Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org
2
00:00:13,688 --> 00:00:18,632
FROSTOV PRISTUP
3
00:01:27,756 --> 00:01:28,882
Da?
4
00:01:30,993 --> 00:01:33,553
U redu, samo brzo.
5
00:01:35,864 --> 00:01:37,456
Dr. Patten.
6
00:01:45,540 --> 00:01:48,293
Jack -Zdravo.
7
00:01:48,293 --> 00:01:51,406
Skupljamo priloge za
Dennisovu zabavu. -Da?
8
00:01:51,480 --> 00:01:53,741
Pet funti po �ovjeku.
-Na du�nosti sam.
9
00:01:53,815 --> 00:01:57,151
Svratit �e�? Ne mo�emo ga pustiti
da ode bez po�tenog ispra�aja.
10
00:01:57,219 --> 00:02:00,382
Valjda �e g. Mullett odr�ati
jedan od svojih govora.
11
00:02:00,455 --> 00:02:03,981
Pa mora. -On bi nama trebao
platiti pet funti.
12
00:02:04,059 --> 00:02:07,654
Dobro, dobro, evo.
13
00:02:07,729 --> 00:02:09,162
A on?
14
00:02:09,231 --> 00:02:11,929
Do�ao je prije pet minuta.
-Nitko me nije pitao.
15
00:02:12,000 --> 00:02:14,230
Onda si u�tedio petaka.
16
00:02:14,302 --> 00:02:18,539
Bok, Jack. -Bok.
17
00:02:18,607 --> 00:02:22,668
Ima pravo, jedva da ga zna�.
18
00:02:22,744 --> 00:02:25,577
Zato me nisu ni pitali, �efe?
19
00:02:25,647 --> 00:02:27,774
�ekaj, Costello
20
00:02:27,849 --> 00:02:30,010
Znamo da si imao problema
sa uklapanjem ovdje,
21
00:02:30,085 --> 00:02:35,941
ali ne otresaj se na mene, sinko
jer imam sklonost iritaciji.
22
00:04:05,680 --> 00:04:07,978
Gad.
23
00:04:15,157 --> 00:04:18,888
Gad mali.
24
00:04:22,464 --> 00:04:25,922
Anne!
25
00:04:26,001 --> 00:04:28,469
Anne!
26
00:04:32,340 --> 00:04:34,808
Opet je bio ovdje, nije li?
27
00:04:34,876 --> 00:04:37,777
Nije li?
28
00:04:37,846 --> 00:04:40,872
To je to.
29
00:04:40,949 --> 00:04:44,781
Nema vi�e isprika.
-Ray!
30
00:04:44,853 --> 00:04:47,083
Ray.
31
00:04:47,155 --> 00:04:51,182
Ray, molim te.
32
00:04:51,259 --> 00:04:54,092
Denton.
33
00:04:54,162 --> 00:04:56,494
Rije�it �u to, obe�ajem.
34
00:04:56,565 --> 00:04:58,999
Ho�u, obe�ajem.
35
00:04:59,067 --> 00:05:01,297
Dosta mi je, Annie
36
00:05:01,369 --> 00:05:03,599
Ozbiljan sam.
37
00:05:03,672 --> 00:05:05,663
Dosta.
38
00:05:05,740 --> 00:05:10,575
Dentonska policija,
narednik Johnson.
39
00:05:10,645 --> 00:05:13,512
Dentonska policija, halo?
40
00:05:13,582 --> 00:05:15,413
Halo?
41
00:05:17,452 --> 00:05:20,148
Oprostite, gospodine?
-�to se doga�a?
42
00:05:20,222 --> 00:05:23,890
Zanima nas ho�ete li jo� dugo?
-Na pauzi sam za ru�ak.
43
00:05:23,959 --> 00:05:27,521
Znam, gospodine ali vidite,
moramo pripremiti mjesto
44
00:05:27,596 --> 00:05:30,724
za opro�tajnu zabavu
narednika Brigga.
45
00:05:30,799 --> 00:05:33,631
Govori� li mi da po�urim?
-O ne, gospodine.
46
00:05:33,702 --> 00:05:35,294
Ho�u re�i...
47
00:05:35,370 --> 00:05:38,062
Ako vas ne smeta?
-Dobro, krenite.
48
00:05:38,139 --> 00:05:39,163
Da, gospodine.
49
00:05:39,241 --> 00:05:42,404
Ali budite tihi, dobro?
-Tihi, da gospodine.
50
00:06:38,133 --> 00:06:38,792
Zdravo.
51
00:06:38,867 --> 00:06:40,425
Dobra ve�er.
52
00:06:40,502 --> 00:06:41,799
Ve�er.
53
00:06:41,870 --> 00:06:42,996
Dennise.
54
00:06:43,071 --> 00:06:45,003
Dobra ve�er, gospodine.
Drago mi je da vas vidim.
55
00:06:45,073 --> 00:06:48,007
Sje�ate se moje �ene, Audrey.
-Nismo se dugo vidjeli.
56
00:06:48,076 --> 00:06:50,604
Dobra ve�er, gospodine.
Jeste li za pi�e?
57
00:06:50,679 --> 00:06:55,112
Da, lijepo od tebe Arthure.
Ja bih votku i tonik. Malu.
58
00:06:58,086 --> 00:07:01,487
George daj mi votku i tonic
za �oravog Harrya.
59
00:07:01,556 --> 00:07:04,356
Je li mladi� stigao?
-Da, tamo je.
60
00:07:04,426 --> 00:07:05,450
Dobro.
61
00:07:05,527 --> 00:07:08,489
Votku. Rekao je malu.
62
00:07:08,563 --> 00:07:10,901
Da ali to bi ga trebalo
malo opustiti.
63
00:07:13,768 --> 00:07:17,034
Tra�ili ste izvje�taj
o prekovremenima.
64
00:07:17,472 --> 00:07:21,201
Dobro, provjerio si ih.
Stavi ih u po�tu.
65
00:07:21,276 --> 00:07:24,774
Nitko ih ne mo�e primiti
do sutra poslijepodne.
66
00:07:24,846 --> 00:07:27,508
Da?
67
00:07:27,582 --> 00:07:31,374
Nije da me se ti�e ali ako
izvje�taji ne stignu rano ujutro,
68
00:07:31,453 --> 00:07:34,479
ne�e u�i u pla�u ovog mjeseca
i suo�it �ete se s pobunom.
69
00:07:34,556 --> 00:07:36,080
Da, u pravu si.
70
00:07:36,157 --> 00:07:38,955
Najbolje je da ih odveze� tamo.
71
00:07:39,027 --> 00:07:41,325
Ima skoro sat vremena vo�nje
u svakom smjeru.
72
00:07:41,396 --> 00:07:45,230
Ima� li pametnijeg posla?
73
00:09:00,041 --> 00:09:03,477
To je veliki korak, nije li?
Puno u�enja, doma�e zada�e.
74
00:09:03,545 --> 00:09:05,643
Nisam sigurna jesam li spremna
za to. -Evo, gospodine.
75
00:09:05,713 --> 00:09:08,648
Dobro, hvala.
76
00:09:08,716 --> 00:09:09,910
Keith.
77
00:09:09,984 --> 00:09:12,651
Keith, naravno. Hvala ti, Keith.
78
00:09:12,720 --> 00:09:15,885
Jo� mineralne za tebe, Hazel?
-Ne treba, hvala Keith.
79
00:09:15,957 --> 00:09:18,357
Ostavit �u vas onda.
80
00:09:18,426 --> 00:09:20,223
Gdje smo ono stali?
81
00:09:20,295 --> 00:09:23,523
Pitali ste me za�to se nisam
prijavila za naredni�ki ispit,
82
00:09:23,598 --> 00:09:25,839
ja sam rekla da je to puno posla
a nisam sigurna jesam li spremna.
83
00:09:25,839 --> 00:09:28,187
Da vam ka�em �to ja mislim.
�elite li �uti �to ja mislim?
84
00:09:28,187 --> 00:09:33,003
Da, naravno. -�ini mi se da �ene
imaju vrlo zna�ajnu ulogu...
85
00:10:04,372 --> 00:10:06,203
Benny, Benny.
86
00:10:12,280 --> 00:10:14,774
Sve u redu, Jack?
-Da, gospodine. Vrlo je lijepo.
87
00:10:14,849 --> 00:10:16,843
A vama?
-Da, vrlo ugodno.
88
00:10:16,918 --> 00:10:21,078
Trebali bismo se �e��e okupljati,
opustiti se i olak�ati du�u.
89
00:10:21,155 --> 00:10:23,676
Upravo tako, gospodine.
Trebali biste to spomenuti
90
00:10:23,676 --> 00:10:27,017
onom financijskom odboru
o kojem stalno pri�ate.
91
00:10:27,095 --> 00:10:30,155
Kako se Costello uklopio?
-Dobar je.
92
00:10:30,231 --> 00:10:32,563
Nije jo� nikoga udario
ako to mislite.
93
00:10:32,634 --> 00:10:35,731
Ako bude problema, javite mi.
-Ho�u, gospodine, Hvala.
94
00:10:35,803 --> 00:10:37,327
Oprostite, ja �u...
95
00:10:37,405 --> 00:10:39,532
Slu�ajte Jack,
96
00:10:39,607 --> 00:10:41,871
imali smo nesuglasica.
97
00:10:41,943 --> 00:10:44,236
Naravno da jesmo.
Vi ste uli�ni policajac.
98
00:10:44,312 --> 00:10:46,941
Ja sam jedan od onih dosadnih
starih prdonja kojemu je va�no
99
00:10:47,015 --> 00:10:49,547
samo da sve bude po pravilima
slu�be. Ne trebate negirati.
100
00:10:49,617 --> 00:10:52,580
Znam �to vi de�ki mislite o meni
a to je donekle i to�no.
101
00:10:52,654 --> 00:10:56,548
Proveo sam vi�e vremena na
faksu nego na ulicama i ...
102
00:10:56,624 --> 00:10:58,922
Gospodine.
103
00:10:58,993 --> 00:11:02,626
Moram priznati da se u prakti�noj
strani policijskog posla
104
00:11:02,697 --> 00:11:05,856
ponekad ne snalazim.
Shva�ate li me, Jack?
105
00:11:05,934 --> 00:11:07,993
Svakako, gospodine.
106
00:11:13,708 --> 00:11:16,303
Stani!
107
00:11:19,113 --> 00:11:22,543
Pitao sam ga, kako napreduje
golf, Dennise?
108
00:11:22,617 --> 00:11:26,280
Rekao mi je da nije sjajno.
109
00:11:26,354 --> 00:11:31,115
Kad mi ide s drvenim �tapovima,
ne ide s metalnim.
110
00:11:32,293 --> 00:11:36,331
Kad mi ide s metalnim,
ne ide mi s drvenim.
111
00:11:36,331 --> 00:11:38,727
Kad mi ide s obje vrste,
112
00:11:38,800 --> 00:11:41,701
�ena mi ne da da igram.
113
00:11:41,769 --> 00:11:44,397
Mislim da �e mu dozvoliti da igra
114
00:11:44,472 --> 00:11:48,500
puno vi�e od sada, makar
samo da ga se malo rije�i.
115
00:11:48,576 --> 00:11:50,271
Je li tako, Audrey?
116
00:11:50,345 --> 00:11:52,575
Jedno upozorenje, Dennise.
117
00:11:52,647 --> 00:11:54,911
�uo sam iz pouzdanih izvora
118
00:11:54,983 --> 00:12:00,384
da je tvoj hendikep predmet
istrage odjela za prevare.
119
00:12:00,455 --> 00:12:04,755
Vidim da postajete �edni
120
00:12:04,826 --> 00:12:07,294
pa vas ne�u zadr�avati
121
00:12:07,362 --> 00:12:12,265
osim da ka�em da �e� nam
nedostajati, Dennise,
122
00:12:12,333 --> 00:12:15,598
i znam da �emo mi nedostajati
tebi. Ako ne ba� mi,
123
00:12:15,670 --> 00:12:19,204
onda svakako posao.
124
00:12:20,074 --> 00:12:24,901
Ali svi znamo da je
biti policajac vi�e od posla,
125
00:12:24,979 --> 00:12:27,379
to je poput pripadanja obitelji.
126
00:12:27,448 --> 00:12:31,682
Na ovaj ili onaj na�in, mo�e
se re�i da smo usprkos �inu,
127
00:12:31,753 --> 00:12:34,551
ili iskustvu,
128
00:12:34,622 --> 00:12:39,327
svi smo bra�a.
129
00:12:58,479 --> 00:12:59,946
Tamo je, gospodine.
130
00:13:00,014 --> 00:13:03,415
�ekaj, �ekaj, nema gu�ve.
Ako je mrtav, �ekat �e.
131
00:13:03,484 --> 00:13:05,645
Ako nije, onda si u ozbiljnoj
nevolji, pozorni�e.
132
00:13:05,720 --> 00:13:08,348
slu�ao sam govor g. Mulletta.
133
00:13:08,423 --> 00:13:09,822
Ti si ga prona�ao?
134
00:13:09,891 --> 00:13:11,358
Da, ja sam.
135
00:13:11,426 --> 00:13:14,851
To �e te nau�iti da na�e�
neko bolje mjesto. -Pardon?
136
00:13:14,929 --> 00:13:16,760
Kad idu�i put bude� stao
za pi�-pauzu.
137
00:13:16,831 --> 00:13:20,562
Ne, nije to bila stvar nu�de,
ve� moj redovni obilazak.
138
00:13:20,635 --> 00:13:21,863
To je zbog �tednje, gospodine.
139
00:13:21,936 --> 00:13:25,028
Nema vi�e stalnog zaposlenika.
-Mi moramo zatvoriti.
140
00:13:25,106 --> 00:13:27,040
Shva�am
141
00:13:27,108 --> 00:13:29,508
Da, upravo tako.
142
00:13:29,577 --> 00:13:33,071
Ne mo�emo dozvoliti da ljudi
koriste ovo mjesto kao javni wc?
143
00:13:33,147 --> 00:13:34,671
Kamo ide ovaj svijet?
144
00:13:34,749 --> 00:13:38,084
Ne, ovdje ima puno vrijednih
olovnih i bakrenih cijevi.
145
00:13:38,152 --> 00:13:42,112
Zato moramo biti na oprezu,
ina�e gubimo ugovor.
146
00:13:42,190 --> 00:13:46,057
Konkurencija je opaka u tom poslu.
-Upravo tako, gospodine.
147
00:13:46,127 --> 00:13:49,420
Moram nau�iti dr�ati
jezi�inu za zubima. Nastavi.
148
00:13:49,497 --> 00:13:53,095
To je to ustvari. Ja sam ovdje
prolazio a on je le�ao na podu
149
00:13:53,167 --> 00:13:55,499
pa sam odmah nazvao va�e.
150
00:13:55,570 --> 00:13:59,134
Jeste li zvali doktora?
-On upravo sti�e.
151
00:13:59,207 --> 00:14:03,137
Ne mogu vi�e odga�ati.
Idemo dolje.
152
00:14:03,211 --> 00:14:05,975
Radi se o tome,
153
00:14:06,047 --> 00:14:08,072
da kasnim s obilaskom.
154
00:14:08,149 --> 00:14:11,414
Ako me vi�e ne trebate...
155
00:14:11,486 --> 00:14:13,477
U redu je sinko, idi.
156
00:14:13,554 --> 00:14:16,819
Ako te budemo trebali,
zvat �emo te.
157
00:14:31,038 --> 00:14:32,801
Odvratno.
158
00:14:32,874 --> 00:14:35,342
Dolje je poplava.
159
00:14:35,409 --> 00:14:39,104
Kog vraga me nisi upozorio?
-Nije bilo ovako, gospodine.
160
00:14:39,454 --> 00:14:43,252
Voda te�e a tijelo vjerojatno
blokira odvod.
161
00:14:43,851 --> 00:14:46,609
Sve bolje i bolje.
Gdje se nalazi?
162
00:14:46,687 --> 00:14:49,485
Tamo desno, gospodine.
163
00:14:49,557 --> 00:14:54,494
Morat �emo smo�iti
noge, na�alost.
164
00:14:54,562 --> 00:14:56,431
Ba� sam to i htio.
165
00:15:10,978 --> 00:15:14,470
Da te vidimo.
166
00:15:14,549 --> 00:15:19,009
O ne, to je Ben Cornish.
167
00:15:19,086 --> 00:15:21,384
Znate ga, gospodine?
168
00:15:21,455 --> 00:15:26,358
Jo� otkad je bio dijete.
169
00:15:26,427 --> 00:15:29,521
U nevoljama je od ro�enja.
170
00:15:29,597 --> 00:15:31,258
Narki�, koliko se �ini.
171
00:15:31,332 --> 00:15:34,529
Da, droga, cuga,
172
00:15:34,602 --> 00:15:37,594
sve redom.
173
00:15:37,672 --> 00:15:40,698
Ne mo�emo li nekako
zaustaviti ovu prokletu vodu?
174
00:15:40,775 --> 00:15:43,736
Onime tamo, gospodine.
