All language subtitles for Operation.Christmas.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.M]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:10,927 (música instrumental de Nadal) ♪♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descarregat de YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Lloc oficial de pel·lícules YIFY: YTS.MX 4 00:00:11,261 --> 00:00:21,271 (música instrumental de Nadal) ♪♪ 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 Ho pots fer. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,823 Sé que pots. 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,283 Tu tens el control. 8 00:00:33,324 --> 00:00:34,868 És propietari d’aquesta muntanya! 9 00:00:34,909 --> 00:00:38,955 Esquís en una ... 10 00:00:38,997 --> 00:00:40,415 És fàcil... 11 00:00:40,457 --> 00:00:42,542 Tros de pastís. 12 00:00:42,584 --> 00:00:43,960 Bé. 13 00:00:47,714 --> 00:00:50,258 Esquís en V, girar per alentir-se. 14 00:00:50,258 --> 00:00:53,219 Esquís en V, girar per alentir-se. 15 00:00:53,219 --> 00:00:55,889 Esquís en V, girar per alentir-se. 16 00:00:55,930 --> 00:00:58,475 Gireu ... gireu ... gireu! 17 00:00:58,516 --> 00:01:00,435 Whoa ... whoa ... whoa! 18 00:01:01,603 --> 00:01:02,937 Tros de pastís. 19 00:01:02,937 --> 00:01:04,939 D'acord ... Mireu! 20 00:01:04,981 --> 00:01:05,857 Gireu, gireu !!! 21 00:01:05,899 --> 00:01:06,608 Ah !! 22 00:01:06,608 --> 00:01:07,942 Ah !! 23 00:01:07,984 --> 00:01:08,359 Estàs bé? 24 00:01:08,485 --> 00:01:09,069 Ho sento molt. 25 00:01:09,110 --> 00:01:09,736 Estàs bé? 26 00:01:09,778 --> 00:01:10,487 Estàs bé? 27 00:01:10,487 --> 00:01:10,987 Sí. 28 00:01:11,029 --> 00:01:11,988 Oh ... 29 00:01:11,988 --> 00:01:13,865 (Rialles) 30 00:01:13,907 --> 00:01:15,408 Em vas treure! 31 00:01:16,743 --> 00:01:20,705 Bé, um ... estàveu de camí, una mica. 32 00:01:20,747 --> 00:01:21,998 Primer dia? 33 00:01:21,998 --> 00:01:23,541 Sí. 34 00:01:23,583 --> 00:01:25,043 Pren una lliçó? 35 00:01:25,084 --> 00:01:27,462 Tècnicament, no. 36 00:01:27,462 --> 00:01:28,463 Vaig observar. 37 00:01:28,463 --> 00:01:32,926 Bé, tècnicament, en necessiteu. 38 00:01:32,967 --> 00:01:34,594 Segur, estàs bé? 39 00:01:34,594 --> 00:01:36,846 A part d’un jo ofegat, sí. 40 00:01:36,888 --> 00:01:38,348 Gràcies 41 00:01:38,389 --> 00:01:39,182 Doncs bé, no ho deixis. 42 00:01:39,390 --> 00:01:40,642 És divertit un cop que el pengis. 43 00:01:40,642 --> 00:01:43,770 Jo, deixar? Mai. 44 00:01:43,812 --> 00:01:45,772 I intentaré que no passin a passar per davant més innocents 45 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 pel camí de baixada. 46 00:01:46,773 --> 00:01:47,607 Allà vas. 47 00:01:47,816 --> 00:01:50,401 Fins i tot si estan tècnicament en el camí. 48 00:01:50,443 --> 00:01:51,778 (Rialles) 49 00:01:51,820 --> 00:01:53,738 Dret. 50 00:01:53,780 --> 00:01:55,865 Puc guiar-vos en la resta de la muntanya 51 00:01:55,907 --> 00:01:56,825 si vols? 52 00:01:56,866 --> 00:01:58,034 Ooh! 53 00:01:58,076 --> 00:02:00,495 Ei, vine nois! 54 00:02:00,495 --> 00:02:02,372 No, estic perfectament. 55 00:02:02,372 --> 00:02:05,625 Ho faré baixar per la meva muntanya pel meu compte. 56 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 Esquís en una V. més gran. 57 00:02:06,876 --> 00:02:07,502 Adeu. 58 00:02:07,544 --> 00:02:09,796 Bé. 59 00:02:10,797 --> 00:02:13,508 Posa al pes la cama esquerra! 60 00:02:13,508 --> 00:02:14,926 Gir a la dreta! 61 00:02:14,968 --> 00:02:17,137 Està bé, ho tinc! 62 00:02:25,186 --> 00:02:28,064 (Cridant) 63 00:02:28,106 --> 00:02:34,571 ♪ 64 00:02:34,612 --> 00:02:37,073 Ei, ho heu fet! 65 00:02:37,073 --> 00:02:37,782 Sí. 66 00:02:37,824 --> 00:02:38,575 Com ha anat? 67 00:02:38,616 --> 00:02:40,451 Em vaig mantenir en posició vertical, principalment. 68 00:02:40,493 --> 00:02:41,077 (Rialles) 69 00:02:41,161 --> 00:02:42,662 Vosaltres apunteu per un altre? 70 00:02:42,704 --> 00:02:43,538 Blackcomb? 71 00:02:43,746 --> 00:02:46,040 Uh ... i passar Nadal a l'E.R.? 72 00:02:46,040 --> 00:02:47,375 No ho crec. 73 00:02:47,375 --> 00:02:48,668 Saps que podria, uh, 74 00:02:48,710 --> 00:02:52,380 us mostrem algunes coses que probablement recollireu bastant ràpid. 75 00:02:52,380 --> 00:02:54,716 No ... però gràcies. 76 00:02:54,716 --> 00:02:55,508 Um ...? 77 00:02:55,550 --> 00:02:57,051 Scott McGuigan. 78 00:02:57,051 --> 00:02:59,554 Olivia Young. 79 00:02:59,596 --> 00:03:00,930 Mireu, agraeixo la vostra oferta 80 00:03:00,972 --> 00:03:02,891 però no m'agrada demanar ajuda. 81 00:03:02,932 --> 00:03:05,727 No ho heu preguntat, tècnicament. 82 00:03:08,563 --> 00:03:09,397 He d’anar. 83 00:03:09,439 --> 00:03:10,940 Sí, sí ... Nit de Nadal. 84 00:03:10,940 --> 00:03:11,816 Dret. 85 00:03:11,858 --> 00:03:13,401 Així que ... Bon Nadal, Scott. 86 00:03:13,443 --> 00:03:16,029 Olivia ... Bon Nadal. 87 00:03:24,162 --> 00:03:25,455 Això va ser el millor! 88 00:03:25,496 --> 00:03:26,915 Vosaltres vau ser genial fora d’aquí! 89 00:03:26,915 --> 00:03:28,833 El surf de neu com a professionals. 90 00:03:28,875 --> 00:03:31,044 I Charlie no era un pollastre, una vegada a la seva vida. 91 00:03:31,085 --> 00:03:32,420 Danielle, és la nit de Nadal. 92 00:03:32,462 --> 00:03:33,963 Potser podríeu ser niceto el vostre germà. 93 00:03:33,963 --> 00:03:34,589 Què? 94 00:03:34,756 --> 00:03:35,590 Vaig dir que no era un pollastre total. 95 00:03:35,924 --> 00:03:37,926 Dues classes més per a demà, per favor, demà. 96 00:03:37,926 --> 00:03:40,386 Mare, les nostres instructores hem preparat 97 00:03:40,428 --> 00:03:43,097 per agafar la gòndola amuntBlackcomb! 98 00:03:43,139 --> 00:03:45,850 Blackcomb? Ja ho veurem. 99 00:03:45,850 --> 00:03:47,936 A la part superior hi ha moltes curses per a principiants. 100 00:03:47,977 --> 00:03:49,604 Això ho fem sempre. 101 00:03:49,646 --> 00:03:51,022 És super divertit! 102 00:03:51,064 --> 00:03:53,441 Mare, això és Hayes. 103 00:03:53,483 --> 00:03:55,443 Demà anirem amb ella. 104 00:03:55,485 --> 00:03:57,487 Coneix tots els millors llocs. 105 00:03:57,528 --> 00:03:59,614 I els seus pares estan bé amb això? 106 00:03:59,614 --> 00:04:01,199 Sí, i és només el meu pare. 107 00:04:01,241 --> 00:04:02,492 Està bé. 108 00:04:02,533 --> 00:04:03,284 Pare, oi? 109 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 Tornes a fer plans sense mi? 110 00:04:06,537 --> 00:04:07,789 (Rialles) 111 00:04:07,789 --> 00:04:10,458 Bé bé... 112 00:04:10,500 --> 00:04:11,751 Us divertiu? 113 00:04:11,793 --> 00:04:14,587 New York Islanders ... de debò? 114 00:04:14,629 --> 00:04:15,630 Al cent per cent. 115 00:04:15,672 --> 00:04:16,756 A qui t’agrada, Els Reis? 116 00:04:16,798 --> 00:04:18,299 Sí, al cent per cent. 117 00:04:18,299 --> 00:04:18,967 Xifres. 118 00:04:19,175 --> 00:04:20,051 No em vaig perdre mai un joc amb el meu pare. 119 00:04:20,468 --> 00:04:21,970 Vosaltres, com ... coneixeu-ne un altre? 120 00:04:22,011 --> 00:04:23,805 Sí, gairebé em va matar. 121 00:04:23,846 --> 00:04:24,514 Què? 122 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 Ell estava al camí. 123 00:04:26,641 --> 00:04:27,850 Bromeo, bromejo! 124 00:04:27,850 --> 00:04:29,727 Acabem de tenir una petita col·lisió a les pistes. 125 00:04:29,769 --> 00:04:30,561 Això és tot! 126 00:04:30,770 --> 00:04:33,189 Mare ... podem anar a menjar per menjar? 127 00:04:33,189 --> 00:04:33,898 Sí, cari. 128 00:04:34,065 --> 00:04:35,942 Oh, i Hayes ens pot venir? 129 00:04:38,486 --> 00:04:40,196 El nostre hotel és a prop. 130 00:04:40,196 --> 00:04:41,489 Podem pap? 131 00:04:41,489 --> 00:04:42,907 Acabem de baixar al Fairmont. 132 00:04:42,949 --> 00:04:44,158 Anem, serà la meva delícia! 133 00:04:44,158 --> 00:04:45,076 Guai. 134 00:04:45,118 --> 00:04:46,744 Segueix-me. 135 00:04:51,541 --> 00:04:54,210 Bé, estic contenta que hagi fet amigues, que se'n tregui de l'iPad. 136 00:04:54,252 --> 00:04:56,504 Sí, explica'm. 137 00:04:56,546 --> 00:04:58,589 Ho he dit només? 138 00:04:58,631 --> 00:05:00,008 M’estic convertint en la meva mare. 139 00:05:00,008 --> 00:05:02,010 Doncs no podem deixar passar això. 140 00:05:02,051 --> 00:05:04,470 Farem un pacte com una OTAN com una OTAN. 141 00:05:04,512 --> 00:05:08,266 Ens comprometrem a intentar mantenir-nos rellevants. 142 00:05:08,307 --> 00:05:10,977 Així que no ho ets, eh ... 143 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 Casat? No, no més. 144 00:05:15,023 --> 00:05:17,025 Tampoc ho ets. 145 00:05:17,066 --> 00:05:18,609 Cites algú? 146 00:05:18,651 --> 00:05:20,236 No, estic massa ocupat. 147 00:05:20,278 --> 00:05:22,071 Així doncs, això significa ...? 148 00:05:22,071 --> 00:05:24,657 Així que no, això vol dir que no estic en cap relació. 149 00:05:24,699 --> 00:05:25,825 Jo tampoc. 150 00:05:25,867 --> 00:05:27,910 I tampoc m’interessa cap. 151 00:05:27,952 --> 00:05:30,204 I allà el teniu! 152 00:05:30,246 --> 00:05:31,914 Acabo de sortir dels meus pantalons d'esquí 153 00:05:31,956 --> 00:05:33,124 Estaré dos minuts enrere. 154 00:05:33,166 --> 00:05:34,167 D'acord, els he aconseguit. 155 00:05:34,208 --> 00:05:36,794 Bé. 156 00:05:38,838 --> 00:05:46,054 ♪ 157 00:05:46,054 --> 00:05:48,890 Oh, han passat set anys des que ha mort. 158 00:05:48,931 --> 00:05:50,099 Ho sento. 159 00:05:50,141 --> 00:05:51,893 És la vida. 160 00:05:51,934 --> 00:05:54,020 És la imatge picant de la seva mare. 161 00:05:57,899 --> 00:05:59,233 Així, què faries tu? 162 00:05:59,233 --> 00:06:00,735 Sóc sergent a l'exèrcit. 163 00:06:00,735 --> 00:06:04,072 Diu que és mecànic, però això no és cert. 164 00:06:04,113 --> 00:06:06,741 Però sóc bo per arreglar les coses, no? 165 00:06:06,741 --> 00:06:08,076 I se’n va molt. 166 00:06:08,076 --> 00:06:09,285 Però sempre hi ha l’àvia. 167 00:06:09,285 --> 00:06:10,286 (Rialles) 168 00:06:10,328 --> 00:06:12,163 Sí, la meva mare és una santa. 169 00:06:12,205 --> 00:06:14,290 D'acord, ja he acabat. 170 00:06:14,332 --> 00:06:15,375 (Tots dos) Encara no! 171 00:06:15,625 --> 00:06:17,919 Ara heu d'escriure el vostre desig de Nadal a la part posterior. 172 00:06:17,960 --> 00:06:18,795 És així, cas a mitjanit 173 00:06:19,003 --> 00:06:20,630 il·luminen aquest arbre. 174 00:06:20,671 --> 00:06:21,923 L’anomenen l’arbre que desitgen. 175 00:06:21,923 --> 00:06:24,133 I envien totes les voluntats a l’univers. 176 00:06:24,175 --> 00:06:25,802 Sempre es fan realitat? 177 00:06:25,843 --> 00:06:26,719 La meva sí. 178 00:06:26,928 --> 00:06:29,180 Però faig servir el Pare Noel com a còpia de seguretat per si de cas. 179 00:06:29,222 --> 00:06:30,473 (Rialles) 180 00:06:30,515 --> 00:06:33,810 Per què els Whistler per Nadal per vosaltres? 181 00:06:33,810 --> 00:06:36,771 Hi ha algú que s'ha cancel·lat fins a un minut. 182 00:06:36,771 --> 00:06:37,980 Ella vol dir el meu pare. 183 00:06:37,980 --> 00:06:40,983 Va decidir anar a Belizewith la seva nova esposa. 184 00:06:41,025 --> 00:06:44,278 Així que un amic meu va oferir el seu condo aquí. 185 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 Suavitza una mica el cop. 186 00:06:45,780 --> 00:06:47,740 Ella continua dient que, però probablement és perquè 187 00:06:47,782 --> 00:06:49,909 no hem passat una casa Christmasat des que el pare va marxar. 188 00:06:49,951 --> 00:06:51,327 Danielle, estàs exagerant. 189 00:06:51,327 --> 00:06:52,954 No, no ho sóc. 190 00:06:52,954 --> 00:06:55,164 Sempre passem Christmassome en qualsevol altre lloc. 191 00:06:55,164 --> 00:06:57,166 És perquè va dividir dos dies abans del Nadal? 192 00:06:57,208 --> 00:06:58,084 Probablement fa que aquest període sigui de l'any 193 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 una mica sensible per a la teva mare. 194 00:07:00,378 --> 00:07:01,671 Saps? 195 00:07:01,671 --> 00:07:02,797 Està bé. 196 00:07:03,047 --> 00:07:09,554 ♪ És la temporada que és alegre, fa la la la, la la la la. ♪ 197 00:07:09,554 --> 00:07:13,516 Aleshores ... qui va a cantar amb mi? 198 00:07:13,516 --> 00:07:16,269 ♪ Coberta els hallswith amb rams de grèvol ... ♪ 199 00:07:16,310 --> 00:07:18,646 (Rialles) 200 00:07:18,646 --> 00:07:21,149 Anem a vosaltres dos, deixem amb molt d’ànim l’esperit nadalenc! 201 00:07:21,149 --> 00:07:24,485 ♪ És que el seasonto és alegre ... ♪ 202 00:07:24,485 --> 00:07:27,780 (Tots cantant) ♪ Fa la lala la, la la la. ♪ 203 00:07:27,822 --> 00:07:28,573 Bé! 204 00:07:28,781 --> 00:07:30,241 Només cal veure totes les famílies que són abundants 205 00:07:30,283 --> 00:07:32,743 aquí al Fairmont ChateauWhistler! 206 00:07:32,785 --> 00:07:33,828 Oh, no som un ... 207 00:07:33,870 --> 00:07:36,372 El Nadal és la família allabout, no? 208 00:07:37,999 --> 00:07:40,084 ♪ Donem ara la nostra roba gai, ♪ 209 00:07:40,084 --> 00:07:41,669 ♪ fa la la, la la la la la ♪ 210 00:07:41,669 --> 00:07:46,757 Papà, es tracta de parlar amb el Pare Noel. 211 00:07:46,799 --> 00:07:48,426 Sí senyora. 212 00:07:51,012 --> 00:07:53,347 Va, anem al costat. 213 00:07:53,389 --> 00:07:54,932 Vas a veure el Pare Noel? 214 00:07:54,974 --> 00:07:56,309 (Rialles) 215 00:07:56,350 --> 00:07:58,144 D'acord, estàs a l'altura. 216 00:08:03,357 --> 00:08:04,775 Bé. 217 00:08:05,902 --> 00:08:07,403 Comencem per la part superior. 218 00:08:07,403 --> 00:08:08,237 (Rialles) 219 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 Sabeu nines d’unicorn per a nadons? 220 00:08:10,156 --> 00:08:12,158 D'acord, també vull casa nova de nines, 221 00:08:12,200 --> 00:08:13,451 és una mica desglossat ... 