193
Hola nois.
1034
00:44:56,235 --> 00:44:57,444
Ei mare, què passa?
1035
00:45:11,542 --> 00:45:12,626
Hola nois!
1036
00:45:12,626 --> 00:45:14,253
Ei Scott!
1037
00:45:14,253 --> 00:45:15,546
Ho vas fer!
1038
00:45:15,587 --> 00:45:17,631
Hola, oi, sergent McGuigan?
1039
00:45:17,631 --> 00:45:18,924
Sí.
1040
00:45:18,924 --> 00:45:20,509
Sweeney diu que Nadal Nadal.
1041
00:45:20,551 --> 00:45:21,593
Ets senyora jove?
1042
00:45:21,593 --> 00:45:22,261
Sí.
1043
00:45:22,428 --> 00:45:24,138
Sweeney diu posar-se en contacte.
1044
00:45:24,138 --> 00:45:24,888
(Rialles)
1045
00:45:25,055 --> 00:45:26,265
També diu que no es pot arbre
1046
00:45:26,306 --> 00:45:28,434
sense totes les guarnicions.
1047
00:45:29,810 --> 00:45:31,270
Oh ... Uns altres tres camions.
1048
00:45:31,270 --> 00:45:33,021
Això és genial.
1049
00:45:34,440 --> 00:45:35,149
Gaudeix!
1050
00:45:35,190 --> 00:45:35,983
Gràcies.
1051
00:45:35,983 --> 00:45:37,484
Gràcies.
1052
00:45:37,526 --> 00:45:39,403
Això és fantàstic!
1053
00:45:39,445 --> 00:45:41,905
Ara faràs un compliment?
1054
00:45:41,947 --> 00:45:44,074
És increïble, ets sorprenent.
1055
00:45:46,577 --> 00:45:48,454
Oh, van a besar feliços.
1056
00:45:48,454 --> 00:45:50,622
Ha estat un dia fantàstic.
1057
00:45:50,664 --> 00:45:52,499
Tenies raó...
1058
00:45:52,541 --> 00:45:53,417
Jo era?
1059
00:45:53,625 --> 00:45:55,085
Ser part d’alguna cosa més gran que tu mateix
1060
00:45:55,127 --> 00:45:57,045
és una sensació increïble.
1061
00:45:59,214 --> 00:46:00,632
El meu director del cor diu que estem.
1062
00:46:00,632 --> 00:46:01,633
Això és fantàstic!
1063
00:46:01,633 --> 00:46:03,969
Puc ser el savi?
1064
00:46:03,969 --> 00:46:06,764
Crec que hi hauria d’haver una dona sàvia.
1065
00:46:06,805 --> 00:46:08,348
I jo sóc!
1066
00:46:08,390 --> 00:46:09,600
Disculpeu-me ...
1067
00:46:09,641 --> 00:46:11,143
McGuigan.
1068
00:46:11,185 --> 00:46:12,144
Sí, capità.
1069
00:46:12,186 --> 00:46:13,604
Cantes la senyora McGuigan?
1070
00:46:13,645 --> 00:46:16,315
Oh ... no, no ... to sord.
1071
00:46:16,356 --> 00:46:19,276
Però estic bé en cosir perquè puc ajudar amb els vestits.
1072
00:46:19,318 --> 00:46:21,111
Seria fantàstic, gràcies.
1073
00:46:21,111 --> 00:46:22,279
Això serà un petó molt divertit.
1074
00:46:22,321 --> 00:46:23,197
Mmmhmmm.
1075
00:46:23,197 --> 00:46:24,239
Totalment!
1076
00:46:24,239 --> 00:46:25,282
Encara no puc superar aquests arbres.
1077
00:46:25,324 --> 00:46:26,325
Sí, Bon Nadal!
1078
00:46:26,366 --> 00:46:28,118
Ja ho sé, n’hi ha tantes!
1079
00:46:28,160 --> 00:46:29,453
Serà un gran Nadal.
1080
00:46:29,495 --> 00:46:31,622
Mai he vist res semblant!
1081
00:46:31,663 --> 00:46:32,623
Són interminables.
1082
00:46:32,664 --> 00:46:34,333
Sí.
1083
00:46:39,338 --> 00:46:42,090
Has d’anar, ara mateix?
1084
00:46:42,132 --> 00:46:43,800
Només estic en alerta.
1085
00:46:45,636 --> 00:46:47,679
I no podeu dir on?
1086
00:46:47,679 --> 00:46:49,473
O per què?
1087
00:46:55,521 --> 00:46:56,605
Ei ... acaba de menjar.
1088
00:46:56,647 --> 00:46:58,524
Vaig fer el teu postre favorit ...
1089
00:46:58,524 --> 00:47:00,692
pastís de merenga de llimona
1090
00:47:11,703 --> 00:47:14,164
Bé, estan veient una pel·lícula.
1091
00:47:31,890 --> 00:47:34,351
Això ho faig.
1092
00:47:39,439 --> 00:47:43,110
Sabíem que aquest temps arribaria a la fi.
1093
00:47:43,151 --> 00:47:46,613
Sí ...
1094
00:47:46,655 --> 00:47:49,241
Aquesta vida no és per a tothom.
1095
00:47:49,241 --> 00:47:52,244
No ... no, no ho és.
1096
00:47:52,244 --> 00:47:56,957
Però és el que m'ha ensenyat a viure en aquest moment.
1097
00:47:56,999 --> 00:48:01,044
Tot el que realment tenim aquí i ara ...
1098
00:48:01,086 --> 00:48:03,422
aprofitem al màxim.
1099
00:48:16,268 --> 00:48:18,270
I demà?
1100
00:48:33,160 --> 00:48:34,036
Està bé, caramella?
1101
00:48:34,244 --> 00:48:39,458
Sí ... només es pregunta si estàveu bé.
1102
00:48:39,458 --> 00:48:41,877
Oh mel, estic bé.
1103
00:48:41,918 --> 00:48:43,754
Vine aquí.
1104
00:48:50,427 --> 00:48:52,179
Simplement ha estat un dia llarg, saps?
1105
00:48:52,220 --> 00:48:54,264
Sí.
1106
00:48:58,560 --> 00:49:00,604
Què esteu cantant cor?
1107
00:49:00,646 --> 00:49:02,856
La puc cantar si voleu.
1108
00:49:02,898 --> 00:49:04,942
Sí, m'agradaria.
1109
00:49:09,071 --> 00:49:13,241
♪ Els àngels que hem escoltat alt, ♪
1110
00:49:13,283 --> 00:49:17,829
Singing cantant dolçament a les planes. ♪
1111
00:49:17,829 --> 00:49:22,250
(Tots dos) ♪ I la muntanya respon, ♪
1112
00:49:22,292 --> 00:49:26,546
♪ fent-se ressò de les joies. ♪
1113
00:49:26,588 --> 00:49:34,471
♪ Glòria
1114
00:49:34,513 --> 00:49:38,600
♪ en excelsis Deo.
1115
00:49:38,642 --> 00:49:46,692
♪ Glòria
1116
00:49:46,692 --> 00:49:51,989
♪ in excelsis Deo.
1117
00:49:52,030 --> 00:49:59,705
♪
1118
00:49:59,705 --> 00:50:03,792
♪ Pastors, per què aquest jubileu? ♪
1119
00:50:03,792 --> 00:50:08,130
♪ Per què les vostres joyousstrains s’allarguen? ♪
1120
00:50:08,171 --> 00:50:12,384
♪ En què consisteixen els gladsometidings ♪
1121
00:50:12,384 --> 00:50:15,887
♪ Quins motius inspiren? ♪
1122
00:50:15,929 --> 00:50:24,688
♪ Glòria
1123
00:50:24,730 --> 00:50:28,650
♪ in excelsis Deo.