-Ne trebam komentar doga�aja.
175
00:15:43,811 --> 00:15:45,938
vidi mo�e� li ne�to u�initi.
176
00:15:48,316 --> 00:15:50,216
Gdje su ovdje svjetla?
177
00:15:50,284 --> 00:15:52,184
Nisu i njih valjda maknuli
zbog �tednje?
178
00:15:52,253 --> 00:15:55,381
Postoji prekida� u kutu
ali ormari� je zaklju�an.
179
00:16:01,529 --> 00:16:03,929
Sada vi�e nije.
180
00:16:10,438 --> 00:16:13,233
Mislim da smo to rije�ili.
181
00:16:16,277 --> 00:16:19,140
Ne znam. Mislim da je bilo
romanti�nije bez svjetla.
182
00:16:19,213 --> 00:16:25,345
Ima li koga doma?
-Do�ite, doktore. Dolje smo.
183
00:16:25,419 --> 00:16:28,855
Inspektor Frost, mogao sam znati.
184
00:16:28,923 --> 00:16:32,051
�ovjek vas nekako povezuje
s ovakvim mjestima.
185
00:16:32,126 --> 00:16:35,118
Doktore, niste se morali
tako lijepo srediti.
186
00:16:35,196 --> 00:16:37,460
Bio sam na proslavi.
187
00:16:37,531 --> 00:16:39,658
Da, obojica smo.
188
00:16:39,734 --> 00:16:42,225
To bi bio on?
189
00:16:42,303 --> 00:16:46,103
Ne, to je onaj koji nam
je ostao od ju�er.
190
00:16:46,173 --> 00:16:48,733
Znamo li tko je on?
191
00:16:48,809 --> 00:16:51,175
Zove se Ben Cornish.
192
00:16:51,245 --> 00:16:54,809
Ni�tarija sa te�kim �ivotom.
Uzima drogu i alkohol
193
00:16:54,882 --> 00:16:57,043
i sve drugo �ega se mo�e
dokopati.
194
00:16:57,118 --> 00:17:02,521
To jest, �ega se mogao dokopati.
-To je onda to.
195
00:17:02,590 --> 00:17:04,182
Sigurna oklada.
196
00:17:04,258 --> 00:17:08,223
Hej, �ekajte malo.
�ekajte malo.
197
00:17:08,296 --> 00:17:10,856
Ho�ete li ga pregledati ili ne?
198
00:17:10,932 --> 00:17:12,892
Ni od nas nitko ne �eli
biti tamo dolje.
199
00:17:12,892 --> 00:17:16,539
Ne o�ekujete valjda od mene
da gacam po tome?
200
00:17:16,539 --> 00:17:20,363
�to drugo mo�emo?
Tijelo blokira odvod.
201
00:17:20,441 --> 00:17:23,342
Onda pomaknite prokletu stvar.
202
00:17:23,411 --> 00:17:24,503
Dobro.
203
00:17:24,578 --> 00:17:27,546
�elim fotografa.
-Ne budite smije�ni.
204
00:17:27,615 --> 00:17:30,243
Rekli ste da je ovisnik.
205
00:17:30,318 --> 00:17:33,648
�elim fotografa,
i forenzi�are ovdje dolje.
206
00:17:33,721 --> 00:17:38,716
�elim da se mjesto �uva radi
daljnje istrage. -Koja smijurija.
207
00:17:38,793 --> 00:17:40,658
Odmah.
208
00:17:45,733 --> 00:17:48,902
Doktore, �ekam.
209
00:18:11,258 --> 00:18:12,589
Gdje je Frost?
210
00:18:12,660 --> 00:18:15,254
Tko?
211
00:18:15,329 --> 00:18:16,591
G. Frost.
212
00:18:16,664 --> 00:18:21,101
Inspektor Frost je
izi�ao zbog istrage, dobro?
213
00:18:21,168 --> 00:18:23,734
To sam htio znati. Hvala.
214
00:18:23,804 --> 00:18:27,137
Nisam zavr�io.
215
00:18:27,208 --> 00:18:30,536
Idu�i put kad me budete trebali,
obratite mi se po imenu
216
00:18:30,611 --> 00:18:33,679
a zatim pri�ekajte
dok vam ne odgovorim.
217
00:18:33,748 --> 00:18:37,010
Je li to jasno, pozorni�e?
218
00:18:38,386 --> 00:18:42,846
Jasno, naredni�e.
219
00:18:42,923 --> 00:18:43,890
Dobro.
220
00:18:43,958 --> 00:18:47,519
Skuhajte �aj.
221
00:18:47,595 --> 00:18:49,119
�to?
222
00:18:49,196 --> 00:18:51,255
Tamo je �ajnik.
223
00:18:51,332 --> 00:18:53,163
Skuhajte za �estoricu.
224
00:18:53,234 --> 00:18:56,903
Ili je mo�da kuhanje �aja
ispod �asti biv�em inspektoru?
225
00:18:56,971 --> 00:19:01,670
Ako jest, ba� nemamo sre�e.
226
00:19:03,878 --> 00:19:06,574
Ima krvi na zatiljku.
227
00:19:06,647 --> 00:19:11,783
Gotovo sigurno kao rezultat
udarca u tvrdo tlo pri padu.
228
00:19:11,852 --> 00:19:15,374
No, to nije uzrok smrti.
229
00:19:18,592 --> 00:19:22,187
Ne�to vam je promaklo,
inspektore?
230
00:19:22,263 --> 00:19:26,632
Jeftini rum i industrijski
alkohol, sude�i po mirisu.
231
00:19:26,700 --> 00:19:28,699
Mislim da se opio do besvijesti,
232
00:19:28,699 --> 00:19:31,564
zatim je pao i ugu�io se u
vlastitoj bljuvotini.
233
00:19:31,639 --> 00:19:35,871
To nam je svima lekcija,
zar ne, doktore?
234
00:19:35,943 --> 00:19:39,312
Organizirat �u autopsiju
sutra u neko doba.
235
00:19:39,380 --> 00:19:43,942
Ali ona �e samo potvrditi
moju dijagnozu.
236
00:19:44,018 --> 00:19:46,377
Je li to sve? -Da.
237
00:19:46,454 --> 00:19:50,855
Dobro, onda �u vas pustiti
da istra�ujete.
238
00:19:50,925 --> 00:19:55,151
Sad sam se sjetio,
trebam formulare
239
00:19:55,229 --> 00:19:58,027
za nadoknadu tro�kova.
Ponestalo mi ih je.
240
00:19:58,099 --> 00:20:02,061
Po�aljite mi ih,
budite ljubazni.
241
00:20:02,136 --> 00:20:04,866
Vozite oprezno.
242
00:20:04,939 --> 00:20:07,537
Austine? -Gospodine?
243
00:20:07,608 --> 00:20:09,041
Si�i ovdje i �uvaj tijelo.
244
00:20:42,877 --> 00:20:43,844
Dobro jutro, gospodine.
245
00:20:43,911 --> 00:20:46,072
Jutro.
246
00:20:46,147 --> 00:20:47,079
Jutro.
247
00:20:47,148 --> 00:20:48,172
Dobro jutro, gospodine.
248
00:20:48,249 --> 00:20:51,574
Je li sve u redu?
249
00:20:51,652 --> 00:20:53,677
Da gospodine, trenutno je mirno.
250
00:20:53,754 --> 00:20:58,585
Nemate ni�ta za izvijestiti?
-Sino� je na�eno mrtvo tijelo.
251
00:20:58,659 --> 00:21:01,918
Ali koliko se zasad �ini,
nema sumnjivih okolnosti.
252
00:21:01,996 --> 00:21:04,328
Tko vodi slu�aj?
-Inspektor Frost, gospodine.
253
00:21:04,398 --> 00:21:08,761
Redovno me izvje�tavajte.
Vrlo dobra zabava sino�.
254
00:21:08,761 --> 00:21:11,603
Odli�na, gospodine.
255
00:21:11,672 --> 00:21:14,436
Da, bilo je vrlo dobro.
Odli�no organizirano.
256
00:21:14,508 --> 00:21:16,499
Bravo.
257
00:21:16,577 --> 00:21:22,253
Lijepo je �to ste se zabavili,
gospodine. -Da, hvala.
258
00:21:24,518 --> 00:21:26,816
Bili ste odli�no
raspolo�eni, gospodine.
259
00:21:26,887 --> 00:21:27,988
Vrlo �ivahni.
260
00:21:27,988 --> 00:21:30,828
Da, vrlo �ivahni, gospodine.
261
00:22:05,326 --> 00:22:07,487
Ray?
262
00:22:12,633 --> 00:22:15,431
Ray?
263
00:22:23,612 --> 00:22:27,378
Zna� li mo�da gdje je on?
264
00:22:27,449 --> 00:22:30,213
Prona�li smo mrtvaca sino�.
265
00:22:30,285 --> 00:22:33,015
Obavje�tava rodbinu.
266
00:22:33,088 --> 00:22:36,654
Evo, nije bilo tako te�ko,
je li inspektore?
267
00:22:36,725 --> 00:22:40,627
Oprostite, pozorni�e.
268
00:22:40,695 --> 00:22:43,994
Samo prestanite s time.
269
00:22:44,065 --> 00:22:47,862
U suprotnom?
Udarit �e� i mene?
270
00:22:47,936 --> 00:22:51,331
Pobrini se da ovo vidi �im do�e.
271
00:22:58,446 --> 00:23:00,880
Kako da se pretvaram?
272
00:23:00,949 --> 00:23:03,975
Da nije danas, bilo bi sutra.
273
00:23:04,052 --> 00:23:08,150
Znali smo to.
Naravno da smo znali.
274
00:23:08,223 --> 00:23:10,623
Svi ti sati provedeni s njime,
275
00:23:10,692 --> 00:23:15,191
ja i njegov otac,
poku�avali smo ga uvjeriti,
276
00:23:15,263 --> 00:23:17,356
pomo�i mu,
277
00:23:17,432 --> 00:23:19,992
poku�ati shvatiti.
278
00:23:20,068 --> 00:23:21,660
A �to je on radio?
279
00:23:21,736 --> 00:23:22,794
Lagao je,
280
00:23:22,871 --> 00:23:24,133
varao,
281
00:23:24,205 --> 00:23:25,536
krao.
282
00:23:25,607 --> 00:23:28,974
Sve samo da do�e do droge i pi�a.
283
00:23:29,044 --> 00:23:32,842
Kako smo mogli o�ekivati ne�to
drugo? �im se rodio
284
00:23:32,914 --> 00:23:34,779
samo je stvarao probleme.
285
00:23:34,849 --> 00:23:38,577
I nemojte mi pri�ati one gluposti
o nesretnom domu.
286
00:23:38,653 --> 00:23:40,746
Je li njegova sestra nesretna?
287
00:23:40,822 --> 00:23:44,053
Jesmo li ga druga�ije tretirali?
288
00:23:44,125 --> 00:23:46,923
Nema to veze s obitelji.
289
00:23:46,995 --> 00:23:49,725
Dali smo mu sve.
290
00:23:49,798 --> 00:23:53,632
A �to je on nama dao zauzvrat?
291
00:23:53,702 --> 00:23:56,338
Samo patnju.
292
00:24:00,942 --> 00:24:05,003
Kad ste ga zadnji put vidjeli?
293
00:24:05,080 --> 00:24:07,071
Nisam ve� mjesecima.
294
00:24:07,148 --> 00:24:10,415
Htio je do�i
pretpro�le subote.
295
00:24:10,485 --> 00:24:12,282
Ba� kad smo se spremali izi�i.
296
00:24:12,354 --> 00:24:14,879
To nam je bio prvi izlazak
nakon puno vremena.
297
00:24:14,956 --> 00:24:17,015
Rekla sam svom mu�u
298
00:24:17,092 --> 00:24:21,028
da ne�u mijenjati planove
zbog njega.
299
00:24:21,096 --> 00:24:25,840
Misli da mo�e do�i kad mu padne
napamet. �to on misli o nama?
300
00:24:28,403 --> 00:24:30,997
Glupo od mene.
301
00:24:31,072 --> 00:24:32,801
Vratili smo se ku�i,
302
00:24:32,874 --> 00:24:35,707
i vidjeli da mi je ukrao moj
mali francuski sat.
303
00:24:35,777 --> 00:24:39,510
Jedino �to mi je majka
ostavila, taj mali sat.
304
00:24:39,581 --> 00:24:43,207
I ne, nismo prijavili kra�u.
�emu?
305
00:24:43,284 --> 00:24:46,553
On ga je ionako ve� prodao za
ne�to �to si je ubrizgao u ruku.
306
00:24:46,621 --> 00:24:54,651
Jeste li vidjeli u kojem
stanju su mu ruke? Bo�e moj.
307
00:24:54,729 --> 00:24:57,861
Na�alost, moram vas zatra�iti
da do�ete...
308
00:24:57,932 --> 00:25:01,026
Ne, ne �elim ga vidjeti!
309
00:25:01,102 --> 00:25:05,163
Barem ne takvog kakav je sada.
310
00:25:05,240 --> 00:25:10,110
Mo�ete zamoliti njegovog oca,
ali radije bih da to ne u�inite.
311
00:25:10,178 --> 00:25:13,011
To �e ga dokraj�iti.
312
00:25:13,081 --> 00:25:15,777
Pitajte Anne,
313
00:25:15,850 --> 00:25:18,648
pitajte njegovu sestru.
314
00:25:18,720 --> 00:25:20,847
Moja Anne je dobra djevojka.
315
00:25:20,922 --> 00:25:23,117
Ona �e shvatiti.
316
00:25:23,191 --> 00:25:26,319
U�init �e to.
317
00:25:47,949 --> 00:25:51,783
Puno vam hvala, gospodine.
318
00:25:51,853 --> 00:25:54,481
Vrlo dobra zabava sino�.
319
00:25:54,556 --> 00:25:56,888
Da, odli�na.
320
00:25:56,958 --> 00:26:00,356
Vrlo dobar govor ako smijem re�i,
vrlo prikladan.
321
00:26:00,428 --> 00:26:04,125
Hvala vam.
322
00:26:04,199 --> 00:26:07,134
Jeste li se sigurno vratili
ku�i sino�, gospodine?
323
00:26:07,202 --> 00:26:09,966
Da, hvala.
324
00:26:10,038 --> 00:26:12,563
Bolje je biti oprezan.
325
00:26:24,886 --> 00:26:26,945
Bila je to dobra no�, Hazel.
326
00:26:27,021 --> 00:26:28,488
Mig, mig.
327
00:26:28,556 --> 00:26:31,889
To je jedan od na�ina za
brzo unaprje�enje.
328
00:26:53,281 --> 00:26:56,306
�to je bilo? �to se dogodilo
ovog puta?
329
00:26:56,384 --> 00:26:59,080
Mogu li u�i?
Trebamo razgovarati.
330
00:26:59,153 --> 00:27:02,919
Ba� se spremam van.
Ne mo�e li pri�ekati?
331
00:27:02,991 --> 00:27:05,687
Bolje je da u�em.
332
00:27:12,767 --> 00:27:16,464
Isporu�io sam robu i �elim novce.
333
00:27:16,538 --> 00:27:19,473
Odmah dolazim.
334
00:27:19,541 --> 00:27:22,567
Ne mogu �ekati do
kraja mjeseca.
335
00:27:22,644 --> 00:27:24,077
Trebam novac,
336
00:27:24,145 --> 00:27:26,739
i to odmah.
337
00:27:26,814 --> 00:27:28,406
Dobro,
338
00:27:28,483 --> 00:27:30,212
dobro,
339
00:27:30,285 --> 00:27:32,253
hvala.
340
00:27:34,756 --> 00:27:37,924
Oprostite zbog toga.
341
00:27:40,595 --> 00:27:42,825
�to je bilo?
342
00:27:42,897 --> 00:27:45,764
�to se dogodilo?
343
00:27:45,833 --> 00:27:48,529
Upravo to sam i ja rekla.
344
00:27:48,603 --> 00:27:50,366
�to je bilo?
345
00:27:50,438 --> 00:27:53,771
�to se dogodilo ovoga puta?
346
00:27:53,841 --> 00:27:56,867
Mrtav je.
347
00:27:56,945 --> 00:28:00,779
Benji.
348
00:28:00,848 --> 00:28:04,079
�ele da identificiram tijelo.
349
00:28:04,152 --> 00:28:06,382
Moja mama ne �eli.
350
00:28:06,454 --> 00:28:10,591
Ne mogu ju kriviti,
dovoljno je ve� pretrpila.
351
00:28:10,658 --> 00:28:13,183
U dva sata moram biti tamo.
352
00:28:13,261 --> 00:28:16,958
Mo�e� li i�i sa mnom?
353
00:28:17,031 --> 00:28:19,864
Kona�no je to u�inio, Ray.
354
00:28:19,934 --> 00:28:23,370
Ubio se.
355
00:28:26,808 --> 00:28:29,038
To je pitanje stava.
356
00:28:29,110 --> 00:28:32,142
�to sad to zna�i?
-Daj, nisi tako glup.