222 00:08:13,492 --> 00:08:14,827 Ei, ho sento, si jo ... 223 00:08:14,827 --> 00:08:16,037 va creuar la línia dient quelcom 224 00:08:16,037 --> 00:08:17,455 cap a Danielle. 225 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 No, està bé. 226 00:08:20,374 --> 00:08:21,292 Té raó. 227 00:08:21,542 --> 00:08:24,420 No hem tingut una casa Christmasat des de fa uns quants anys. 228 00:08:24,420 --> 00:08:26,505 Com és que? 229 00:08:26,547 --> 00:08:27,465 No ho sé. 230 00:08:27,715 --> 00:08:33,221 M'he preocupat tan ... però semblen bé. 231 00:08:33,221 --> 00:08:34,722 Sóc jo. 232 00:08:34,722 --> 00:08:36,641 Ha estat una lluita. 233 00:08:36,682 --> 00:08:38,392 Crec que heu perdut el vostre boig de Nadal. 234 00:08:38,392 --> 00:08:40,436 (Rialles) 235 00:08:40,478 --> 00:08:41,729 Sí, suposo que sí. 236 00:08:41,729 --> 00:08:42,730 Potser el Pare Noel us pot ajudar. 237 00:08:42,730 --> 00:08:43,981 Voleu seure a la falda? 238 00:08:44,023 --> 00:08:45,233 (Rialles) 239 00:08:45,233 --> 00:08:46,400 Realment vullen auriculars 240 00:08:46,692 --> 00:08:49,237 perquè són deliciosos i quan estic escoltant música 241 00:08:49,237 --> 00:08:50,738 Sempre tinc gana. 242 00:08:50,738 --> 00:08:53,407 Doncs tens desitjos de Nadal? 243 00:08:53,449 --> 00:08:55,284 En realitat ho faig. 244 00:08:55,326 --> 00:08:56,744 Una nova feina. 245 00:08:56,744 --> 00:08:57,537 He sol·licitat diverses, 246 00:08:57,745 --> 00:08:59,205 qualsevol de les quals sortiria de L.A. 247 00:08:59,247 --> 00:09:00,790 Bé gràcies! 248 00:09:00,831 --> 00:09:04,001 Però n’hi ha un que és particularment que tinc l’ull. 249 00:09:04,043 --> 00:09:05,127 Així doncs, ja veurem 250 00:09:05,169 --> 00:09:06,754 Bona sort. 251 00:09:06,754 --> 00:09:08,256 I doncs, què vols fer Hayes? 252 00:09:08,256 --> 00:09:09,006 Oh no no, no no ... 253 00:09:09,173 --> 00:09:09,757 no compartim els nostres desitjos de Nadal 254 00:09:10,049 --> 00:09:12,260 fins després es fan realitat. 255 00:09:12,301 --> 00:09:13,219 Veig. 256 00:09:13,261 --> 00:09:14,136 Sempre es fan realitat? 257 00:09:14,387 --> 00:09:16,264 (Tots dos a l'uníson) Per descomptat, és Nadal! 258 00:09:16,264 --> 00:09:17,765 Potser només teniu sort! 259 00:09:17,765 --> 00:09:20,142 Potser està fent els desitjos equivocats. 260 00:09:20,142 --> 00:09:23,312 Sí, hauríeu de parlar amb Santa sobre això. 261 00:09:23,354 --> 00:09:24,772 És un bon oient! 262 00:09:24,772 --> 00:09:26,107 Vaig a fer això. 263 00:09:26,148 --> 00:09:27,441 Abans que es faci fosc, 264 00:09:27,441 --> 00:09:29,110 Vaig a portar Hayesup al que ella truca 265 00:09:29,151 --> 00:09:31,237 el seu lloc especial a Whistler. 266 00:09:31,279 --> 00:09:35,032 Vós i els vostres fills voleu fer una mica de passeig i unir-vos a nosaltres? 267 00:09:36,409 --> 00:09:37,118 Sí! 268 00:09:37,159 --> 00:09:38,286 Bé. 269 00:09:38,286 --> 00:09:39,870 Aquí, varem. 270 00:09:39,912 --> 00:09:42,123 (Cantant de fons) ♪ Alegria pel món ... 271 00:09:42,123 --> 00:09:43,833 ♪ El Senyor ha vingut 272 00:09:43,833 --> 00:09:44,625 Com ha anat? 273 00:09:44,625 --> 00:09:45,835 Bé! 274 00:09:45,876 --> 00:09:49,463 ♪ Que la Terra rebi el seu rei. ♪ 275 00:09:49,463 --> 00:09:52,133 ♪ Que tot cor ... ♪ 276 00:09:52,174 --> 00:09:55,136 De tornada a l'hotel, la nostra fa la la la era ... 277 00:09:55,136 --> 00:09:56,304 Va ser horrible! 278 00:09:56,304 --> 00:09:56,971 Va ser terrible. 279 00:09:57,013 --> 00:09:58,514 Va ser tan dolent. 280 00:09:58,556 --> 00:10:00,308 Ho hem de tornar a provar? 281 00:10:00,308 --> 00:10:00,975 Què penses? 282 00:10:01,017 --> 00:10:01,976 Sí! 283 00:10:01,976 --> 00:10:06,647 ♪ Que els homes s’utilitzin. ♪ 284 00:10:06,647 --> 00:10:11,485 ♪ Mentre que camps i inundacions, roques, turons i planes. ♪ 285 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 ♪ Repetiu l’alegria que sona. 286 00:10:14,113 --> 00:10:16,240 ♪ Repeteix l’alegria sorprenent. ♪ 287 00:10:16,282 --> 00:10:22,121 ♪ Repetir, repetir, l’alegria que sona. ♪ 288 00:10:22,163 --> 00:10:24,290 (Nens rient) 289 00:10:37,678 --> 00:10:39,180 Sorprenent. 290 00:10:39,221 --> 00:10:41,557 Impressionant! 291 00:10:41,599 --> 00:10:44,060 És impressionant. 292 00:10:44,101 --> 00:10:47,188 Puc veure per què Hayes anomena aquest lloc especial. 293 00:10:47,188 --> 00:10:49,190 Com es va gestionar això? 294 00:10:49,190 --> 00:10:52,360 Individu propietari del meu antic exèrcit de la companyia. 295 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 Doncs gràcies per mi. 296 00:10:54,362 --> 00:10:58,449 Mai no m’imaginava que aniria a la part superior d’una glacera! 297 00:10:58,491 --> 00:11:01,077 Especialment una altura de 7.500 m. 298 00:11:01,118 --> 00:11:03,537 Sí, sobretot. 299 00:11:03,537 --> 00:11:05,206 Per allà... 300 00:11:05,206 --> 00:11:06,415 es diu Tusk negre. 301 00:11:06,457 --> 00:11:08,417 És un estratovolcà. 302 00:11:08,459 --> 00:11:10,086 Bonic. 303 00:11:10,086 --> 00:11:12,088 Aquella cúpula de lava als seus summitwas es va formar aproximadament 304 00:11:12,129 --> 00:11:15,883 Fa 170.000 anys. 305 00:11:15,925 --> 00:11:18,677 Crec que aquest és el vostre lloc especial. 306 00:11:18,719 --> 00:11:20,471 Sí. 307 00:11:20,513 --> 00:11:22,056 M'encanta aquí. 308 00:11:22,056 --> 00:11:27,478 Només la mida, l'abast ... em fa ganes ... 309 00:11:27,520 --> 00:11:30,106 com si jo fos part d’alguna cosa més gran que jo. 310 00:11:30,106 --> 00:11:31,023 Saps? 311 00:11:31,023 --> 00:11:33,484 Només ho posa tot en perspectiva. 312 00:11:33,526 --> 00:11:36,362 Des d'aquí, puc creure qualsevol cosa. 313 00:11:36,404 --> 00:11:38,322 Ho veig. 314 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 No és tan fàcil per a mi. 315 00:11:42,576 --> 00:11:44,412 Perquè no? 316 00:11:44,412 --> 00:11:45,705 No ho sé. 317 00:11:47,623 --> 00:11:52,586 M'alegro que els vostres no ens van venir. 318 00:11:52,628 --> 00:11:56,382 Jo també. 319 00:11:56,424 --> 00:11:59,635 S’arriba tard, hauríem de deixar el cap baix. 320 00:11:59,677 --> 00:12:01,345 Sí. 321 00:12:02,596 --> 00:12:04,056 Esteu a punt? 322 00:12:06,267 --> 00:12:06,976 Ah! 323 00:12:06,976 --> 00:12:08,018 Woah, woah! 324 00:12:08,060 --> 00:12:09,270 Estàs bé? 325 00:12:09,270 --> 00:12:11,605 (Rialles) 326 00:12:11,605 --> 00:12:13,607 (Alegria al món) ♪ Alegria a la Terra 327 00:12:13,607 --> 00:12:16,068 ♪ Regna el Salvador. 328 00:12:16,110 --> 00:12:21,115 ♪ Que els homes s’utilitzin. ♪ 329 00:12:21,115 --> 00:12:23,284 ♪ Mentre que camps i inundacions, 330 00:12:23,284 --> 00:12:25,494 ♪ Rics, turons i planes. 331 00:12:25,494 --> 00:12:26,454 Gràcies. 332 00:12:26,454 --> 00:12:28,456 ♪ Repetiu l’alegria que sona 333 00:12:28,456 --> 00:12:30,624 ♪ Repetiu l’alegria que sona 334 00:12:30,666 --> 00:12:35,880 ♪ Repetiu l’alegria que sona 335 00:12:35,921 --> 00:12:40,468 ♪ Ell governa la veritat i la gràcia de Worldwith. ♪ 336 00:12:40,468 --> 00:12:45,389 ♪ i fa que les proves siguin ♪ 337 00:12:45,389 --> 00:12:50,186 ♪ Les glòries de la seva injustícia ♪ 338 00:12:50,227 --> 00:12:52,646 ♪ I meravelles del seu amor 339 00:12:52,646 --> 00:12:55,149 ♪ I meravelles del seu amor. 340 00:12:55,149 --> 00:13:03,449 ♪ I meravelles del seu amor. 341 00:13:03,491 --> 00:13:06,202 ♪ 342 00:13:08,496 --> 00:13:11,040 I ara per al final de GrandChristmas Eve! 343 00:13:11,081 --> 00:13:12,166 L'arbre desitjant! 344 00:13:12,416 --> 00:13:13,667 Només cal esperar, primer apaguen totes les llums 345 00:13:13,667 --> 00:13:15,503 al poble, i després ... 346 00:13:15,544 --> 00:13:18,172 Totes les llums? 347 00:13:18,214 --> 00:13:20,591 Com ... cada un? 348 00:13:20,633 --> 00:13:22,384 No necessito el mal que desitjo! 349 00:13:22,426 --> 00:13:25,221 Està bé, mel, està bé 350 00:13:25,262 --> 00:13:27,139 Charlie té por de la foscor. 351 00:13:27,139 --> 00:13:30,059 Aquí ... aquí, això és per a vosaltres. 352 00:13:30,059 --> 00:13:31,185 Mira. 353 00:13:31,185 --> 00:13:32,019 Mira. 354 00:13:32,269 --> 00:13:35,272 Així doncs, sempre podeu trobar una llum agradable a les fosques. 355 00:13:35,314 --> 00:13:37,525 Exèrcit dels Estats Units, senyora. 356 00:13:37,525 --> 00:13:39,360 Així que aquí, podeu fer de manera asignal amb aquesta llum per a SOS, 357 00:13:39,360 --> 00:13:40,194 que significa ajuda. 358 00:13:40,402 --> 00:13:44,198 Feu curt-curt-curt, llarg-llarg-llarg, 359 00:13:44,240 --> 00:13:45,574 curt-curt-curt. 360 00:13:45,616 --> 00:13:46,033 Guai. 361 00:13:46,158 --> 00:13:47,034 Aquí, ho intenteu. 362 00:13:47,368 --> 00:13:48,702 Ara, en qualsevol part del món, la gent ho entén 363 00:13:48,702 --> 00:13:49,662 i us ajudaran. 364 00:13:49,703 --> 00:13:52,206 Així, ja no teniu por, d'acord? 365 00:13:52,206 --> 00:13:53,374 D'acord, vés a posar el teu ... 366 00:13:53,415 --> 00:13:54,041 Continua, Charlie. 367 00:13:54,208 --> 00:13:55,793 Està bé, vés a posar els teus desitjos! 368 00:14:00,047 --> 00:14:00,714 Gràcies per això. 369 00:14:00,756 --> 00:14:02,466 Segur. 370 00:14:02,508 --> 00:14:03,384 D'acord, nois! 371 00:14:03,384 --> 00:14:04,969 Anem, Charlie! 372 00:14:04,969 --> 00:14:09,306 (A l'uníson) Cinc, quatre, tres, dos, un! 373 00:14:09,348 --> 00:14:12,768 (Animar) 374 00:14:12,810 --> 00:14:13,602 Mira, tots se'n van! 375 00:14:13,811 --> 00:14:17,189 Tots els nostres desitjos a l’univers! 376 00:14:17,439 --> 00:14:21,652 Bon Nadal bub, t'estimo. 377 00:14:21,652 --> 00:14:23,863 Bon Nadal vostès, Bon Nadal! 378 00:14:23,904 --> 00:14:24,738 Bon Nadal. 379 00:14:24,738 --> 00:14:25,698 Bon Nadal! 380 00:14:25,739 --> 00:14:27,116 Bon Nadal! 381 00:14:27,157 --> 00:14:28,534 (Rialles) 382 00:14:30,578 --> 00:14:32,288 Ei. 383 00:14:39,712 --> 00:14:41,797 Et vas fer un desig? 384 00:14:41,839 --> 00:14:42,798 Kinda ... 385 00:14:42,840 --> 00:14:44,258 Bé. 386 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 I el mojo torna? 387 00:14:46,594 --> 00:14:48,220 Això crec. 388 00:14:48,220 --> 00:14:51,473 Merry ChristmasSergeant McGuigan. 389 00:14:51,515 --> 00:14:54,310 Bon Nadal Olivia Young. 390 00:14:54,351 --> 00:14:56,437 Gràcies per compartir el vostre dia amb nosaltres. 391 00:14:56,437 --> 00:14:58,480 Va ser meravellós, de veritat. 392 00:14:58,480 --> 00:15:00,858 Va ser. 393 00:15:00,899 --> 00:15:01,692 Vaig fer-la baixar ... 394 00:15:01,734 --> 00:15:02,735 S'està fent tard. 395 00:15:02,776 --> 00:15:03,527 (Rialles) 396 00:15:03,736 --> 00:15:06,447 Però si creieu que la nit de Nadal era divertida, 397 00:15:06,488 --> 00:15:09,617 espereu fins que veieu com fem el dia de Nadal. 398 00:15:09,617 --> 00:15:11,535 Dret? 399 00:15:11,577 --> 00:15:13,662 Com puc dir que no? 400 00:15:13,662 --> 00:15:14,496 No pots! 401 00:15:14,538 --> 00:15:16,373 Està bé, 0900 hores. 402 00:15:16,415 --> 00:15:17,458 Això és les 9 A.M. 403 00:15:17,458 --> 00:15:18,626 Al vestíbul de l’hotel. 404 00:15:18,626 --> 00:15:20,794 Aquí, deixeu-me obtenir el vostre número per si de cas. 405 00:15:20,794 --> 00:15:22,254 De debò? 406 00:15:22,296 --> 00:15:25,424 Bé, sí ... mira, si no es trenca ... 407 00:15:25,466 --> 00:15:26,800 Endavant. 408 00:15:26,800 --> 00:15:28,510 Aquí, d'acord. 409 00:15:32,431 --> 00:15:32,765 Allà! 410 00:15:32,806 --> 00:15:33,474 9 A.M. 411 00:15:33,515 --> 00:15:34,391 9 A.M. 412 00:15:34,642 --> 00:15:37,353 Molt bé, comencem a anar, però no abans ... 413 00:15:37,353 --> 00:15:38,729 (Rialles) 414 00:15:50,658 --> 00:15:52,451 Ara el aconseguiré. 415 00:15:52,493 --> 00:15:55,245 Heu trucat de la base. 416 00:15:55,245 --> 00:15:55,788 Ah! 417 00:15:55,829 --> 00:15:57,706 No, no, mel! 418 00:15:57,706 --> 00:15:58,666 Ho sento, pare! 419 00:15:58,707 --> 00:16:00,209 Va ser un accident. 420 00:16:00,250 --> 00:16:02,294 Voleu fer servir un telèfon nou? 421 00:16:05,798 --> 00:16:07,633 No, està bé. 422 00:16:07,675 --> 00:16:09,677 Capità ... 423 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 És clar. 424 00:16:16,725 --> 00:16:21,188 Sí senyor, pel meu camí. 425 00:16:21,188 --> 00:16:23,816 Has d’anar, com ara? 426 00:16:30,239 --> 00:16:31,407 Però és Nadal! 427 00:16:31,448 --> 00:16:34,618 Ho sé. 428 00:16:34,660 --> 00:16:37,830 Però què passa amb Charlieand Danielle i la seva mare? 429 00:16:46,004 --> 00:16:48,257 Bé. 430 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 El seu nom és Olivia Young. 431 00:16:49,550 --> 00:16:51,218 Alt, ros, bonic. 432 00:16:51,260 --> 00:16:52,886 Ella serà aquí a les 9 A.M. amb dos fills, 433 00:16:52,886 --> 00:16:53,679 un noi i una noia. 434 00:16:53,887 --> 00:16:55,222 Voleu mantenir una ullada per ella? 435 00:16:55,264 --> 00:16:56,390 Dóna-li aquesta nota? 436 00:16:56,390 --> 00:16:57,307 És realment important. 437 00:16:57,349 --> 00:16:57,891 No hi ha cap problema. 438 00:16:57,933 --> 00:16:59,727 Gràcies. 439 00:16:59,727 --> 00:17:00,394 Bon Nadal. 440 00:17:00,394 --> 00:17:01,687 Bon Nadal. 441 00:17:14,950 --> 00:17:16,910 Gràcies. 442 00:17:16,952 --> 00:17:17,828 Hola. 443 00:17:18,078 --> 00:17:20,330 Vinga nois. Serà molt divertit. 444 00:17:39,475 --> 00:17:41,727 Ei, espera aquí un minut bé? 445 00:17:41,769 --> 00:17:43,729 Vigila al teu germà. 446 00:17:46,523 --> 00:17:48,650 Puc trucar a l’habitació aguest si us plau? 447 00:17:51,862 --> 00:17:53,947 Gràcies. 448 00:17:53,947 --> 00:17:54,782 Gràcies per trucar 449 00:17:54,948 --> 00:17:56,450 el Fairmont Chateau Whistler Resort. 