1124
00:50:28,692 --> 00:50:36,908
♪ Glòria
1125
00:50:36,908 --> 00:50:42,414
♪ in excelsis Deo.
1126
00:50:42,414 --> 00:50:46,793
Aquests últims dies semblava una operació militar.
1127
00:50:46,835 --> 00:50:49,755
No ho hauríeu pogut fer sense aquests nois que us vau apuntar.
1128
00:50:49,755 --> 00:50:51,256
Ho hem fet tot!
1129
00:50:51,256 --> 00:50:53,759
Arbres, llums, regals, menjar!
1130
00:50:53,800 --> 00:50:58,847
I ara hem de mostrar.
1131
00:50:58,889 --> 00:51:00,766
Has fet bé.
1132
00:51:00,766 --> 00:51:02,726
Ens ho vam fer bé.
1133
00:51:09,191 --> 00:51:12,277
Escolta, probablement hauré de marxar aviat.
1134
00:51:12,319 --> 00:51:16,156
Potser hauríem de celebrar Nadal tan aviat.
1135
00:51:16,198 --> 00:51:18,450
Estàs dient que no tornaràs a ser per Nadal?
1136
00:51:18,450 --> 00:51:21,828
Estic dient que no ho sé
1137
00:51:21,870 --> 00:51:23,872
O no pots dir, no diràs, no diguis
1138
00:51:23,914 --> 00:51:26,458
No, no ho facis més dur ja ho és.
1139
00:51:26,458 --> 00:51:28,710
Estic confós, d'acord?
1140
00:51:28,752 --> 00:51:31,630
No sé sentir-me ...
1141
00:51:31,630 --> 00:51:33,381
i no vull que hi aneu.
1142
00:51:33,423 --> 00:51:35,133
Tornaré.
1143
00:51:42,349 --> 00:51:43,016
Um ... hauria de tornar a casa.
1144
00:51:43,058 --> 00:51:44,017
Sí.
1145
00:51:44,059 --> 00:51:46,436
Què passa amb els nostres primers anys de Nadal?
1146
00:51:46,478 --> 00:51:47,604
Parlaré amb els nens.
1147
00:51:47,646 --> 00:51:49,106
D'acord.
1148
00:51:52,484 --> 00:51:54,528
Bon dia.
1149
00:52:02,577 --> 00:52:03,620
El sergent McGuigan va convidar ...
1150
00:52:03,662 --> 00:52:06,665
Mare ... el seu nom és Scott.
1151
00:52:06,706 --> 00:52:09,417
D'acord ... bé Scottinvited ens va convidar a ...
1152
00:52:09,459 --> 00:52:12,796
Ho sé, Hayes ja ens va fer text.
1153
00:52:12,796 --> 00:52:15,465
Early Christmasat el seu lloc.
1154
00:52:15,507 --> 00:52:17,467
Bé, com se sent això?
1155
00:52:17,509 --> 00:52:18,927
Charlie i jo crec que és genial,
1156
00:52:18,969 --> 00:52:21,805
arribem a celebrar el Nadal dues vegades.
1157
00:52:21,847 --> 00:52:23,849
Com en sentiu?
1158
00:52:23,890 --> 00:52:29,354
Mare, de debò ... tot té risc.
1159
00:52:29,354 --> 00:52:30,981
Val la pena?
1160
00:52:31,022 --> 00:52:33,525
Dic que sí.
1161
00:52:33,525 --> 00:52:36,653
I també dic que pot tenir por ...
1162
00:52:36,695 --> 00:52:40,574
només vol dir que t'importa.
1163
00:52:40,574 --> 00:52:44,744
Si us plau, hi ha més roba a l’assecadora.
1164
00:52:44,786 --> 00:52:46,997
I quan vas créixer?
1165
00:52:50,709 --> 00:52:52,752
Ah, ja ho heu fet.
1166
00:52:52,794 --> 00:52:54,796
Jo tinc?
1167
00:52:54,838 --> 00:52:56,756
(neteja la gola)
1168
00:52:58,550 --> 00:53:01,553
I podeu fer una donació a qualsevol sucursal del Banc Nacional Costaner
1169
00:53:01,595 --> 00:53:04,681
per donar suport a les tropes i les seves famílies al Fort Wilcox ...
1170
00:53:04,723 --> 00:53:06,850
donar-los el millor Nadal de sempre
1171
00:53:06,892 --> 00:53:10,312
Tornem a fer funcionar el funcionament del centre de desplegament familiar.
1172
00:53:10,353 --> 00:53:13,899
El Banc Nacional Costaner compensarà tots els dòlars donats.
1173
00:53:13,899 --> 00:53:16,610
Es tracta de l’Operació Nadal.
1174
00:53:16,651 --> 00:53:20,363
Per tant, el Banc Nacional Costaner compensarà tots els dòlars donats?
1175
00:53:20,405 --> 00:53:23,742
Vau dir que si no teníeu cap missatge al president, així ho vaig fer.
1176
00:53:23,742 --> 00:53:25,076
Li va agradar la idea, em va donar el pas ...
1177
00:53:25,118 --> 00:53:26,912
T'aconseguí per correspondència.
1178
00:53:26,912 --> 00:53:28,830
Oh, sí, he llegit els correus electrònics.
1179
00:53:28,872 --> 00:53:31,082
El general Holt va cridar el president del banc
1180
00:53:31,082 --> 00:53:32,626
per donar-li les gràcies a ell mateix.
1181
00:53:32,667 --> 00:53:34,002
És bo, oi?
1182
00:53:34,044 --> 00:53:36,838
El desplegament familiar ajuda a la transició dels soldats
1183
00:53:36,838 --> 00:53:39,007
entre aquí i allà de nou,
1184
00:53:39,049 --> 00:53:41,593
tot donant suport a les famílies durant el desplegament.
1185
00:53:41,635 --> 00:53:44,012
El general Holt va començar fa 15 anys.
1186
00:53:44,054 --> 00:53:47,849
Per tornar-ho, li seria de tot.
1187
00:53:47,849 --> 00:53:48,934
Suposo que només és qüestió de temps
1188
00:53:48,975 --> 00:53:52,437
abans de convertir-se en administrador ...
1189
00:53:52,479 --> 00:53:54,064
doncs, no estàs fent això?
1190
00:53:54,105 --> 00:53:56,733
No, de fet ...
1191
00:53:56,775 --> 00:53:59,611
tots a Fort Wilcoxis tan desinteressats.
1192
00:53:59,611 --> 00:54:01,613
Tot el que fan és donar ...
1193
00:54:01,613 --> 00:54:05,659
es mereixen un especial de Nadal.
1194
00:54:05,659 --> 00:54:07,535
Hmm ...
1195
00:54:07,869 --> 00:54:09,579
Tu saps alguna cosa?
1196
00:54:09,621 --> 00:54:11,706
Bé.
1197
00:54:11,748 --> 00:54:13,250
M'agrades tu.
1198
00:54:38,942 --> 00:54:39,651
Es tracta de Scott.
1199
00:54:39,651 --> 00:54:41,903
Deixa'm un missatge.
1200
00:55:51,139 --> 00:55:51,806
No és així com tu ...
1201
00:55:51,973 --> 00:55:52,932
mostra'm com utilitzar els escuradents.
1202
00:55:52,974 --> 00:55:55,226
No...
1203
00:55:55,226 --> 00:55:57,896
Així...
1204
00:55:57,896 --> 00:55:59,439
Sí, torneu-lo.
1205
00:55:59,439 --> 00:56:03,109
I voleu col·locar-lo en un sol moviment.
1206
00:56:03,109 --> 00:56:05,278
Perfecte!
1207
00:56:05,320 --> 00:56:07,864
Mare, estàs bé?
1208
00:56:07,906 --> 00:56:10,950
És hora que acabem de desempaquetar.
1209
00:56:10,950 --> 00:56:11,785
Ara mateix?