357
00:28:32,213 --> 00:28:34,946
Namrgo�en si otkad
si premje�ten k nama.
358
00:28:34,946 --> 00:28:37,041
Nismo mi krivi �to si
udario vi�eg inspektora.
359
00:28:37,118 --> 00:28:40,219
i �to su te degradirali u
pozornika. -Ne znate okolnosti.
360
00:28:40,288 --> 00:28:42,620
Ne �elim znati okolnosti.
361
00:28:42,690 --> 00:28:46,655
Znam da si pravi dave�
i da su te uvalili meni.
362
00:28:46,728 --> 00:28:48,025
Shva�a�, naravno
363
00:28:48,096 --> 00:28:51,292
da nam �oravi Harry ovako
obojici daje lekciju.
364
00:29:02,977 --> 00:29:05,036
�to je to sa narednikom Wellsom?
365
00:29:05,113 --> 00:29:09,309
Ne propu�ta priliku
da me ponizi, znate to.
366
00:29:09,384 --> 00:29:12,683
Re�i �u ti ne�to o Billyu Wellsu.
367
00:29:12,754 --> 00:29:16,147
Svi ga smatraju vje�nim
narednikom na prijemnom pultu.
368
00:29:16,224 --> 00:29:17,657
Tipi�nim uniformiranim
narednikom.
369
00:29:17,725 --> 00:29:22,229
Neko� je htio biti inspektor
tako jako da je boljelo.
370
00:29:22,296 --> 00:29:25,289
On je prokleto dobar murjak.
Pro�ao je sve ispite,
371
00:29:25,366 --> 00:29:29,430
ali odbor ga je stalno odbijao.
Na kraju je odustao.
372
00:29:29,504 --> 00:29:32,366
Kad naleti na nekog poput tebe,
nekog tko je bio inspektor,
373
00:29:32,440 --> 00:29:36,102
�to on nikad ne�e biti
i tko je to sve odbacio.
374
00:29:36,177 --> 00:29:38,338
A ja kao imam problem sa stavom?
375
00:29:38,413 --> 00:29:40,347
Odli�no.
376
00:30:23,224 --> 00:30:25,522
Kad ga mo�emo pokopati?
377
00:30:25,593 --> 00:30:29,831
Javit �u vam �im dobijemo
rezultate autopsije.
378
00:30:30,279 --> 00:30:33,359
Na�alost, trenutno vam
ne mogu re�i ni�ta vi�e.
379
00:30:42,844 --> 00:30:46,613
Za�to je potrebna autopsija?
S obzirom na ono �to ste rekli.
380
00:30:46,681 --> 00:30:48,774
Na�alost, u ovakvim slu�ajevima...
381
00:30:48,850 --> 00:30:52,080
Kako to mislite, u ovakvim
slu�ajevima? Ugu�io se.
382
00:30:52,153 --> 00:30:55,411
Tako su rekli.
�to jo� trebaju znati?
383
00:30:55,490 --> 00:30:59,117
Za ime Bo�je, nije li njegova
obitelj dovoljno patila?
384
00:30:59,193 --> 00:31:02,395
�ao mi je, gospodine.
Ja tu ni�ta ne mogu.
385
00:31:02,463 --> 00:31:04,158
�ao mi je.
386
00:31:04,232 --> 00:31:06,132
Svi smo malo...
387
00:31:06,200 --> 00:31:09,067
To je o�ito.
388
00:31:09,137 --> 00:31:12,629
U redu je, shva�am.
389
00:31:25,153 --> 00:31:27,216
�ekaj, zaustavi auto. -�to?
390
00:31:27,288 --> 00:31:30,319
Zaustavi auto, stani ovdje.
Samo stani ovdje.
391
00:31:30,391 --> 00:31:33,518
Ne �ekaj me.
Vidimo se kasnije.
392
00:32:43,564 --> 00:32:44,792
Dobar dan, gospodine.
393
00:32:44,866 --> 00:32:48,768
Dobar dan, pozornice.
394
00:32:48,836 --> 00:32:51,968
Mora� priznati, izgledao je
jako �udno ovog jutra.
395
00:32:52,039 --> 00:32:55,039
�ak i za svoje pojmove.
-�to te zapravo zanima?
396
00:32:55,109 --> 00:32:57,907
O da, vrlo, vrlo �udno.
397
00:32:57,979 --> 00:33:00,539
Nisi mu valjda dopustila
da te pozove na kavu?
398
00:33:00,615 --> 00:33:03,380
Jest. Dozvolila mu je da
ju pozove na kavu.
399
00:33:03,451 --> 00:33:05,282
Zna� da mu �ena nije doma?
400
00:33:05,353 --> 00:33:09,281
Nije ti rekao da mu �ena nije
doma? -Ajme, pala je na foru.
401
00:33:09,357 --> 00:33:12,852
U�la je i pala na foru.
-On je odlazio, ja sam odlazila.
402
00:33:12,927 --> 00:33:17,122
Htio je zvati taksi.
Ponudila sam mu prijevoz.
403
00:33:17,198 --> 00:33:19,824
Ali znate �to �u vam re�i,
ako �u ve� petljati s nekime,
404
00:33:19,901 --> 00:33:23,634
onda �u radije s njime
nego s bilo kime od vas.
405
00:33:23,704 --> 00:33:26,332
Jesam li vidio g. Mulletta
u tvojem autu sino�?
406
00:33:26,407 --> 00:33:28,936
Nemojte jo� i vi. -Hej?
407
00:33:29,010 --> 00:33:33,136
Oprostite, da, vidjeli ste.
Vozila sam ga ku�i nakon zabave.
408
00:33:33,214 --> 00:33:35,409
Kad smo do�li, obukao je svoju
najbolju sve�anu uniformu
409
00:33:35,483 --> 00:33:38,576
i prasnuli smo se �est puta
na stolu u zimskom vrtu.
410
00:33:38,653 --> 00:33:44,051
A sada me ispri�ajte,
idem se izbljuvati.
411
00:33:50,631 --> 00:33:54,166
Dobar dan, gospodo.
Lijep dan za ovo.
412
00:33:54,235 --> 00:33:56,863
Ah Jeff, autopsija na
Benu Cornishu.
413
00:33:56,938 --> 00:34:00,202
Malo kasnite?
-Nije valjda ve� po�elo?
414
00:34:00,274 --> 00:34:03,010
Mrzim upadati na sredini.
-Ve� je gotovo.
415
00:34:03,077 --> 00:34:06,009
Znate da dr. Bond ne �eka.
-On je jo� ovdje?
416
00:34:06,080 --> 00:34:08,939
Ne, rekao sam da je oti�ao.
Onaj drugi je jo� ovdje.
417
00:34:09,016 --> 00:34:11,850
Kako se zove, McKenzie.
�eka vas.
418
00:34:11,919 --> 00:34:13,978
Patologija jedan.
419
00:34:18,526 --> 00:34:20,050
U�ite.
420
00:34:20,127 --> 00:34:21,617
Dobar dan, doktore.
421
00:34:21,696 --> 00:34:26,064
Veseli Charlie je
rekao da me trebate.
422
00:34:26,133 --> 00:34:27,395
Tko je ovo?
423
00:34:27,468 --> 00:34:31,131
Detektiv pozornik
Costello, on je nov.
424
00:34:31,205 --> 00:34:33,264
Radije bih da pri�amo nasamo.
425
00:34:33,341 --> 00:34:35,568
Je li ovo stvar policije?
-Naravno da je stvar policije.
426
00:34:35,643 --> 00:34:38,670
U tom slu�aju, on ostaje.
427
00:34:45,019 --> 00:34:48,153
Hvala.
428
00:34:49,423 --> 00:34:52,986
Imamo mali problem.
-Imamo?
429
00:34:53,060 --> 00:34:55,085
Nitko nije mogao propisno
pregledati tijelo
430
00:34:55,162 --> 00:34:58,154
u uvjetima od pro�le no�i.
431
00:34:58,232 --> 00:35:01,693
Pored ostalog, bio je prekriven
prljav�tinom, vidjeli ste i sami.
432
00:35:01,769 --> 00:35:06,631
Ako nam je ne�to promaklo,
to nije na�a krivica.
433
00:35:06,707 --> 00:35:10,836
Ne, ne. �to je autopsija
pokazala? -Sla�ete se?
434
00:35:10,911 --> 00:35:15,541
Da, da. �to je pokazala?
435
00:35:15,616 --> 00:35:18,941
Pretu�en je
neposredno prije smrti.
436
00:35:19,020 --> 00:35:21,648
Zapravo,
437
00:35:21,722 --> 00:35:24,885
zapravo je tako jako
izudaran
438
00:35:24,959 --> 00:35:29,658
da mu se jetra doslovce
rasprsnula.
439
00:35:29,730 --> 00:35:34,219
�elite li mi re�i da je jadnik
nasmrt pretu�en?
440
00:35:35,136 --> 00:35:38,501
Nikako se nije mogao oporaviti
od takvih ozljeda.
441
00:35:38,572 --> 00:35:42,068
Ali stvarni uzrok smrti bio je
gu�enje vlastitom bljuvotinom.
442
00:35:42,143 --> 00:35:46,271
Meni u korist, dijagnoza mi
je bila potpuno to�na.
443
00:35:46,347 --> 00:35:48,247
Vama u korist.
444
00:35:48,315 --> 00:35:50,978
Jedva ste se uspjeli
natjerati da ga taknete.
445
00:35:51,052 --> 00:35:52,542
Uvjeti su bili grozni.
446
00:35:52,620 --> 00:35:55,816
Da, da, znam. Imali ste
svoje najbolje odijelo.
447
00:35:55,890 --> 00:35:58,752
Kad mogu dobiti izvje�taj?
-Upravo se tipka.
448
00:35:58,826 --> 00:36:02,887
Jack, ako se budu postavljala
pitanja, morate naglasiti
449
00:36:02,963 --> 00:36:06,558
da smo sino� u�inili sve
�to je bilo mogu�e.
450
00:36:06,634 --> 00:36:12,070
Zna�i zato stalo govorite o
"nama"? Dobro, podr�at �u vas.
451
00:36:12,139 --> 00:36:14,198
Ne bih htio vidjeti da takav
predani medicinar
452
00:36:14,275 --> 00:36:16,573
izgubi svoje povlastice.
453
00:36:16,644 --> 00:36:20,942
Sjetio sam se, evo onih formulara
za nadoknadu tro�kova.
454
00:36:21,015 --> 00:36:25,748
Vidite mo�ete li ih
ispravno popuniti.
455
00:36:25,820 --> 00:36:26,844
Rije�ite ga se.
456
00:36:26,921 --> 00:36:28,218
�to?
457
00:36:28,289 --> 00:36:30,984
Nije obavio posao kako treba.
Neka ga se rije�e.
458
00:36:31,058 --> 00:36:33,686
To bi ti u�inio?
-Bez razmi�ljanja.
459
00:36:33,761 --> 00:36:36,523
A �to ako ti nisi obavio
posao ni�ta bolje od njega?
460
00:36:36,597 --> 00:36:40,192
To bih ja znao a oni bi to
trebali otkriti, zar ne, �efe?
461
00:36:40,267 --> 00:36:43,233
Inspektore? -Da?
462
00:36:43,304 --> 00:36:47,365
Kladim se da vam nije
dao onaj broj.
463
00:36:47,441 --> 00:36:49,841
Kakav broj?
464
00:36:49,910 --> 00:36:52,037
Znao sam da �e ga zaboraviti.
465
00:36:52,113 --> 00:36:55,981
Primijetio sam ga dok sam
ga prao.
466
00:36:56,050 --> 00:36:57,779
Vidite?
467
00:36:57,852 --> 00:37:00,320
Znao sam da �e pro�i svojom
Black and Deckericom kroz njega.
468
00:37:00,387 --> 00:37:03,550
Zato sam ga zapisao.
469
00:37:03,624 --> 00:37:08,053
Ovo je ili trojka ili petica.
Ovo je jedinica ili sedmica.
470
00:37:09,797 --> 00:37:14,726
Mislim da je to telefonski broj.
-Mislim da si u pravu.
471
00:37:14,802 --> 00:37:16,963
Hvala.
472
00:37:17,037 --> 00:37:20,906
Zbog ljudi poput tebe ovaj
posao predstavlja zadovoljstvo
473
00:37:20,975 --> 00:37:24,069
Trebao sam biti murjak.
474
00:37:24,145 --> 00:37:26,113
Da.
475
00:37:34,021 --> 00:37:38,256
Nije ba� mjesto na kojem bi
�ovjek proveo godi�nji odmor.
476
00:37:38,325 --> 00:37:41,859
Trebao si biti ovdje sino�,
pravo labu�e jezero.
477
00:37:41,929 --> 00:37:46,730
Ima otisaka prstiju po cijeloj
zadnjoj strani ovih vrata.
478
00:37:46,800 --> 00:37:51,895
Kao da ih je dr�ao zatvorenima
dok ih je netko gurao.
479
00:37:51,972 --> 00:37:57,644
Ali, tkogod da je to bio
razvalio je vrata,
480
00:37:57,711 --> 00:38:03,183
izvukao ga je,
i zatim ga premlatio.
481
00:38:03,250 --> 00:38:04,979
�to misli�?
482
00:38:05,052 --> 00:38:06,952
Do�ao se ovdje nafiksati.
483
00:38:07,021 --> 00:38:10,149
Netko se uvrijedio i
prebio ga k'o vola.
484
00:38:10,224 --> 00:38:12,852
Mogu�e, ali nije na�en
nikakav pribor za drogu.
485
00:38:12,927 --> 00:38:15,589
Ne. Mo�da je bio ukraden �to je
i dovelo do premla�ivanja.
486
00:38:15,663 --> 00:38:18,359
Ili je ovdje htio tr�iti
pa je to lo�e zavr�ilo.
487
00:38:18,432 --> 00:38:22,230
Tkogod da je to bio,
mora da se gadno naljutio.
488
00:38:22,303 --> 00:38:25,798
Ne�e� nekoga tako srediti
489
00:38:25,873 --> 00:38:27,397
samo zato �to ti je zaboravio
�estitati ro�endan.
490
00:38:27,474 --> 00:38:30,368
Iz mog iskustva,
olo� s kojime se sigurno dru�io
491
00:38:30,444 --> 00:38:33,345
prerezao bi mu grkljan
iz �istog mira.
492
00:38:33,414 --> 00:38:37,180
Da, u pravu si.
493
00:38:37,251 --> 00:38:39,276
Ne znam,
494
00:38:39,353 --> 00:38:41,685
imao je 22 godine,
495
00:38:41,755 --> 00:38:44,849
a zavr�io je ovdje.
496
00:38:44,925 --> 00:38:47,723
Imali ste ve� posla s njime?
497
00:38:47,795 --> 00:38:50,195
S Benom? Da.
498
00:38:50,264 --> 00:38:52,391
Jo� otkad je bio dijete.
499
00:38:52,466 --> 00:38:55,264
U 14-toj godini, smjestili
su ga u popravni dom.
500
00:38:55,336 --> 00:38:58,567
Izvan roditeljskog nadzora.
501
00:38:58,639 --> 00:39:00,231
�udno je to.
502
00:39:00,307 --> 00:39:03,939
Pristojni, obi�ni ljudi koji
vode pristojne, obi�ne �ivote.
503
00:39:04,011 --> 00:39:07,543
Imaju dvoje djece,
jedno �isto k'o suza
504
00:39:07,615 --> 00:39:13,346
a drugo ro�eno neprilago�eno,
i takvo je ostalo do kraja.
505
00:39:13,420 --> 00:39:16,981
Vjerojatno imamo njegov dosje.
506
00:39:17,057 --> 00:39:19,719
Da, popri�at �u sa
Georgeom Toolanom.
507
00:39:19,793 --> 00:39:24,221
On ga poznaje bolje od ikoga.
-A odjel za borbu protiv droge?
508
00:39:24,298 --> 00:39:28,367
Sigurno imate popis
lokalnih dilera?
509
00:39:28,435 --> 00:39:33,139
Mo�da nismo Londonska policija
ali imamo odre�ena sredstva.
510
00:39:33,207 --> 00:39:37,200
Nismo potpuno neefikasni.
511
00:39:37,278 --> 00:39:41,479
Mislim da bih trebao
razgovarati sa �oravim Harryjem
512
00:39:41,548 --> 00:39:45,077
i re�i mu da imamo umorstvo.
To �e ga usre�iti.
513
00:39:45,152 --> 00:39:48,385
Dat �e mu posla
za njegov mali kalkulator.
514
00:39:48,455 --> 00:39:52,448
�to �elite da ja radim?
515
00:39:52,526 --> 00:39:56,760
Mo�e� po�eti s uobi�ajenom
istragom ili mo�e� ostati ovdje
516
00:39:56,830 --> 00:40:01,265
i skupljati ideje za ure�enje
dnevne sobe. Tvoj izbor.
517
00:40:07,241 --> 00:40:10,341
Ono �to ne shva�am
je za�to se te �injenice nisu
518
00:40:10,411 --> 00:40:13,277
pokazale sino�.