450 00:17:56,492 --> 00:17:57,743 Com puc dirigir la teva trucada? 451 00:17:57,743 --> 00:17:59,870 L'habitació de Scott McGuigan, si us plau. 452 00:17:59,912 --> 00:18:03,457 Un moment, si us plau. 453 00:18:03,499 --> 00:18:06,376 Oh, sembla que el client va sortir. 454 00:18:06,418 --> 00:18:08,629 Fes una ullada, quan? 455 00:18:08,629 --> 00:18:12,299 Fa aproximadament dues hores. 456 00:18:12,299 --> 00:18:13,759 Em dic Olivia Young. 457 00:18:13,801 --> 00:18:17,554 Va deixar el meu missatge? 458 00:18:17,596 --> 00:18:20,682 No, ho sento, cap missatge. 459 00:18:23,477 --> 00:18:24,853 Bé gràcies. 460 00:18:37,074 --> 00:18:38,659 (sospira) 461 00:18:38,659 --> 00:18:40,994 D'acord, nois, canvi de plans. 462 00:18:41,036 --> 00:18:42,704 Per què, on és Hayes? 463 00:18:42,746 --> 00:18:43,789 I el seu pare? 464 00:18:43,831 --> 00:18:47,000 Van haver de marxar, alguna emergència familiar. 465 00:18:47,000 --> 00:18:50,712 Però és Nadal i nosaltres, els tres, 466 00:18:50,712 --> 00:18:53,882 tindrem un dia fantàstic. Dret? 467 00:18:53,882 --> 00:18:55,676 Impressionant 468 00:18:55,676 --> 00:18:56,677 Accepta les teves coses. 469 00:18:56,718 --> 00:18:58,637 Va anem. 470 00:19:02,850 --> 00:19:05,477 Serà divertit, vinga! 471 00:19:19,992 --> 00:19:20,534 Bon dia. 472 00:19:20,701 --> 00:19:22,077 Bon dia. Olivia! 473 00:19:23,996 --> 00:19:24,872 Bon dia. 474 00:19:24,872 --> 00:19:26,123 Bon dia. 475 00:19:28,166 --> 00:19:29,042 Olivia. 476 00:19:29,084 --> 00:19:29,877 Matí, Kim. 477 00:19:29,918 --> 00:19:31,003 La vostra oficina, ara. 478 00:19:31,044 --> 00:19:32,379 Hi ha algun problema? 479 00:19:32,379 --> 00:19:33,213 Quan vas començar el mes passat, 480 00:19:33,422 --> 00:19:35,716 he esmentat la unitat de Fort Wilcoxtoy? 481 00:19:35,716 --> 00:19:36,800 És el nostre programa de divulgació, 482 00:19:37,050 --> 00:19:39,428 el vostre predecessor es va ocupar d'ella i ara està a les vostres mans. 483 00:19:39,428 --> 00:19:40,220 Oh d'acord. 484 00:19:40,429 --> 00:19:42,556 Al desembre, es va personar per la cara pública. 485 00:19:42,556 --> 00:19:44,224 Ara és el vostre focus principal. 486 00:19:44,266 --> 00:19:47,603 I si Fort Wilcox és feliç, la nostra junta és encara més feliç. 487 00:19:47,644 --> 00:19:52,608 Aquesta serà la vostra vinculació a Fort Wilcox, el sergent McGuigan. 488 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Et dic la veritat! 489 00:20:04,453 --> 00:20:05,746 Oh de debò. 490 00:20:05,787 --> 00:20:07,664 En aquest dia de computació en núvol i còpies de seguretat inalàmbriques 491 00:20:07,706 --> 00:20:09,416 i les targetes SIM, ja us espereu que crec 492 00:20:09,458 --> 00:20:11,877 que el meu número de telèfon s’ha perdut completament a l’èter? 493 00:20:11,919 --> 00:20:12,836 Tenia un telèfon flip! 494 00:20:13,086 --> 00:20:16,006 Ja ho heu vist, no hi ha cap tipus de servei secundari. 495 00:20:16,048 --> 00:20:18,884 No sabia si estaves bé, o si em limitaves. 496 00:20:18,926 --> 00:20:20,761 Vull dir, vaig pensar que ens vam passar una bona estona a Whistler. 497 00:20:20,761 --> 00:20:23,472 Ens ho passàvem molt bé. 498 00:20:23,472 --> 00:20:26,433 I no sabia si no heu oblidat la meva nota 499 00:20:26,433 --> 00:20:29,686 o si em poséss de peu! 500 00:20:29,728 --> 00:20:30,979 Però encara he intentat trobar-te. 501 00:20:31,021 --> 00:20:31,855 Ah, ho vas fer? 502 00:20:32,064 --> 00:20:32,940 Sí, saps quantes d'Olivia Young 503 00:20:32,981 --> 00:20:34,191 n’hi ha a Los Angeles? 504 00:20:34,232 --> 00:20:35,317 Jo jove és el meu nom. 505 00:20:35,609 --> 00:20:38,654 Vaig amb el cognom Roberts del meu exmarit per la casa ... 506 00:20:38,695 --> 00:20:39,947 els nens. 507 00:20:39,988 --> 00:20:41,823 Oh ... és clar. 508 00:20:41,865 --> 00:20:44,993 Mira, sento una horror aquella joventut que et vaig llançar. 509 00:20:45,035 --> 00:20:49,957 Podem simplement llençar tot allò exterior i començar fresc? 510 00:20:49,957 --> 00:20:51,583 Quan us heu mudat aquí? 511 00:20:51,625 --> 00:20:53,460 Fa aproximadament un mes. 512 00:20:53,502 --> 00:20:54,878 La meva germana Heather viu aquí. 513 00:20:54,920 --> 00:20:55,712 Oh! 514 00:20:55,921 --> 00:20:58,966 Recordeu aquells llocs de treball que sol·licitava? 515 00:20:58,966 --> 00:20:59,800 Segur. 516 00:20:59,841 --> 00:21:00,926 Aquest és el que volia realment. 517 00:21:00,968 --> 00:21:02,970 Aleshores, el vostre Nadal volia ser veritat? 518 00:21:02,970 --> 00:21:05,430 Mmm ... no tot. 519 00:21:05,430 --> 00:21:06,682 Doncs quina era la resta? 520 00:21:06,723 --> 00:21:08,642 Oh, no li diem els nostres desitjos de Nadal 521 00:21:08,642 --> 00:21:12,104 fins després es fan realitat. 522 00:21:15,732 --> 00:21:18,819 Olivia ... sóc soldat. 523 00:21:18,819 --> 00:21:22,823 I quan tinc ordres, els obvio. 524 00:21:22,823 --> 00:21:27,995 Fins i tot el dia de Nadal. 525 00:21:28,036 --> 00:21:30,914 Mireu ... anem a treballar junts molt sobre això. 526 00:21:30,956 --> 00:21:34,793 No deixa de ser una pregunta oberta. 527 00:21:34,835 --> 00:21:39,840 Bé ... si heu decidit que voleu formar-ne part 528 00:21:39,881 --> 00:21:44,136 llavors ja saps com arribar-hi. 529 00:21:44,136 --> 00:21:47,597 I ara saps arribar a mi. 530 00:21:47,639 --> 00:21:52,144 (trucada telefònica) 531 00:21:52,185 --> 00:21:53,103 Això és increïble. 532 00:21:53,353 --> 00:21:56,898 Vull dir ... per què no em passa mai això? 533 00:21:56,940 --> 00:21:58,275 Va dir si té núvia? 534 00:21:58,317 --> 00:21:59,234 Ho va mencionar? 535 00:21:59,276 --> 00:22:00,902 No li vaig preguntar, no em va dir. 536 00:22:00,902 --> 00:22:01,653 Ugh ... 537 00:22:01,862 --> 00:22:03,822 No m'interessa una relació. 538 00:22:03,864 --> 00:22:04,698 Tu saps que? 539 00:22:04,948 --> 00:22:07,868 De vegades només vull entrebancar alguna cosa. 540 00:22:07,868 --> 00:22:11,747 (Rialles) 541 00:22:11,747 --> 00:22:13,749 No volia colpejar-te a la cara, ho sento. 542 00:22:13,749 --> 00:22:16,543 Sí, sí. 543 00:22:16,585 --> 00:22:19,087 Encara està Danielle enfadada amb tu per haver-lo allunyat aquí de L.A.? 544 00:22:19,129 --> 00:22:21,214 Per haver-lo introduït en una escola nova abans de Nadal, 545 00:22:21,214 --> 00:22:23,175 per arruïnar tota la seva vida? 546 00:22:23,216 --> 00:22:23,967 Sí. 547 00:22:24,009 --> 00:22:25,927 Els adolescents, tan dramàtics. 548 00:22:25,969 --> 00:22:29,139 No hi va haver ningú dramàtic com tu. 549 00:22:29,139 --> 00:22:31,266 No et preocupis per ella, estarà bé. 550 00:22:31,266 --> 00:22:32,184 Per què no puc? 551 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 Perquè ets massa jove per estar al fil durant tota la nit 552 00:22:34,644 --> 00:22:35,312 per comprar un videojoc! 553 00:22:35,479 --> 00:22:37,105 La mare de Kelly la deixa anar. 554 00:22:37,147 --> 00:22:37,773 Ah, espera! 555 00:22:37,939 --> 00:22:39,232 Kelly és a L.A. i ja som aquí. 556 00:22:39,232 --> 00:22:40,233 Com podria oblidar-me? 557 00:22:40,484 --> 00:22:42,944 Suposo que només demostra que la mare de Kelly l'estima més. 558 00:22:42,986 --> 00:22:44,738 O vol dir que estima menys? 559 00:22:44,780 --> 00:22:45,781 No et fa gràcia. 560 00:22:45,822 --> 00:22:46,865 Sóc una mica graciós. 561 00:22:46,907 --> 00:22:48,075 No, no ho ets. 562 00:22:48,075 --> 00:22:51,119 Danielle? Charlie? 563 00:22:51,119 --> 00:22:51,870 Hayes! 564 00:22:52,079 --> 00:22:54,998 Uau! Vaig pensar que et tornaria a despertar. 565 00:22:55,040 --> 00:22:56,083 Això és tan aleatori! 566 00:22:56,083 --> 00:22:57,250 T’agrada, viure aquí? 567 00:22:57,292 --> 00:22:58,376 Sí! 568 00:22:58,418 --> 00:22:59,211 De debò? 569 00:22:59,252 --> 00:23:00,253 No t’ho deia la teva mare? 570 00:23:00,253 --> 00:23:03,215 Ha vist el meu pare aquest matí. 571 00:23:03,256 --> 00:23:06,134 Hola Hayes, bonic de veure tu mel. 572 00:23:06,176 --> 00:23:08,929 El meu pare va dir que mai no teniu nota de gothis. 573 00:23:08,970 --> 00:23:11,390 Ahh, la infame Olivia Young. 574 00:23:11,431 --> 00:23:12,349 Infame? 575 00:23:12,599 --> 00:23:15,602 Vaig estar involucrat en la recerca d’Olivia Young. 576 00:23:15,602 --> 00:23:16,853 Hi ha hagut una cerca? 577 00:23:16,895 --> 00:23:18,105 T’ho explicaré. 578 00:23:18,105 --> 00:23:20,273 Sóc Jill McGuigan, la mare de Scott. 579 00:23:20,273 --> 00:23:21,274 El plaer de conèixer-lo. 580 00:23:21,525 --> 00:23:24,069 Se sentia horrible de deixar així Whistler. 581 00:23:24,111 --> 00:23:27,322 Però les ordres arriben quan són la vida de l'exèrcit. 582 00:23:27,364 --> 00:23:28,949 Sí, m’ho ha dit avui. 583 00:23:28,949 --> 00:23:30,283 Això ha de ser difícil. 584 00:23:30,325 --> 00:23:32,160 No he pensat mai en aquest camí. 585 00:23:32,202 --> 00:23:36,206 El meu pare era soldat, el meu marit, el meu fill ... 586 00:23:36,248 --> 00:23:37,999 Estic orgullós de tots ells. 587 00:23:37,999 --> 00:23:39,126 És clar! 588 00:23:39,126 --> 00:23:42,754 Doncs estic content que finalment ho hagi trobat. 589 00:23:42,796 --> 00:23:44,297 De totes maneres ... sóc ... 590 00:23:44,339 --> 00:23:45,799 Vine Hayes! 591 00:23:45,799 --> 00:23:47,759 Hem d’anar a fer un cop d’ull. 592 00:23:47,801 --> 00:23:48,635 Aquí 593 00:23:48,635 --> 00:23:49,261 Encantador de conèixer-te. 594 00:23:49,302 --> 00:23:50,637 Tu també. 595 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 Anem, Hayes. 596 00:23:51,680 --> 00:23:53,306 Adéu Hayes! 597 00:23:56,184 --> 00:23:56,935 D'acord d'acord. 598 00:23:57,144 --> 00:23:59,187 Vaig veure el sergent McGuiganat el banc ... 599 00:23:59,229 --> 00:24:02,649 és l'enllaç d'aquest programa de formació que estic fent. 600 00:24:02,691 --> 00:24:04,401 No t’he dit no, perquè ... 601 00:24:04,442 --> 00:24:05,402 Perquè l’odieses. 602 00:24:05,443 --> 00:24:06,319 No, no! 603 00:24:06,319 --> 00:24:08,280 Perquè estàs enfadat amb ell. 604 00:24:08,321 --> 00:24:10,740 Bé, estava ... 605 00:24:10,782 --> 00:24:13,368 Bé ... va intentar trobar-te. 606 00:24:13,410 --> 00:24:14,870 Va deixar una nota. 607 00:24:14,911 --> 00:24:16,621 Això no vol dir res? 608 00:24:16,663 --> 00:24:20,125 Ho fa, però és complicat. 609 00:24:20,125 --> 00:24:22,169 Necessitem plàtans i pomes. 610 00:24:22,169 --> 00:24:23,086 Ja tens pomes. 611 00:24:23,128 --> 00:24:24,337 Doncs llavors taronges. 612 00:24:24,337 --> 00:24:25,172 Vinga. 613 00:24:25,213 --> 00:24:26,339 Bé. 614 00:24:26,339 --> 00:24:28,008 No, tinc plàtans! 615 00:24:28,049 --> 00:24:29,468 Punk! 616 00:24:52,908 --> 00:24:55,869 (riu) 617 00:24:55,869 --> 00:24:58,205 ♪ Repetiu l’alegria que sona. 618 00:24:58,205 --> 00:25:00,248 ♪ Repetiu l’alegria que sona. 619 00:25:00,290 --> 00:25:05,921 ♪ Repetir, repetir, l'alegria que sona 620 00:25:24,147 --> 00:25:26,191 Oh, unitat de joguina. 621 00:25:30,070 --> 00:25:33,907 Oh, no us preocupeu, s'omple quan ens apropem al Nadal. 622 00:25:33,907 --> 00:25:35,283 Amb joguines usades? 623 00:25:35,325 --> 00:25:35,992 Oh, no, no! 624 00:25:36,034 --> 00:25:36,952 Els més nous també. 625 00:25:37,202 --> 00:25:39,079 Recollim tota mena de joguines de sucursals locals, 626 00:25:39,079 --> 00:25:41,039 suficient per omplir un magatzem! 627 00:25:41,081 --> 00:25:42,916 La distribució de la distribució d'enllaç base, 628 00:25:42,916 --> 00:25:45,460 és tot un compromís. 629 00:25:47,420 --> 00:25:49,089 Cap a on vas? 630 00:25:49,130 --> 00:25:51,174 Podem fer-ho millor. 631 00:26:12,028 --> 00:26:13,822 Aquestes són les regles bàsiques, sergent McGuigan. 632 00:26:13,863 --> 00:26:15,949 La nostra relació continua estrictament professional. 633 00:26:15,991 --> 00:26:18,034 Això no serà més que una unitat de joguines. 634 00:26:18,076 --> 00:26:19,828 Així tenim 23 dies per fer-ho 635 00:26:19,869 --> 00:26:22,038 i penso fer aquest gran i millor esdeveniment 636 00:26:22,080 --> 00:26:24,124 Fort Wilcox i Coastal NationalBank han tingut mai. 637 00:26:24,124 --> 00:26:26,293 Així doncs, espero que us penseu. 638 00:26:29,045 --> 00:26:31,298 Voleu dir tot? 639 00:26:31,298 --> 00:26:33,717 Sembla un gran esforç. 640 00:26:33,758 --> 00:26:35,468 El Nadal solia significar-me per a mi, 641 00:26:35,468 --> 00:26:37,304 Vull que torni. 642 00:26:37,345 --> 00:26:40,974 Sabeu per què em vaig incorporar a l'exèrcit? 643 00:26:41,016 --> 00:26:43,143 Per servir al vostre país, suposo? 644 00:26:43,184 --> 00:26:45,145 Sí, amb orgull, però és més que això. 645 00:26:45,145 --> 00:26:47,063 M'agrada la sensació de formar part d'alguna cosa més gran 646 00:26:47,105 --> 00:26:48,732 que jo mateix. 647 00:26:48,732 --> 00:26:52,319 Per això m’agraden molt les glaceres. 648 00:26:52,319 --> 00:26:55,739 Per això ets un enllaç? 649 00:26:55,739 --> 00:26:57,032 El Nadal és important per a aquestes famílies 650 00:26:57,073 --> 00:27:00,118 i només vull ser ableto ajudar. 651 00:27:00,160 --> 00:27:06,124 Doncs sí, Olivia Young ... també coneguda com Olivia Roberts ... 652 00:27:06,166 --> 00:27:08,543 Hi estic a l’altura. 653 00:27:08,543 --> 00:27:10,378 Bé. 654 00:27:12,672 --> 00:27:17,344 Ja ho sabeu, Hayes estava tan emocionat de veure els vostres fills a la botiga. 655 00:27:17,344 --> 00:27:18,386 Els meus també ho eren. 656 00:27:18,678 --> 00:27:21,973 És difícil de creure que s’acobrin després d’un sol dia. 657 00:27:22,015 --> 00:27:24,100 D'acord, doncs, arbres de Nadal. 658 00:27:31,983 --> 00:27:34,069 Vaig pensar que anàvem a l'arbre de Nadal. 