1210
00:56:11,993 --> 00:56:13,661
Vaig saltar a tot aquest farcit de Fort Wilcox
1211
00:56:13,703 --> 00:56:15,747
i els nostres propis homes encara estan en desgràcia.
1212
00:56:15,789 --> 00:56:17,791
D'acord, Olivia ...
1213
00:56:17,832 --> 00:56:20,418
He de semblar que aquesta és casa.
1214
00:56:20,418 --> 00:56:23,588
Així doncs, aquesta nit ens posarem a punt per preparar aquest lloc
1215
00:56:23,588 --> 00:56:25,632
per les vacances. Bé?
1216
00:56:25,632 --> 00:56:26,132
Sí.
1217
00:56:26,174 --> 00:56:26,674
Bé.
1218
00:56:26,800 --> 00:56:27,801
Home per Nadal!
1219
00:56:28,176 --> 00:56:31,596
Però, vaig pensar que aniríem al sergent M per Nadal.
1220
00:56:31,596 --> 00:56:35,141
Oh ... mel, ho som.
1221
00:56:35,183 --> 00:56:38,978
A principis de Nadal, ho som.
1222
00:56:39,020 --> 00:56:43,108
Però marxa aviat i cal acomiadar-nos.
1223
00:56:43,149 --> 00:56:47,070
No vull dir adéu al sergent M.
1224
00:56:47,070 --> 00:56:52,283
Jo tampoc, però és la seva feina.
1225
00:56:52,283 --> 00:56:54,786
És el que fa.
1226
00:56:54,786 --> 00:56:58,123
Així que tothom obté una caixa.
1227
00:57:03,837 --> 00:57:06,131
Aquí, deixa'm prendre aquest petit.
1228
00:57:06,131 --> 00:57:08,174
Aquesta no és la vostra mida ...
1229
00:57:14,556 --> 00:57:18,935
He de preguntar ... com ho fas?
1230
00:57:18,977 --> 00:57:22,355
La fe ...
1231
00:57:22,397 --> 00:57:25,650
altres esposes i marits de l'exèrcit.
1232
00:57:25,650 --> 00:57:27,652
Ja sabeu que hi ha força en els números.
1233
00:57:27,652 --> 00:57:30,238
No crec que ho tingui en compte amb la vida de l'exèrcit.
1234
00:57:30,280 --> 00:57:33,158
Tots vostès són molt més alts que jo.
1235
00:57:33,158 --> 00:57:37,036
Però Olivia, puc veure que t'estimes.
1236
00:57:39,998 --> 00:57:43,835
Aquesta vida és tan diferent que he conegut.
1237
00:57:43,835 --> 00:57:45,962
El tornaria boig.
1238
00:57:50,175 --> 00:57:53,052
Se’n va aviat.
1239
00:57:53,052 --> 00:57:56,598
Els Rangers no deixen els jocs baseto.
1240
00:57:56,639 --> 00:58:01,394
Estaràs al cap, has de parlar amb ell.
1241
00:58:11,905 --> 00:58:14,741
♪ Allunyat en un pessebre
1242
00:58:14,782 --> 00:58:18,620
♪ Sense bressol per a un llit ...
1243
00:58:18,661 --> 00:58:20,330
A quina hora havia de dir Scott?
1244
00:58:20,371 --> 00:58:22,874
Ben aviat va sortir poc tard.
1245
00:58:22,874 --> 00:58:25,376
Aviat serà aquí.
1246
00:58:25,418 --> 00:58:28,254
Podem parar-nos un segon?
1247
00:58:28,296 --> 00:58:30,089
Esperava alguna cosa, no ho sé,
1248
00:58:30,131 --> 00:58:31,966
una mica més optimista.
1249
00:58:31,966 --> 00:58:34,093
Què passa amb "Els 12 dies de Nadal"?
1250
00:58:34,135 --> 00:58:36,221
Sí, i tots els membres del cor tindrien un solo
1251
00:58:36,262 --> 00:58:39,182
i això em faria una mica la pressió.
1252
00:58:39,224 --> 00:58:39,933
Estaria genial.
1253
00:58:39,974 --> 00:58:41,809
Excel·lent idea, nois.
1254
00:58:41,851 --> 00:58:44,771
Els faríeu entrar i assajar-ho?
1255
00:58:44,771 --> 00:58:47,232
Ja saps mare, estàs molt bé en això.
1256
00:58:47,273 --> 00:58:48,191
No ho diguis a ningú
1257
00:58:48,399 --> 00:58:50,485
però no tinc absolutament ni idea del que faig.
1258
00:58:50,527 --> 00:58:52,195
Els meus llavis estàn segellats.
1259
00:58:54,447 --> 00:58:55,073
Ei Sarah!
1260
00:58:55,114 --> 00:58:56,366
Hola!
1261
00:58:56,366 --> 00:58:58,117
Esteu portant reforços.
1262
00:58:58,159 --> 00:58:59,077
La cavalleria!
1263
00:58:59,327 --> 00:59:01,913
Puc presentar els fabulosos ballarins de WilcoxFort.
1264
00:59:01,913 --> 00:59:02,539
T'encanta.
1265
00:59:02,705 --> 00:59:03,331
I aquests nois són els que anomeno
1266
00:59:03,665 --> 00:59:05,083
cantants i cantants de tot tipus,
1267
00:59:05,124 --> 00:59:06,125
tot el que necessitem
1268
00:59:06,167 --> 00:59:08,211
Fantàstic, gràcies.
1269
00:59:08,253 --> 00:59:09,254
Becky, les portaries allà mateix
1270
00:59:09,254 --> 00:59:10,838
i assignar-los números?
1271
00:59:10,880 --> 00:59:11,923
No hi ha cap problema.
1272
00:59:12,173 --> 00:59:14,425
Llavors sóc jo ... He participat en sis musicals, dos drames,
1273
00:59:14,425 --> 00:59:15,843
un misteri d'Agatha Christie
1274
00:59:15,885 --> 00:59:18,388
i fins i tot he jugat a Tiny Timwhen era petit.
1275
00:59:18,388 --> 00:59:20,682
Sarah, ets extraordinària.
1276
00:59:20,682 --> 00:59:23,059
Per tant, extraordinari és un solista?
1277
00:59:23,101 --> 00:59:25,311
Hauríeu d’escoltar la meva versió de Santa Baby.
1278
00:59:25,353 --> 00:59:26,271
Fet!
1279
00:59:26,271 --> 00:59:29,399
Sí gràcies!
1280
00:59:29,440 --> 00:59:31,067
Bé...
1281
00:59:34,362 --> 00:59:35,196
Perdona, arribo tard.
1282
00:59:35,405 --> 00:59:37,323
No puc quedar-nos, hem tornat a presentar informació.
1283
00:59:37,365 --> 00:59:39,117
Com va aquí?
1284
00:59:39,158 --> 00:59:39,784
Frenètic.
1285
00:59:39,826 --> 00:59:40,994
Sí, ho veig.
1286
00:59:41,035 --> 00:59:42,328
Sí.
1287
00:59:42,370 --> 00:59:44,914
Vam sentir alguna cosa?
1288
00:59:44,956 --> 00:59:47,458
Sí, marxem demà.
1289
00:59:47,458 --> 00:59:49,252
Estarà bé.
1290
00:59:51,045 --> 00:59:54,007
Disculpeu d’interrompre, necessito la vostra ajuda.
1291
00:59:54,048 --> 00:59:55,967
Són els ballarins.
1292
00:59:56,009 --> 00:59:58,052
Endavant, he de córrer de totes maneres.
1293
00:59:58,094 --> 01:00:00,638
D'acord, um ... He de parlar amb tu en algun moment.
1294
01:00:06,311 --> 01:00:08,938
I, de sobte, hi era.
1295
01:00:08,980 --> 01:00:12,442
Ben ... el meu guapo, meravellós benjamí.