-Tijelo je blokiralo odvod
519
00:40:13,347 --> 00:40:16,574
pa je sve bilo poplavljeno.
A kad stojite sve do pazuha
520
00:40:16,650 --> 00:40:19,980
u hladnoj mokra�i, nekako ste
manje temeljiti nego ina�e.
521
00:40:20,054 --> 00:40:23,719
To�no, trebao sam se pobrinuti da
doktor temeljitije pregleda tijelo.
522
00:40:23,791 --> 00:40:26,259
Na kraju, krivica je moja.
523
00:40:26,327 --> 00:40:28,955
Bitno je da se trag nije
potpuno ohladio.
524
00:40:29,029 --> 00:40:31,259
I ja tako mislim, gospodine.
525
00:40:31,332 --> 00:40:33,800
Hvala vam na izvje�taju.
526
00:40:34,747 --> 00:40:35,868
Jack? -Da?
527
00:40:35,868 --> 00:40:38,971
U�ivao sam u na�em
razgovoru sino�.
528
00:40:39,039 --> 00:40:43,200
Mislim da je malo razjasnio
situaciju. -Sla�em se, gospodine.
529
00:40:43,277 --> 00:40:46,644
Dobro, dobro.
530
00:40:46,714 --> 00:40:51,083
Bila je to vrlo ugodna ve�er.
531
00:40:54,188 --> 00:40:55,382
Costello?
532
00:40:55,456 --> 00:40:57,014
Soba za sastanke, �efe.
533
00:40:57,091 --> 00:41:01,992
Cornish je �ivio u napu�tenoj
zgradi s Wallyjem Petersom
534
00:41:02,062 --> 00:41:04,858
i s nekim likom �ije ime
nitko ne zna. -Gdje je ta zgrada?
535
00:41:04,932 --> 00:41:07,493
Ne znam, �efe. Nisam mogao
do�i do adrese. -Ba� zgodno.
536
00:41:07,568 --> 00:41:10,030
Kako to misli�, s nekim likom
�ije ime nitko ne zna?
537
00:41:10,104 --> 00:41:12,499
Nitko ga ne poznaje.
Nije odavde.
538
00:41:12,573 --> 00:41:15,905
Provjeri u kompjuterskoj bazi,
mo�da ima kakvih novih lica.
539
00:41:15,976 --> 00:41:20,679
I privedite Wallya Petersa.
-Kontrola je ve� izdala nalog.
540
00:41:20,748 --> 00:41:22,113
Blago njima,
541
00:41:22,182 --> 00:41:25,481
Wally Peters na zadnjem
sjedalu auta.
542
00:41:25,552 --> 00:41:26,450
Costello?
543
00:41:26,520 --> 00:41:27,418
Da, �efe?
544
00:41:27,488 --> 00:41:31,219
Imam posla za tebe.
545
00:41:31,291 --> 00:41:32,485
�to sam ono htio?
546
00:41:32,559 --> 00:41:36,160
Razgovarao sam s odjelom za
borbu protiv droge. -Nastavi.
547
00:41:36,230 --> 00:41:41,166
Dva nova dilera pojavila su se u
susjedstvu ali ne znaju detalje.
548
00:41:41,235 --> 00:41:43,494
Provjeravaju ovisnike
s povije��u nasilja.
549
00:41:43,570 --> 00:41:45,162
Ali, pazite dobro.
550
00:41:45,239 --> 00:41:47,434
�ele naglasiti da svi ovisnici
551
00:41:47,508 --> 00:41:51,444
mogu postati ekstremno
nasilni kad su o�ajni.
552
00:41:51,512 --> 00:41:54,511
Tko bi to rekao?
Re�i �u ti �to �elim da napravi�.
553
00:41:54,581 --> 00:41:58,016
Napi�i to velikim slovima
na plo�u da ne zaboravimo.
554
00:41:58,085 --> 00:41:59,950
Da, to je to.
555
00:42:00,020 --> 00:42:02,950
Provjeri je li to telefonski
broj. Ja mislim da jest.
556
00:42:03,023 --> 00:42:07,156
Otkrij �iji je. Vidi ima li nekakve
veze sa preminulim.
557
00:42:07,227 --> 00:42:08,819
Re�i �u ti da je ovo ili
trojka ili petica,
558
00:42:08,896 --> 00:42:10,830
a ovo je jedinica ili sedmica.
559
00:42:12,024 --> 00:42:16,884
Idem popri�ati
sa sestrom Bena Cornisha.
560
00:42:21,008 --> 00:42:23,479
Ne radi ba� po PS-u.
561
00:42:31,552 --> 00:42:35,386
Kad ste ga zadnji put vidjeli?
562
00:42:35,456 --> 00:42:38,584
Ne znam,
563
00:42:38,659 --> 00:42:40,786
pred nekoliko tjedana,
564
00:42:40,861 --> 00:42:44,092
Ne znam.
565
00:42:44,164 --> 00:42:47,864
Niste imali
nikakav kontakt s njime?
566
00:42:47,935 --> 00:42:49,926
Ne, nismo ga vi�ali.
567
00:42:50,003 --> 00:42:52,301
Nije dolazio do ku�e?
568
00:42:52,372 --> 00:42:54,806
Ne.
569
00:42:54,875 --> 00:42:58,140
Nemate pojma gdje je �ivio?
570
00:42:58,212 --> 00:43:01,079
Ne.
571
00:43:01,148 --> 00:43:04,413
�uli smo da je �ivio u
napu�tenoj zgradi.
572
00:43:04,485 --> 00:43:06,419
Je li tako?
573
00:43:06,487 --> 00:43:08,887
Ne znate gdje?
574
00:43:08,956 --> 00:43:11,754
Ne.
575
00:43:11,825 --> 00:43:14,522
Zna�i, ne znate imena
ljudi s kojima je �ivio
576
00:43:14,595 --> 00:43:16,153
ili s kojima je imao posla?
577
00:43:16,230 --> 00:43:20,008
Kao �to sam rekao,
nismo ga uop�e vi�ali.
578
00:43:21,335 --> 00:43:23,326
Mislim da je to sve,
g. Butler,
579
00:43:23,403 --> 00:43:25,163
g�o Butler.
580
00:43:28,442 --> 00:43:32,710
�ao mi je �to sam vam morao re�i
o njemu na ovaj na�in.
581
00:43:32,779 --> 00:43:35,739
Benji nije bio lako dijete,
ali nije zaslu�io...
582
00:43:35,816 --> 00:43:39,652
Nije vam �ao.
Za�to ka�ete da vam je �ao?
583
00:43:39,720 --> 00:43:42,416
Drago vam je �to je mrtav.
584
00:43:42,489 --> 00:43:45,999
Svima je,
nije li to istina?
585
00:43:46,960 --> 00:43:48,860
U redu, gospodine.
586
00:43:48,929 --> 00:43:51,659
Sam �u iza�i.
587
00:44:00,240 --> 00:44:03,607
Nitko nije htio da umre, Annie.
588
00:44:03,677 --> 00:44:06,145
Nitko nije htio da umre.
589
00:44:49,990 --> 00:44:52,015
Da?
590
00:44:52,092 --> 00:44:56,691
Oprostite, tra�im g�icu Grant,
g�icu Eileen Grant?
591
00:44:56,763 --> 00:45:00,061
Nema je. Oti�la je pred
nekoliko mjeseci.
592
00:45:00,133 --> 00:45:02,601
Shva�am.
593
00:45:02,669 --> 00:45:04,466
Hvala.
594
00:45:41,241 --> 00:45:43,709
Ima� napadaj gluposti?
595
00:45:43,777 --> 00:45:45,836
Oprostite, �efe.
596
00:45:45,912 --> 00:45:52,442
Hajde, zapanji me.
597
00:45:52,519 --> 00:45:55,818
Telefonski broj koji ste
htjeli da provjerim.
598
00:45:55,889 --> 00:45:57,447
Uz dvije varijante brojeva
599
00:45:57,524 --> 00:46:02,962
dobijemo kombinacije
341489 i 541489,
600
00:46:03,030 --> 00:46:08,093
za koje nema priklju�ka,
547489 �to je jedno kino
601
00:46:08,168 --> 00:46:13,105
i 347489 �to je lije�ni�ka
ordinacija.
602
00:46:13,173 --> 00:46:15,164
Dr-a. Roycea Pattena.
603
00:46:15,242 --> 00:46:17,005
I?
604
00:46:17,077 --> 00:46:20,410
Benjamin Cornish nije na
popisu pacijenata
605
00:46:20,480 --> 00:46:23,277
niti je ikada bio.
606
00:46:26,553 --> 00:46:31,583
Za�to bi onda imao zapisan
broj ba� tog doktora?
607
00:46:31,658 --> 00:46:34,183
Doktori opskrbljuju drogom,
608
00:46:34,261 --> 00:46:37,492
slu�beno ili neslu�beno.
609
00:46:57,050 --> 00:46:59,348
Ako me netko treba, bit �u
u svojem drugom uredu.
610
00:46:59,419 --> 00:47:01,479
Tko �uva tvr�avu?
-Costello.
611
00:47:01,555 --> 00:47:04,388
Onda mo�emo biti mirni.
612
00:47:04,458 --> 00:47:07,723
Tko mi je maznuo naljepnice
o prevenciji kriminala?
613
00:48:01,014 --> 00:48:03,881
Mrzim strojeve.
614
00:48:03,950 --> 00:48:09,086
Imao sam kosilicu trave
koja je imala vlastitu volju.
615
00:48:09,156 --> 00:48:11,317
Jednom me napala.
616
00:48:11,391 --> 00:48:15,828
Ova stvar postaje drska.
617
00:48:15,896 --> 00:48:19,696
Bilo bi bolje da ne�to izvadite.
618
00:48:19,766 --> 00:48:24,566
�to? -Ako izvadite dio rublja.
619
00:48:35,282 --> 00:48:37,409
Ti si stru�njak?
620
00:48:37,484 --> 00:48:40,749
Imam diplomu iz tog.
621
00:48:40,821 --> 00:48:46,464
�to uop�e radi� ovdje?
-Onaj Wally Peters, na�li su ga.
622
00:48:46,693 --> 00:48:51,426
Dobro.
623
00:48:51,498 --> 00:48:54,827
Bio si u odjelu za
ozbiljne zlo�ine, zar ne?
624
00:48:54,901 --> 00:48:57,028
Neko vrijeme, da.
625
00:48:57,103 --> 00:49:01,199
Dobro, pripazi onda na
ovo, ho�e� li?
626
00:49:03,810 --> 00:49:07,439
Gledao je medicinsku
sestru kroz prozor.
627
00:49:07,514 --> 00:49:09,880
Dobro, dobro. Gdje je on?
628
00:49:09,950 --> 00:49:12,180
Unutra, gospodine.
629
00:49:19,326 --> 00:49:21,385
Prestani s time Waltere.
630
00:49:21,461 --> 00:49:23,895
Prestani.
631
00:49:23,964 --> 00:49:27,992
Zdravo, g. Frost.
Da nemate mo�da pljuge?
632
00:49:28,068 --> 00:49:31,970
Pozorni�e, dajte mu cigaretu.
633
00:49:32,038 --> 00:49:34,905
Waltere, grozno smrdi�.
634
00:49:34,975 --> 00:49:37,068
Sve pori�em.
635
00:49:37,143 --> 00:49:40,873
Gledao si medicinske sestre,
perverznja�ino stara. -Nisam.
636
00:49:40,947 --> 00:49:43,177
Ne, nisam.
637
00:49:43,250 --> 00:49:45,810
Tra�io sam skloni�te.
638
00:49:45,886 --> 00:49:49,385
A ona napu�tena zgrada?
-Ne mo�emo ju koristiti.
639
00:49:49,456 --> 00:49:51,750
Za�to ne?
-Ne daju nam.
640
00:49:51,825 --> 00:49:53,757
Tko? -Oni.
641
00:49:53,827 --> 00:49:58,729
Tko su oni? -Oni. Ne �elim
pri�ati o tome, te�ko mi je.
642
00:49:58,798 --> 00:50:01,995
U redu, do�i ovdje i
sjedni na ovu klupu.
643
00:50:02,068 --> 00:50:04,400
Za�to?
644
00:50:04,471 --> 00:50:08,769
Jer mi je dosta razgovora s tobom
u spremi�tu za metle.
645
00:50:08,842 --> 00:50:12,559
Hajde, iza�i van.
646
00:50:15,048 --> 00:50:19,280
Ni�ta ne priznajem.
-Sjedni.
647
00:50:23,657 --> 00:50:26,792
Reci im da se radilo o pogre�ci
i da ju ja rje�avam.
648
00:50:26,860 --> 00:50:28,122
On je voajer.
649
00:50:28,194 --> 00:50:32,261
On je starac koji je previ�e
popio i nema gdje prespavati.
650
00:50:32,332 --> 00:50:35,529
Idi i rije�i to.
651
00:50:48,181 --> 00:50:51,514
Kad si zadnji put vidio
Bena Cornisha?
652
00:50:51,584 --> 00:50:55,281
Imali smo dogovor.
653
00:50:55,355 --> 00:51:01,294
Waltere, on je mrtav.
Ben Cornish.
654
00:51:01,361 --> 00:51:03,727
Od droge?
655
00:51:03,797 --> 00:51:07,164
Rekao sam mu da �e ga to ubiti.
656
00:51:07,233 --> 00:51:09,531
Ne, nije od droge.
657
00:51:09,602 --> 00:51:12,978
Netko ga je nasmrt prebio.
658
00:51:15,909 --> 00:51:19,868
Jeste li znali
da vi�e ljudi umre
659
00:51:19,946 --> 00:51:23,411
u �etiri ujutro nego u bilo
koje drugo vrijeme?
660
00:51:23,483 --> 00:51:26,213
Osim u Kini
661
00:51:26,286 --> 00:51:31,596
ili kad je potres ili ne�to sli�no.
662
00:51:31,758 --> 00:51:37,458
Moja sestra umrla je u �etiri
ujutro jedne nedjelje.
663
00:51:37,530 --> 00:51:42,593
Dvadesetidrugog listopada.
664
00:51:42,669 --> 00:51:44,996
Da nemate �to za pi�e?
-Ne.
665
00:51:45,071 --> 00:51:46,368
Kad si ga zadnji put vidio?
666
00:51:46,439 --> 00:51:48,566
Rekao sam vam da smo imali
dogovor.
667
00:51:48,641 --> 00:51:51,735
Ne postavljajte mi vi�e
pitanja, umoran sam.
668
00:51:51,811 --> 00:51:54,644
Treba mi odmora.
669
00:51:54,714 --> 00:51:58,115
Ne dobijem ga puno, znate.
670
00:51:58,184 --> 00:52:01,585
Ali imam pravo na po�teno
spavanje.
671
00:52:02,589 --> 00:52:04,079
�to
672
00:52:04,157 --> 00:52:06,489
Daj, Bille. Ne zezaj me,
samo ga strpaj u �eliju.
673
00:52:06,559 --> 00:52:09,291
Ako mu ba� �eli� pru�iti krevet,
odvedi ga k sebi doma.
674
00:52:09,362 --> 00:52:12,832
Ne mo�e, ne svi�aju mu se
tapete. -Lagao sam.
675
00:52:12,899 --> 00:52:17,801
Gledao sam onu medicinsku sestru
�udio sam za njom, grije�ne misli.
676
00:52:17,871 --> 00:52:19,429
�uti.
677
00:52:19,506 --> 00:52:20,973
Ne postavljaj mi vi�e pitanja.
678
00:52:21,041 --> 00:52:22,531
Stringer, smjesti ga u �eliju.
679
00:52:22,609 --> 00:52:23,871
Me�uno�je mi je nemirno.
680
00:52:23,943 --> 00:52:25,808
Ovo ide na tvoju odgovornost.
681
00:52:25,879 --> 00:52:29,510
Ako me sada pustite,
ugrozili ste cijeli �enski rod.
682
00:52:29,582 --> 00:52:33,177
S kakvim optu�bama?
683
00:52:33,253 --> 00:52:35,346
Me�unarodno krijum�arenje
dijamantima.
684
00:52:35,422 --> 00:52:37,253
i pi�anje preko pune crte.
685
00:52:37,323 --> 00:52:38,847
Naredni�e.
686
00:52:38,925 --> 00:52:41,723
U�ini to.
687
00:52:44,297 --> 00:52:46,857
Dobra ve�er svima.
688
00:52:50,036 --> 00:52:52,368
Moram razgovarati s njim
o Benu Cornishu.
689
00:52:52,439 --> 00:52:54,839
Za�to to ne mo�e� niz vjetar
na parkirali�tu?
690
00:52:54,908 --> 00:52:58,969
Jer sam umoran a i on je.
691
00:52:59,045 --> 00:53:02,941
Puno toga nije rekao a
to �to pri�a mi nema smisla.
692
00:53:03,016 --> 00:53:04,540
Zato �elim da bude lijepo smje�ten
693
00:53:04,617 --> 00:53:06,778
da mogu pri�ati s njime
odmah ujutro.