659 00:27:34,069 --> 00:27:37,238 Som, només he de fer algunes coses. 660 00:27:40,450 --> 00:27:44,996 Què fas exactament aquí, a l’exèrcit? 661 00:27:45,038 --> 00:27:48,041 Forma part d’una unitat, els Rangers de l’Exèrcit. 662 00:27:48,041 --> 00:27:53,046 Estem ... de guàrdia, sempre. 663 00:27:53,046 --> 00:27:56,091 Allà on anem no es discuteix ni ho fem. 664 00:27:58,927 --> 00:27:59,803 Olivia ... 665 00:28:00,011 --> 00:28:03,306 l’exèrcit i la meva unitat, el meu país i la meva família ... 666 00:28:03,348 --> 00:28:06,101 tot és part del mateix mixfor. 667 00:28:15,568 --> 00:28:17,445 Hola! 668 00:28:17,445 --> 00:28:18,446 Oh, Scott! 669 00:28:18,738 --> 00:28:20,198 Quan us he trucat aquest matí he dit que no hi ha pressa. 670 00:28:20,240 --> 00:28:23,701 Hola, envieu un SOS, apareixo ... amb ajuda. 671 00:28:23,743 --> 00:28:25,453 Ajuda, què? 672 00:28:25,495 --> 00:28:28,498 Becky Fowler, Olivia Young. 673 00:28:28,540 --> 00:28:30,291 Encantat de conèixer-te. 674 00:28:30,291 --> 00:28:30,917 Tu també! 675 00:28:31,084 --> 00:28:33,169 Ooh! Aquest petit és un xutador! 676 00:28:33,211 --> 00:28:33,920 Aww! 677 00:28:34,087 --> 00:28:35,255 Almenys Joe es tornarà a casa aviat. 678 00:28:35,255 --> 00:28:36,131 És el nostre primer. 679 00:28:36,381 --> 00:28:38,049 L’Olivia s’encarrega de la unitat de joguines d’aquest any. 680 00:28:38,091 --> 00:28:39,467 Serà més que això. 681 00:28:39,509 --> 00:28:41,636 Impressionant 682 00:28:44,431 --> 00:28:45,598 Doncs gràcies, això sembla fantàstic. 683 00:28:45,640 --> 00:28:47,475 I m’encanten les llums de fora! 684 00:28:47,475 --> 00:28:51,438 Quan Joe tornarà a sentir-se tan emocionat. 685 00:28:51,438 --> 00:28:53,064 Hola ... Scott, jo faig galetes. 686 00:28:53,106 --> 00:28:55,233 Us en poso una dotzena a cada bossa. 687 00:28:55,275 --> 00:28:57,110 Podeu anar a agafar-los? 688 00:28:58,403 --> 00:28:59,738 Segur. 689 00:29:02,991 --> 00:29:06,995 Vaig parlar de tu, el Nadal passat ... Whistler ... 690 00:29:07,036 --> 00:29:09,247 Es va sentir realment important per tot això. 691 00:29:09,289 --> 00:29:10,498 Ja ho sabeu? 692 00:29:10,540 --> 00:29:12,500 Sí, el meu germà està a la mateixa unitat. 693 00:29:12,542 --> 00:29:15,128 M'han cridat només likethat i no han tornat 694 00:29:15,128 --> 00:29:16,963 fins després del Cap d'Any. 695 00:29:16,963 --> 00:29:21,050 Espera, així que no saps mai res 696 00:29:21,092 --> 00:29:22,635 sobre on estan passant o per què? 697 00:29:22,635 --> 00:29:25,388 He après a connectar els punts. 698 00:29:25,388 --> 00:29:28,266 Recordes quins ostatges a Síria? 699 00:29:28,308 --> 00:29:30,393 Van ser rescatats i reallotjats amb les seves famílies 700 00:29:30,435 --> 00:29:33,146 al dia de Cap d'Any de la Casa Blanca? 701 00:29:33,188 --> 00:29:35,273 Oh ... sí, vaig veure les notícies. 702 00:29:35,315 --> 00:29:37,859 Feliç retrobament, tothom amb llàgrimes. 703 00:29:37,859 --> 00:29:40,528 Vull dir, plorava i només ho veia a la televisió. 704 00:29:40,570 --> 00:29:42,489 Cal un equip molt especial per anar-hi 705 00:29:42,489 --> 00:29:46,117 i fer alguna cosa així. 706 00:29:46,159 --> 00:29:47,994 Estàs dient que el teu germà Scottand ...? 707 00:29:47,994 --> 00:29:52,415 Mai es discuteix, no hi ha reconeixement públic. 708 00:29:52,457 --> 00:29:55,585 Sense conferències de premsa 709 00:29:55,627 --> 00:29:58,379 Són l'heroi que no se sap. 710 00:30:06,054 --> 00:30:08,139 Va agafar una bossa addicional per al teu germà mandrós 711 00:30:08,181 --> 00:30:10,225 però juro que potser no en obtindrà. 712 00:30:10,266 --> 00:30:11,851 (Rialles) 713 00:30:16,689 --> 00:30:18,107 Hola! Entrem 714 00:30:18,149 --> 00:30:19,651 Oh, heu Sarah. 715 00:30:19,692 --> 00:30:20,360 Ei! 716 00:30:20,401 --> 00:30:21,361 És això Joey? 717 00:30:21,611 --> 00:30:23,404 Aquest és el meu veíSarah i el seu fill Joey. 718 00:30:23,446 --> 00:30:25,949 Jo em cuido de vegades, quan ella ensenya ioga. 719 00:30:25,990 --> 00:30:27,826 Aquesta és Oliviawith amb la unitat de joguines. 720 00:30:27,867 --> 00:30:28,660 Hola. 721 00:30:28,868 --> 00:30:31,204 Aquest any ajuda els joguets dels nens. 722 00:30:31,204 --> 00:30:34,249 Coneixes el Pare Noel? 723 00:30:34,249 --> 00:30:34,999 Bé... 724 00:30:35,208 --> 00:30:38,044 Pots dir-li que no vull joguines, 725 00:30:38,086 --> 00:30:43,341 Només vull el meu pare de casa per Nadal. 726 00:30:43,383 --> 00:30:47,428 Hola ... anem al pare de Skypewith quan torni a casa, d'acord? 727 00:30:47,470 --> 00:30:50,390 Bé. 728 00:30:50,431 --> 00:30:51,683 Olivia de conèixer-te, Olivia. 729 00:30:51,724 --> 00:30:53,685 Adéu nois. 730 00:30:53,685 --> 00:30:55,478 Quan torna el seu pare? 731 00:30:55,520 --> 00:30:57,105 No ho sabem 732 00:30:57,146 --> 00:30:59,190 Es van desplegar dos terços de les bases 733 00:30:59,232 --> 00:31:01,651 i el desplegament familiar es tanca. 734 00:31:01,693 --> 00:31:03,903 Retallades pressupostàries, de manera que ... 735 00:31:03,945 --> 00:31:07,365 serà un Nadal més bonic per als nens. 736 00:31:07,407 --> 00:31:10,201 Vaig a intentar canviar això. 737 00:31:10,243 --> 00:31:14,789 El sergent McGuigan ... donem un Nadal adequat. 738 00:31:14,789 --> 00:31:16,499 Sí senyora. 739 00:31:16,541 --> 00:31:17,834 Gràcies per venir. 740 00:31:17,875 --> 00:31:19,210 Oh, si us plau. 741 00:31:19,252 --> 00:31:20,295 Gaudeix d’aquestes cookies! 742 00:31:20,336 --> 00:31:21,504 Oh no et preocupis, ho faré. 743 00:31:21,546 --> 00:31:22,589 Gràcies. 744 00:31:22,630 --> 00:31:23,256 Adeu. 745 00:31:23,423 --> 00:31:24,591 Digueu a Paul que deixi de ser tan mandrós! 746 00:31:24,632 --> 00:31:26,634 Ho faré, confia en mi! 747 00:31:26,634 --> 00:31:28,553 Adéu nois. 748 00:31:34,434 --> 00:31:35,351 Impressionant 749 00:31:35,393 --> 00:31:36,477 (Rialles) 750 00:31:36,519 --> 00:31:37,353 Bon dia! 751 00:31:37,395 --> 00:31:38,438 Galetes de la teva germana. 752 00:31:38,438 --> 00:31:39,689 Oh gràcies. 753 00:31:39,731 --> 00:31:41,691 Olivia, es tracta de Paul. 754 00:31:41,691 --> 00:31:42,525 Hola. 755 00:31:42,734 --> 00:31:43,735 Aquest any, Olivia s’encarrega de la unitat de joguines. 756 00:31:44,152 --> 00:31:46,446 Oh, bé, si necessiteu ajuda amb qualsevol cosa, només demaneu. 757 00:31:46,446 --> 00:31:48,156 Perfecte, gràcies! 758 00:31:48,197 --> 00:31:49,240 Ei, has rebut el meu text? 759 00:31:49,490 --> 00:31:51,784 El capità et vol a S.R. Inteleven-vos, encara que heu baixat. 760 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 Copia això. 761 00:31:52,702 --> 00:31:53,536 Bé. 762 00:31:53,745 --> 00:31:54,746 I la teva germana diu que està tan mandrosa. 763 00:31:54,787 --> 00:31:56,456 (Rialles) 764 00:31:56,456 --> 00:31:57,290 Encantat de conèixer-te. 765 00:31:57,332 --> 00:31:58,750 Tu també. 766 00:32:00,460 --> 00:32:02,337 Per tant, suposo que no puc preguntar-me com se li va trencar la cama? 767 00:32:02,378 --> 00:32:03,796 Segur, jugar a bàsquet. 768 00:32:03,796 --> 00:32:05,632 És aquesta la veritat? 769 00:32:05,673 --> 00:32:06,799 Paul és un soldat increïble. 770 00:32:07,091 --> 00:32:10,470 Jo confiaria en ell amb la meva vida, però no en una pista de bàsquet. 771 00:32:10,470 --> 00:32:13,640 Aquí és on va trencar la cama, en aquest gimnàs. 772 00:32:13,681 --> 00:32:15,558 Bé? 773 00:32:17,644 --> 00:32:21,481 Què fas, què no parles, no t'espanta? 774 00:32:21,481 --> 00:32:26,653 Per descomptat, sí, però no el deixo. 775 00:32:26,653 --> 00:32:32,075 I en parlo, simplement no en veu alta. 776 00:32:32,116 --> 00:32:33,201 Ja ho sabeu, tinc aquest lloc que tinc 777 00:32:33,242 --> 00:32:36,829 això m’ajuda a resoldre coses. 778 00:32:36,829 --> 00:32:39,540 Us ensenyaré, potser us agradaria. 779 00:32:46,673 --> 00:32:49,676 Vinc aquí abans i després de cada missió, 780 00:32:49,676 --> 00:32:52,178 i de vegades pel mig. 781 00:32:52,220 --> 00:32:54,889 Fa temps que he estat en una església. 782 00:32:58,101 --> 00:33:01,646 Què passa si no ho crec ... de debò? 783 00:33:01,688 --> 00:33:06,025 Doncs bé, tots per diferents motius. 784 00:33:06,025 --> 00:33:10,863 No hem d'entrar si us fa incòmode. 785 00:33:10,863 --> 00:33:20,873 (tocant música d’orgue) ♪ 786 00:33:21,124 --> 00:33:31,134 (tocant música d’orgue) ♪ 787 00:33:41,144 --> 00:33:51,154 (tocant música d’orgue) ♪ 788 00:34:01,164 --> 00:34:10,465 (tocant música d’orgue) ♪ 789 00:34:10,465 --> 00:34:12,675 (Notícies TV) A Kabul, a mesura que augmenten les tensions, 790 00:34:12,717 --> 00:34:15,219 el secretari d’Estat ocuparà 791 00:34:15,261 --> 00:34:16,554 una conferència de premsa demà. 792 00:34:21,517 --> 00:34:24,020 Ja sé on eres avui. 793 00:34:24,061 --> 00:34:25,772 Que vols dir? 794 00:34:25,813 --> 00:34:27,648 Hayes em va fer un missatge de text. 795 00:34:27,690 --> 00:34:31,861 Va dir que eres un pare amb tot el dia ... 796 00:34:31,903 --> 00:34:34,447 No llegiu res al respecte. 797 00:34:34,447 --> 00:34:35,990 Estem treballant junts. 798 00:34:36,032 --> 00:34:37,825 (riallons) 799 00:34:37,825 --> 00:34:38,993 Què? 800 00:34:39,035 --> 00:34:41,037 Sé que t’agrada. 801 00:34:41,079 --> 00:34:42,955 Divertiu-vos bé! 802 00:34:42,997 --> 00:34:45,458 Déu, de vegades es pot sobresortir. 803 00:34:45,458 --> 00:34:48,544 No heu de fer tasques? 804 00:34:48,586 --> 00:34:49,879 T’ha demanat fora? 805 00:34:49,921 --> 00:34:55,510 No! I de tota manera estic massa ocupat. 806 00:34:55,551 --> 00:35:00,807 Ei, doncs, ja no esteu bojos per fer aquest moviment? 807 00:35:00,807 --> 00:35:02,850 No, no estic boig. 808 00:35:02,892 --> 00:35:05,394 M’agradaria si poguéssim passar Nadal a casa aquest any 809 00:35:05,436 --> 00:35:08,314 com una família real. 810 00:35:08,314 --> 00:35:10,900 M'agrada aquesta casa. 811 00:35:10,900 --> 00:35:13,444 Voleu acabar de desempaquetar? 812 00:35:13,486 --> 00:35:16,114 (riu) 813 00:35:19,492 --> 00:35:22,537 (Anunci) Els arbres es mouen ràpidament, aconsegueixen que aviat es venguin. 814 00:35:22,578 --> 00:35:23,830 És per als soldats i les seves famílies. 815 00:35:23,830 --> 00:35:25,414 Vull dir, molts arbres can'tafford. 816 00:35:25,456 --> 00:35:26,666 Els volem sorprendre per Nadal. 817 00:35:26,958 --> 00:35:29,418 No creieu que els devem almenys en aquesta època de l'any? 818 00:35:29,460 --> 00:35:32,380 I, a canvi, posaré una renovació del vostre negoci ... 819 00:35:32,380 --> 00:35:35,007 a totes les sucursals locals del Banc Nacional Costaner. 820 00:35:35,007 --> 00:35:37,635 I, a més, que diuen cadascun dels seus comptes ... 821 00:35:37,677 --> 00:35:39,637 Puc dir quelcom? 822 00:35:39,679 --> 00:35:40,763 Sí, per descomptat, si us plau. 823 00:35:40,805 --> 00:35:44,308 Quantes famílies parlem aquí? 824 00:35:44,308 --> 00:35:45,560 Tants com puguis ajudar. 825 00:35:45,560 --> 00:35:48,187 És molta publicitat gratuïta i bon karma. 826 00:35:48,187 --> 00:35:50,690 Sabeu quantes persones arriben a les nostres branques cada dia? 827 00:35:50,731 --> 00:35:53,526 I imaginem el somriure a les cares dels nens. 828 00:35:53,526 --> 00:35:54,861 D'acord, d'acord, d'acord! 829 00:35:54,861 --> 00:35:56,028 Permeteu-me que revisi el meu inventari, 830 00:35:56,070 --> 00:35:57,738 A veure si hi ha alguna cosa que puc fer. 831 00:35:57,780 --> 00:35:58,531 Gràcies! 832 00:35:58,531 --> 00:36:01,033 Aquí teniu les nostres dades de contacte. 833 00:36:01,033 --> 00:36:02,076 Moltes gràcies. 834 00:36:02,118 --> 00:36:03,828 Espero la vostra trucada. 835 00:36:05,037 --> 00:36:05,955 D'acord, seguint endavant. 836 00:36:06,205 --> 00:36:08,624 Botigues de queviures, botigues de joguines, grans magatzems ... 837 00:36:08,666 --> 00:36:09,667 Sargent, anem! 838 00:36:09,917 --> 00:36:11,377 Ei, aquesta és una operació molt gran que hi tens 839 00:36:11,377 --> 00:36:13,337 al cap, no? 840 00:36:13,379 --> 00:36:16,048 Funcionament Nadal, molt bo. 841 00:36:16,048 --> 00:36:18,092 M'agrada! 842 00:36:21,220 --> 00:36:22,638 Ei, mare ... 843 00:36:28,978 --> 00:36:31,022 Ho escolteu? 844 00:36:32,607 --> 00:36:33,941 La teva mare va dir que Hayes necessitava ajuda amb alguna cosa 845 00:36:33,983 --> 00:36:35,735 exactament en aquest moment. 846 00:36:35,776 --> 00:36:37,904 Hayes sempre és tan específic? 847 00:36:37,945 --> 00:36:38,613 Sí. 848 00:36:38,821 --> 00:36:40,907 Sí ... Però la meva mare va semblar estranya. 849 00:36:40,907 --> 00:36:43,534 Alguna cosa està passant. 850 00:36:46,537 --> 00:36:47,246 Vaja! 851 00:36:47,413 --> 00:36:50,666 Charlie ... què sou? 852 00:36:50,708 --> 00:36:54,587 Senyora, senyor ... entra si us plau. 853 00:36:55,922 --> 00:36:58,132 (Rialles) 854 00:36:58,174 --> 00:36:59,675 Oh ... 855 00:36:59,717 --> 00:37:01,177 Ah! 856 00:37:01,219 --> 00:37:02,511 Això és increïble. 857 00:37:02,511 --> 00:37:05,765 Benvingut a sopar de Nadal a Whistler. 858 00:37:05,765 --> 00:37:06,933 Els teus abrics si us plau. 859 00:37:06,974 --> 00:37:09,018 Tanta feina. 860 00:37:09,060 --> 00:37:12,939 Un, dos, gràcies. 861 00:37:12,939 --> 00:37:13,731 Bona nit. 862 00:37:13,940 --> 00:37:15,608 Us acompanyaré a taula. 863 00:37:15,608 --> 00:37:17,443 No m’ho puc creure. 864 00:37:17,443 --> 00:37:18,778 Mireu què han fet. 865 00:37:18,778 --> 00:37:19,946 Sí, és bastant dolç. 866 00:37:19,946 --> 00:37:23,407 El millor lloc de Whistler. 867 00:37:23,449 --> 00:37:24,492 (xiuxiuegeu) No us avorriu. 868 00:37:24,492 --> 00:37:26,077 No ho faré 869 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 Si us plau, tingueu seient. 