All language subtitles for Nothing.To.Hide-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org 2 00:00:13,688 --> 00:00:18,632 FROSTOV PRISTUP 3 00:01:27,756 --> 00:01:28,882 Da? 4 00:01:30,993 --> 00:01:33,553 U redu, samo brzo. 5 00:01:35,864 --> 00:01:37,456 Dr. Patten. 6 00:01:45,540 --> 00:01:48,293 Jack -Zdravo. 7 00:01:48,293 --> 00:01:51,406 Skupljamo priloge za Dennisovu zabavu. -Da? 8 00:01:51,480 --> 00:01:53,741 Pet funti po �ovjeku. -Na du�nosti sam. 9 00:01:53,815 --> 00:01:57,151 Svratit �e�? Ne mo�emo ga pustiti da ode bez po�tenog ispra�aja. 10 00:01:57,219 --> 00:02:00,382 Valjda �e g. Mullett odr�ati jedan od svojih govora. 11 00:02:00,455 --> 00:02:03,981 Pa mora. -On bi nama trebao platiti pet funti. 12 00:02:04,059 --> 00:02:07,654 Dobro, dobro, evo. 13 00:02:07,729 --> 00:02:09,162 A on? 14 00:02:09,231 --> 00:02:11,929 Do�ao je prije pet minuta. -Nitko me nije pitao. 15 00:02:12,000 --> 00:02:14,230 Onda si u�tedio petaka. 16 00:02:14,302 --> 00:02:18,539 Bok, Jack. -Bok. 17 00:02:18,607 --> 00:02:22,668 Ima pravo, jedva da ga zna�. 18 00:02:22,744 --> 00:02:25,577 Zato me nisu ni pitali, �efe? 19 00:02:25,647 --> 00:02:27,774 �ekaj, Costello 20 00:02:27,849 --> 00:02:30,010 Znamo da si imao problema sa uklapanjem ovdje, 21 00:02:30,085 --> 00:02:35,941 ali ne otresaj se na mene, sinko jer imam sklonost iritaciji. 22 00:04:05,680 --> 00:04:07,978 Gad. 23 00:04:15,157 --> 00:04:18,888 Gad mali. 24 00:04:22,464 --> 00:04:25,922 Anne! 25 00:04:26,001 --> 00:04:28,469 Anne! 26 00:04:32,340 --> 00:04:34,808 Opet je bio ovdje, nije li? 27 00:04:34,876 --> 00:04:37,777 Nije li? 28 00:04:37,846 --> 00:04:40,872 To je to. 29 00:04:40,949 --> 00:04:44,781 Nema vi�e isprika. -Ray! 30 00:04:44,853 --> 00:04:47,083 Ray. 31 00:04:47,155 --> 00:04:51,182 Ray, molim te. 32 00:04:51,259 --> 00:04:54,092 Denton. 33 00:04:54,162 --> 00:04:56,494 Rije�it �u to, obe�ajem. 34 00:04:56,565 --> 00:04:58,999 Ho�u, obe�ajem. 35 00:04:59,067 --> 00:05:01,297 Dosta mi je, Annie 36 00:05:01,369 --> 00:05:03,599 Ozbiljan sam. 37 00:05:03,672 --> 00:05:05,663 Dosta. 38 00:05:05,740 --> 00:05:10,575 Dentonska policija, narednik Johnson. 39 00:05:10,645 --> 00:05:13,512 Dentonska policija, halo? 40 00:05:13,582 --> 00:05:15,413 Halo? 41 00:05:17,452 --> 00:05:20,148 Oprostite, gospodine? -�to se doga�a? 42 00:05:20,222 --> 00:05:23,890 Zanima nas ho�ete li jo� dugo? -Na pauzi sam za ru�ak. 43 00:05:23,959 --> 00:05:27,521 Znam, gospodine ali vidite, moramo pripremiti mjesto 44 00:05:27,596 --> 00:05:30,724 za opro�tajnu zabavu narednika Brigga. 45 00:05:30,799 --> 00:05:33,631 Govori� li mi da po�urim? -O ne, gospodine. 46 00:05:33,702 --> 00:05:35,294 Ho�u re�i... 47 00:05:35,370 --> 00:05:38,062 Ako vas ne smeta? -Dobro, krenite. 48 00:05:38,139 --> 00:05:39,163 Da, gospodine. 49 00:05:39,241 --> 00:05:42,404 Ali budite tihi, dobro? -Tihi, da gospodine. 50 00:06:38,133 --> 00:06:38,792 Zdravo. 