694
00:53:06,853 --> 00:53:10,289
Zna� da smo zadnji puta
�eliju morali prati �mrkom?
695
00:53:10,356 --> 00:53:11,618
Znam, Williame,
696
00:53:11,691 --> 00:53:15,186
ali mora� zapamtiti da je
on ljudsko bi�e poput tebe.
697
00:53:15,261 --> 00:53:17,896
Glupost.
-Znao sam da �e� shvatiti.
698
00:53:20,967 --> 00:53:23,432
Mogu te povesti ako �eli�.
-Ne treba, i�i �u autobusom.
699
00:53:23,503 --> 00:53:26,830
Ne budi glup, odbacit �u te.
Gdje �ivi�?
700
00:53:26,906 --> 00:53:29,171
Sustin Avenue.
Podstanar sam.
701
00:53:29,242 --> 00:53:31,470
Podstanar? Mislio sam da
si obiteljski �ovjek?
702
00:53:31,544 --> 00:53:34,012
I ja sam to mislio.
703
00:53:41,795 --> 00:53:45,387
Nisam dobro podnio
svu onu gu�vu.
704
00:53:45,458 --> 00:53:51,587
Ona je podnijela najve�i teret
i jednog dana vi�e nije mogla.
705
00:53:51,664 --> 00:53:56,226
Uzela je klinca i oti�la.
706
00:53:56,302 --> 00:54:00,621
Rije�it �e se to,
ovako ili onako.
707
00:54:03,977 --> 00:54:07,105
Jesi li gladan?
708
00:54:07,180 --> 00:54:08,738
Malo je kasno za to.
709
00:54:08,815 --> 00:54:12,410
Uvijek mogu ispe�i slaninu
s jajima.
710
00:54:12,485 --> 00:54:17,274
Onda, da ili ne?
Ne �elim tvoje tijelo.
711
00:54:17,657 --> 00:54:20,717
Da, hvala.
712
00:54:28,034 --> 00:54:31,834
Ne mogu spavati.
713
00:54:31,905 --> 00:54:34,533
�eli� li pri�ati o tome?
714
00:54:34,607 --> 00:54:38,043
Ne, samo ne mogu spavati.
715
00:54:38,111 --> 00:54:41,668
Valjda sam ne�to lo�e pojeo.
716
00:54:43,883 --> 00:54:47,876
Ne doga�a li se to opet, Royce?
717
00:54:47,954 --> 00:54:51,821
Reci mi da se ne doga�a opet.
-Za ime Bo�je, Linda.
718
00:54:55,361 --> 00:54:59,356
Probudio bih se ujutro
i prvo na �to sam pomislio je
719
00:54:59,432 --> 00:55:05,268
bio prokleti Peter Rubens
i kako da ga sredim.
720
00:55:05,338 --> 00:55:07,397
Bio sam opsjednut.
721
00:55:07,473 --> 00:55:09,737
Priznajem.
722
00:55:09,809 --> 00:55:12,584
Opsjednut.
723
00:55:14,447 --> 00:55:18,474
Jednog dana, sve je bilo spremno.
724
00:55:18,551 --> 00:55:21,384
Jo� pola sata i dr�ao bih ga
za ovratnik
725
00:55:21,454 --> 00:55:25,515
i govorio mu, gnjido, jesam te.
726
00:55:25,592 --> 00:55:29,892
Tada je nastupio �ef.
727
00:55:29,963 --> 00:55:36,163
Ljigavi gad preuzima stvar.
728
00:55:36,236 --> 00:55:38,670
Bio sam u �oku.
729
00:55:38,738 --> 00:55:43,175
Ja sam obavio sav posao,
a on je htio pobrati svu slavu.
730
00:55:43,243 --> 00:55:47,703
Tu je potreban �in, rekao je.
731
00:55:47,780 --> 00:55:50,180
A osim toga, rekao je da sam
osobno upleten.
732
00:55:50,250 --> 00:55:55,278
Tako se glupo cerio.
733
00:55:55,355 --> 00:55:58,950
Stvarno glupo.
734
00:55:59,025 --> 00:56:03,655
"Je li tako?", rekao sam,
735
00:56:03,730 --> 00:56:07,894
i udario ga posred lica.
736
00:56:07,967 --> 00:56:10,333
Bum.
737
00:56:14,274 --> 00:56:17,141
Bum.
738
00:56:25,685 --> 00:56:29,458
I evo me,
739
00:56:31,491 --> 00:56:36,292
opet na dnu.
740
00:56:36,362 --> 00:56:40,765
Ali vratit �u se.
741
00:56:40,833 --> 00:56:43,393
Pokazat �u toj gamadi.
742
00:56:43,469 --> 00:56:45,767
Ho�u.
743
00:56:45,838 --> 00:56:49,205
Pokazat �u gamadi,
744
00:56:50,510 --> 00:56:51,943
njemu,
745
00:56:54,580 --> 00:56:56,445
vama,
746
00:56:59,319 --> 00:57:01,184
svima.
747
00:57:16,035 --> 00:57:16,831
Dobro jutro, gospodine.
748
00:57:16,903 --> 00:57:19,868
Dobro jutro. Hazel.
749
00:57:19,939 --> 00:57:22,075
Do�i malo. �elim da ne�to
napravi� za mene.
750
00:57:22,766 --> 00:57:27,506
�elim da provjeri� ovo vozilo.
751
00:57:27,648 --> 00:57:30,222
To je crni Mini Metro,
ovdje je ime i adresa vlasnika.
752
00:57:30,222 --> 00:57:31,445
Dobro.
753
00:57:31,445 --> 00:57:34,278
I �elim da se za to ne sazna.
754
00:57:34,278 --> 00:57:36,213
Da, gospodine.
755
00:57:36,289 --> 00:57:38,752
Dobro, hvala.
756
00:57:43,098 --> 00:57:45,793
Ima li �anse za malo marmelade?
757
00:57:45,866 --> 00:57:47,993
Vraga ima.
758
00:57:51,939 --> 00:57:54,669
Dobro jutro, gospodine
759
00:57:54,742 --> 00:57:58,337
Jo� jednu �alicu �aja, molim.
760
00:57:58,412 --> 00:58:05,348
Osje�am se lo�e jutros. Zato
�elim da me slu�a�, Waltere.
761
00:58:05,419 --> 00:58:09,412
Sje�a� li se �to sam ti rekao
sino� o Bennyu?
762
00:58:09,490 --> 00:58:12,891
Mrtav je, Waltere.
763
00:58:12,960 --> 00:58:15,155
Netko ga je ubio.
764
00:58:15,229 --> 00:58:18,721
Tako je, rekli ste mi da
ga je netko ubio.
765
00:58:18,799 --> 00:58:20,460
Tako je.
766
00:58:20,534 --> 00:58:25,164
�ivio si s njim u
napu�tenoj zgradi.
767
00:58:25,239 --> 00:58:29,302
Bio je sitan,
a imao je dug jezik.
768
00:58:29,376 --> 00:58:33,039
Takvi su klinci danas.
769
00:58:33,113 --> 00:58:37,174
Pri�aj mi o toj zgradi.
770
00:58:37,251 --> 00:58:43,886
Bili smo ja, on,
i jo� jedan lik.
771
00:58:43,957 --> 00:58:47,222
�elim to malo pogledati.
772
00:58:47,294 --> 00:58:49,524
Ne�e vam koristiti.
773
00:58:49,596 --> 00:58:51,325
Koja je adresa?
774
00:58:51,398 --> 00:58:54,390
Ne znam.
775
00:58:58,072 --> 00:59:00,540
Mogu vas odvesti tamo.
776
00:59:06,847 --> 00:59:10,647
Kada se ovo dogodilo?
777
00:59:10,718 --> 00:59:12,948
Sigurno onog poslijepodneva.
778
00:59:13,020 --> 00:59:15,511
Nije bilo takvo kad sam se
vratio s ru�ka.
779
00:59:15,589 --> 00:59:18,952
Rekao sam da sam zato
tra�io neko mjesto za spavanje.
780
00:59:19,026 --> 00:59:23,560
Morat �emo na�i vlasnika.
-Ovdje ne�ete na�i ni�ta.
781
00:59:23,630 --> 00:59:28,499
Rekao sam vam da su izbacili
na�e stvari van.
782
00:59:28,569 --> 00:59:34,134
Bili bismo u redu da im Benny
nije po�eo odgovarati.
783
00:59:34,208 --> 00:59:36,142
Kome odgovarati?
784
00:59:36,210 --> 00:59:39,475
Onim gorilama koje je poslao
tko god on bio,
785
00:59:39,546 --> 00:59:43,107
lik koji je vlasnik.
786
00:59:43,183 --> 00:59:46,550
Vidite li �to su mu u�inili
s rukom?
787
00:59:46,620 --> 00:59:48,212
�to se dogodilo?
788
00:59:48,288 --> 00:59:52,247
Te gorile su do�le, kada ono?
789
00:59:52,326 --> 00:59:53,759
Pred oko deset dana.
790
00:59:53,827 --> 00:59:58,059
Rekli su da je taj lik kupio
zgradu i da moramo van.
791
00:59:58,132 --> 01:00:02,263
Benny se po�eo praviti pametan,
u stilu da on zna svoja prava.
792
01:00:02,336 --> 01:00:05,772
Da �e pisati svojem zastupniku
u parlamentu.
793
01:00:05,839 --> 01:00:09,669
Glavni gorila mu je zgrabio ruku,
stavio ju na okvir vrata,
794
01:00:09,743 --> 01:00:10,937
zalupio njima i rekao,
795
01:00:11,011 --> 01:00:15,880
"Da vidim kako �e� sada
pisati, pametnjakovi�u."
796
01:00:15,949 --> 01:00:19,479
Morali smo ga voditi u bolnicu.
797
01:00:21,922 --> 01:00:25,417
Pomislili biste da je Benny
nau�io lekciju.
798
01:00:25,492 --> 01:00:28,393
S obzirom kakvi su bili.
799
01:00:28,462 --> 01:00:31,431
Ali ni�ta od toga.
800
01:00:31,498 --> 01:00:37,303
"Otkrit �u odakle su
i sredit �u ih", rekao je.
801
01:00:37,371 --> 01:00:41,248
Prekasno za to, Benny sinko.
802
01:00:43,811 --> 01:00:45,972
Rekao si da si imao
dogovor s njim.
803
01:00:46,046 --> 01:00:49,504
O �emu se tu radilo?
804
01:00:49,583 --> 01:00:53,377
Grlo mi se osu�ilo.
Ima li �anse za �alicu �aja?
805
01:01:03,997 --> 01:01:06,158
Imao si dogovor s njim.
806
01:01:06,233 --> 01:01:09,401
Trebali smo se na�i sino�
ali nije se pojavio.
807
01:01:09,470 --> 01:01:12,738
Rekao je da �e mo�da kasniti
jer se morao na�i s nekim likom.
808
01:01:12,806 --> 01:01:16,056
Ali mislim da je samo bio ljut.
809
01:01:16,410 --> 01:01:18,771
S kakvim likom?
-Nije mi rekao.
810
01:01:18,846 --> 01:01:21,881
Rekao je da bih ja mogao
sve pokvariti. -�to pokvariti?
811
01:01:21,949 --> 01:01:25,646
Ne znam.
812
01:01:25,719 --> 01:01:31,747
Znam da se vratio sav
nasmijan jednog dana.
813
01:01:31,825 --> 01:01:34,925
Rekao je da ne moramo vi�e
brinuti i da je blizu ne�ega
814
01:01:34,995 --> 01:01:37,828
od �ega �e biti bogat godinama.
815
01:01:37,898 --> 01:01:40,731
Zna� li �to bi to bilo?
816
01:01:40,801 --> 01:01:45,363
Ja nisam magnetofon.
817
01:01:45,439 --> 01:01:49,105
Tko je bio taj tip
s kojim ste dijelili zgradu?
818
01:01:49,176 --> 01:01:50,609
Ne znam, samo se pojavio.
819
01:01:50,677 --> 01:01:53,168
Bio je Bennyev prijatelj,
i�li su skupa u �kolu.
820
01:01:53,247 --> 01:01:54,339
U �kolu?
821
01:01:54,414 --> 01:01:55,711
Tako je rekao.
822
01:01:55,782 --> 01:01:58,607
Zna�i da je iz ovog kraja.
-�kot je, to znam.
823
01:01:58,685 --> 01:02:00,846
Zna� li gdje ga mo�emo na�i?
824
01:02:00,921 --> 01:02:04,357
Mislim da je oti�ao dalje,
barem je rekao da ho�e.
825
01:02:04,424 --> 01:02:08,793
Upla�io se kad je vidio �to
su napravili s Bennyevom rukom.
826
01:02:08,862 --> 01:02:10,796
Mo�e� li ga opisati?
827
01:02:20,407 --> 01:02:21,897
Halo?
828
01:02:26,647 --> 01:02:29,844
Halo?
829
01:02:29,917 --> 01:02:32,943
Na�alost, trenutno nije ovdje.
830
01:02:33,020 --> 01:02:35,267
Ja sam na sastanku.
831
01:02:39,960 --> 01:02:42,019
Bio je Bennyjev.
832
01:02:42,095 --> 01:02:43,858
Izbacili su ga van
skupa s ostalim stvarima.
833
01:02:43,931 --> 01:02:45,193
Tko to?
834
01:02:45,265 --> 01:02:48,998
Rekao sam, oni koji su sredili
zgradu. Izbacili su na�e stvari.
835
01:02:49,069 --> 01:02:51,094
Kako to misli�, bio je Bennyev?
836
01:02:51,171 --> 01:02:53,935
On ga je na�ao.
837
01:02:54,007 --> 01:02:55,941
Na�ao.
838
01:02:58,712 --> 01:03:03,581
U redu, hvala.
839
01:03:03,650 --> 01:03:06,983
Nekretninu je upravo preuzela
firma GMC Holdings.
840
01:03:07,054 --> 01:03:11,351
Cijeli blok se ru�i krajem
mjeseca. -Tko za njih �isti?
841
01:03:11,425 --> 01:03:13,017
"Hines' Securities"?
842
01:03:13,093 --> 01:03:16,392
Gomila lu�aka
843
01:03:16,463 --> 01:03:19,023
Znate ga, �efe, Trevor Hines.
844
01:03:19,099 --> 01:03:22,262
Vodio je onaj mali klub
kod starog trga.
845
01:03:22,336 --> 01:03:25,203
Ah da, ludi Trevor.
846
01:03:25,272 --> 01:03:28,799
Dovedimo ga do te zgrade.
847
01:03:28,875 --> 01:03:31,503
�to �ete s doktorom?
848
01:03:31,578 --> 01:03:35,873
Dovraga, znao sam da ne�to moram.
Da, oti�i �u do njega.
849
01:03:35,949 --> 01:03:38,983
�efe. mislio sam da
mu malo zasolimo.
850
01:03:39,052 --> 01:03:42,112
Neka se malo znoji.
851
01:03:42,189 --> 01:03:45,216
Poku�avate li me mo�da
nau�iti poslu, pozorni�e?
852
01:03:45,292 --> 01:03:51,220
Ne bih vam nikako
tako ne�to govorio, �efe.
853
01:03:51,298 --> 01:03:53,357
Nazovi ga i zaka�i pregled.
854
01:03:53,433 --> 01:03:57,367
Mo�e mi usput pregledati
i hemoroide.
855
01:04:00,607 --> 01:04:04,543
Voli dati do znanja da je
sva�ta pro�ao, zar ne, �efe?
856
01:04:04,611 --> 01:04:08,570
To je zato �to jest, pozorni�e.
857
01:04:17,224 --> 01:04:18,555
Naprijed.
858
01:04:18,625 --> 01:04:21,458
Ovo je ime i adresa koju ste
tra�ili, gospodine.
859
01:04:21,528 --> 01:04:24,122
U redu, hvala.
860
01:04:39,112 --> 01:04:43,748
Oprostite na smetnji, doktore
ali zovu vas iz policije,
861
01:04:43,817 --> 01:04:46,411
detektiv Costello.
862
01:04:46,486 --> 01:04:47,612
�to on ho�e?
863
01:04:47,688 --> 01:04:52,086
�eli ugovoriti pregled
za inspektora Frosta.
864
01:04:52,159 --> 01:04:54,858
Pitala sam ga o �emu se radi
ali nije htio re�i.
865
01:04:54,928 --> 01:04:58,426
Ho�ete li vi pri�ati s njime?
-Ne.
866
01:04:58,498 --> 01:05:02,491
Samo malo.
867
01:05:02,569 --> 01:05:04,833
Danas poslijepodne,
prije operacije.
868
01:05:14,681 --> 01:05:18,712
Tko �e sve ovo platiti? -Ako mi
po�aljete ra�un, gospodine
869
01:05:18,785 --> 01:05:22,243
pobrinut �u se da pro�e
kroz prave kanale.
870
01:05:42,509 --> 01:05:45,812
Recite mi �to tra�ite
pa �u vam mo�da mo�i pomo�i.
871
01:05:45,879 --> 01:05:50,815
Kad bih znao �to tra�im
ne bih to ni tra�io.