870 00:37:30,289 --> 00:37:34,585 (Rialles) 871 00:37:34,627 --> 00:37:35,962 Bé. 872 00:37:35,962 --> 00:37:37,838 El menú d'aquesta nit. 873 00:37:37,880 --> 00:37:39,966 Elaborat pel nostre xef executiu. 874 00:37:40,007 --> 00:37:41,801 Ta-da! 875 00:37:41,801 --> 00:37:43,803 Forn torrat amb farcit de gall dindi, 876 00:37:43,844 --> 00:37:47,014 salsa de nabius, puré de patata ... el nostre especial de Nadal. 877 00:37:47,014 --> 00:37:49,517 I per postres, tenim la coca de registre de Nadal Yule, 878 00:37:49,558 --> 00:37:52,645 seguit de maduixes de xocolata. 879 00:37:52,687 --> 00:37:54,605 Vine nens, anem amb el teu abric. 880 00:37:54,647 --> 00:37:55,439 Cap a on vas? 881 00:37:55,648 --> 00:37:56,649 Mostren 'És una vida meravellosa' 882 00:37:56,649 --> 00:37:58,067 a l’auditori base. 883 00:37:58,109 --> 00:38:00,695 Vosaltres dos podeu ajudar-vos. 884 00:38:00,736 --> 00:38:01,862 Gràcies mare. 885 00:38:01,862 --> 00:38:03,864 Gràcies. 886 00:38:03,906 --> 00:38:05,157 Vine, nens! 887 00:38:05,199 --> 00:38:08,286 I ... bon aplicació! 888 00:38:15,001 --> 00:38:17,086 Això és increïble. 889 00:38:17,128 --> 00:38:21,549 Doncs ... a ... 890 00:38:21,549 --> 00:38:23,551 Xiulet. 891 00:38:23,551 --> 00:38:25,302 Xiulet. 892 00:38:29,640 --> 00:38:31,225 Ah ... és millor. 893 00:38:31,267 --> 00:38:32,685 Roba de feina? 894 00:38:32,685 --> 00:38:34,020 Sí. 895 00:38:36,230 --> 00:38:39,567 Oh ... 896 00:38:39,567 --> 00:38:40,693 Estàs bé? 897 00:38:40,693 --> 00:38:43,904 Mmmhmm 898 00:38:43,946 --> 00:38:46,741 Doncs hem de reconèixer 899 00:38:46,782 --> 00:38:50,244 que els nens ens posin de forma brillant. 900 00:38:50,286 --> 00:38:51,829 Sí. 901 00:38:53,456 --> 00:38:56,542 Però un fanàtic dels illencs i un fan de Kings? 902 00:38:56,584 --> 00:38:58,711 És evident que els nostres fills coneixen el món real. 903 00:38:58,753 --> 00:39:00,046 És evident que no saben res. 904 00:39:00,046 --> 00:39:03,716 (petita rialla) 905 00:39:03,716 --> 00:39:07,636 A Whistler vaig dir que no m'interessava una relació. 906 00:39:07,678 --> 00:39:11,223 Oh, recordo. 907 00:39:11,223 --> 00:39:14,185 Què tal ara? 908 00:39:14,226 --> 00:39:19,565 Bé, us hauria de dir que tinc alguns problemes. 909 00:39:19,565 --> 00:39:23,778 Sí, bé ... així ho faig, tots ho fem. 910 00:39:23,819 --> 00:39:26,530 Suposo. 911 00:39:26,572 --> 00:39:30,701 Tot el que realment tenim és aquí i ara. 912 00:39:30,743 --> 00:39:32,787 Això és cert. 913 00:39:35,081 --> 00:39:36,999 Per què no ... 914 00:39:38,876 --> 00:39:44,215 feu alguna cosa que no vàrem aconseguir l'oportunitat de fer a Whistler. 915 00:39:44,256 --> 00:39:46,258 Què és això? 916 00:40:15,454 --> 00:40:19,125 Tan? Com va anar? 917 00:40:19,166 --> 00:40:23,671 Va ser meravellós, romàntic ... és tan dolç. 918 00:40:23,671 --> 00:40:26,048 Ha estat molt de temps des que m’he sentit així ... 919 00:40:26,090 --> 00:40:27,007 Aww, per fi! 920 00:40:27,049 --> 00:40:28,134 Està bé això? 921 00:40:28,134 --> 00:40:29,969 Segur. 922 00:40:29,969 --> 00:40:31,470 I se sentia bé. 923 00:40:33,973 --> 00:40:35,766 Només hi ha una pregunta que em plantejo 924 00:40:35,808 --> 00:40:37,977 i no vull semblar que estic immers en massa aviat 925 00:40:37,977 --> 00:40:40,604 o saltant a conclusions, però ... 926 00:40:40,646 --> 00:40:42,815 Creus que estic complint aquesta vida de l'exèrcit? 927 00:40:42,815 --> 00:40:45,109 No és per a tots, ja ho sabeu. 928 00:40:45,151 --> 00:40:47,236 És dur. 929 00:40:47,278 --> 00:40:48,779 Ella sembla el tipus de dona 930 00:40:48,779 --> 00:40:50,823 que opta per qualsevol tipus de repte. 931 00:40:50,823 --> 00:40:54,160 Sí, ho sembla, però ... 932 00:40:54,160 --> 00:40:56,162 Dóna-li un minut. 933 00:40:56,203 --> 00:40:59,290 Ella no va néixer de la manera que vivíem. 934 00:41:02,168 --> 00:41:04,295 Anem, Scott. 935 00:41:04,336 --> 00:41:06,172 Si es pretén que sigui ... 936 00:41:10,426 --> 00:41:13,304 Tens raó. 937 00:41:13,345 --> 00:41:15,014 Gràcies mare. 938 00:41:15,055 --> 00:41:16,807 Mmm! 939 00:41:20,352 --> 00:41:22,354 Tocar-lo segur no arriba a cap lloc. 940 00:41:22,354 --> 00:41:23,731 Vull dir mirar-me. 941 00:41:23,772 --> 00:41:25,191 Volia ser cantant, recordes? 942 00:41:25,232 --> 00:41:28,027 Oh, a l'escola secundària vas ser protagonista i després a la universitat ... 943 00:41:28,027 --> 00:41:30,696 Oh, vaig escampar, ho vaig jugar segur 944 00:41:30,738 --> 00:41:31,947 Així va renaixir aquest drama 945 00:41:31,989 --> 00:41:34,700 treballant en una companyia d’assegurança de vida. 946 00:41:34,742 --> 00:41:37,703 Oh, home ... però si puc tornar a cantar de nou ... 947 00:41:37,703 --> 00:41:39,663 aquest seria el somni. 948 00:41:39,663 --> 00:41:41,957 Bé, doncs tornarà a cantar. 949 00:41:41,999 --> 00:41:43,083 Canta per mi! 950 00:41:43,125 --> 00:41:45,377 Bé. 951 00:41:45,377 --> 00:41:47,254 Uh ... nadala? 952 00:41:47,254 --> 00:41:48,255 Perfecte! 953 00:41:48,297 --> 00:41:50,674 Bé. 954 00:41:50,716 --> 00:41:55,346 ♪ Quin nen està reposat? ♪ 955 00:41:55,387 --> 00:42:00,809 ♪ A la falda de Maria s’està dormint ... 956 00:42:00,851 --> 00:42:05,940 ♪ Qui els àngels saluden amb l’himne dolç ♪ 957 00:42:05,981 --> 00:42:12,321 ♪ mentre els pastors vigilaven la nostra vigilància ... ♪ 958 00:42:12,363 --> 00:42:14,156 (Rialles) 959 00:42:14,198 --> 00:42:15,407 (aplaudiments) 960 00:42:15,407 --> 00:42:16,534 Sí, bonic! 961 00:42:16,575 --> 00:42:17,993 Gràcies. 962 00:42:17,993 --> 00:42:21,080 M’has donat una idea abrillant. 963 00:42:21,080 --> 00:42:22,206 Gràcies, Heather. 964 00:42:22,248 --> 00:42:24,250 Visca! 965 00:42:24,291 --> 00:42:26,085 Però, què és? 966 00:42:26,126 --> 00:42:27,795 Una revetlla de Nadal. 967 00:42:27,836 --> 00:42:29,755 Ho farem part de l'Operació de Nadal. 968 00:42:29,797 --> 00:42:31,257 Les roques escolars de la meva filla, 969 00:42:31,257 --> 00:42:33,425 la meva germana té una veu increïble ... 970 00:42:33,425 --> 00:42:34,426 No sóc tan dolent al piano. 971 00:42:34,677 --> 00:42:37,346 I estic molt bé per dir a la gent què fer! 972 00:42:37,388 --> 00:42:38,430 (Rialles) 973 00:42:38,472 --> 00:42:40,641 D'acord, ets el meu ajudant. 974 00:42:40,683 --> 00:42:42,101 Mireu, hi ha d’haver dotzenes de persones a la base 975 00:42:42,101 --> 00:42:44,395 que tenen tota mena de talents diferents. 976 00:42:44,436 --> 00:42:49,567 Nadales, esports, ball ... pura alegria de les vacances. 977 00:42:49,608 --> 00:42:52,027 Bé? 978 00:42:52,069 --> 00:42:53,779 Almenys és una cosa que fem quan esperem veure-ho 979 00:42:53,821 --> 00:42:57,825 si aquestes botigues o Christmastrees passen realment. 980 00:42:57,866 --> 00:43:01,120 I, voldria que aquest espectacle fos una recaptació de fons. 981 00:43:01,120 --> 00:43:02,288 Un recaptador de fons? 982 00:43:02,329 --> 00:43:03,289 Sí. 983 00:43:03,539 --> 00:43:06,083 Recaptar fons per reobrir el centre de desplegament familiar. 984 00:43:08,961 --> 00:43:12,006 Parlaré amb el general Holt, però ... m'agrada. 985 00:43:12,047 --> 00:43:12,840 Compta amb mi. 986 00:43:12,840 --> 00:43:14,425 Jo també. 987 00:43:14,466 --> 00:43:16,176 Gràcies nois. 988 00:43:16,218 --> 00:43:17,303 M'encanta! 989 00:43:17,303 --> 00:43:19,888 No m’imagino al general Holtsaying no. 990 00:43:19,930 --> 00:43:22,016 Aquest tipus canta a la botiga de barberia, 991 00:43:22,057 --> 00:43:23,601 és un gran baríton. 992 00:43:23,642 --> 00:43:24,560 Llavors, hi esteu? 993 00:43:24,810 --> 00:43:28,355 Olivia, estic casada amb Asoldier ... per descomptat que estic. 994 00:43:28,397 --> 00:43:29,982 Espero que puguem eliminar-ho. 995 00:43:29,982 --> 00:43:33,736 Què és això que sento que teniu tendes a donar? 996 00:43:33,777 --> 00:43:37,281 Ugh ... hem passat la setmana treballant, implorant, caient ... 997 00:43:37,323 --> 00:43:39,825 i cada lloc tenia una excusa. 998 00:43:39,867 --> 00:43:41,493 Sí, és l’economia que ja donen suport 999 00:43:41,493 --> 00:43:42,828 aquesta causa o aquesta causa. 1000 00:43:42,870 --> 00:43:44,246 Simplement sentim com una paret. 1001 00:43:44,288 --> 00:43:48,000 Mai he tocat un mur que pogués detenir l'exèrcit. 1002 00:43:48,000 --> 00:43:50,419 La meva BFF Ann, de la universitat ... 1003 00:43:50,461 --> 00:43:51,587 el seu pare és propietari de Kramers. 1004 00:43:51,628 --> 00:43:52,671 Els grans magatzems! 1005 00:43:52,671 --> 00:43:53,380 Sí! 1006 00:43:53,422 --> 00:43:54,715 Roba, sabates, joguines, 1007 00:43:54,715 --> 00:43:56,967 Tot plegat en aquest bon estat. 1008 00:43:57,009 --> 00:43:59,887 Podeu trucar al vostre amic ara? 1009 00:43:59,887 --> 00:44:01,388 Segur que puc. 1010 00:44:06,643 --> 00:44:07,478 Ei Sarah! 1011 00:44:07,519 --> 00:44:09,229 Ann, estàs en un altaveu. 1012 00:44:09,271 --> 00:44:10,105 Ei, Ann! 1013 00:44:10,147 --> 00:44:12,399 Parlem Operació Nadal. 1014 00:44:12,441 --> 00:44:14,276 Estic escoltant. Sentim-ho. 1015 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 Carros de menjar, 1016 00:44:16,987 --> 00:44:19,323 bosses de roba per a tothom en la base, galetes de joguines! 1017 00:44:19,365 --> 00:44:20,240 Guau. 1018 00:44:20,282 --> 00:44:21,533 Sarah és increïble. 1019 00:44:21,575 --> 00:44:22,201 Ets increïble! 1020 00:44:22,368 --> 00:44:24,203 Oh, si us plau, què va fer Sarah ... 1021 00:44:24,244 --> 00:44:27,373 Ella no hauria fet res, si no fos per vosaltres. 1022 00:44:27,414 --> 00:44:28,207 Aquesta és la veritat, 1023 00:44:28,415 --> 00:44:30,042 així que si us plau prenc compliment? 1024 00:44:30,042 --> 00:44:30,959 Si fos tan sorprenent, 1025 00:44:31,168 --> 00:44:32,211 llavors el Sr. Sweeney va sortir de l’arbre de Nadal 1026 00:44:32,670 --> 00:44:36,131 hauria retornat almenys una dotzena de missatges telefònics. 1027 00:44:36,131 --> 00:44:39,259 Probablement és més similar a dues dotzenes. 1028 00:44:39,301 --> 00:44:41,387 (Rialles) 1029 00:44:44,306 --> 00:44:47,059 M'agrada això ... nosaltres. 1030 00:44:47,101 --> 00:44:49,436 Sí. 1031 00:44:49,478 --> 00:44:51,188 No hi ha ningú al voltant ... 1032 00:44:51,230 --> 00:44:52,398 Mmm! 1033 00:44:53,607 --> 00:44:56,193 Hola nois. 1034 00:44:56,235 --> 00:44:57,444 Ei mare, què passa? 1035 00:45:11,542 --> 00:45:12,626 Hola nois! 1036 00:45:12,626 --> 00:45:14,253 Ei Scott! 1037 00:45:14,253 --> 00:45:15,546 Ho vas fer! 1038 00:45:15,587 --> 00:45:17,631 Hola, oi, sergent McGuigan? 1039 00:45:17,631 --> 00:45:18,924 Sí. 1040 00:45:18,924 --> 00:45:20,509 Sweeney diu que Nadal Nadal. 1041 00:45:20,551 --> 00:45:21,593 Ets senyora jove? 1042 00:45:21,593 --> 00:45:22,261 Sí. 1043 00:45:22,428 --> 00:45:24,138 Sweeney diu posar-se en contacte. 1044 00:45:24,138 --> 00:45:24,888 (Rialles) 1045 00:45:25,055 --> 00:45:26,265 També diu que no es pot arbre 1046 00:45:26,306 --> 00:45:28,434 sense totes les guarnicions. 1047 00:45:29,810 --> 00:45:31,270 Oh ... Uns altres tres camions. 1048 00:45:31,270 --> 00:45:33,021 Això és genial. 1049 00:45:34,440 --> 00:45:35,149 Gaudeix! 1050 00:45:35,190 --> 00:45:35,983 Gràcies. 1051 00:45:35,983 --> 00:45:37,484 Gràcies. 1052 00:45:37,526 --> 00:45:39,403 Això és fantàstic! 1053 00:45:39,445 --> 00:45:41,905 Ara faràs un compliment? 1054 00:45:41,947 --> 00:45:44,074 És increïble, ets sorprenent. 1055 00:45:46,577 --> 00:45:48,454 Oh, van a besar feliços. 1056 00:45:48,454 --> 00:45:50,622 Ha estat un dia fantàstic. 1057 00:45:50,664 --> 00:45:52,499 Tenies raó... 1058 00:45:52,541 --> 00:45:53,417 Jo era? 1059 00:45:53,625 --> 00:45:55,085 Ser part d’alguna cosa més gran que tu mateix 1060 00:45:55,127 --> 00:45:57,045 és una sensació increïble. 1061 00:45:59,214 --> 00:46:00,632 El meu director del cor diu que estem. 1062 00:46:00,632 --> 00:46:01,633 Això és fantàstic! 1063 00:46:01,633 --> 00:46:03,969 Puc ser el savi? 1064 00:46:03,969 --> 00:46:06,764 Crec que hi hauria d’haver una dona sàvia. 1065 00:46:06,805 --> 00:46:08,348 I jo sóc! 1066 00:46:08,390 --> 00:46:09,600 Disculpeu-me ... 1067 00:46:09,641 --> 00:46:11,143 McGuigan. 1068 00:46:11,185 --> 00:46:12,144 Sí, capità. 1069 00:46:12,186 --> 00:46:13,604 Cantes la senyora McGuigan? 1070 00:46:13,645 --> 00:46:16,315 Oh ... no, no ... to sord. 1071 00:46:16,356 --> 00:46:19,276 Però estic bé en cosir perquè puc ajudar amb els vestits. 1072 00:46:19,318 --> 00:46:21,111 Seria fantàstic, gràcies. 1073 00:46:21,111 --> 00:46:22,279 Això serà un petó molt divertit. 1074 00:46:22,321 --> 00:46:23,197 Mmmhmmm. 1075 00:46:23,197 --> 00:46:24,239 Totalment! 1076 00:46:24,239 --> 00:46:25,282 Encara no puc superar aquests arbres. 1077 00:46:25,324 --> 00:46:26,325 Sí, Bon Nadal! 1078 00:46:26,366 --> 00:46:28,118 Ja ho sé, n’hi ha tantes! 1079 00:46:28,160 --> 00:46:29,453 Serà un gran Nadal. 1080 00:46:29,495 --> 00:46:31,622 Mai he vist res semblant! 1081 00:46:31,663 --> 00:46:32,623 Són interminables. 1082 00:46:32,664 --> 00:46:34,333 Sí. 1083 00:46:39,338 --> 00:46:42,090 Has d’anar, ara mateix? 1084 00:46:42,132 --> 00:46:43,800 Només estic en alerta. 1085 00:46:45,636 --> 00:46:47,679 I no podeu dir on? 1086 00:46:47,679 --> 00:46:49,473 O per què? 1087 00:46:55,521 --> 00:46:56,605 Ei ... acaba de menjar. 1088 00:46:56,647 --> 00:46:58,524 Vaig fer el teu postre favorit ... 1089 00:46:58,524 --> 00:47:00,692 pastís de merenga de llimona 1090 00:47:11,703 --> 00:47:14,164 Bé, estan veient una pel·lícula. 