51 00:06:38,867 --> 00:06:40,425 Dobra ve�er. 52 00:06:40,502 --> 00:06:41,799 Ve�er. 53 00:06:41,870 --> 00:06:42,996 Dennise. 54 00:06:43,071 --> 00:06:45,003 Dobra ve�er, gospodine. Drago mi je da vas vidim. 55 00:06:45,073 --> 00:06:48,007 Sje�ate se moje �ene, Audrey. -Nismo se dugo vidjeli. 56 00:06:48,076 --> 00:06:50,604 Dobra ve�er, gospodine. Jeste li za pi�e? 57 00:06:50,679 --> 00:06:55,112 Da, lijepo od tebe Arthure. Ja bih votku i tonik. Malu. 58 00:06:58,086 --> 00:07:01,487 George daj mi votku i tonic za �oravog Harrya. 59 00:07:01,556 --> 00:07:04,356 Je li mladi� stigao? -Da, tamo je. 60 00:07:04,426 --> 00:07:05,450 Dobro. 61 00:07:05,527 --> 00:07:08,489 Votku. Rekao je malu. 62 00:07:08,563 --> 00:07:10,901 Da ali to bi ga trebalo malo opustiti. 63 00:07:13,768 --> 00:07:17,034 Tra�ili ste izvje�taj o prekovremenima. 64 00:07:17,472 --> 00:07:21,201 Dobro, provjerio si ih. Stavi ih u po�tu. 65 00:07:21,276 --> 00:07:24,774 Nitko ih ne mo�e primiti do sutra poslijepodne. 66 00:07:24,846 --> 00:07:27,508 Da? 67 00:07:27,582 --> 00:07:31,374 Nije da me se ti�e ali ako izvje�taji ne stignu rano ujutro, 68 00:07:31,453 --> 00:07:34,479 ne�e u�i u pla�u ovog mjeseca i suo�it �ete se s pobunom. 69 00:07:34,556 --> 00:07:36,080 Da, u pravu si. 70 00:07:36,157 --> 00:07:38,955 Najbolje je da ih odveze� tamo. 71 00:07:39,027 --> 00:07:41,325 Ima skoro sat vremena vo�nje u svakom smjeru. 72 00:07:41,396 --> 00:07:45,230 Ima� li pametnijeg posla? 73 00:09:00,041 --> 00:09:03,477 To je veliki korak, nije li? Puno u�enja, doma�e zada�e. 74 00:09:03,545 --> 00:09:05,643 Nisam sigurna jesam li spremna za to. -Evo, gospodine. 75 00:09:05,713 --> 00:09:08,648 Dobro, hvala. 76 00:09:08,716 --> 00:09:09,910 Keith. 77 00:09:09,984 --> 00:09:12,651 Keith, naravno. Hvala ti, Keith. 78 00:09:12,720 --> 00:09:15,885 Jo� mineralne za tebe, Hazel? -Ne treba, hvala Keith. 79 00:09:15,957 --> 00:09:18,357 Ostavit �u vas onda. 80 00:09:18,426 --> 00:09:20,223 Gdje smo ono stali? 81 00:09:20,295 --> 00:09:23,523 Pitali ste me za�to se nisam prijavila za naredni�ki ispit, 82 00:09:23,598 --> 00:09:25,839 ja sam rekla da je to puno posla a nisam sigurna jesam li spremna. 83 00:09:25,839 --> 00:09:28,187 Da vam ka�em �to ja mislim. �elite li �uti �to ja mislim? 84 00:09:28,187 --> 00:09:33,003 Da, naravno. -�ini mi se da �ene imaju vrlo zna�ajnu ulogu... 85 00:10:04,372 --> 00:10:06,203 Benny, Benny. 86 00:10:12,280 --> 00:10:14,774 Sve u redu, Jack? -Da, gospodine. Vrlo je lijepo. 87 00:10:14,849 --> 00:10:16,843 A vama? -Da, vrlo ugodno. 88 00:10:16,918 --> 00:10:21,078 Trebali bismo se �e��e okupljati, opustiti se i olak�ati du�u. 89 00:10:21,155 --> 00:10:23,676 Upravo tako, gospodine. Trebali biste to spomenuti 90 00:10:23,676 --> 00:10:27,017 onom financijskom odboru o kojem stalno pri�ate. 91 00:10:27,095 --> 00:10:30,155 Kako se Costello uklopio? -Dobar je. 92 00:10:30,231 --> 00:10:32,563 Nije jo� nikoga udario ako to mislite. 