872
01:05:50,884 --> 01:05:53,819
Tra�ite tragove?
873
01:05:53,887 --> 01:05:55,411
Tako to ide.
874
01:05:55,489 --> 01:05:58,014
Vi trebate skvotere,
mi trebamo tragove.
875
01:05:58,091 --> 01:06:00,525
Rekao sam da smo sve izbacili.
876
01:06:00,594 --> 01:06:05,354
Za�to se uop�e trudite
oko njih? Oni su olo�.
877
01:06:05,432 --> 01:06:08,731
Namu�ili su vas, zar ne?
878
01:06:08,802 --> 01:06:11,032
Ozbiljni ste?
879
01:06:11,104 --> 01:06:14,764
�uli smo da vas je onaj ubijeni
prili�no namu�io.
880
01:06:14,841 --> 01:06:18,740
To je bio on?
Onaj s jezi�inom.
881
01:06:18,812 --> 01:06:20,871
Onaj sa slomljenom rukom.
882
01:06:20,947 --> 01:06:24,910
Ometao nas je u
obavljanju na�eg posla.
883
01:06:24,985 --> 01:06:27,249
Pa ste mu ukazali da grije�i.
884
01:06:27,320 --> 01:06:30,346
Imao je jezi�inu i bio je
bezobrazan.
885
01:06:30,423 --> 01:06:33,922
Bio je lagan kao perce
i uglavnom ne pri sebi.
886
01:06:33,994 --> 01:06:37,020
Jeste li ga sami sredili
ili ste poslali svoje pse?
887
01:06:37,097 --> 01:06:41,560
Ne svi�a mi se va�e pona�anje.
-Brige mene �to se vama svi�a.
888
01:06:41,635 --> 01:06:43,694
Imate hiperaktivan jezik.
889
01:06:43,770 --> 01:06:47,132
Imam i �elju da te
opalim po nosu. -�ekaj.
890
01:06:47,207 --> 01:06:50,801
Si�i dolje i �ekaj u autu.
891
01:06:53,814 --> 01:06:55,145
Oprostite zbog ovo, gospodine.
892
01:06:55,215 --> 01:06:59,378
Ne bi vas stvarno opalio po nosu.
To se tako ka�e.
893
01:06:59,452 --> 01:07:02,787
Samo da ne bude zabune,
ni ja ni moji zaposlenici
894
01:07:02,856 --> 01:07:07,217
nismo ni taknuli tog klinca.
Spotaknuo se o tepih.
895
01:07:07,294 --> 01:07:09,524
Naravno.
896
01:07:09,596 --> 01:07:14,732
Kad ste ga zadnji put vidjeli?
-Pred oko sedam do deset dana.
897
01:07:14,801 --> 01:07:17,559
Njegov kompi� mi je rekao
da vam se namjeravao osvetiti
898
01:07:17,637 --> 01:07:21,296
�to ste mu slomili ruku.
-Osvetiti mi se?
899
01:07:21,374 --> 01:07:25,100
Da ga niste mo�da opet sreli
i odr�ali mu jo� jednu lekciju?
900
01:07:25,178 --> 01:07:28,204
Rekoh, spotaknuo se o tepih.
901
01:07:28,281 --> 01:07:31,009
Naravno da ste rekli.
902
01:07:32,886 --> 01:07:35,945
Gdje ste bili pretpro�le no�i
izme�u osam i jedanaest sati?
903
01:07:36,022 --> 01:07:38,422
U utorak?
904
01:07:38,491 --> 01:07:40,891
Vje�bao sam u teretani,
905
01:07:40,961 --> 01:07:45,022
zatim sam u baru pio
sok od mrkve.
906
01:07:51,071 --> 01:07:53,369
�ao mi je �to ste �ekali,
inspektore.
907
01:07:53,440 --> 01:07:55,135
Inspektor ste?
908
01:07:55,208 --> 01:07:57,676
Da, Frost, inspektor Frost.
909
01:07:57,744 --> 01:08:00,941
Znam va�eg glavnog
inspektora, Allena.
910
01:08:01,014 --> 01:08:04,448
Zapravo smo igrali
golf nekoliko puta.
911
01:08:04,517 --> 01:08:05,779
Molim vas, sjednite.
912
01:08:05,852 --> 01:08:08,682
Hvala, Popularna igra, taj golf?
913
01:08:08,755 --> 01:08:11,781
Ako namjeravate po�eti igrati,
914
01:08:11,858 --> 01:08:13,325
nemojte.
915
01:08:13,393 --> 01:08:16,089
Mislim da je tako
Jim Allen dobio svoj �ir.
916
01:08:16,162 --> 01:08:19,892
Svi smo ga tako dobili.
Kako je on, ina�e?
917
01:08:19,966 --> 01:08:22,263
Jo� koluta o�ima
i �va�e kredu.
918
01:08:24,137 --> 01:08:28,174
Moram ga nazvati i
dogovoriti partiju.
919
01:08:28,441 --> 01:08:31,001
Trenutno ga nema,
poha�a te�aj.
920
01:08:31,077 --> 01:08:32,977
Ne te�aj golfa?
921
01:08:33,046 --> 01:08:37,680
Ne, gospodine.
Poha�a stru�ni te�aj.
922
01:08:37,751 --> 01:08:39,878
Danas vole obrazovati policajce,
923
01:08:39,953 --> 01:08:43,643
tako da znamo citirati relevantne
zakone dok ih mlatimo po glavi
924
01:08:43,643 --> 01:08:47,856
�arapom punom mokrog pijeska.
925
01:08:47,928 --> 01:08:51,100
Kako vam mogu pomo�i?
926
01:08:52,065 --> 01:08:56,120
Znate li mladi�a imenom
Benjamin Cornish?
927
01:08:57,737 --> 01:09:00,706
Mislim da ne.
928
01:09:00,774 --> 01:09:03,639
Nije va� pacijent?
-Rekao sam da ga ne znam.
929
01:09:03,710 --> 01:09:05,974
Rekli ste da mislite da ga ne znate.
930
01:09:06,046 --> 01:09:08,014
Ispitujem va�u memoriju.
931
01:09:08,081 --> 01:09:11,539
Ne, inspektore, on
nije moj pacijent.
932
01:09:11,618 --> 01:09:15,748
Koliko se mogu sjetiti,
ne poznajem ga.
933
01:09:15,822 --> 01:09:20,054
Samo to sam htio znati.
934
01:09:20,126 --> 01:09:24,129
To niste mogli obaviti
telefonom? -Jesam.
935
01:09:24,197 --> 01:09:26,358
Oprostite ako sam vam
protratio vrijeme.
936
01:09:26,433 --> 01:09:31,202
Vrijeme obojice nas, mislim.
-Ali vrijeme nije protra�eno?
937
01:09:31,271 --> 01:09:34,803
Koliko dugo ste ovdje?
Osamnaest mjeseci?
938
01:09:34,803 --> 01:09:38,273
Sreli bismo se prije ili kasnije.
939
01:09:38,345 --> 01:09:44,181
Lijepo je kad mo�ete povezati
lice s imenom.
940
01:09:44,250 --> 01:09:48,413
Imam puno posla danas,
inspektore.
941
01:09:48,488 --> 01:09:50,251
Naravno da imate.
942
01:09:50,323 --> 01:09:53,886
Po�alju �ovjeka na mjesec ali
ne znaju sprije�iti curenje nosa.
943
01:09:53,960 --> 01:09:56,121
Nisam vam rekao za�to.
944
01:09:56,196 --> 01:09:57,458
�to za�to?
945
01:09:57,530 --> 01:09:59,794
Za�to me zanima
Benjamin Cornish.
946
01:09:59,866 --> 01:10:03,199
�udim se �to me to niste pitali.
947
01:10:03,269 --> 01:10:05,396
Onda?
948
01:10:05,472 --> 01:10:08,876
Mrtav je. Netko ga je ubio.
949
01:10:12,212 --> 01:10:15,010
I dalje ne vidim kakve
to ima veze sa mnom?
950
01:10:15,081 --> 01:10:18,514
Rekli su mi da je bio va�
pacijent, mislio sam da mi mo�ete
951
01:10:18,585 --> 01:10:20,983
re�i ne�to o njemu.
O�ito je da su pogrije�ili.
952
01:10:21,054 --> 01:10:25,989
No pogre�ka je moja.
Takvi ljudi obi�no grije�e.
953
01:10:26,059 --> 01:10:29,322
Kakvi ljudi?
-On je bio narkoman.
954
01:10:29,396 --> 01:10:31,125
Nisam li to spomenuo?
955
01:10:54,854 --> 01:10:59,484
Mislim da su oti�li njenoj majci.
956
01:10:59,559 --> 01:11:01,390
Pardon?
957
01:11:01,461 --> 01:11:04,021
Ka�em da mislim da su
oti�li k njenoj majci.
958
01:11:04,097 --> 01:11:07,828
Zapravo, znam da jesu.
959
01:11:07,901 --> 01:11:10,699
Hvala vam.
960
01:11:10,770 --> 01:11:12,863
Jadan de�ko.
961
01:11:12,939 --> 01:11:17,899
A bio je ovdje pred
samo dva dana.
962
01:11:24,585 --> 01:11:25,955
Oprostite.
963
01:11:41,901 --> 01:11:44,494
�to mislite o dr. Pattenu?
-�to?
964
01:11:44,571 --> 01:11:46,835
O doktoru? O, da.
965
01:11:46,906 --> 01:11:50,809
Ne�to ga mu�i, ne znam �to.
Uskoro �emo saznati.
966
01:11:50,877 --> 01:11:52,605
Ima li poruka? -Nema.
967
01:11:52,679 --> 01:11:55,136
Dobro. Ako me netko treba,
u kantini sam.
968
01:11:55,215 --> 01:11:58,651
�efe, u vezi onog mobitela
kojeg je popalio,
969
01:11:58,718 --> 01:12:01,687
Cornish je mogao obaviti
par poziva s njega.
970
01:12:01,754 --> 01:12:04,355
Bili su besplatni, vjerojatno
nije mogao odoljeti.
971
01:12:04,424 --> 01:12:07,188
Ako jest, operater
ima te podatke.
972
01:12:07,260 --> 01:12:10,723
Nikad se ne zna,
mo�da ne�to na�emo.
973
01:12:10,797 --> 01:12:12,822
Dobra ideja.
974
01:12:12,899 --> 01:12:14,662
Obavit �u to.
975
01:12:14,734 --> 01:12:18,235
Ne treba�. George Toolan
mi to ve� radi.
976
01:12:18,304 --> 01:12:20,986
Trideset oba,
ti si na servisu.
977
01:12:23,743 --> 01:12:27,469
Bille, pusti ga malo. Mo�e?
-Koga da pustim?
978
01:12:27,547 --> 01:12:30,912
Zna� ti dobro da
pri�am o Costellu.
979
01:12:30,984 --> 01:12:33,283
Arogantni gad.
-Znam. Ali dobar je murjak.
980
01:12:33,353 --> 01:12:34,786
Mo�da je oboje.
981
01:12:34,854 --> 01:12:39,048
Nakon onog �to je u�inio, sretan
je �to jo� ima posao. -Zna to.
982
01:12:39,125 --> 01:12:41,389
Ali ako ima muda da se
suo�i s time,
983
01:12:41,461 --> 01:12:43,554
mo�emo mu barem dati priliku.
984
01:12:43,630 --> 01:12:45,427
Glupost.
985
01:12:45,498 --> 01:12:47,851
Eto vidi�, pravo si srce.
986
01:12:47,851 --> 01:12:51,300
I ja sam dobar
murjak, inspektore.
987
01:12:51,371 --> 01:12:54,738
Tko je meni ikad dao priliku?
988
01:12:54,807 --> 01:12:56,866
Ha?
989
01:13:01,781 --> 01:13:04,249
Kad sam do�la ku�i
990
01:13:04,317 --> 01:13:07,980
vidjela sam da je provalio.
991
01:13:08,054 --> 01:13:11,251
To mu nije bio prvi put.
992
01:13:11,324 --> 01:13:13,315
Ve� je to radio.
993
01:13:13,393 --> 01:13:17,026
To je radio samo kad je bio
o�ajan i trebao je novce
994
01:13:17,026 --> 01:13:19,526
ili ne�to �to se mo�e prodati.
995
01:13:19,599 --> 01:13:22,159
Nismo zvali policiju jer...
996
01:13:22,235 --> 01:13:26,137
Jer smo obitelj, pretpostavljam.
997
01:13:26,206 --> 01:13:29,039
Ali ve� ste znali da je ubijen.
998
01:13:29,108 --> 01:13:32,176
Znali ste da radim svoj posao.
Za�to ste mi lagali?
999
01:13:32,245 --> 01:13:35,812
Za�to ste rekli da ga niste
vidjeli? -Nisam...
1000
01:13:35,882 --> 01:13:40,342
Nisam ga htjela uvaliti
u jo� ve�e nevolje.
1001
01:13:46,659 --> 01:13:48,394
U redu.
1002
01:13:49,862 --> 01:13:52,456
Kada je nazvao?
1003
01:13:52,532 --> 01:13:55,433
Rekla si oko tri sata.
1004
01:13:55,501 --> 01:13:57,797
I nije vam se opet javljao?
-Nije.
1005
01:13:57,870 --> 01:13:59,599
Jest.
1006
01:13:59,672 --> 01:14:04,632
Nisam ti rekla.
Nazvao je dok te nije bilo.
1007
01:14:04,711 --> 01:14:08,807
Posva�ali smo se zbog Bennyja
i onog �to je u�inio.
1008
01:14:08,881 --> 01:14:13,297
Susjedi su valjda to �uli,
nas kako se sva�amo.
1009
01:14:17,090 --> 01:14:20,059
Onda?
1010
01:14:20,126 --> 01:14:22,185
Vi ste se iza�li malo ohladiti?
1011
01:14:22,262 --> 01:14:27,632
Oboje smo bili vrlo ljuti.
1012
01:14:27,700 --> 01:14:30,294
Stvar je izmakla kontroli.
1013
01:14:30,370 --> 01:14:33,762
Morao sam pokupiti neku robu
od prijatelja u Chelseau.
1014
01:14:33,840 --> 01:14:37,105
Nazvao sam ga i oti�ao do njega.
1015
01:14:37,176 --> 01:14:39,701
Kada je Benji nazvao?
1016
01:14:39,779 --> 01:14:42,407
Oko pola osam.
1017
01:14:42,482 --> 01:14:44,347
�to je rekao?
1018
01:14:44,417 --> 01:14:47,811
Rekao je da mu je �ao
i da �e nam vratiti novce.
1019
01:14:47,887 --> 01:14:49,218
Kada?
1020
01:14:49,289 --> 01:14:52,383
Nije imao ni prebite pare.
1021
01:14:52,458 --> 01:14:56,096
Daj, ljubavi. Kako nam
je mogao vratiti novce?
1022
01:14:58,431 --> 01:15:01,297
Je li rekao kako
�e do�i do novaca?
1023
01:15:01,367 --> 01:15:05,235
Ne, samo da �e nam
ga sigurno vratiti.
1024
01:15:05,305 --> 01:15:07,535
Sigurno.
1025
01:15:13,880 --> 01:15:18,106
Ima par njegovih osobnih stvari
koje treba pokupiti u stanici.
1026
01:15:18,184 --> 01:15:22,485
Bolje je da do vi u�inite, va�a
�ena je o�ito vrlo uznemirena.
1027
01:15:22,555 --> 01:15:26,389
Trebali smo vam odmah
re�i �to se dogodilo.
1028
01:15:26,459 --> 01:15:29,189
Trebali smo tada ne�to re�i.
1029
01:15:29,262 --> 01:15:34,234
Ali kad jednom po�nete s
la�ima, vi�e nema povratka.
1030
01:15:35,468 --> 01:15:37,129
Da.
1031
01:16:29,522 --> 01:16:33,014
Zdravo, Eileen.
1032
01:16:33,092 --> 01:16:36,323
Kako si saznao gdje �ivim?
1033
01:16:36,396 --> 01:16:39,559
Bio sam u tvom starom stanu,
1034
01:16:39,632 --> 01:16:44,431
dali su mi tvoju novu adresu.
-Samo tako?
1035
01:16:44,504 --> 01:16:47,940
Ne, nije bilo samo tako.
1036
01:16:48,007 --> 01:16:49,838
Za�to?
1037
01:16:49,909 --> 01:16:51,035
Oprosti?
1038
01:16:51,110 --> 01:16:54,944
Za�to si ovdje?
1039
01:16:55,014 --> 01:16:59,147
Obi�no ja postavljam pitanja.
-Ne valjaj fore, Jack.
1040
01:16:59,218 --> 01:17:01,800
Vi�e nisam impresionirana.
1041
01:17:03,923 --> 01:17:06,653
Oprosti.
1042
01:17:06,726 --> 01:17:09,559
Ja...
1043
01:17:09,629 --> 01:17:12,689
Ne znam zapravo,
1044
01:17:12,765 --> 01:17:14,289
Samo...