1296
01:00:12,483 --> 01:00:15,320
A casa dos mesos abans ... sorpresa
1297
01:00:15,320 --> 01:00:17,071
Per descomptat, el perdo.
1298
01:00:17,113 --> 01:00:18,865
Amb tot el que em va descarar la cara,
1299
01:00:18,906 --> 01:00:23,119
Em semblava un blubberingraccoon.
1300
01:00:23,161 --> 01:00:26,831
Les reunions mereixen la pena, no?
1301
01:00:26,831 --> 01:00:29,792
Estic molt emocionat pel meu proper.
1302
01:00:29,834 --> 01:00:32,128
Ben aviat tindreu els vostres.
1303
01:00:32,170 --> 01:00:34,172
En realitat, no.
1304
01:00:34,213 --> 01:00:36,090
Què?
1305
01:00:36,132 --> 01:00:38,134
Sí, sí ... Acabo de trobar aquest matí
1306
01:00:38,176 --> 01:00:40,011
que Joe i l'esquadró continuen
1307
01:00:40,011 --> 01:00:41,596
durant uns quants mesos més.
1308
01:00:41,637 --> 01:00:43,181
Oh Becky, ho sento molt.
1309
01:00:43,222 --> 01:00:44,849
Sé que anava a estar al costat del naixement.
1310
01:00:44,849 --> 01:00:48,353
Està bé, ara mateix sóc un poc emotiu, així que ...
1311
01:00:48,353 --> 01:00:50,521
Ja serem aquí
1312
01:00:50,563 --> 01:00:52,106
Gràcies
1313
01:00:52,148 --> 01:00:54,692
Sé que sempre puc contrar-te.
1314
01:00:57,904 --> 01:01:00,406
Olivia?
1315
01:01:00,448 --> 01:01:02,408
Olivia?
1316
01:01:02,408 --> 01:01:03,576
Estàs bé?
1317
01:01:03,576 --> 01:01:05,078
Oh ... sí.
1318
01:01:05,119 --> 01:01:07,497
Ho sento, només cansat.
1319
01:01:07,538 --> 01:01:09,332
Tant al meu plat.
1320
01:01:09,374 --> 01:01:12,418
Funcionament Nadal, el banc, nens ...
1321
01:01:12,460 --> 01:01:15,880
hi hauria d’haver més hores al dia.
1322
01:01:15,880 --> 01:01:18,341
No cal fingir, Olivia.
1323
01:01:18,341 --> 01:01:21,511
Ja ets un de nosaltres, ho aconseguim.
1324
01:01:21,552 --> 01:01:23,471
Estàs preocupat.
1325
01:01:33,272 --> 01:01:36,234
Scott és un bon home.
1326
01:01:36,234 --> 01:01:41,447
Es mereix la veritat.
1327
01:01:41,447 --> 01:01:44,242
Ho sé.
1328
01:01:47,662 --> 01:01:48,621
Què es?
1329
01:01:48,663 --> 01:01:50,331
Vaja!
1330
01:01:50,331 --> 01:01:52,625
És un llum de senyal del codi Morse, vine aquí.
1331
01:01:52,625 --> 01:01:53,418
Guai!
1332
01:01:53,459 --> 01:01:54,627
Funciona!
1333
01:01:54,669 --> 01:01:56,254
Mira.
1334
01:01:59,340 --> 01:02:00,508
Gràcies Sargento M.
1335
01:02:00,550 --> 01:02:03,136
Ets benvingut.Merry Christmas, amic.
1336
01:02:05,805 --> 01:02:08,933
I Hayes, vaig fer alguna cosa especial per a vosaltres.
1337
01:02:08,933 --> 01:02:10,643
Danielle, telèfon!
1338
01:02:13,062 --> 01:02:14,021
Ah!
1339
01:02:14,063 --> 01:02:14,689
És un ornament!
1340
01:02:14,856 --> 01:02:17,191
Mira Daddy, és tan maco!
1341
01:02:17,233 --> 01:02:18,276
Gràcies.
1342
01:02:18,276 --> 01:02:19,235
Ets benvingut.
1343
01:02:19,444 --> 01:02:22,572
Cada dia de Nadal aconseguim el nostre nom
1344
01:02:22,613 --> 01:02:24,282
i l'any següent.
1345
01:02:24,282 --> 01:02:25,450
Després ho posem a l’arbre.
1346
01:02:25,491 --> 01:02:26,868
Els meus pares ho van començar a parar i la meva germana
1347
01:02:26,909 --> 01:02:29,954
Vaig seguir la tradició amb els meus fills.
1348
01:02:29,954 --> 01:02:31,664
Hi ha alguna cosa a dir per tradició.
1349
01:02:31,664 --> 01:02:32,415
Sí.
1350
01:02:32,582 --> 01:02:34,041
Vine Hayes, posa’l a l’arbre.
1351
01:02:34,083 --> 01:02:35,168
Sí, busca un lloc.
1352
01:02:35,168 --> 01:02:37,044
Vinga!
1353
01:02:38,463 --> 01:02:39,630
Ah, és un bon lloc.
1354
01:02:39,672 --> 01:02:41,591
És bonic.
1355
01:02:42,383 --> 01:02:43,760
T'estimo!
1356
01:02:46,220 --> 01:02:47,597
Jo també t'estimo.
1357
01:02:50,183 --> 01:02:51,684
Bon Nadal.
1358
01:02:51,726 --> 01:02:53,686
Bon Nadal.
1359
01:02:54,979 --> 01:02:56,814
Doncs Danielle, ja esteu!
1360
01:03:06,491 --> 01:03:09,202
Bon Nadal.
1361
01:03:09,243 --> 01:03:11,370
Està bé, el podeu obrir.
1362
01:03:21,088 --> 01:03:23,633
Danielle la va prendre a l’últim any de la glacera.
1363
01:03:29,138 --> 01:03:30,431
És bonic.
1364
01:03:30,473 --> 01:03:33,684
Gràcies, de debó.
1365
01:03:33,684 --> 01:03:35,603
Ets benvingut.
1366
01:03:38,689 --> 01:03:40,399
No vull que s’acabi això.
1367
01:03:40,441 --> 01:03:41,192
Doncs jo tampoc.
1368
01:03:41,400 --> 01:03:44,487
No Scott, si us plau ... deixa'm acabar.
1369
01:03:44,529 --> 01:03:47,949
Per als nostres fills ...
1370
01:03:47,990 --> 01:03:51,244
No vull que acabi amb ells.
1371
01:03:51,285 --> 01:03:54,747
I han crescut tan a prop, i ...
1372
01:03:54,789 --> 01:04:00,586
Vull que això continuï.
1373
01:04:00,628 --> 01:04:03,589
Però ...
1374
01:04:03,631 --> 01:04:08,719
No ho tinc en meto viure aquesta vida de l'exèrcit.
1375
01:04:08,719 --> 01:04:10,054
Jo, jo, jo ... simplement no.
1376
01:04:10,054 --> 01:04:11,138
Què estàs acabant amb això?
1377
01:04:11,389 --> 01:04:16,102
Dues cristianes retallades, vull dir que només té ganes de ...
1378
01:04:16,143 --> 01:04:17,186
no volia ser-ho.
1379
01:04:17,228 --> 01:04:20,356
No estic completament d’acord.
1380
01:04:20,398 --> 01:04:22,525
Se sent així pensat.
1381
01:04:25,611 --> 01:04:30,616
Saps què et veig quan et miro?
1382
01:04:30,658 --> 01:04:35,121
Veig un heroi i un home sorprenent ...
1383
01:04:35,121 --> 01:04:41,252
i necessito que sàpigues quant ho respecto.
1384
01:04:41,294 --> 01:04:44,797
Però sé el que sembla liketo deixar-se sol
1385
01:04:44,839 --> 01:04:47,174
i no puc tornar-hi.