1091 00:47:31,890 --> 00:47:34,351 Això ho faig. 1092 00:47:39,439 --> 00:47:43,110 Sabíem que aquest temps arribaria a la fi. 1093 00:47:43,151 --> 00:47:46,613 Sí ... 1094 00:47:46,655 --> 00:47:49,241 Aquesta vida no és per a tothom. 1095 00:47:49,241 --> 00:47:52,244 No ... no, no ho és. 1096 00:47:52,244 --> 00:47:56,957 Però és el que m'ha ensenyat a viure en aquest moment. 1097 00:47:56,999 --> 00:48:01,044 Tot el que realment tenim aquí i ara ... 1098 00:48:01,086 --> 00:48:03,422 aprofitem al màxim. 1099 00:48:16,268 --> 00:48:18,270 I demà? 1100 00:48:33,160 --> 00:48:34,036 Està bé, caramella? 1101 00:48:34,244 --> 00:48:39,458 Sí ... només es pregunta si estàveu bé. 1102 00:48:39,458 --> 00:48:41,877 Oh mel, estic bé. 1103 00:48:41,918 --> 00:48:43,754 Vine aquí. 1104 00:48:50,427 --> 00:48:52,179 Simplement ha estat un dia llarg, saps? 1105 00:48:52,220 --> 00:48:54,264 Sí. 1106 00:48:58,560 --> 00:49:00,604 Què esteu cantant cor? 1107 00:49:00,646 --> 00:49:02,856 La puc cantar si voleu. 1108 00:49:02,898 --> 00:49:04,942 Sí, m'agradaria. 1109 00:49:09,071 --> 00:49:13,241 ♪ Els àngels que hem escoltat alt, ♪ 1110 00:49:13,283 --> 00:49:17,829 Singing cantant dolçament a les planes. ♪ 1111 00:49:17,829 --> 00:49:22,250 (Tots dos) ♪ I la muntanya respon, ♪ 1112 00:49:22,292 --> 00:49:26,546 ♪ fent-se ressò de les joies. ♪ 1113 00:49:26,588 --> 00:49:34,471 ♪ Glòria 1114 00:49:34,513 --> 00:49:38,600 ♪ en excelsis Deo. 1115 00:49:38,642 --> 00:49:46,692 ♪ Glòria 1116 00:49:46,692 --> 00:49:51,989 ♪ in excelsis Deo. 1117 00:49:52,030 --> 00:49:59,705 ♪ 1118 00:49:59,705 --> 00:50:03,792 ♪ Pastors, per què aquest jubileu? ♪ 1119 00:50:03,792 --> 00:50:08,130 ♪ Per què les vostres joyousstrains s’allarguen? ♪ 1120 00:50:08,171 --> 00:50:12,384 ♪ En què consisteixen els gladsometidings ♪ 1121 00:50:12,384 --> 00:50:15,887 ♪ Quins motius inspiren? ♪ 1122 00:50:15,929 --> 00:50:24,688 ♪ Glòria 1123 00:50:24,730 --> 00:50:28,650 ♪ in excelsis Deo. 1124 00:50:28,692 --> 00:50:36,908 ♪ Glòria 1125 00:50:36,908 --> 00:50:42,414 ♪ in excelsis Deo. 1126 00:50:42,414 --> 00:50:46,793 Aquests últims dies semblava una operació militar. 1127 00:50:46,835 --> 00:50:49,755 No ho hauríeu pogut fer sense aquests nois que us vau apuntar. 1128 00:50:49,755 --> 00:50:51,256 Ho hem fet tot! 1129 00:50:51,256 --> 00:50:53,759 Arbres, llums, regals, menjar! 1130 00:50:53,800 --> 00:50:58,847 I ara hem de mostrar. 1131 00:50:58,889 --> 00:51:00,766 Has fet bé. 1132 00:51:00,766 --> 00:51:02,726 Ens ho vam fer bé. 1133 00:51:09,191 --> 00:51:12,277 Escolta, probablement hauré de marxar aviat. 1134 00:51:12,319 --> 00:51:16,156 Potser hauríem de celebrar Nadal tan aviat. 1135 00:51:16,198 --> 00:51:18,450 Estàs dient que no tornaràs a ser per Nadal? 1136 00:51:18,450 --> 00:51:21,828 Estic dient que no ho sé 1137 00:51:21,870 --> 00:51:23,872 O no pots dir, no diràs, no diguis 1138 00:51:23,914 --> 00:51:26,458 No, no ho facis més dur ja ho és. 1139 00:51:26,458 --> 00:51:28,710 Estic confós, d'acord? 1140 00:51:28,752 --> 00:51:31,630 No sé sentir-me ... 1141 00:51:31,630 --> 00:51:33,381 i no vull que hi aneu. 1142 00:51:33,423 --> 00:51:35,133 Tornaré. 1143 00:51:42,349 --> 00:51:43,016 Um ... hauria de tornar a casa. 1144 00:51:43,058 --> 00:51:44,017 Sí. 1145 00:51:44,059 --> 00:51:46,436 Què passa amb els nostres primers anys de Nadal? 1146 00:51:46,478 --> 00:51:47,604 Parlaré amb els nens. 1147 00:51:47,646 --> 00:51:49,106 D'acord. 1148 00:51:52,484 --> 00:51:54,528 Bon dia. 1149 00:52:02,577 --> 00:52:03,620 El sergent McGuigan va convidar ... 1150 00:52:03,662 --> 00:52:06,665 Mare ... el seu nom és Scott. 1151 00:52:06,706 --> 00:52:09,417 D'acord ... bé Scottinvited ens va convidar a ... 1152 00:52:09,459 --> 00:52:12,796 Ho sé, Hayes ja ens va fer text. 1153 00:52:12,796 --> 00:52:15,465 Early Christmasat el seu lloc. 1154 00:52:15,507 --> 00:52:17,467 Bé, com se sent això? 1155 00:52:17,509 --> 00:52:18,927 Charlie i jo crec que és genial, 1156 00:52:18,969 --> 00:52:21,805 arribem a celebrar el Nadal dues vegades. 1157 00:52:21,847 --> 00:52:23,849 Com en sentiu? 1158 00:52:23,890 --> 00:52:29,354 Mare, de debò ... tot té risc. 1159 00:52:29,354 --> 00:52:30,981 Val la pena? 1160 00:52:31,022 --> 00:52:33,525 Dic que sí. 1161 00:52:33,525 --> 00:52:36,653 I també dic que pot tenir por ... 1162 00:52:36,695 --> 00:52:40,574 només vol dir que t'importa. 1163 00:52:40,574 --> 00:52:44,744 Si us plau, hi ha més roba a l’assecadora. 1164 00:52:44,786 --> 00:52:46,997 I quan vas créixer? 1165 00:52:50,709 --> 00:52:52,752 Ah, ja ho heu fet. 1166 00:52:52,794 --> 00:52:54,796 Jo tinc? 1167 00:52:54,838 --> 00:52:56,756 (neteja la gola) 1168 00:52:58,550 --> 00:53:01,553 I podeu fer una donació a qualsevol sucursal del Banc Nacional Costaner 1169 00:53:01,595 --> 00:53:04,681 per donar suport a les tropes i les seves famílies al Fort Wilcox ... 1170 00:53:04,723 --> 00:53:06,850 donar-los el millor Nadal de sempre 1171 00:53:06,892 --> 00:53:10,312 Tornem a fer funcionar el funcionament del centre de desplegament familiar. 1172 00:53:10,353 --> 00:53:13,899 El Banc Nacional Costaner compensarà tots els dòlars donats. 1173 00:53:13,899 --> 00:53:16,610 Es tracta de l’Operació Nadal. 1174 00:53:16,651 --> 00:53:20,363 Per tant, el Banc Nacional Costaner compensarà tots els dòlars donats? 1175 00:53:20,405 --> 00:53:23,742 Vau dir que si no teníeu cap missatge al president, així ho vaig fer. 1176 00:53:23,742 --> 00:53:25,076 Li va agradar la idea, em va donar el pas ... 1177 00:53:25,118 --> 00:53:26,912 T'aconseguí per correspondència. 1178 00:53:26,912 --> 00:53:28,830 Oh, sí, he llegit els correus electrònics. 1179 00:53:28,872 --> 00:53:31,082 El general Holt va cridar el president del banc 1180 00:53:31,082 --> 00:53:32,626 per donar-li les gràcies a ell mateix. 1181 00:53:32,667 --> 00:53:34,002 És bo, oi? 1182 00:53:34,044 --> 00:53:36,838 El desplegament familiar ajuda a la transició dels soldats 1183 00:53:36,838 --> 00:53:39,007 entre aquí i allà de nou, 1184 00:53:39,049 --> 00:53:41,593 tot donant suport a les famílies durant el desplegament. 1185 00:53:41,635 --> 00:53:44,012 El general Holt va començar fa 15 anys. 1186 00:53:44,054 --> 00:53:47,849 Per tornar-ho, li seria de tot. 1187 00:53:47,849 --> 00:53:48,934 Suposo que només és qüestió de temps 1188 00:53:48,975 --> 00:53:52,437 abans de convertir-se en administrador ... 1189 00:53:52,479 --> 00:53:54,064 doncs, no estàs fent això? 1190 00:53:54,105 --> 00:53:56,733 No, de fet ... 1191 00:53:56,775 --> 00:53:59,611 tots a Fort Wilcoxis tan desinteressats. 1192 00:53:59,611 --> 00:54:01,613 Tot el que fan és donar ... 1193 00:54:01,613 --> 00:54:05,659 es mereixen un especial de Nadal. 1194 00:54:05,659 --> 00:54:07,535 Hmm ... 1195 00:54:07,869 --> 00:54:09,579 Tu saps alguna cosa? 1196 00:54:09,621 --> 00:54:11,706 Bé. 1197 00:54:11,748 --> 00:54:13,250 M'agrades tu. 1198 00:54:38,942 --> 00:54:39,651 Es tracta de Scott. 1199 00:54:39,651 --> 00:54:41,903 Deixa'm un missatge. 1200 00:55:51,139 --> 00:55:51,806 No és així com tu ... 1201 00:55:51,973 --> 00:55:52,932 mostra'm com utilitzar els escuradents. 1202 00:55:52,974 --> 00:55:55,226 No... 1203 00:55:55,226 --> 00:55:57,896 Així... 1204 00:55:57,896 --> 00:55:59,439 Sí, torneu-lo. 1205 00:55:59,439 --> 00:56:03,109 I voleu col·locar-lo en un sol moviment. 1206 00:56:03,109 --> 00:56:05,278 Perfecte! 1207 00:56:05,320 --> 00:56:07,864 Mare, estàs bé? 1208 00:56:07,906 --> 00:56:10,950 És hora que acabem de desempaquetar. 1209 00:56:10,950 --> 00:56:11,785 Ara mateix? 1210 00:56:11,993 --> 00:56:13,661 Vaig saltar a tot aquest farcit de Fort Wilcox 1211 00:56:13,703 --> 00:56:15,747 i els nostres propis homes encara estan en desgràcia. 1212 00:56:15,789 --> 00:56:17,791 D'acord, Olivia ... 1213 00:56:17,832 --> 00:56:20,418 He de semblar que aquesta és casa. 1214 00:56:20,418 --> 00:56:23,588 Així doncs, aquesta nit ens posarem a punt per preparar aquest lloc 1215 00:56:23,588 --> 00:56:25,632 per les vacances. Bé? 1216 00:56:25,632 --> 00:56:26,132 Sí. 1217 00:56:26,174 --> 00:56:26,674 Bé. 1218 00:56:26,800 --> 00:56:27,801 Home per Nadal! 1219 00:56:28,176 --> 00:56:31,596 Però, vaig pensar que aniríem al sergent M per Nadal. 1220 00:56:31,596 --> 00:56:35,141 Oh ... mel, ho som. 1221 00:56:35,183 --> 00:56:38,978 A principis de Nadal, ho som. 1222 00:56:39,020 --> 00:56:43,108 Però marxa aviat i cal acomiadar-nos. 1223 00:56:43,149 --> 00:56:47,070 No vull dir adéu al sergent M. 1224 00:56:47,070 --> 00:56:52,283 Jo tampoc, però és la seva feina. 1225 00:56:52,283 --> 00:56:54,786 És el que fa. 1226 00:56:54,786 --> 00:56:58,123 Així que tothom obté una caixa. 1227 00:57:03,837 --> 00:57:06,131 Aquí, deixa'm prendre aquest petit. 1228 00:57:06,131 --> 00:57:08,174 Aquesta no és la vostra mida ... 1229 00:57:14,556 --> 00:57:18,935 He de preguntar ... com ho fas? 1230 00:57:18,977 --> 00:57:22,355 La fe ... 1231 00:57:22,397 --> 00:57:25,650 altres esposes i marits de l'exèrcit. 1232 00:57:25,650 --> 00:57:27,652 Ja sabeu que hi ha força en els números. 1233 00:57:27,652 --> 00:57:30,238 No crec que ho tingui en compte amb la vida de l'exèrcit. 1234 00:57:30,280 --> 00:57:33,158 Tots vostès són molt més alts que jo. 1235 00:57:33,158 --> 00:57:37,036 Però Olivia, puc veure que t'estimes. 1236 00:57:39,998 --> 00:57:43,835 Aquesta vida és tan diferent que he conegut. 1237 00:57:43,835 --> 00:57:45,962 El tornaria boig. 1238 00:57:50,175 --> 00:57:53,052 Se’n va aviat. 1239 00:57:53,052 --> 00:57:56,598 Els Rangers no deixen els jocs baseto. 1240 00:57:56,639 --> 00:58:01,394 Estaràs al cap, has de parlar amb ell. 1241 00:58:11,905 --> 00:58:14,741 ♪ Allunyat en un pessebre 1242 00:58:14,782 --> 00:58:18,620 ♪ Sense bressol per a un llit ... 1243 00:58:18,661 --> 00:58:20,330 A quina hora havia de dir Scott? 1244 00:58:20,371 --> 00:58:22,874 Ben aviat va sortir poc tard. 1245 00:58:22,874 --> 00:58:25,376 Aviat serà aquí. 1246 00:58:25,418 --> 00:58:28,254 Podem parar-nos un segon? 1247 00:58:28,296 --> 00:58:30,089 Esperava alguna cosa, no ho sé, 1248 00:58:30,131 --> 00:58:31,966 una mica més optimista. 1249 00:58:31,966 --> 00:58:34,093 Què passa amb "Els 12 dies de Nadal"? 1250 00:58:34,135 --> 00:58:36,221 Sí, i tots els membres del cor tindrien un solo 1251 00:58:36,262 --> 00:58:39,182 i això em faria una mica la pressió. 1252 00:58:39,224 --> 00:58:39,933 Estaria genial. 1253 00:58:39,974 --> 00:58:41,809 Excel·lent idea, nois. 1254 00:58:41,851 --> 00:58:44,771 Els faríeu entrar i assajar-ho? 1255 00:58:44,771 --> 00:58:47,232 Ja saps mare, estàs molt bé en això. 1256 00:58:47,273 --> 00:58:48,191 No ho diguis a ningú 1257 00:58:48,399 --> 00:58:50,485 però no tinc absolutament ni idea del que faig. 1258 00:58:50,527 --> 00:58:52,195 Els meus llavis estàn segellats. 1259 00:58:54,447 --> 00:58:55,073 Ei Sarah! 1260 00:58:55,114 --> 00:58:56,366 Hola! 1261 00:58:56,366 --> 00:58:58,117 Esteu portant reforços. 1262 00:58:58,159 --> 00:58:59,077 La cavalleria! 1263 00:58:59,327 --> 00:59:01,913 Puc presentar els fabulosos ballarins de WilcoxFort. 1264 00:59:01,913 --> 00:59:02,539 T'encanta. 1265 00:59:02,705 --> 00:59:03,331 I aquests nois són els que anomeno 1266 00:59:03,665 --> 00:59:05,083 cantants i cantants de tot tipus, 1267 00:59:05,124 --> 00:59:06,125 tot el que necessitem 1268 00:59:06,167 --> 00:59:08,211 Fantàstic, gràcies. 1269 00:59:08,253 --> 00:59:09,254 Becky, les portaries allà mateix 1270 00:59:09,254 --> 00:59:10,838 i assignar-los números? 1271 00:59:10,880 --> 00:59:11,923 No hi ha cap problema. 1272 00:59:12,173 --> 00:59:14,425 Llavors sóc jo ... He participat en sis musicals, dos drames, 1273 00:59:14,425 --> 00:59:15,843 un misteri d'Agatha Christie 1274 00:59:15,885 --> 00:59:18,388 i fins i tot he jugat a Tiny Timwhen era petit. 1275 00:59:18,388 --> 00:59:20,682 Sarah, ets extraordinària. 1276 00:59:20,682 --> 00:59:23,059 Per tant, extraordinari és un solista? 1277 00:59:23,101 --> 00:59:25,311 Hauríeu d’escoltar la meva versió de Santa Baby. 1278 00:59:25,353 --> 00:59:26,271 Fet! 1279 00:59:26,271 --> 00:59:29,399 Sí gràcies! 1280 00:59:29,440 --> 00:59:31,067 Bé... 1281 00:59:34,362 --> 00:59:35,196 Perdona, arribo tard. 1282 00:59:35,405 --> 00:59:37,323 No puc quedar-nos, hem tornat a presentar informació. 1283 00:59:37,365 --> 00:59:39,117 Com va aquí? 1284 00:59:39,158 --> 00:59:39,784 Frenètic. 1285 00:59:39,826 --> 00:59:40,994 Sí, ho veig. 1286 00:59:41,035 --> 00:59:42,328 Sí. 1287 00:59:42,370 --> 00:59:44,914 Vam sentir alguna cosa? 1288 00:59:44,956 --> 00:59:47,458 Sí, marxem demà. 1289 00:59:47,458 --> 00:59:49,252 Estarà bé. 1290 00:59:51,045 --> 00:59:54,007 Disculpeu d’interrompre, necessito la vostra ajuda. 1291 00:59:54,048 --> 00:59:55,967 Són els ballarins. 1292 00:59:56,009 --> 00:59:58,052 Endavant, he de córrer de totes maneres. 1293 00:59:58,094 --> 01:00:00,638 D'acord, um ... He de parlar amb tu en algun moment. 1294 01:00:06,311 --> 01:00:08,938 I, de sobte, hi era. 1295 01:00:08,980 --> 01:00:12,442 Ben ... el meu guapo, meravellós benjamí. 1296 01:00:12,483 --> 01:00:15,320 A casa dos mesos abans ... sorpresa 1297 01:00:15,320 --> 01:00:17,071 Per descomptat, el perdo. 1298 01:00:17,113 --> 01:00:18,865 Amb tot el que em va descarar la cara, 1299 01:00:18,906 --> 01:00:23,119 Em semblava un blubberingraccoon. 