1045
01:17:14,367 --> 01:17:19,269
Nisi mi ni rekao da je umrla.
Morala sam saznati iz novina.
1046
01:17:19,338 --> 01:17:21,329
Znam, znam.
1047
01:17:21,407 --> 01:17:23,967
Za�to mi nisi do�ao re�i
da je umrla?
1048
01:17:24,043 --> 01:17:26,603
Nije li u tome bila poanta?
1049
01:17:26,679 --> 01:17:29,170
Tako smo se dogovorili
1050
01:17:31,584 --> 01:17:34,268
Da, znam.
1051
01:17:36,222 --> 01:17:40,553
Ne znam, nekako mi
se �inilo pogre�nim
1052
01:17:41,561 --> 01:17:43,893
Mogao si mi dolaziti u
krevet dok je bila �iva,
1053
01:17:43,963 --> 01:17:45,954
ali vi�e ne kad je umrla.
1054
01:17:46,032 --> 01:17:49,134
Da, zvu�i razumno, Jack.
1055
01:17:51,804 --> 01:17:53,533
Bila mi je �ena.
1056
01:17:53,606 --> 01:17:58,434
�teta �to tada nisi
mislio o tome, gade sebi�ni!
1057
01:18:05,251 --> 01:18:09,278
Mislim da je ovo bila pogre�ka.
1058
01:18:09,355 --> 01:18:13,519
Oprosti, oti�i �u.
1059
01:18:13,593 --> 01:18:15,899
Za�to si do�ao?
1060
01:18:20,466 --> 01:18:22,696
Ne znam, jednostavno...
1061
01:18:22,768 --> 01:18:26,771
Jednostavno si htio vidjeti
kako pre�ivljavam bez tebe.
1062
01:18:26,839 --> 01:18:30,275
Dobro sam i sad kad to zna�,
1063
01:18:30,343 --> 01:18:33,839
mo�e� i�i i dalje se
igrati velikog detektiva.
1064
01:18:33,913 --> 01:18:37,344
Jer barem u tome si dobar.
Zna� li za�to?
1065
01:18:37,416 --> 01:18:40,747
Jer ne mora� ni�ta osje�ati
ve� samo secirati ljudske �ivote
1066
01:18:40,820 --> 01:18:43,955
bez da i�ta osje�a�.
A re�i �u ti i ovo.
1067
01:18:44,023 --> 01:18:47,181
Nisi ba� tako dobar detektiv,
mene si potpuno krivo shvatio.
1068
01:18:47,260 --> 01:18:50,224
Potpuno si me krivo shvatio,
Jack. Zna� li to?
1069
01:18:50,296 --> 01:18:53,191
Laknulo mi je kad se
nisi vratio. Stvarno.
1070
01:18:53,266 --> 01:18:56,866
Laknulo mi je, zna� li za�to?
Preozbiljno si to shva�ao.
1071
01:18:56,936 --> 01:19:00,262
Bio je to samo vanbra�ni izlet,
ne�to sa strane.
1072
01:19:00,339 --> 01:19:02,500
Seks. I to ne osobito dobar.
1073
01:19:02,575 --> 01:19:06,636
Budimo realni, nisi
ba� Warren Beatty.
1074
01:19:06,712 --> 01:19:08,622
Nisam.
1075
01:19:11,684 --> 01:19:15,450
Ako nema� ni�ta protiv, imam
posla. Ljudi mi dolaze na ve�eru.
1076
01:20:02,969 --> 01:20:05,096
G. Hicks, Costello,
Dentonska policija.
1077
01:20:05,171 --> 01:20:08,139
Mo�emo li popri�ati?
1078
01:20:08,207 --> 01:20:10,198
Ne morate ni�ta brinuti.
1079
01:20:10,276 --> 01:20:11,766
Ovamo.
1080
01:20:16,882 --> 01:20:17,610
Dobro jutro, �efe.
1081
01:20:17,683 --> 01:20:20,342
Dobro jutro. Jesu li ga doveli?
-U sobi za razgovore je.
1082
01:20:20,419 --> 01:20:22,313
Dobro. Tko je s njim?
1083
01:20:22,388 --> 01:20:24,652
Oprostite, �efe. George i
onaj novi, kako se zove.
1084
01:20:24,724 --> 01:20:26,487
Kako to misli�, kako se zove?
1085
01:20:26,559 --> 01:20:30,393
Zna� dobro kako se
zove, reci to.
1086
01:20:30,463 --> 01:20:32,929
Detektiv Costello, �efe.
-Hvala.
1087
01:20:32,999 --> 01:20:36,733
George pita �elite li do�i?
-Ne. Reci mu da nastavi.
1088
01:20:36,802 --> 01:20:40,366
�to se ti ceri�?
-Oprostite, gospodine.
1089
01:20:40,439 --> 01:20:43,931
Gospodine? -Da? -Cornish je
�etiri puta zvao sa mobitela.
1090
01:20:44,010 --> 01:20:46,376
Jednom ured dr. Pattena,
1091
01:20:46,445 --> 01:20:50,274
jednom ku�u svoje sestre
a broj 340-217 zvao je dvaput.
1092
01:20:50,349 --> 01:20:54,444
To je...
-Pusti me da pogodim.
1093
01:20:55,321 --> 01:20:58,089
Kad se to dogodilo?
-Pred oko mjesec dana.
1094
01:20:58,157 --> 01:21:01,289
Samo si naletio na njega?
-Ne, znao sam da je ovdje.
1095
01:21:01,360 --> 01:21:03,189
Tra�io sam ga. -Za�to?
1096
01:21:03,262 --> 01:21:05,892
Bio mi je prijatelj.
Trebao sam nekakav smje�taj.
1097
01:21:05,965 --> 01:21:08,492
Pri�aj nam o no�i u kojoj
je ubijen? -�to na primjer?
1098
01:21:08,567 --> 01:21:10,057
Gdje si ti bio?
1099
01:21:10,136 --> 01:21:12,866
Bio sam s prijateljima
u Minascomu.
1100
01:21:12,938 --> 01:21:16,002
Je li ikada pri�ao o nekom
poslu kojeg je dogovarao?
1101
01:21:16,075 --> 01:21:17,440
O �emu?
1102
01:21:17,510 --> 01:21:21,401
Pri�a se da je nekako namjeravao
zaraditi puno novaca.
1103
01:21:22,815 --> 01:21:25,815
Da? -Je li to bila droga?
1104
01:21:25,885 --> 01:21:28,910
Htio je po�eti dilati?
-Nemam pojma.
1105
01:21:28,988 --> 01:21:32,384
Gdje ti nabavlja� drogu, Gordone?
-Ja sam registrirani ovisnik.
1106
01:21:32,458 --> 01:21:36,119
To ti je dovoljno?
Ne tra�i� ne�to osim toga?
1107
01:21:36,195 --> 01:21:39,164
Zna�i li ti �to ime Patten?
1108
01:21:39,231 --> 01:21:43,126
Dr. Royce Patten?
Je li Benny s njime poslovao?
1109
01:21:43,202 --> 01:21:46,296
Je li od njega nabavljao robu?
1110
01:21:46,372 --> 01:21:48,905
Nemam pojma. -Jesi li ju
i ti od njega nabavljao?
1111
01:21:48,974 --> 01:21:50,441
Gonite se!
1112
01:21:50,509 --> 01:21:53,137
Dobro, Gordone.
Ako tako �eli� razgovarati.
1113
01:21:53,212 --> 01:21:55,677
Uhiti ga? -Zbog �ega?
1114
01:21:55,748 --> 01:22:00,215
Zbog paketi�a te�ke droge
koje smo ti na�li sakrivene.
1115
01:22:00,286 --> 01:22:02,806
Gadovi jedni!
1116
01:22:04,724 --> 01:22:08,888
Pri�aj nam o dr. Pattenu.
1117
01:22:08,961 --> 01:22:13,856
Nisam imao veze s time.
Benny je bio umije�an.
1118
01:22:13,933 --> 01:22:15,628
Pri�aj nam o tome.
1119
01:22:40,893 --> 01:22:43,622
Sje�ate li se mladi�a po
imenu Gordon Hicks?
1120
01:22:43,696 --> 01:22:45,423
Ne.
1121
01:22:48,367 --> 01:22:50,544
�to se ovdje doga�a?
-U redu je, Linda.
1122
01:22:50,862 --> 01:22:52,721
Ne treba� ni�ta brinuti.
-Tko ste vi?
1123
01:22:53,197 --> 01:22:55,912
Inspektor Frost,
Dentonska policija.
1124
01:22:55,912 --> 01:22:59,168
Policija, kako to
mislite, policija?
1125
01:22:59,245 --> 01:23:02,108
Linda, molim te. -Onda?
1126
01:23:02,181 --> 01:23:04,649
G�o Patten, mislim da bi
bilo bolje kad biste...
1127
01:23:04,717 --> 01:23:07,619
Znao si da dolaze? Zato
nisi htio i�i sa mnom?
1128
01:23:07,686 --> 01:23:10,154
Za ime Bo�je, ne budi tako...
1129
01:23:10,222 --> 01:23:14,455
Nisam imao pojma. Nazvali
su me nakon �to si oti�la.
1130
01:23:14,527 --> 01:23:17,921
G�o. Patten va� mu� nam
poma�e u istrazi.
1131
01:23:17,997 --> 01:23:20,896
Ne brinite. Ali, bolje
bi bilo da odete.
1132
01:23:20,966 --> 01:23:25,799
�to god pitali mog mu�a,
mo�ete i u mojoj prisutnosti.
1133
01:23:25,871 --> 01:23:27,982
Nemamo ni�ta za sakriti.
1134
01:23:30,109 --> 01:23:32,877
Naravno.
1135
01:23:37,249 --> 01:23:41,418
Doktore, pitao sam sje�ate li se
mladi�a po imenu Gordon Hicks.
1136
01:23:41,487 --> 01:23:44,017
Ja sam rekao ne.
-Jeste li sigurni?
1137
01:23:44,089 --> 01:23:48,387
Koliko se mogu sjetiti.
-Prijatelj je Benjamina Cornisha,
1138
01:23:48,460 --> 01:23:50,451
ubijenog mladi�a.
1139
01:23:50,529 --> 01:23:52,874
Kakvog mladi�a?
1140
01:23:54,834 --> 01:23:57,532
Prije tri dana, g�o Patten,
imali smo razloga vjerovati
1141
01:23:57,603 --> 01:24:01,536
da je taj mladi� bio
pacijent va�eg mu�a.
1142
01:24:01,607 --> 01:24:04,974
Zato smo ga ju�er ispitali.
1143
01:24:05,044 --> 01:24:07,706
Zar to niste spomenuli?
1144
01:24:11,250 --> 01:24:14,117
O�ito niste.
1145
01:24:14,186 --> 01:24:18,422
Uglavnom, ta dva mladi�a
i�la su u �kolu skupa.
1146
01:24:18,490 --> 01:24:24,453
Pod �kolom ne mislim doslovno,
iako im je to mo�da i bila.
1147
01:24:24,530 --> 01:24:29,592
Ono �to su tamo nau�ili ne bi
bilo osobito korisno za dru�tvo.
1148
01:24:29,668 --> 01:24:32,694
Radilo se o popravnom domu
pod nadzorom lokalne vlasti.
1149
01:24:32,771 --> 01:24:37,170
Obojica su na svoj na�in bili
zlo�esti de�ki izvan nadzora.
1150
01:24:37,243 --> 01:24:40,007
Po�inje li vam ovo
zvu�ati poznato?
1151
01:24:45,184 --> 01:24:46,879
Popravni dom bio je u
North Hamptonshireu
1152
01:24:46,952 --> 01:24:48,715
u mjestu zvanom Rushton.
1153
01:24:48,787 --> 01:24:52,783
Prema njihovim zapisima, tamo je
dolazio doktor imenom Patten,
1154
01:24:52,858 --> 01:24:55,122
Dr. Royce Patten.
1155
01:24:55,194 --> 01:24:59,392
Lije�nik op�e prakse.
1156
01:24:59,465 --> 01:25:01,228
Da to niste mo�da vi?
1157
01:25:01,300 --> 01:25:05,202
To je bilo prije osam godina.
1158
01:25:05,271 --> 01:25:09,472
Tamo je bilo skoro stotinu
dje�aka. Ne mogu ih sve pamtiti.
1159
01:25:09,541 --> 01:25:12,942
Mislim da se trebate sje�ati
Bena Cornisha.
1160
01:25:13,012 --> 01:25:15,742
Pogotovo jer je dvaput zvao
va� telefonski broj
1161
01:25:15,814 --> 01:25:22,646
one ve�eri kad je umro a to
je bilo pred samo tri dana.
1162
01:25:22,721 --> 01:25:26,786
Zvao je s mobitela.
Pozivi su zabilje�eni.
1163
01:25:26,859 --> 01:25:29,487
Jedan u 18:30 koji je
trajao oko pola minute,
1164
01:25:29,561 --> 01:25:34,126
jedan u 19:45 koji je trajao
tri minute i 25 sekundi.
1165
01:25:38,003 --> 01:25:43,771
Mo�da su pozivi bili
za vas, g�o Patten?
1166
01:25:43,842 --> 01:25:47,874
Ne, bili su za mog mu�a.
1167
01:25:57,890 --> 01:26:00,950
Uz malo sre�e, mo�da je samo
i�la pristaviti vodu za �aj.
1168
01:26:01,026 --> 01:26:03,153
Za ime Bo�je!
1169
01:26:03,228 --> 01:26:06,686
Imate pravo, to
je bilo vrlo neukusno.
1170
01:26:06,765 --> 01:26:09,995
Recite doktoru �to jo�
znamo o njemu, pozorni�e.
1171
01:26:10,069 --> 01:26:12,697
Dok su Cornish i
Hicks bili u popravnom domu,
1172
01:26:12,771 --> 01:26:15,069
pojavile su se optu�be za
spolno zlostavljanje
1173
01:26:15,140 --> 01:26:18,470
nekih mla�ih dje�aka od
strane osoblja doma.
1174
01:26:18,544 --> 01:26:22,377
U ovom slu�aju, optu�be nisu
potkrijepljene dokazima,
1175
01:26:22,448 --> 01:26:26,475
ali popravni dom je zatvoren
godinu dana kasnije.
1176
01:26:26,552 --> 01:26:29,817
Gdje ima dima, ima
i prljav�tine, zar ne?
1177
01:26:29,888 --> 01:26:34,582
�lan osoblja koji je tada
ispitan bio je dr. Royce Patten.
1178
01:26:34,660 --> 01:26:36,150
Vi, gospodine.
1179
01:26:36,228 --> 01:26:40,896
Nije bilo ni�ega,
nikakvih dokaza protiv mene.
1180
01:26:40,966 --> 01:26:43,560
Cijela stvar je bila potpuna,
1181
01:26:43,635 --> 01:26:46,433
potpuna i zlonamjerna
izmi�ljotina.
1182
01:26:46,505 --> 01:26:48,097
To je to�no, gospodina.
1183
01:26:48,173 --> 01:26:51,608
U svakom od tih trenutaka,
vi ste bili sa svojom �enom.
1184
01:26:51,677 --> 01:26:54,475
Ona je tako rekla istra�iteljima.
1185
01:26:54,546 --> 01:26:57,879
Bili ste potpuno
oslobo�eni optu�be.
1186
01:26:57,950 --> 01:26:59,212
�to vi to sugerirate?
1187
01:26:59,284 --> 01:27:02,151
�to �elite od mene?
1188
01:27:02,221 --> 01:27:05,053
Nije bitno �to ja ho�u od
vas ve� �to su oni htjeli.
1189
01:27:05,124 --> 01:27:06,921
Ili barem jedan od njih.
1190
01:27:06,992 --> 01:27:11,395
Prije dva tjedna, Cornish i
Hicks su vas vidjeli u bolnici.
1191
01:27:11,463 --> 01:27:14,088
Vi njih niste vidjeli.
Ne biste ih ni prepoznali.
1192
01:27:14,166 --> 01:27:16,691
Ali oni su prepoznali vas.
1193
01:27:16,769 --> 01:27:21,167
Mladi Benjamin je u vama vidio
mogu�nost za pove�anje prihoda.
1194
01:27:21,240 --> 01:27:24,106
Ucjenjivao vas je.
Ili je to barem poku�ao.
1195
01:27:24,176 --> 01:27:28,139
Nije uop�e bitno jeste li
bili krivi za ono prije ili ne.
1196
01:27:28,213 --> 01:27:32,483
Jedna rije� krivoj osobi
i �ivot vam ne bi imao smisla.
1197
01:27:32,551 --> 01:27:34,981
Zar ne?
1198
01:27:37,256 --> 01:27:39,224
On...
1199
01:27:40,859 --> 01:27:45,228
On me nazvao u ordinaciju.
1200
01:27:47,766 --> 01:27:52,396
Zatim je po�eo nazivati
na ku�ni telefon.
1201
01:27:52,471 --> 01:27:55,531
Stajao je pred ku�om.
1202
01:27:55,607 --> 01:27:59,099
Poku�ao me slomiti, valjda.