1386
01:04:47,216 --> 01:04:51,095
No puc estar amb algú a qui han d’anar en cap moment,
1387
01:04:51,137 --> 01:04:52,597
sense saber on ets,
1388
01:04:52,638 --> 01:05:00,646
si estàs bé o no, si ... si estàs segur.
1389
01:05:00,646 --> 01:05:01,731
Jo només...
1390
01:05:04,525 --> 01:05:07,612
Llavors, teniu por d’allò desconegut?
1391
01:05:07,612 --> 01:05:11,949
La vida està plena d’incògnites.
1392
01:05:11,991 --> 01:05:13,576
Podria ser un aprenentatge escolar en un accident de cotxes
1393
01:05:13,618 --> 01:05:15,620
en el camí del treball, passa.
1394
01:05:15,620 --> 01:05:16,329
Scott ...
1395
01:05:16,370 --> 01:05:18,164
Succeir.
1396
01:05:18,205 --> 01:05:19,749
A la meva dona.
1397
01:05:22,168 --> 01:05:24,503
I segur, el que faig em fa malament una mica més,
1398
01:05:24,545 --> 01:05:25,922
Tinc això.
1399
01:05:35,681 --> 01:05:40,227
Quan et miro, saps què veig?
1400
01:05:40,269 --> 01:05:42,563
Et veig.
1401
01:05:46,776 --> 01:05:48,819
Els vostres fills estan contents,
1402
01:05:48,861 --> 01:05:51,238
tens un nou treball que t'agrada,
1403
01:05:51,280 --> 01:05:53,491
nous amics, una comunitat sense sentit ...
1404
01:05:53,532 --> 01:05:56,118
un sentit de família ...
1405
01:05:56,118 --> 01:05:59,372
i un noi que t'enfada.
1406
01:05:59,372 --> 01:06:04,669
Vas a deixar que, la por, atureu tot això?
1407
01:06:04,669 --> 01:06:05,961
Olivia, què necessites?
1408
01:06:06,003 --> 01:06:08,464
Què puc fer?
1409
01:06:08,506 --> 01:06:12,843
Passem.
1410
01:06:12,885 --> 01:06:17,556
La por és real per a mi.
1411
01:06:17,598 --> 01:06:19,600
No puc.
1412
01:06:19,642 --> 01:06:21,811
Ho sento.
1413
01:06:28,526 --> 01:06:32,697
Mare, vaja, has de veure això!
1414
01:07:26,000 --> 01:07:28,502
♪ O nit santa.
1415
01:07:28,544 --> 01:07:32,590
♪ Les estrelles brillen intensament. ♪
1416
01:07:32,590 --> 01:07:40,639
♪ És la nit del naixement del dearsaviour. ♪
1417
01:07:40,639 --> 01:07:47,938
♪ Llargament es va fixar el formulari d'insinció i l'error mundial, ♪
1418
01:07:47,938 --> 01:07:49,607
Til 'fins que va aparèixer
1419
01:07:49,648 --> 01:07:55,446
♪ i el valor dels sentits de l’ànima ♪
1420
01:07:55,488 --> 01:08:01,702
♪ Una emoció d’esperança que el Wearysoul s’alegra, ♪
1421
01:08:01,744 --> 01:08:08,793
♪ durant un temps es trenca un matí nou i gloriós. ♪
1422
01:08:08,793 --> 01:08:15,341
♪ caure de genolls,
1423
01:08:15,382 --> 01:08:21,847
Hear oh, escolteu les veus de l'àngel.
1424
01:08:21,889 --> 01:08:28,229
♪ Oh nit divina,
1425
01:08:28,270 --> 01:08:34,527
♪ oh nit quan va néixer el Crist. ♪
1426
01:08:34,568 --> 01:08:41,909
♪ Oh nit divina.
1427
01:08:41,951 --> 01:08:45,079
♪ Oh nit,
1428
01:08:45,121 --> 01:08:51,877
♪ oh nit divina.
1429
01:08:51,877 --> 01:08:54,004
(aplaudiments)
1430
01:08:54,004 --> 01:08:56,590
Gràcies gràcies.
1431
01:08:56,590 --> 01:08:59,593
I tu al piano, això era fabulós.
1432
01:08:59,635 --> 01:09:02,805
Llavors, ets solter?
1433
01:09:02,847 --> 01:09:06,308
D'acord, bé ... això ho està fent definitivament al programa.
1434
01:09:06,350 --> 01:09:08,519
Nois, encara necessitem un final.
1435
01:09:08,561 --> 01:09:09,687
No ho sé?
1436
01:09:09,728 --> 01:09:11,480
Però totes les idees que he arribat fins ara ...
1437
01:09:11,522 --> 01:09:12,565
Apoderes?
1438
01:09:12,606 --> 01:09:14,775
Aquesta és una manera de dir-ho.
1439
01:09:14,775 --> 01:09:17,820
Bé, millor decidireu alguna cosa aviat.
1440
01:09:17,862 --> 01:09:19,572
Sí.
1441
01:09:19,613 --> 01:09:22,032
Aww, moltes gràcies per demanar-me que ho faci.
1442
01:09:22,032 --> 01:09:24,034
Va ser tan divertit tornar a ser a l'escenari.
1443
01:09:24,034 --> 01:09:24,910
Ho vas fer tan bé!
1444
01:09:24,952 --> 01:09:25,786
Gràcies.
1445
01:09:25,995 --> 01:09:27,955
Però hi ha una cosa que us he de dir
1446
01:09:27,997 --> 01:09:29,415
i és molt important.
1447
01:09:29,456 --> 01:09:29,999
Què?
1448
01:09:30,040 --> 01:09:30,791
Ets un idiota!
1449
01:09:31,000 --> 01:09:32,543
Tothom pot semblar que li agradi.
1450
01:09:32,543 --> 01:09:33,878
Per què no?
1451
01:09:33,919 --> 01:09:35,379
T’estima Scott.
1452
01:09:35,379 --> 01:09:36,672
Ho fas sonar tan senzill.
1453
01:09:36,714 --> 01:09:37,381
Perquè és.
1454
01:09:37,381 --> 01:09:38,090
No, no ho és.
1455
01:09:38,090 --> 01:09:38,841
Sí, ho és!
1456
01:09:38,883 --> 01:09:39,884
No.
1457
01:09:40,134 --> 01:09:42,636
Vaig entrar a l'església per acomiadar-me i em va esquinçar.
1458
01:09:42,678 --> 01:09:44,555
Ni tan sols sé cap a on va.
1459
01:09:44,597 --> 01:09:46,348
Per mantenir-nos segurs.
1460
01:09:46,348 --> 01:09:48,517
Sí, en posar-se en perill.
1461
01:09:48,517 --> 01:09:49,894
No sé com viure així.
1462
01:09:49,894 --> 01:09:51,729
D'acord, aguanteu-ne un segon!
1463
01:09:51,770 --> 01:09:54,064
Així aprens.
1464
01:09:54,064 --> 01:09:55,566
Després del divorci, simplement ...
1465
01:09:55,608 --> 01:09:57,943
Vau plantejar aquest mur amb el qual fins i tot no podríem fer front i,
1466
01:09:57,943 --> 01:09:59,862
i, a continuació, vau voler cuidar els vostres fills aquí
1467
01:09:59,862 --> 01:10:01,030
i comença un capítol completament nou.
1468
01:10:01,071 --> 01:10:02,406
Bé, desperta Olivia!
1469
01:10:02,448 --> 01:10:04,408
Aquest és el vostre nou capítol.
1470
01:10:04,450 --> 01:10:07,411
No aixequeu un altre mur, si us plau.
1471
01:10:07,411 --> 01:10:10,873
A més, mai heu pensat que potser no el perdreu?
1472
01:10:15,002 --> 01:10:17,212
Només dient ...