1300 01:00:23,161 --> 01:00:26,831 Les reunions mereixen la pena, no? 1301 01:00:26,831 --> 01:00:29,792 Estic molt emocionat pel meu proper. 1302 01:00:29,834 --> 01:00:32,128 Ben aviat tindreu els vostres. 1303 01:00:32,170 --> 01:00:34,172 En realitat, no. 1304 01:00:34,213 --> 01:00:36,090 Què? 1305 01:00:36,132 --> 01:00:38,134 Sí, sí ... Acabo de trobar aquest matí 1306 01:00:38,176 --> 01:00:40,011 que Joe i l'esquadró continuen 1307 01:00:40,011 --> 01:00:41,596 durant uns quants mesos més. 1308 01:00:41,637 --> 01:00:43,181 Oh Becky, ho sento molt. 1309 01:00:43,222 --> 01:00:44,849 Sé que anava a estar al costat del naixement. 1310 01:00:44,849 --> 01:00:48,353 Està bé, ara mateix sóc un poc emotiu, així que ... 1311 01:00:48,353 --> 01:00:50,521 Ja serem aquí 1312 01:00:50,563 --> 01:00:52,106 Gràcies 1313 01:00:52,148 --> 01:00:54,692 Sé que sempre puc contrar-te. 1314 01:00:57,904 --> 01:01:00,406 Olivia? 1315 01:01:00,448 --> 01:01:02,408 Olivia? 1316 01:01:02,408 --> 01:01:03,576 Estàs bé? 1317 01:01:03,576 --> 01:01:05,078 Oh ... sí. 1318 01:01:05,119 --> 01:01:07,497 Ho sento, només cansat. 1319 01:01:07,538 --> 01:01:09,332 Tant al meu plat. 1320 01:01:09,374 --> 01:01:12,418 Funcionament Nadal, el banc, nens ... 1321 01:01:12,460 --> 01:01:15,880 hi hauria d’haver més hores al dia. 1322 01:01:15,880 --> 01:01:18,341 No cal fingir, Olivia. 1323 01:01:18,341 --> 01:01:21,511 Ja ets un de nosaltres, ho aconseguim. 1324 01:01:21,552 --> 01:01:23,471 Estàs preocupat. 1325 01:01:33,272 --> 01:01:36,234 Scott és un bon home. 1326 01:01:36,234 --> 01:01:41,447 Es mereix la veritat. 1327 01:01:41,447 --> 01:01:44,242 Ho sé. 1328 01:01:47,662 --> 01:01:48,621 Què es? 1329 01:01:48,663 --> 01:01:50,331 Vaja! 1330 01:01:50,331 --> 01:01:52,625 És un llum de senyal del codi Morse, vine aquí. 1331 01:01:52,625 --> 01:01:53,418 Guai! 1332 01:01:53,459 --> 01:01:54,627 Funciona! 1333 01:01:54,669 --> 01:01:56,254 Mira. 1334 01:01:59,340 --> 01:02:00,508 Gràcies Sargento M. 1335 01:02:00,550 --> 01:02:03,136 Ets benvingut.Merry Christmas, amic. 1336 01:02:05,805 --> 01:02:08,933 I Hayes, vaig fer alguna cosa especial per a vosaltres. 1337 01:02:08,933 --> 01:02:10,643 Danielle, telèfon! 1338 01:02:13,062 --> 01:02:14,021 Ah! 1339 01:02:14,063 --> 01:02:14,689 És un ornament! 1340 01:02:14,856 --> 01:02:17,191 Mira Daddy, és tan maco! 1341 01:02:17,233 --> 01:02:18,276 Gràcies. 1342 01:02:18,276 --> 01:02:19,235 Ets benvingut. 1343 01:02:19,444 --> 01:02:22,572 Cada dia de Nadal aconseguim el nostre nom 1344 01:02:22,613 --> 01:02:24,282 i l'any següent. 1345 01:02:24,282 --> 01:02:25,450 Després ho posem a l’arbre. 1346 01:02:25,491 --> 01:02:26,868 Els meus pares ho van començar a parar i la meva germana 1347 01:02:26,909 --> 01:02:29,954 Vaig seguir la tradició amb els meus fills. 1348 01:02:29,954 --> 01:02:31,664 Hi ha alguna cosa a dir per tradició. 1349 01:02:31,664 --> 01:02:32,415 Sí. 1350 01:02:32,582 --> 01:02:34,041 Vine Hayes, posa’l a l’arbre. 1351 01:02:34,083 --> 01:02:35,168 Sí, busca un lloc. 1352 01:02:35,168 --> 01:02:37,044 Vinga! 1353 01:02:38,463 --> 01:02:39,630 Ah, és un bon lloc. 1354 01:02:39,672 --> 01:02:41,591 És bonic. 1355 01:02:42,383 --> 01:02:43,760 T'estimo! 1356 01:02:46,220 --> 01:02:47,597 Jo també t'estimo. 1357 01:02:50,183 --> 01:02:51,684 Bon Nadal. 1358 01:02:51,726 --> 01:02:53,686 Bon Nadal. 1359 01:02:54,979 --> 01:02:56,814 Doncs Danielle, ja esteu! 1360 01:03:06,491 --> 01:03:09,202 Bon Nadal. 1361 01:03:09,243 --> 01:03:11,370 Està bé, el podeu obrir. 1362 01:03:21,088 --> 01:03:23,633 Danielle la va prendre a l’últim any de la glacera. 1363 01:03:29,138 --> 01:03:30,431 És bonic. 1364 01:03:30,473 --> 01:03:33,684 Gràcies, de debó. 1365 01:03:33,684 --> 01:03:35,603 Ets benvingut. 1366 01:03:38,689 --> 01:03:40,399 No vull que s’acabi això. 1367 01:03:40,441 --> 01:03:41,192 Doncs jo tampoc. 1368 01:03:41,400 --> 01:03:44,487 No Scott, si us plau ... deixa'm acabar. 1369 01:03:44,529 --> 01:03:47,949 Per als nostres fills ... 1370 01:03:47,990 --> 01:03:51,244 No vull que acabi amb ells. 1371 01:03:51,285 --> 01:03:54,747 I han crescut tan a prop, i ... 1372 01:03:54,789 --> 01:04:00,586 Vull que això continuï. 1373 01:04:00,628 --> 01:04:03,589 Però ... 1374 01:04:03,631 --> 01:04:08,719 No ho tinc en meto viure aquesta vida de l'exèrcit. 1375 01:04:08,719 --> 01:04:10,054 Jo, jo, jo ... simplement no. 1376 01:04:10,054 --> 01:04:11,138 Què estàs acabant amb això? 1377 01:04:11,389 --> 01:04:16,102 Dues cristianes retallades, vull dir que només té ganes de ... 1378 01:04:16,143 --> 01:04:17,186 no volia ser-ho. 1379 01:04:17,228 --> 01:04:20,356 No estic completament d’acord. 1380 01:04:20,398 --> 01:04:22,525 Se sent així pensat. 1381 01:04:25,611 --> 01:04:30,616 Saps què et veig quan et miro? 1382 01:04:30,658 --> 01:04:35,121 Veig un heroi i un home sorprenent ... 1383 01:04:35,121 --> 01:04:41,252 i necessito que sàpigues quant ho respecto. 1384 01:04:41,294 --> 01:04:44,797 Però sé el que sembla liketo deixar-se sol 1385 01:04:44,839 --> 01:04:47,174 i no puc tornar-hi. 1386 01:04:47,216 --> 01:04:51,095 No puc estar amb algú a qui han d’anar en cap moment, 1387 01:04:51,137 --> 01:04:52,597 sense saber on ets, 1388 01:04:52,638 --> 01:05:00,646 si estàs bé o no, si ... si estàs segur. 1389 01:05:00,646 --> 01:05:01,731 Jo només... 1390 01:05:04,525 --> 01:05:07,612 Llavors, teniu por d’allò desconegut? 1391 01:05:07,612 --> 01:05:11,949 La vida està plena d’incògnites. 1392 01:05:11,991 --> 01:05:13,576 Podria ser un aprenentatge escolar en un accident de cotxes 1393 01:05:13,618 --> 01:05:15,620 en el camí del treball, passa. 1394 01:05:15,620 --> 01:05:16,329 Scott ... 1395 01:05:16,370 --> 01:05:18,164 Succeir. 1396 01:05:18,205 --> 01:05:19,749 A la meva dona. 1397 01:05:22,168 --> 01:05:24,503 I segur, el que faig em fa malament una mica més, 1398 01:05:24,545 --> 01:05:25,922 Tinc això. 1399 01:05:35,681 --> 01:05:40,227 Quan et miro, saps què veig? 1400 01:05:40,269 --> 01:05:42,563 Et veig. 1401 01:05:46,776 --> 01:05:48,819 Els vostres fills estan contents, 1402 01:05:48,861 --> 01:05:51,238 tens un nou treball que t'agrada, 1403 01:05:51,280 --> 01:05:53,491 nous amics, una comunitat sense sentit ... 1404 01:05:53,532 --> 01:05:56,118 un sentit de família ... 1405 01:05:56,118 --> 01:05:59,372 i un noi que t'enfada. 1406 01:05:59,372 --> 01:06:04,669 Vas a deixar que, la por, atureu tot això? 1407 01:06:04,669 --> 01:06:05,961 Olivia, què necessites? 1408 01:06:06,003 --> 01:06:08,464 Què puc fer? 1409 01:06:08,506 --> 01:06:12,843 Passem. 1410 01:06:12,885 --> 01:06:17,556 La por és real per a mi. 1411 01:06:17,598 --> 01:06:19,600 No puc. 1412 01:06:19,642 --> 01:06:21,811 Ho sento. 1413 01:06:28,526 --> 01:06:32,697 Mare, vaja, has de veure això! 1414 01:07:26,000 --> 01:07:28,502 ♪ O nit santa. 1415 01:07:28,544 --> 01:07:32,590 ♪ Les estrelles brillen intensament. ♪ 1416 01:07:32,590 --> 01:07:40,639 ♪ És la nit del naixement del dearsaviour. ♪ 1417 01:07:40,639 --> 01:07:47,938 ♪ Llargament es va fixar el formulari d'insinció i l'error mundial, ♪ 1418 01:07:47,938 --> 01:07:49,607 Til 'fins que va aparèixer 1419 01:07:49,648 --> 01:07:55,446 ♪ i el valor dels sentits de l’ànima ♪ 1420 01:07:55,488 --> 01:08:01,702 ♪ Una emoció d’esperança que el Wearysoul s’alegra, ♪ 1421 01:08:01,744 --> 01:08:08,793 ♪ durant un temps es trenca un matí nou i gloriós. ♪ 1422 01:08:08,793 --> 01:08:15,341 ♪ caure de genolls, 1423 01:08:15,382 --> 01:08:21,847 Hear oh, escolteu les veus de l'àngel. 1424 01:08:21,889 --> 01:08:28,229 ♪ Oh nit divina, 1425 01:08:28,270 --> 01:08:34,527 ♪ oh nit quan va néixer el Crist. ♪ 1426 01:08:34,568 --> 01:08:41,909 ♪ Oh nit divina. 1427 01:08:41,951 --> 01:08:45,079 ♪ Oh nit, 1428 01:08:45,121 --> 01:08:51,877 ♪ oh nit divina. 1429 01:08:51,877 --> 01:08:54,004 (aplaudiments) 1430 01:08:54,004 --> 01:08:56,590 Gràcies gràcies. 1431 01:08:56,590 --> 01:08:59,593 I tu al piano, això era fabulós. 1432 01:08:59,635 --> 01:09:02,805 Llavors, ets solter? 1433 01:09:02,847 --> 01:09:06,308 D'acord, bé ... això ho està fent definitivament al programa. 1434 01:09:06,350 --> 01:09:08,519 Nois, encara necessitem un final. 1435 01:09:08,561 --> 01:09:09,687 No ho sé? 1436 01:09:09,728 --> 01:09:11,480 Però totes les idees que he arribat fins ara ... 1437 01:09:11,522 --> 01:09:12,565 Apoderes? 1438 01:09:12,606 --> 01:09:14,775 Aquesta és una manera de dir-ho. 1439 01:09:14,775 --> 01:09:17,820 Bé, millor decidireu alguna cosa aviat. 1440 01:09:17,862 --> 01:09:19,572 Sí. 1441 01:09:19,613 --> 01:09:22,032 Aww, moltes gràcies per demanar-me que ho faci. 1442 01:09:22,032 --> 01:09:24,034 Va ser tan divertit tornar a ser a l'escenari. 1443 01:09:24,034 --> 01:09:24,910 Ho vas fer tan bé! 1444 01:09:24,952 --> 01:09:25,786 Gràcies. 1445 01:09:25,995 --> 01:09:27,955 Però hi ha una cosa que us he de dir 1446 01:09:27,997 --> 01:09:29,415 i és molt important. 1447 01:09:29,456 --> 01:09:29,999 Què? 1448 01:09:30,040 --> 01:09:30,791 Ets un idiota! 1449 01:09:31,000 --> 01:09:32,543 Tothom pot semblar que li agradi. 1450 01:09:32,543 --> 01:09:33,878 Per què no? 1451 01:09:33,919 --> 01:09:35,379 T’estima Scott. 1452 01:09:35,379 --> 01:09:36,672 Ho fas sonar tan senzill. 1453 01:09:36,714 --> 01:09:37,381 Perquè és. 1454 01:09:37,381 --> 01:09:38,090 No, no ho és. 1455 01:09:38,090 --> 01:09:38,841 Sí, ho és! 1456 01:09:38,883 --> 01:09:39,884 No. 1457 01:09:40,134 --> 01:09:42,636 Vaig entrar a l'església per acomiadar-me i em va esquinçar. 1458 01:09:42,678 --> 01:09:44,555 Ni tan sols sé cap a on va. 1459 01:09:44,597 --> 01:09:46,348 Per mantenir-nos segurs. 1460 01:09:46,348 --> 01:09:48,517 Sí, en posar-se en perill. 1461 01:09:48,517 --> 01:09:49,894 No sé com viure així. 1462 01:09:49,894 --> 01:09:51,729 D'acord, aguanteu-ne un segon! 1463 01:09:51,770 --> 01:09:54,064 Així aprens. 1464 01:09:54,064 --> 01:09:55,566 Després del divorci, simplement ... 1465 01:09:55,608 --> 01:09:57,943 Vau plantejar aquest mur amb el qual fins i tot no podríem fer front i, 1466 01:09:57,943 --> 01:09:59,862 i, a continuació, vau voler cuidar els vostres fills aquí 1467 01:09:59,862 --> 01:10:01,030 i comença un capítol completament nou. 1468 01:10:01,071 --> 01:10:02,406 Bé, desperta Olivia! 1469 01:10:02,448 --> 01:10:04,408 Aquest és el vostre nou capítol. 1470 01:10:04,450 --> 01:10:07,411 No aixequeu un altre mur, si us plau. 1471 01:10:07,411 --> 01:10:10,873 A més, mai heu pensat que potser no el perdreu? 1472 01:10:15,002 --> 01:10:17,212 Només dient ... 1473 01:10:26,096 --> 01:10:28,599 Per tant, tu mateix et negaràs, i Scott, 1474 01:10:28,599 --> 01:10:30,100 i la felicitat dels nens 1475 01:10:30,100 --> 01:10:32,102 basat exclusivament en què passa si? 1476 01:10:32,102 --> 01:10:33,103 De por? 1477 01:10:33,103 --> 01:10:35,397 Mantenir-vos tota la vida 1478 01:10:35,439 --> 01:10:37,608 per alguna cosa que pugui passar sempre? 1479 01:10:37,608 --> 01:10:41,487 Ho sento, però això no és la meva germana. 1480 01:10:41,528 --> 01:10:45,866 Això ... això és un covard. 1481 01:10:45,908 --> 01:10:49,161 I només dic que, perquè t'estimo. 1482 01:10:54,041 --> 01:10:56,543 Penseu-hi. 1483 01:11:06,804 --> 01:11:07,763 Molt de moviment aquesta nit. 1484 01:11:08,013 --> 01:11:10,641 Hauríeu d'haver dit alguna cosa abans al assaig. 1485 01:11:10,641 --> 01:11:12,726 Bé, no volia ser una molèstia. 1486 01:11:12,768 --> 01:11:14,144 No, de debò! 1487 01:11:14,144 --> 01:11:15,646 Anem a dormir. 1488 01:11:15,646 --> 01:11:16,188 Feu-vos una mica de descans. 1489 01:11:16,230 --> 01:11:16,981 Sí. 1490 01:11:16,981 --> 01:11:17,856 Baixeu-vos dels peus. 1491 01:11:17,898 --> 01:11:19,650 Sí ... oh! 1492 01:11:19,692 --> 01:11:22,069 El nadó ... és hora. 1493 01:11:22,111 --> 01:11:23,153 D'acord, claus ... claus? 1494 01:11:23,153 --> 01:11:24,697 Però no es deu durant deu dies més! 1495 01:11:24,738 --> 01:11:25,990 Oh, a ell no li importa. 1496 01:11:25,990 --> 01:11:26,740 Bé. 1497 01:11:26,782 --> 01:11:27,658 Quin és? 1498 01:11:27,658 --> 01:11:28,367 Quin és? 1499 01:11:28,575 --> 01:11:29,076 Oh ... això, aquí, aquí. 1500 01:11:29,159 --> 01:11:29,868 Aquest? 1501 01:11:29,910 --> 01:11:30,411 D'acord d'acord. 1502 01:11:30,536 --> 01:11:30,911 Haig de trucar al 9-1-1? 1503 01:11:31,120 --> 01:11:31,745 Sí, truqueu al 9-1-1. 1504 01:11:32,162 --> 01:11:33,998 No hi haurà temps, no hi haurà temps. 1505 01:11:34,039 --> 01:11:35,874 Oh d'acord! 1506 01:11:35,916 --> 01:11:37,042 Estem lliurant un nadó! 1507 01:11:37,042 --> 01:11:37,710 Oh d'acord. 1508 01:11:37,710 --> 01:11:38,502 Bé. 1509 01:11:38,502 --> 01:11:39,795 Obteniu aigua calenta. 1510 01:11:43,007 --> 01:11:51,765 (El bebè plora) 1511 01:11:51,807 --> 01:11:54,226 Coneix el nostre bebè! 1512 01:11:54,268 --> 01:11:56,937 Simon Joseph Fowler. 1513 01:11:56,979 --> 01:11:59,606 És increïble! 1514 01:11:59,648 --> 01:12:00,774 Té el nas! 1515 01:12:00,816 --> 01:12:03,527 (riu) 1516 01:12:03,569 --> 01:12:05,863 És massa dolent, no? 1517 01:12:05,863 --> 01:12:08,115 10 dits i 10 dits dels peus. 1518 01:12:08,115 --> 01:12:11,160 Està en perfecta salut, així que sóc jo. 1519 01:12:11,201 --> 01:12:13,704 Em sap greu que no hi fos, nena. 1520 01:12:13,704 --> 01:12:15,539 Em sap greu que hagis de fer això. 1521 01:12:15,581 --> 01:12:17,750 Oh Joe, pare. 1522 01:12:17,750 --> 01:12:19,543 Vaig estar bé. 1523 01:12:19,543 --> 01:12:22,129 Vaig tenir Olivia i Sarahwith. 