1203
01:27:59,178 --> 01:28:02,378
Je li vas slomio?
1204
01:28:02,448 --> 01:28:04,809
Naravno da jest,
�to vam se �ini?
1205
01:28:04,883 --> 01:28:09,320
Jeste li mu dali novac?
-Nisam.
1206
01:28:09,388 --> 01:28:12,731
Biste li, da nije ubijen
i da je bio uporan?
1207
01:28:15,360 --> 01:28:17,487
Ne znam.
1208
01:28:17,563 --> 01:28:23,132
Rekao je da �e ako ne platim
prodati pri�u novinama.
1209
01:28:23,202 --> 01:28:26,638
Kao �to ste rekli, mogao
mi je uni�titi �ivot.
1210
01:28:26,705 --> 01:28:30,641
Osim ako ne bi bio zaustavljen
1211
01:28:32,611 --> 01:28:37,275
Ne vjerujete valjda da sam ja
imao veze s njegovom smr�u?
1212
01:28:38,016 --> 01:28:40,484
Ne vjerujem.
1213
01:28:40,552 --> 01:28:42,543
Pozdravite suprugu.
1214
01:28:42,621 --> 01:28:46,387
�ao mi je ako sam
ju uznemirio.
1215
01:28:46,458 --> 01:28:48,221
Je li vam �ao?
1216
01:28:53,499 --> 01:28:55,967
Inspektore?
1217
01:28:56,034 --> 01:29:00,803
Bio bih zahvalan ako me
ne budete uklju�ivalil u ovo.
1218
01:29:00,873 --> 01:29:02,807
Slu�beno, mislim.
1219
01:29:02,875 --> 01:29:05,105
Ne vidim kako na� razgovor
1220
01:29:05,177 --> 01:29:07,907
mo�e izravno utjecati
na va�u istragu.
1221
01:29:07,980 --> 01:29:11,643
Na kraju krajeva,
mladi� je mrtav
1222
01:29:11,717 --> 01:29:15,886
nema smisla dodatno
blatiti njegovo ime.
1223
01:29:15,954 --> 01:29:18,184
Shva�ate?
1224
01:29:18,257 --> 01:29:19,815
Da.
1225
01:29:19,892 --> 01:29:24,853
Znate da bi sve bilo puno lak�e
da ste odmah priznali.
1226
01:29:24,930 --> 01:29:29,196
Nemate ni�ta za
sakriti, zar ne?
1227
01:29:45,751 --> 01:29:48,447
Dodatno blatiti njegovo ime.
1228
01:29:48,520 --> 01:29:53,389
Kako si ti obazriv
�ovjek, Royce.
1229
01:29:53,458 --> 01:29:54,925
Linda.
1230
01:29:54,993 --> 01:29:58,788
Gadi� mi se, zna� li to?
1231
01:29:58,864 --> 01:30:01,094
Gadi� mi se.
1232
01:30:26,925 --> 01:30:29,894
Ni�ta za sakriti.
1233
01:30:29,962 --> 01:30:34,490
Svi imamo ne�to za
sakriti, dr. Patten.
1234
01:30:34,566 --> 01:30:37,330
Pitam se �to vi krijete.
1235
01:30:41,206 --> 01:30:43,470
Pita� se �to ja krijem?
1236
01:30:43,542 --> 01:30:46,472
Ne vi �efe, ve� dobri doktor.
1237
01:30:46,545 --> 01:30:48,012
�to doktor?
1238
01:30:48,080 --> 01:30:51,140
Ima ne�to za sakriti,
ba� kao i svi mi.
1239
01:30:55,821 --> 01:30:59,483
Za ime bo�je, Jack.
�to si o�ekivao?
1240
01:30:59,558 --> 01:31:01,856
Da si mo�da nazvao.
1241
01:31:01,927 --> 01:31:05,920
Bilo �to ali ne onako.
1242
01:31:05,998 --> 01:31:10,932
Nije po�teno. Jednostavno
nije po�teno.
1243
01:31:11,003 --> 01:31:13,568
Ne znam. Samo...
1244
01:31:13,639 --> 01:31:16,369
Samo sam te htio vidjeti.
1245
01:31:16,441 --> 01:31:20,311
Ne ti, Jack. Ja.
1246
01:31:20,379 --> 01:31:25,548
Govorim o meni i
�to mi je to u�inilo.
1247
01:31:25,617 --> 01:31:28,645
Nije me briga za tebe,
ne vi�e.
1248
01:31:28,720 --> 01:31:31,819
Nemoj sad pitati �to
onda radim ovdje.
1249
01:31:31,890 --> 01:31:37,954
Tu sam jer �elim da shvati�
�to si mi u�inio.
1250
01:31:38,030 --> 01:31:42,023
Ovdje sam jer...
1251
01:31:49,808 --> 01:31:52,738
Nisam mislila neke od tih
stvari koje sam izrekla.
1252
01:31:52,811 --> 01:31:56,745
Ne, imala si pravo.
-Stvarno, nisam mislila.
1253
01:31:56,815 --> 01:32:00,841
Samo sam.
Samo sam se ispucavala.
1254
01:32:00,919 --> 01:32:03,945
Kona�no sam ne�to
mogla napasti.
1255
01:32:04,022 --> 01:32:08,386
Drago mi je da to nisi u�inila
kad si dr�ala onaj tanjur.
1256
01:32:08,460 --> 01:32:13,292
Vidi�, stvarno sam mislila
da ti je to vi�e zna�ilo.
1257
01:32:15,133 --> 01:32:18,500
Stvarno sam mislila da ti i ja...
1258
01:32:18,570 --> 01:32:22,597
Bog zna da nisam htjela
da se to dogodi Lynn.
1259
01:32:22,674 --> 01:32:27,475
Mo�da postoji Bog i mo�da
je to njegov na�in da...
1260
01:32:27,546 --> 01:32:31,812
Ali stvarno sam mislila
da smo ti i ja...
1261
01:32:31,883 --> 01:32:35,680
A mo�da sam se
samo zavaravala.
1262
01:32:45,097 --> 01:32:49,158
Stvarno sam te voljela, Jack.
1263
01:32:49,234 --> 01:32:52,499
Stvarno jesam.
1264
01:33:11,656 --> 01:33:13,146
Je li to to?
1265
01:33:13,225 --> 01:33:14,487
Pardon?
1266
01:33:14,559 --> 01:33:18,387
Da, bojim se da jest.
1267
01:33:18,463 --> 01:33:20,226
Nije ostavio puno stvari.
1268
01:33:20,298 --> 01:33:22,459
Ako se pitate �emu
slu�i svje�ica,
1269
01:33:22,534 --> 01:33:26,369
zgodna je za razbijanje
automobilskih prozora.
1270
01:33:28,840 --> 01:33:34,142
Zdravo gospodine, �to
ste ovog puta napravili?
1271
01:33:34,212 --> 01:33:35,736
Vjerojatno me nije prepoznao.
1272
01:33:35,814 --> 01:33:37,839
Nije ni �udo u kakvom
je stanju bio.
1273
01:33:37,916 --> 01:33:40,111
Imate one klju�eve, �efe?
1274
01:33:40,185 --> 01:33:42,619
O �emu govori�?
1275
01:33:42,687 --> 01:33:44,917
O onom liku, kako se zove?
1276
01:33:44,990 --> 01:33:47,915
Pokupio sam ga neku ve�er,
pijanog kao zemlju.
1277
01:33:47,993 --> 01:33:49,290
Kako to misli�, pokupio?
1278
01:33:50,996 --> 01:33:53,260
Pozvao nas je vlasnik
"Bijelog labuda".
1279
01:33:53,331 --> 01:33:55,625
On je stvarao nevolje i
htjeli su ga izbaciti.
1280
01:33:55,700 --> 01:33:57,935
Oti�ao sam tamo i
rije�io to. -Jack?
1281
01:33:58,003 --> 01:34:00,195
Samo trenutak.
Nastavi, pri�aj.
1282
01:34:00,272 --> 01:34:03,330
To je sve. Imao je auto ali
nisam ga smio pustiti da vozi.
1283
01:34:03,408 --> 01:34:05,938
Ostavio sam ga blizu stanice i
rekao mu da pozove taksi.
1284
01:34:06,011 --> 01:34:09,275
Je li ga zvao?
-Ne znam, pozvali su me drugdje.
1285
01:34:09,347 --> 01:34:12,376
Kad je to bilo? Prije
dvije-tri ve�eri.
1286
01:34:12,451 --> 01:34:16,615
Zapravo utorak,
malo prije 22 h.
1287
01:34:16,688 --> 01:34:19,418
Sranje.
1288
01:34:32,871 --> 01:34:36,369
Kad smo zadnji put pri�ali,
rekli ste mi da ste u utorak
1289
01:34:36,441 --> 01:34:38,466
nave�er odvezli do
nekoga u Chelsea.
1290
01:34:38,543 --> 01:34:41,637
Sje�ate li se da ste
mi to rekli, g. Butler?
1291
01:34:41,713 --> 01:34:45,044
Rekli ste da ste nazvali
prijatelja i oti�li u Chelsea
1292
01:34:45,116 --> 01:34:46,811
da pokupite neku robu.
1293
01:34:46,885 --> 01:34:50,377
Mo�ete li mi re�i njegovo ime?
1294
01:34:50,455 --> 01:34:52,781
Njegovu adresu, tako
da ga mo�emo kontaktirati
1295
01:34:52,858 --> 01:34:57,818
i da potvrdi to �to
ste nam vi rekli.
1296
01:35:02,200 --> 01:35:05,397
To nije istina, zar
ne g. Butler?
1297
01:35:05,470 --> 01:35:08,098
Lagali ste nam.
1298
01:35:08,173 --> 01:35:12,610
Za�to ste nam lagali, g. Butler?
1299
01:35:12,677 --> 01:35:18,949
Bio je to jedan od dana koje
ne �elite ni zapo�eti.
1300
01:35:19,017 --> 01:35:22,282
Posao je i�ao sve
lo�ije ve� mjesecima.
1301
01:35:22,354 --> 01:35:26,950
Samo sam pre�ivljavao.
1302
01:35:27,025 --> 01:35:31,553
U utorak sam oti�ao na
sastanak s direktorom banke.
1303
01:35:31,630 --> 01:35:36,565
To je bilo to. Nisam imao
njihovu podr�ku, bio sam gotov.
1304
01:35:36,635 --> 01:35:42,903
Trebali smo sve izgubiti.
Posao, ku�u. Sve.
1305
01:35:42,974 --> 01:35:45,374
�to sam trebao re�i Annie?
1306
01:35:45,443 --> 01:35:47,741
Ona nije znala.
1307
01:35:47,812 --> 01:35:51,339
Skrivao sam to od nje.
1308
01:35:51,416 --> 01:35:54,249
Lagao sam joj.
1309
01:35:54,319 --> 01:35:58,415
Jo� uvijek ne zna.
1310
01:35:58,490 --> 01:36:02,066
Vratio sam se ku�i i vidio
da je on bio tamo.
1311
01:36:03,628 --> 01:36:07,782
Naradite se kao crv za lijep dom
a onda ga takvi upropaste.
1312
01:36:09,467 --> 01:36:12,402
Ve� prvi put bih ga
prijavio ali on je...
1313
01:36:12,470 --> 01:36:14,802
Obitelj.
1314
01:36:14,873 --> 01:36:18,172
Ona ga voli.
1315
01:36:18,243 --> 01:36:20,803
Mi ne mo�emo imati djece,
drago mi je zbog toga.
1316
01:36:20,879 --> 01:36:22,600
Znate li da mi je drago?
1317
01:36:22,600 --> 01:36:25,385
Jer ako takvi postanu...
1318
01:36:27,953 --> 01:36:31,889
Gadno smo se posvadili,
1319
01:36:31,957 --> 01:36:36,656
ja sam izi�ao van i
po�teno se napio.
1320
01:36:36,728 --> 01:36:40,729
Zapo�eo sam tu�u u "Labudu",
do�ao je mladi policajac.
1321
01:36:40,799 --> 01:36:43,290
Izveo me van.
1322
01:36:43,368 --> 01:36:47,745
Nije mi dao da vozim ali
me odvezao po taksi.
1323
01:36:48,673 --> 01:36:52,774
Ali nije bilo �ugavih taksija.
Krenuo sam pje�ke.
1324
01:36:52,844 --> 01:36:56,041
Zatim,
1325
01:36:56,114 --> 01:36:59,208
zatim sam ga vidio.
1326
01:36:59,284 --> 01:37:03,868
Kao da je plesao po ulici.
1327
01:37:05,790 --> 01:37:08,122
Pozvao sam ga,
1328
01:37:08,193 --> 01:37:10,218
ugledao me.
1329
01:37:10,295 --> 01:37:13,625
Zatim je po�eo tr�ati
pa sam krenuo za njim.
1330
01:37:13,698 --> 01:37:17,563
U�ao je u javni wc, zatvorio
vrata i po�eo me vrije�ati.
1331
01:37:17,636 --> 01:37:20,730
Mrzio sam ga!
1332
01:37:20,805 --> 01:37:23,467
Mrzio sam ga.
1333
01:37:23,541 --> 01:37:28,235
Mora da sam razvalio vrata
jer je le�ao na podu.
1334
01:37:28,313 --> 01:37:33,182
Nisam znao da sam ga ubio.
1335
01:37:33,251 --> 01:37:35,242
Za ime Bo�je, nisam
ga �elio ubiti.
1336
01:37:35,320 --> 01:37:39,518
Samo sam htio...
1337
01:37:39,591 --> 01:37:43,687
Ne bih ga tako ostavio
da sam znao...
1338
01:37:43,762 --> 01:37:47,127
Znao sam da sam ga ozlijedio.
1339
01:37:48,607 --> 01:37:52,968
Ali kad ste vi do�li i
rekli nam da je...
1340
01:37:53,038 --> 01:37:55,165
Mrtav.
1341
01:37:55,240 --> 01:37:58,175
Jednostavno sam...
1342
01:37:58,243 --> 01:38:02,407
Jednostavno sam se uspani�ario.
1343
01:38:02,480 --> 01:38:07,214
Stalno sam si govorio,
od kakve je bio koristi?
1344
01:38:07,285 --> 01:38:12,153
Ionako ne bi pre�ivio ni
godinu dana u onom stanju.
1345
01:38:12,223 --> 01:38:16,023
Nije li tako?
1346
01:38:16,094 --> 01:38:19,530
Isuse Kriste.
1347
01:38:19,597 --> 01:38:23,564
�to �u re�i njegovoj sestri?
1348
01:38:24,436 --> 01:38:28,099
�to �u re�i Annie?
1349
01:38:59,537 --> 01:39:02,802
Jeste li za pivo?
1350
01:39:02,874 --> 01:39:06,037
Hajde, platit �u vam pivo.
1351
01:39:06,111 --> 01:39:08,895
U redu, za�to ne?
1352
01:39:10,915 --> 01:39:14,351
�to namjeravate s
dr. Pattenom?
1353
01:39:14,419 --> 01:39:16,580
Ne mogu puno, on to zna.
1354
01:39:16,654 --> 01:39:19,183
Mali �kot tvrdi da je
sigurno bio umije�an.
1355
01:39:19,257 --> 01:39:21,589
Mo�da.
1356
01:39:21,659 --> 01:39:26,119
Tra�it �u de�ke iz North
Hamptonshirea da po�alju dosje.
1357
01:39:26,197 --> 01:39:29,257
Imamo samo rije� njegove
�ene da je bio s njom
1358
01:39:29,334 --> 01:39:31,495
dok su ti perverznjaci
djelovali.
1359
01:39:31,569 --> 01:39:34,259
Po izgledu njenog lica,
mislim da ima �anse
1360
01:39:34,259 --> 01:39:36,768
da ju uvjerim da se predomisli.
1361
01:39:36,841 --> 01:39:38,604
Daj, pro�lo je osam godina.
1362
01:39:38,676 --> 01:39:42,737
Znate li �to zna�i ono DCH
iza njegovog imena?
1363
01:39:42,814 --> 01:39:46,306
Diplomirani pedijatar.
1364
01:39:46,384 --> 01:39:49,515
Bio je na polo�aju koji
tra�i povjerenje. Kao i ostali.
1365
01:39:49,587 --> 01:39:52,784
Vjerojatno su jo� na
takvim polo�ajima.
1366
01:39:52,857 --> 01:39:55,621
Da, da. Ima� pravo.
1367
01:39:55,693 --> 01:39:58,924
Itekako imam pravo.
1368
01:39:58,997 --> 01:40:03,032
Osim toga, ako ne�to ostvari�
izgledat �e dobro
1369
01:40:03,032 --> 01:40:06,160
kad do�e� pred odbor
za unaprje�enja.
1370
01:40:06,237 --> 01:40:07,761
Ha, pozorni�e?
1371
01:40:08,547 --> 01:40:15,612
Prijevod: Dirty Harry
www.prijevodi-online.org
1372
01:40:16,305 --> 01:40:22,191
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.SubtitleDB.org
102494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.