1473
01:10:26,096 --> 01:10:28,599
Per tant, tu mateix et negaràs, i Scott,
1474
01:10:28,599 --> 01:10:30,100
i la felicitat dels nens
1475
01:10:30,100 --> 01:10:32,102
basat exclusivament en què passa si?
1476
01:10:32,102 --> 01:10:33,103
De por?
1477
01:10:33,103 --> 01:10:35,397
Mantenir-vos tota la vida
1478
01:10:35,439 --> 01:10:37,608
per alguna cosa que pugui passar sempre?
1479
01:10:37,608 --> 01:10:41,487
Ho sento, però això no és la meva germana.
1480
01:10:41,528 --> 01:10:45,866
Això ... això és un covard.
1481
01:10:45,908 --> 01:10:49,161
I només dic que, perquè t'estimo.
1482
01:10:54,041 --> 01:10:56,543
Penseu-hi.
1483
01:11:06,804 --> 01:11:07,763
Molt de moviment aquesta nit.
1484
01:11:08,013 --> 01:11:10,641
Hauríeu d'haver dit alguna cosa abans al assaig.
1485
01:11:10,641 --> 01:11:12,726
Bé, no volia ser una molèstia.
1486
01:11:12,768 --> 01:11:14,144
No, de debò!
1487
01:11:14,144 --> 01:11:15,646
Anem a dormir.
1488
01:11:15,646 --> 01:11:16,188
Feu-vos una mica de descans.
1489
01:11:16,230 --> 01:11:16,981
Sí.
1490
01:11:16,981 --> 01:11:17,856
Baixeu-vos dels peus.
1491
01:11:17,898 --> 01:11:19,650
Sí ... oh!
1492
01:11:19,692 --> 01:11:22,069
El nadó ... és hora.
1493
01:11:22,111 --> 01:11:23,153
D'acord, claus ... claus?
1494
01:11:23,153 --> 01:11:24,697
Però no es deu durant deu dies més!
1495
01:11:24,738 --> 01:11:25,990
Oh, a ell no li importa.
1496
01:11:25,990 --> 01:11:26,740
Bé.
1497
01:11:26,782 --> 01:11:27,658
Quin és?
1498
01:11:27,658 --> 01:11:28,367
Quin és?
1499
01:11:28,575 --> 01:11:29,076
Oh ... això, aquí, aquí.
1500
01:11:29,159 --> 01:11:29,868
Aquest?
1501
01:11:29,910 --> 01:11:30,411
D'acord d'acord.
1502
01:11:30,536 --> 01:11:30,911
Haig de trucar al 9-1-1?
1503
01:11:31,120 --> 01:11:31,745
Sí, truqueu al 9-1-1.
1504
01:11:32,162 --> 01:11:33,998
No hi haurà temps, no hi haurà temps.
1505
01:11:34,039 --> 01:11:35,874
Oh d'acord!
1506
01:11:35,916 --> 01:11:37,042
Estem lliurant un nadó!
1507
01:11:37,042 --> 01:11:37,710
Oh d'acord.
1508
01:11:37,710 --> 01:11:38,502
Bé.
1509
01:11:38,502 --> 01:11:39,795
Obteniu aigua calenta.
1510
01:11:43,007 --> 01:11:51,765
(El bebè plora)
1511
01:11:51,807 --> 01:11:54,226
Coneix el nostre bebè!
1512
01:11:54,268 --> 01:11:56,937
Simon Joseph Fowler.
1513
01:11:56,979 --> 01:11:59,606
És increïble!
1514
01:11:59,648 --> 01:12:00,774
Té el nas!
1515
01:12:00,816 --> 01:12:03,527
(riu)
1516
01:12:03,569 --> 01:12:05,863
És massa dolent, no?
1517
01:12:05,863 --> 01:12:08,115
10 dits i 10 dits dels peus.
1518
01:12:08,115 --> 01:12:11,160
Està en perfecta salut, així que sóc jo.
1519
01:12:11,201 --> 01:12:13,704
Em sap greu que no hi fos, nena.
1520
01:12:13,704 --> 01:12:15,539
Em sap greu que hagis de fer això.
1521
01:12:15,581 --> 01:12:17,750
Oh Joe, pare.
1522
01:12:17,750 --> 01:12:19,543
Vaig estar bé.
1523
01:12:19,543 --> 01:12:22,129
Vaig tenir Olivia i Sarahwith.
1524
01:12:22,129 --> 01:12:23,881
Hola!
1525
01:12:25,591 --> 01:12:26,884
Ho sé.
1526
01:12:34,058 --> 01:12:36,643
Em pots dir hola?
1527
01:12:36,685 --> 01:12:38,354
Hola, pare!
1528
01:12:41,190 --> 01:12:43,025
Oh Déu meu.
1529
01:12:43,067 --> 01:12:45,944
(Plorant)
1530
01:13:40,833 --> 01:13:42,417
Oh, hi ets!
1531
01:13:42,459 --> 01:13:44,670
Endavant!
1532
01:13:44,711 --> 01:13:46,046
Un nen, que meravellós.
1533
01:13:46,088 --> 01:13:46,964
Sí, és un miracle.
1534
01:13:47,005 --> 01:13:47,965
Un miracle de Nadal.
1535
01:13:47,965 --> 01:13:49,049
Aquí, deixa'm portar el teu abric.
1536
01:13:49,091 --> 01:13:50,050
Oh gràcies.
1537
01:13:50,092 --> 01:13:50,801
Entra, entra.
1538
01:13:50,843 --> 01:13:52,052
Estic esgotat.
1539
01:13:52,094 --> 01:13:53,679
Oh, aposto que ho ets.
1540
01:13:53,679 --> 01:13:55,639
Oh ...
1541
01:13:55,639 --> 01:13:58,142
Um ... alguna paraula de Scott?
1542
01:13:58,142 --> 01:14:00,269
No, no ... mai escoltem.
1543
01:14:01,979 --> 01:14:03,439
Endavant.
1544
01:14:06,191 --> 01:14:10,154
Ja ho sabeu, no estic d'acord amb que no el tingueu a tu,
1545
01:14:10,154 --> 01:14:11,822
estimar un soldat.
1546
01:14:11,864 --> 01:14:14,158
Només has de fer un chooseto, això és tot.
1547
01:14:14,158 --> 01:14:15,951
Si esteu enamorats, escolliu l'amor.
1548
01:14:15,951 --> 01:14:17,286
Això ho vam fer el meu marit i jo
1549
01:14:17,286 --> 01:14:20,080
i ningú no va evertir això.
1550
01:14:20,122 --> 01:14:21,665
Simplement no sé com.
1551
01:14:21,665 --> 01:14:24,042
Per favor ... no fugis.
1552
01:14:24,084 --> 01:14:28,088
Quan Scott parla de tu, tota la cara s’il·lumina.
1553
01:14:28,130 --> 01:14:30,007
Hauríeu de veure això.
1554
01:14:41,476 --> 01:14:42,269
Jill ...
1555
01:14:42,311 --> 01:14:44,271
Sí?
1556
01:14:44,313 --> 01:14:46,857
Per què no li fa por ara mateix?
1557
01:14:46,857 --> 01:14:49,359
Creus que no tinc por?
1558
01:14:49,401 --> 01:14:50,903
Jo sóc.
1559
01:14:50,944 --> 01:14:52,696
Així, què faries tu?
1560
01:14:52,696 --> 01:14:56,283
Intento no renyar de les coses que no puc controlar i ...
1561
01:14:56,325 --> 01:14:57,326
si perdo la perspectiva,
1562
01:14:57,326 --> 01:15:01,497
Trobo un lloc tranquil i reso.
1563
01:15:14,885 --> 01:15:16,386
Ei.
1564
01:15:16,386 --> 01:15:19,973
Vaig pensar que podríeu estar aquí.
1565
01:15:20,015 --> 01:15:22,935
M'encanta aquesta església.
1566
01:15:22,976 --> 01:15:25,229
Sí.