1524 01:12:22,129 --> 01:12:23,881 Hola! 1525 01:12:25,591 --> 01:12:26,884 Ho sé. 1526 01:12:34,058 --> 01:12:36,643 Em pots dir hola? 1527 01:12:36,685 --> 01:12:38,354 Hola, pare! 1528 01:12:41,190 --> 01:12:43,025 Oh Déu meu. 1529 01:12:43,067 --> 01:12:45,944 (Plorant) 1530 01:13:40,833 --> 01:13:42,417 Oh, hi ets! 1531 01:13:42,459 --> 01:13:44,670 Endavant! 1532 01:13:44,711 --> 01:13:46,046 Un nen, que meravellós. 1533 01:13:46,088 --> 01:13:46,964 Sí, és un miracle. 1534 01:13:47,005 --> 01:13:47,965 Un miracle de Nadal. 1535 01:13:47,965 --> 01:13:49,049 Aquí, deixa'm portar el teu abric. 1536 01:13:49,091 --> 01:13:50,050 Oh gràcies. 1537 01:13:50,092 --> 01:13:50,801 Entra, entra. 1538 01:13:50,843 --> 01:13:52,052 Estic esgotat. 1539 01:13:52,094 --> 01:13:53,679 Oh, aposto que ho ets. 1540 01:13:53,679 --> 01:13:55,639 Oh ... 1541 01:13:55,639 --> 01:13:58,142 Um ... alguna paraula de Scott? 1542 01:13:58,142 --> 01:14:00,269 No, no ... mai escoltem. 1543 01:14:01,979 --> 01:14:03,439 Endavant. 1544 01:14:06,191 --> 01:14:10,154 Ja ho sabeu, no estic d'acord amb que no el tingueu a tu, 1545 01:14:10,154 --> 01:14:11,822 estimar un soldat. 1546 01:14:11,864 --> 01:14:14,158 Només has de fer un chooseto, això és tot. 1547 01:14:14,158 --> 01:14:15,951 Si esteu enamorats, escolliu l'amor. 1548 01:14:15,951 --> 01:14:17,286 Això ho vam fer el meu marit i jo 1549 01:14:17,286 --> 01:14:20,080 i ningú no va evertir això. 1550 01:14:20,122 --> 01:14:21,665 Simplement no sé com. 1551 01:14:21,665 --> 01:14:24,042 Per favor ... no fugis. 1552 01:14:24,084 --> 01:14:28,088 Quan Scott parla de tu, tota la cara s’il·lumina. 1553 01:14:28,130 --> 01:14:30,007 Hauríeu de veure això. 1554 01:14:41,476 --> 01:14:42,269 Jill ... 1555 01:14:42,311 --> 01:14:44,271 Sí? 1556 01:14:44,313 --> 01:14:46,857 Per què no li fa por ara mateix? 1557 01:14:46,857 --> 01:14:49,359 Creus que no tinc por? 1558 01:14:49,401 --> 01:14:50,903 Jo sóc. 1559 01:14:50,944 --> 01:14:52,696 Així, què faries tu? 1560 01:14:52,696 --> 01:14:56,283 Intento no renyar de les coses que no puc controlar i ... 1561 01:14:56,325 --> 01:14:57,326 si perdo la perspectiva, 1562 01:14:57,326 --> 01:15:01,497 Trobo un lloc tranquil i reso. 1563 01:15:14,885 --> 01:15:16,386 Ei. 1564 01:15:16,386 --> 01:15:19,973 Vaig pensar que podríeu estar aquí. 1565 01:15:20,015 --> 01:15:22,935 M'encanta aquesta església. 1566 01:15:22,976 --> 01:15:25,229 Sí. 1567 01:15:25,229 --> 01:15:28,774 És tan tranquil. 1568 01:15:28,815 --> 01:15:32,736 Ei ... ara sóc un tio! 1569 01:15:32,736 --> 01:15:34,821 Gràcies pel que heu fet la nit passada. 1570 01:15:34,863 --> 01:15:36,365 Ets benvingut. 1571 01:15:36,406 --> 01:15:38,951 Va ser una experiència! 1572 01:15:46,792 --> 01:15:49,253 M'agradaria ser allà. 1573 01:15:49,253 --> 01:15:53,840 Amb Scott i la meva unitat. 1574 01:15:53,882 --> 01:15:55,884 Jo en sóc part. 1575 01:15:59,096 --> 01:16:03,934 Què passa si passa alguna cosa a la vostra unitat? 1576 01:16:03,934 --> 01:16:06,478 No tornen? 1577 01:16:12,776 --> 01:16:14,945 No es pot pensar així. 1578 01:16:14,945 --> 01:16:17,823 Tenim una feina a fer. 1579 01:16:17,864 --> 01:16:20,284 Aniràs bé? 1580 01:16:22,953 --> 01:16:26,623 Sí. 1581 01:16:26,623 --> 01:16:31,420 Finalment sé el que necessito, no només el que vull. 1582 01:16:31,461 --> 01:16:33,588 Estaré bé. 1583 01:16:43,432 --> 01:16:46,351 Charlie? 1584 01:16:46,393 --> 01:16:47,728 Què estàs fent? 1585 01:16:47,769 --> 01:16:51,064 A veure si el sergent modifica el meu missatge. 1586 01:16:51,106 --> 01:16:54,484 El trobo a faltar. 1587 01:16:54,484 --> 01:16:56,612 Ho sé, mel. 1588 01:16:59,323 --> 01:17:04,453 Li envio un SOSbut que ell no respon. 1589 01:17:04,494 --> 01:17:07,331 No sabem on és. 1590 01:17:07,372 --> 01:17:10,459 Però probablement està molt lluny. 1591 01:17:10,500 --> 01:17:13,503 Podria haver de ser una llum realment forta 1592 01:17:13,545 --> 01:17:17,215 per portar un missatge fins aquí. 1593 01:17:17,257 --> 01:17:18,216 Però si ho veia, 1594 01:17:18,467 --> 01:17:22,429 hauria d’enviar un missatge de retorn a casa, oi? 1595 01:17:22,471 --> 01:17:28,518 Perquè si no ho fes, no sabríem que estava bé. 1596 01:17:32,939 --> 01:17:38,862 Si ho veu, enviarà un missatge. 1597 01:17:38,904 --> 01:17:41,573 Sé que ho farà. 1598 01:17:47,371 --> 01:17:51,333 Un missatge de tornada a casa. 1599 01:17:51,333 --> 01:17:54,544 Ara sé com finalitzar l’espectacle. 1600 01:17:54,544 --> 01:17:56,380 Ets un geni. 1601 01:17:56,421 --> 01:17:58,548 Un geni! 1602 01:17:58,590 --> 01:18:01,551 Però, fins i tot, un geni necessita el son. 1603 01:18:01,551 --> 01:18:04,680 Així que ... anem al llit. 1604 01:18:12,229 --> 01:18:14,272 Ei ... 1605 01:18:17,859 --> 01:18:21,029 Ja ho sabeu, si voleu casar-vos amb ell ... 1606 01:18:21,071 --> 01:18:24,658 Danielle i jo, estem molt bé amb això. 1607 01:18:24,699 --> 01:18:27,536 Només dir. 1608 01:18:30,163 --> 01:18:31,456 Dolços somnis. 1609 01:18:31,456 --> 01:18:33,083 Bona nit. 1610 01:18:33,083 --> 01:18:34,459 Tu també. 1611 01:18:34,459 --> 01:18:35,544 Bona nit. 1612 01:18:42,426 --> 01:18:44,261 D'acord, podem aconseguir que l'equip de Armydrill sigui aquí? 1613 01:18:44,261 --> 01:18:44,720 Sí. 1614 01:18:44,761 --> 01:18:46,930 Ón son ells? 1615 01:18:46,930 --> 01:18:47,931 Realment anem a tirar endavant? 1616 01:18:47,931 --> 01:18:49,474 Olivia, respira, respira. 1617 01:18:49,516 --> 01:18:51,518 Pel nas, per la boca. 1618 01:18:51,560 --> 01:18:54,563 I de nou, pel nas ... ja està. 1619 01:18:54,604 --> 01:18:55,939 Posem junts un gran equip, 1620 01:18:55,939 --> 01:18:57,274 la colla de danses continua sent fabulosa. 1621 01:18:57,274 --> 01:18:59,443 Ni tan sols hi ha el pitjor assaig del vestit. 1622 01:18:59,443 --> 01:19:00,652 És un gran espectacle. 1623 01:19:00,652 --> 01:19:01,611 Bé. 1624 01:19:01,653 --> 01:19:02,404 Ei! 1625 01:19:02,446 --> 01:19:02,946 Perdona, arribo tard. 1626 01:19:03,113 --> 01:19:03,905 Pots culpar al meu cap. 1627 01:19:04,239 --> 01:19:05,991 Però ara estic aquí, i què puc fer per vosaltres? 1628 01:19:06,032 --> 01:19:07,242 Parla'm d'un rebost. 1629 01:19:07,284 --> 01:19:08,201 Què? 1630 01:19:08,452 --> 01:19:09,411 Tens un gran espectacle, no et preocupis per res. 1631 01:19:09,453 --> 01:19:11,246 No, no, no ... no és així. 1632 01:19:11,288 --> 01:19:13,915 Jo era un idiota sobre Scott, tenia raó. 1633 01:19:13,915 --> 01:19:15,333 Creus que em perdonarà? 1634 01:19:15,375 --> 01:19:17,961 Segur. I sempre tinc raó. 1635 01:19:17,961 --> 01:19:18,753 Però saps què? 1636 01:19:18,962 --> 01:19:20,756 Simplement, relaxeu-nos, fem un espectacle. 1637 01:19:20,797 --> 01:19:21,506 Bé. 1638 01:19:21,548 --> 01:19:23,008 Bé. 1639 01:19:23,049 --> 01:19:27,304 Oh, general Holt ... senyor. 1640 01:19:27,304 --> 01:19:28,472 Olivia Roberts. 1641 01:19:28,472 --> 01:19:30,348 És tan agradable que finalment us coneguin. 1642 01:19:30,390 --> 01:19:31,641 Gràcies per ser aquí. 1643 01:19:31,641 --> 01:19:33,477 Tinc un favor per preguntar-te. 1644 01:19:33,518 --> 01:19:35,604 Introduiríeu el final? 1645 01:19:35,645 --> 01:19:37,522 M'hauria honorat. 1646 01:19:37,564 --> 01:19:41,401 I, potser, potser us sorprendrem. 1647 01:19:48,492 --> 01:19:51,328 ♪ Déu descansi merrygentlemen, ♪ 1648 01:19:51,328 --> 01:19:54,456 No deixeu res que us desconcerti. 1649 01:19:54,498 --> 01:19:57,292 ♪ Recordeu Crist, el nostre salvador 1650 01:19:57,334 --> 01:20:00,337 ♪ va néixer el dia de Nadal. 1651 01:20:00,337 --> 01:20:03,340 ♪ Per salvar-nos tot el poder de Satanàs ♪ 1652 01:20:03,381 --> 01:20:05,926 ♪ quan ens vam desviar. 1653 01:20:05,926 --> 01:20:10,305 ♪ bons ulls de confort i alegria,, 1654 01:20:10,347 --> 01:20:11,973 ♪ comoditat i alegria. 1655 01:20:12,015 --> 01:20:17,521 ♪ bons ulls de confort i alegria,, 1656 01:20:17,521 --> 01:20:18,939 ♪ Bump, bump, bum. 1657 01:20:18,939 --> 01:20:21,066 ♪ Déu descansi senyors yemerry, ♪ 1658 01:20:21,107 --> 01:20:24,277 No deixeu res que us desconcerti. 1659 01:20:24,319 --> 01:20:27,072 ♪ Recordeu Crist, el nostre salvador ♪ 1660 01:20:27,113 --> 01:20:30,283 ♪ va néixer aquest dia. 1661 01:20:30,283 --> 01:20:33,245 ♪ Per salvar-nos tots del poder de Satan ♪ 1662 01:20:33,286 --> 01:20:35,956 ♪ quan ens vam desviar. 1663 01:20:35,956 --> 01:20:40,377 ♪ bons ulls de confort i alegria,, 1664 01:20:40,418 --> 01:20:42,003 ♪ comoditat i alegria. 1665 01:20:42,045 --> 01:20:48,051 ♪ bons ulls de confort i alegria, ♪ 1666 01:20:48,051 --> 01:20:51,054 ♪ Confort i alegria, alegria. 1667 01:20:51,054 --> 01:20:57,853 ♪ Confort i alegria, hmmm. 1668 01:20:57,894 --> 01:21:03,859 (Animar) 1669 01:21:11,116 --> 01:21:13,243 Gràcies. 1670 01:21:13,243 --> 01:21:16,079 Gràcies a tots per ser aquí i fer que això passi. 1671 01:21:16,079 --> 01:21:20,083 Les cançons i el ball de dansa han estat purament encantadors 1672 01:21:20,125 --> 01:21:21,918 aquesta vigília abans de Nadal. 1673 01:21:21,918 --> 01:21:25,547 I vull enviar-vos una salutació de l'exèrcit a l'ora 1674 01:21:25,589 --> 01:21:30,594 a la Sra. Roberts i a tots els personatges del Banc Nacional Costaner 1675 01:21:30,635 --> 01:21:34,639 per haver fet tant per donar a aquestes famílies tan, 1676 01:21:34,681 --> 01:21:36,683 Nadal molt especial. 1677 01:21:36,725 --> 01:21:44,107 (aplaudiments) 1678 01:21:44,107 --> 01:21:46,776 Podem encendre els llums a la senyora Roberts? 1679 01:21:46,776 --> 01:21:48,361 On és ella? 1680 01:21:48,361 --> 01:21:51,281 Ella és a la cabina. 1681 01:21:51,281 --> 01:21:53,366 Roberts ... 1682 01:21:53,408 --> 01:21:54,784 Olivia ... 1683 01:21:54,826 --> 01:21:58,204 Per últim volia guardar les millors notícies. 1684 01:21:58,246 --> 01:22:01,166 El banc acaba d'informar sobre la vostra campanya de recaptació de fons 1685 01:22:01,207 --> 01:22:04,377 va ser un èxit i el centre de desplegament familiar 1686 01:22:04,419 --> 01:22:06,338 tornarà a obrir l'any nou. 1687 01:22:06,379 --> 01:22:09,299 (aplaudiments) 1688 01:22:09,299 --> 01:22:10,717 És una gran notícia! 1689 01:22:10,759 --> 01:22:14,846 Li deu el meu deute personal d’agraïment, gràcies. 1690 01:22:14,846 --> 01:22:16,473 I ara... 1691 01:22:16,514 --> 01:22:19,309 tenim una mica de sorpresa especial. 1692 01:22:19,309 --> 01:22:20,518 Encén els llums, si us plau. 1693 01:22:20,560 --> 01:22:21,478 Senyores i senyors, 1694 01:22:21,728 --> 01:22:24,189 Benvingut la coral de l'escola MacArthurhigh 1695 01:22:24,230 --> 01:22:27,442 (aplaudiments) 1696 01:22:27,484 --> 01:22:29,653 Cue light en tres. 1697 01:22:29,653 --> 01:22:33,657 A més de les vostres valentes homes i dones a l'estranger. 1698 01:22:33,657 --> 01:22:36,993 (aplaudiments) 1699 01:22:36,993 --> 01:22:43,583 ♪ 1700 01:22:43,625 --> 01:22:50,465 Night Nit silenciosa, nit santa. ♪ 1701 01:22:50,507 --> 01:22:57,514 ♪ Tot està tranquil, tot és brillant. ♪ 1702 01:22:57,514 --> 01:23:04,270 ♪ Verge jove mare, mare i fill. ♪ 1703 01:23:04,270 --> 01:23:11,194 ♪ Sant infant, sotender i suau. ♪ 1704 01:23:11,236 --> 01:23:17,742 ♪ Dormir en pau celestial. 1705 01:23:17,784 --> 01:23:23,498 ♪ Dormir en pau celestial. 1706 01:23:23,540 --> 01:23:25,375 Posem la pantalla de projeccions cap avall. 1707 01:23:25,375 --> 01:23:28,670 ♪ 1708 01:23:28,712 --> 01:23:35,510 Night Nit silenciosa, nit santa. ♪ 1709 01:23:35,552 --> 01:23:39,222 ♪ Tot està tranquil ... 1710 01:23:39,264 --> 01:23:42,559 ♪ tot és brillant. 1711 01:23:42,559 --> 01:23:49,482 ♪ Verge jove mare, mare i fill. ♪ 1712 01:23:49,524 --> 01:23:54,487 ♪ Sant infant, sotender i suau. ♪ 1713 01:23:54,529 --> 01:23:56,406 Joe! 1714 01:23:56,406 --> 01:24:03,413 ♪ Dormir en pau celestial. 1715 01:24:03,413 --> 01:24:07,751 ♪ Dormir en pau celestial. 1716 01:24:07,792 --> 01:24:09,419 Per què, per què funciona la pantalla? 1717 01:24:09,461 --> 01:24:11,588 Espereu, encara no se suposa que pujarà! 1718 01:24:17,594 --> 01:24:19,763 Ja és aquí 1719 01:24:19,763 --> 01:24:23,725 En nom de tothom, Fort Wilcox ... 1720 01:24:23,767 --> 01:24:25,518 Ja és aquí 1721 01:24:25,560 --> 01:24:28,063 I els homes i dones inuniformes a tot el món ... 1722 01:24:28,104 --> 01:24:30,356 Daddy! Daddy! 1723 01:24:34,319 --> 01:24:36,279 I les famílies que els recolzen, 1724 01:24:36,321 --> 01:24:41,076 Us desitgem la més càlida i més freda de les Christmases. 1725 01:24:44,871 --> 01:24:46,539 Estic molt contenta que siguis a casa. 1726 01:24:46,581 --> 01:24:48,917 Oh, jo també. 1727 01:24:54,589 --> 01:24:57,300 Mira, sé que això és difícil per a tu. 1728 01:24:57,300 --> 01:24:59,803 Però no puc tornar-me a sortir sense saber si seràs aquí. 1729 01:24:59,844 --> 01:25:01,638 Shhh. 1730 01:25:01,679 --> 01:25:03,473 Estaré aquí. 1731 01:25:03,473 --> 01:25:07,811 Pertanyo aquí, t'estimo. 1732 01:25:07,811 --> 01:25:10,146 T'estimo. 1733 01:25:12,482 --> 01:25:16,319 (Animar) 1734 01:25:16,319 --> 01:25:18,321 El meu Nadal es va fer veritat. 1735 01:25:18,363 --> 01:25:19,322 (Tots dos) La meva! 1736 01:25:19,364 --> 01:25:20,657 ♪ Alegria pel món 1737 01:25:20,698 --> 01:25:22,742 ♪ El senyor ha vingut 1738 01:25:22,784 --> 01:25:25,995 ♪ Que la Terra rebi el seu rei. 1739 01:25:25,995 --> 01:25:27,497 Feliç Nadal a tothom! 1740 01:25:27,497 --> 01:25:37,507 (aplaudiments) 117461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.