1567
01:15:25,229 --> 01:15:28,774
És tan tranquil.
1568
01:15:28,815 --> 01:15:32,736
Ei ... ara sóc un tio!
1569
01:15:32,736 --> 01:15:34,821
Gràcies pel que heu fet la nit passada.
1570
01:15:34,863 --> 01:15:36,365
Ets benvingut.
1571
01:15:36,406 --> 01:15:38,951
Va ser una experiència!
1572
01:15:46,792 --> 01:15:49,253
M'agradaria ser allà.
1573
01:15:49,253 --> 01:15:53,840
Amb Scott i la meva unitat.
1574
01:15:53,882 --> 01:15:55,884
Jo en sóc part.
1575
01:15:59,096 --> 01:16:03,934
Què passa si passa alguna cosa a la vostra unitat?
1576
01:16:03,934 --> 01:16:06,478
No tornen?
1577
01:16:12,776 --> 01:16:14,945
No es pot pensar així.
1578
01:16:14,945 --> 01:16:17,823
Tenim una feina a fer.
1579
01:16:17,864 --> 01:16:20,284
Aniràs bé?
1580
01:16:22,953 --> 01:16:26,623
Sí.
1581
01:16:26,623 --> 01:16:31,420
Finalment sé el que necessito, no només el que vull.
1582
01:16:31,461 --> 01:16:33,588
Estaré bé.
1583
01:16:43,432 --> 01:16:46,351
Charlie?
1584
01:16:46,393 --> 01:16:47,728
Què estàs fent?
1585
01:16:47,769 --> 01:16:51,064
A veure si el sergent modifica el meu missatge.
1586
01:16:51,106 --> 01:16:54,484
El trobo a faltar.
1587
01:16:54,484 --> 01:16:56,612
Ho sé, mel.
1588
01:16:59,323 --> 01:17:04,453
Li envio un SOSbut que ell no respon.
1589
01:17:04,494 --> 01:17:07,331
No sabem on és.
1590
01:17:07,372 --> 01:17:10,459
Però probablement està molt lluny.
1591
01:17:10,500 --> 01:17:13,503
Podria haver de ser una llum realment forta
1592
01:17:13,545 --> 01:17:17,215
per portar un missatge fins aquí.
1593
01:17:17,257 --> 01:17:18,216
Però si ho veia,
1594
01:17:18,467 --> 01:17:22,429
hauria d’enviar un missatge de retorn a casa, oi?
1595
01:17:22,471 --> 01:17:28,518
Perquè si no ho fes, no sabríem que estava bé.
1596
01:17:32,939 --> 01:17:38,862
Si ho veu, enviarà un missatge.
1597
01:17:38,904 --> 01:17:41,573
Sé que ho farà.
1598
01:17:47,371 --> 01:17:51,333
Un missatge de tornada a casa.
1599
01:17:51,333 --> 01:17:54,544
Ara sé com finalitzar l’espectacle.
1600
01:17:54,544 --> 01:17:56,380
Ets un geni.
1601
01:17:56,421 --> 01:17:58,548
Un geni!
1602
01:17:58,590 --> 01:18:01,551
Però, fins i tot, un geni necessita el son.
1603
01:18:01,551 --> 01:18:04,680
Així que ... anem al llit.
1604
01:18:12,229 --> 01:18:14,272
Ei ...
1605
01:18:17,859 --> 01:18:21,029
Ja ho sabeu, si voleu casar-vos amb ell ...
1606
01:18:21,071 --> 01:18:24,658
Danielle i jo, estem molt bé amb això.
1607
01:18:24,699 --> 01:18:27,536
Només dir.
1608
01:18:30,163 --> 01:18:31,456
Dolços somnis.
1609
01:18:31,456 --> 01:18:33,083
Bona nit.
1610
01:18:33,083 --> 01:18:34,459
Tu també.
1611
01:18:34,459 --> 01:18:35,544
Bona nit.
1612
01:18:42,426 --> 01:18:44,261
D'acord, podem aconseguir que l'equip de Armydrill sigui aquí?
1613
01:18:44,261 --> 01:18:44,720
Sí.
1614
01:18:44,761 --> 01:18:46,930
Ón son ells?
1615
01:18:46,930 --> 01:18:47,931
Realment anem a tirar endavant?
1616
01:18:47,931 --> 01:18:49,474
Olivia, respira, respira.
1617
01:18:49,516 --> 01:18:51,518
Pel nas, per la boca.
1618
01:18:51,560 --> 01:18:54,563
I de nou, pel nas ... ja està.
1619
01:18:54,604 --> 01:18:55,939
Posem junts un gran equip,
1620
01:18:55,939 --> 01:18:57,274
la colla de danses continua sent fabulosa.
1621
01:18:57,274 --> 01:18:59,443
Ni tan sols hi ha el pitjor assaig del vestit.
1622
01:18:59,443 --> 01:19:00,652
És un gran espectacle.
1623
01:19:00,652 --> 01:19:01,611
Bé.
1624
01:19:01,653 --> 01:19:02,404
Ei!
1625
01:19:02,446 --> 01:19:02,946
Perdona, arribo tard.
1626
01:19:03,113 --> 01:19:03,905
Pots culpar al meu cap.
1627
01:19:04,239 --> 01:19:05,991
Però ara estic aquí, i què puc fer per vosaltres?
1628
01:19:06,032 --> 01:19:07,242
Parla'm d'un rebost.
1629
01:19:07,284 --> 01:19:08,201
Què?
1630
01:19:08,452 --> 01:19:09,411
Tens un gran espectacle, no et preocupis per res.
1631
01:19:09,453 --> 01:19:11,246
No, no, no ... no és així.
1632
01:19:11,288 --> 01:19:13,915
Jo era un idiota sobre Scott, tenia raó.
1633
01:19:13,915 --> 01:19:15,333
Creus que em perdonarà?
1634
01:19:15,375 --> 01:19:17,961
Segur. I sempre tinc raó.
1635
01:19:17,961 --> 01:19:18,753
Però saps què?
1636
01:19:18,962 --> 01:19:20,756
Simplement, relaxeu-nos, fem un espectacle.
1637
01:19:20,797 --> 01:19:21,506
Bé.
1638
01:19:21,548 --> 01:19:23,008
Bé.
1639
01:19:23,049 --> 01:19:27,304
Oh, general Holt ... senyor.
1640
01:19:27,304 --> 01:19:28,472
Olivia Roberts.
1641
01:19:28,472 --> 01:19:30,348
És tan agradable que finalment us coneguin.
1642
01:19:30,390 --> 01:19:31,641
Gràcies per ser aquí.
1643
01:19:31,641 --> 01:19:33,477
Tinc un favor per preguntar-te.
1644
01:19:33,518 --> 01:19:35,604
Introduiríeu el final?
1645
01:19:35,645 --> 01:19:37,522
M'hauria honorat.
1646
01:19:37,564 --> 01:19:41,401
I, potser, potser us sorprendrem.
1647
01:19:48,492 --> 01:19:51,328
♪ Déu descansi merrygentlemen, ♪
1648
01:19:51,328 --> 01:19:54,456
No deixeu res que us desconcerti.
1649
01:19:54,498 --> 01:19:57,292
♪ Recordeu Crist, el nostre salvador
1650
01:19:57,334 --> 01:20:00,337
♪ va néixer el dia de Nadal.
1651
01:20:00,337 --> 01:20:03,340
♪ Per salvar-nos tot el poder de Satanàs ♪
1652
01:20:03,381 --> 01:20:05,926
♪ quan ens vam desviar.
1653
01:20:05,926 --> 01:20:10,305
♪ bons ulls de confort i alegria,,
1654
01:20:10,347 --> 01:20:11,973
♪ comoditat i alegria.
1655
01:20:12,015 --> 01:20:17,521
♪ bons ulls de confort i alegria,,
1656
01:20:17,521 --> 01:20:18,939
♪ Bump, bump, bum.
1657
01:20:18,939 --> 01:20:21,066
♪ Déu descansi senyors yemerry, ♪
1658
01:20:21,107 --> 01:20:24,277
No deixeu res que us desconcerti.
1659
01:20:24,319 --> 01:20:27,072
♪ Recordeu Crist, el nostre salvador ♪
1660
01:20:27,113 --> 01:20:30,283
♪ va néixer aquest dia.
1661
01:20:30,283 --> 01:20:33,245
♪ Per salvar-nos tots del poder de Satan ♪
1662
01:20:33,286 --> 01:20:35,956
♪ quan ens vam desviar.
1663
01:20:35,956 --> 01:20:40,377
♪ bons ulls de confort i alegria,,
1664
01:20:40,418 --> 01:20:42,003
♪ comoditat i alegria.
1665
01:20:42,045 --> 01:20:48,051
♪ bons ulls de confort i alegria, ♪
1666
01:20:48,051 --> 01:20:51,054
♪ Confort i alegria, alegria.
1667
01:20:51,054 --> 01:20:57,853
♪ Confort i alegria, hmmm.
1668
01:20:57,894 --> 01:21:03,859
(Animar)
1669
01:21:11,116 --> 01:21:13,243
Gràcies.
1670
01:21:13,243 --> 01:21:16,079
Gràcies a tots per ser aquí i fer que això passi.
1671
01:21:16,079 --> 01:21:20,083
Les cançons i el ball de dansa han estat purament encantadors
1672
01:21:20,125 --> 01:21:21,918
aquesta vigília abans de Nadal.
1673
01:21:21,918 --> 01:21:25,547
I vull enviar-vos una salutació de l'exèrcit a l'ora
1674
01:21:25,589 --> 01:21:30,594
a la Sra. Roberts i a tots els personatges del Banc Nacional Costaner
1675
01:21:30,635 --> 01:21:34,639
per haver fet tant per donar a aquestes famílies tan,
1676
01:21:34,681 --> 01:21:36,683
Nadal molt especial.
1677
01:21:36,725 --> 01:21:44,107
(aplaudiments)
1678
01:21:44,107 --> 01:21:46,776
Podem encendre els llums a la senyora Roberts?
1679
01:21:46,776 --> 01:21:48,361
On és ella?
1680
01:21:48,361 --> 01:21:51,281
Ella és a la cabina.
1681
01:21:51,281 --> 01:21:53,366
Roberts ...
1682
01:21:53,408 --> 01:21:54,784
Olivia ...
1683
01:21:54,826 --> 01:21:58,204
Per últim volia guardar les millors notícies.
1684
01:21:58,246 --> 01:22:01,166
El banc acaba d'informar sobre la vostra campanya de recaptació de fons
1685
01:22:01,207 --> 01:22:04,377
va ser un èxit i el centre de desplegament familiar
1686
01:22:04,419 --> 01:22:06,338
tornarà a obrir l'any nou.
1687
01:22:06,379 --> 01:22:09,299
(aplaudiments)
1688
01:22:09,299 --> 01:22:10,717
És una gran notícia!
1689
01:22:10,759 --> 01:22:14,846
Li deu el meu deute personal d’agraïment, gràcies.
1690
01:22:14,846 --> 01:22:16,473
I ara...
1691
01:22:16,514 --> 01:22:19,309
tenim una mica de sorpresa especial.
1692
01:22:19,309 --> 01:22:20,518
Encén els llums, si us plau.
1693
01:22:20,560 --> 01:22:21,478
Senyores i senyors,
1694
01:22:21,728 --> 01:22:24,189
Benvingut la coral de l'escola MacArthurhigh
1695
01:22:24,230 --> 01:22:27,442
(aplaudiments)
1696
01:22:27,484 --> 01:22:29,653
Cue light en tres.
1697
01:22:29,653 --> 01:22:33,657
A més de les vostres valentes homes i dones a l'estranger.
1698
01:22:33,657 --> 01:22:36,993
(aplaudiments)
1699
01:22:36,993 --> 01:22:43,583
♪
1700
01:22:43,625 --> 01:22:50,465
Night Nit silenciosa, nit santa. ♪
1701
01:22:50,507 --> 01:22:57,514
♪ Tot està tranquil, tot és brillant. ♪
1702
01:22:57,514 --> 01:23:04,270
♪ Verge jove mare, mare i fill. ♪
1703
01:23:04,270 --> 01:23:11,194
♪ Sant infant, sotender i suau. ♪
1704
01:23:11,236 --> 01:23:17,742
♪ Dormir en pau celestial.
1705
01:23:17,784 --> 01:23:23,498
♪ Dormir en pau celestial.
1706
01:23:23,540 --> 01:23:25,375
Posem la pantalla de projeccions cap avall.
1707
01:23:25,375 --> 01:23:28,670
♪
1708
01:23:28,712 --> 01:23:35,510
Night Nit silenciosa, nit santa. ♪
1709
01:23:35,552 --> 01:23:39,222
♪ Tot està tranquil ...
1710
01:23:39,264 --> 01:23:42,559
♪ tot és brillant.
1711
01:23:42,559 --> 01:23:49,482
♪ Verge jove mare, mare i fill. ♪
1712
01:23:49,524 --> 01:23:54,487
♪ Sant infant, sotender i suau. ♪
1713
01:23:54,529 --> 01:23:56,406
Joe!
1714
01:23:56,406 --> 01:24:03,413
♪ Dormir en pau celestial.
1715
01:24:03,413 --> 01:24:07,751
♪ Dormir en pau celestial.
1716
01:24:07,792 --> 01:24:09,419
Per què, per què funciona la pantalla?
1717
01:24:09,461 --> 01:24:11,588
Espereu, encara no se suposa que pujarà!
1718
01:24:17,594 --> 01:24:19,763
Ja és aquí
1719
01:24:19,763 --> 01:24:23,725
En nom de tothom, Fort Wilcox ...
1720
01:24:23,767 --> 01:24:25,518
Ja és aquí
1721
01:24:25,560 --> 01:24:28,063
I els homes i dones inuniformes a tot el món ...
1722
01:24:28,104 --> 01:24:30,356
Daddy! Daddy!
1723
01:24:34,319 --> 01:24:36,279
I les famílies que els recolzen,
1724
01:24:36,321 --> 01:24:41,076
Us desitgem la més càlida i més freda de les Christmases.
1725
01:24:44,871 --> 01:24:46,539
Estic molt contenta que siguis a casa.
1726
01:24:46,581 --> 01:24:48,917
Oh, jo també.
1727
01:24:54,589 --> 01:24:57,300
Mira, sé que això és difícil per a tu.
1728
01:24:57,300 --> 01:24:59,803
Però no puc tornar-me a sortir sense saber si seràs aquí.
1729
01:24:59,844 --> 01:25:01,638
Shhh.
1730
01:25:01,679 --> 01:25:03,473
Estaré aquí.
1731
01:25:03,473 --> 01:25:07,811
Pertanyo aquí, t'estimo.
1732
01:25:07,811 --> 01:25:10,146
T'estimo.
1733
01:25:12,482 --> 01:25:16,319
(Animar)
1734
01:25:16,319 --> 01:25:18,321
El meu Nadal es va fer veritat.
1735
01:25:18,363 --> 01:25:19,322
(Tots dos) La meva!
1736
01:25:19,364 --> 01:25:20,657
♪ Alegria pel món
1737
01:25:20,698 --> 01:25:22,742
♪ El senyor ha vingut
1738
01:25:22,784 --> 01:25:25,995
♪ Que la Terra rebi el seu rei.
1739
01:25:25,995 --> 01:25:27,497
Feliç Nadal a tothom!
1740
01:25:27,497 --> 01:25:37,507
(aplaudiments)
117461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.