93 00:10:32,634 --> 00:10:35,731 Ako bude problema, javite mi. -Ho�u, gospodine, Hvala. 94 00:10:35,803 --> 00:10:37,327 Oprostite, ja �u... 95 00:10:37,405 --> 00:10:39,532 Slu�ajte Jack, 96 00:10:39,607 --> 00:10:41,871 imali smo nesuglasica. 97 00:10:41,943 --> 00:10:44,236 Naravno da jesmo. Vi ste uli�ni policajac. 98 00:10:44,312 --> 00:10:46,941 Ja sam jedan od onih dosadnih starih prdonja kojemu je va�no 99 00:10:47,015 --> 00:10:49,547 samo da sve bude po pravilima slu�be. Ne trebate negirati. 100 00:10:49,617 --> 00:10:52,580 Znam �to vi de�ki mislite o meni a to je donekle i to�no. 101 00:10:52,654 --> 00:10:56,548 Proveo sam vi�e vremena na faksu nego na ulicama i ... 102 00:10:56,624 --> 00:10:58,922 Gospodine. 103 00:10:58,993 --> 00:11:02,626 Moram priznati da se u prakti�noj strani policijskog posla 104 00:11:02,697 --> 00:11:05,856 ponekad ne snalazim. Shva�ate li me, Jack? 105 00:11:05,934 --> 00:11:07,993 Svakako, gospodine. 106 00:11:13,708 --> 00:11:16,303 Stani! 107 00:11:19,113 --> 00:11:22,543 Pitao sam ga, kako napreduje golf, Dennise? 108 00:11:22,617 --> 00:11:26,280 Rekao mi je da nije sjajno. 109 00:11:26,354 --> 00:11:31,115 Kad mi ide s drvenim �tapovima, ne ide s metalnim. 110 00:11:32,293 --> 00:11:36,331 Kad mi ide s metalnim, ne ide mi s drvenim. 111 00:11:36,331 --> 00:11:38,727 Kad mi ide s obje vrste, 112 00:11:38,800 --> 00:11:41,701 �ena mi ne da da igram. 113 00:11:41,769 --> 00:11:44,397 Mislim da �e mu dozvoliti da igra 114 00:11:44,472 --> 00:11:48,500 puno vi�e od sada, makar samo da ga se malo rije�i. 115 00:11:48,576 --> 00:11:50,271 Je li tako, Audrey? 116 00:11:50,345 --> 00:11:52,575 Jedno upozorenje, Dennise. 117 00:11:52,647 --> 00:11:54,911 �uo sam iz pouzdanih izvora 118 00:11:54,983 --> 00:12:00,384 da je tvoj hendikep predmet istrage odjela za prevare. 119 00:12:00,455 --> 00:12:04,755 Vidim da postajete �edni 120 00:12:04,826 --> 00:12:07,294 pa vas ne�u zadr�avati 121 00:12:07,362 --> 00:12:12,265 osim da ka�em da �e� nam nedostajati, Dennise, 122 00:12:12,333 --> 00:12:15,598 i znam da �emo mi nedostajati tebi. Ako ne ba� mi, 123 00:12:15,670 --> 00:12:19,204 onda svakako posao. 124 00:12:20,074 --> 00:12:24,901 Ali svi znamo da je biti policajac vi�e od posla, 125 00:12:24,979 --> 00:12:27,379 to je poput pripadanja obitelji. 126 00:12:27,448 --> 00:12:31,682 Na ovaj ili onaj na�in, mo�e se re�i da smo usprkos �inu, 127 00:12:31,753 --> 00:12:34,551 ili iskustvu, 128 00:12:34,622 --> 00:12:39,327 svi smo bra�a. 129 00:12:58,479 --> 00:12:59,946 Tamo je, gospodine. 130 00:13:00,014 --> 00:13:03,415 �ekaj, �ekaj, nema gu�ve. Ako je mrtav, �ekat �e. 131 00:13:03,484 --> 00:13:05,645 Ako nije, onda si u ozbiljnoj nevolji, pozorni�e. 132 00:13:05,720 --> 00:13:08,348 slu�ao sam govor g. Mulletta. 133 00:13:08,423 --> 00:13:09,822 Ti si ga prona�ao? 134 00:13:09,891 --> 00:13:11,358 Da, ja sam. 135 00:13:11,426 --> 00:13:14,851 To �e te nau�iti da na�e� neko bolje mjesto. -Pardon? 136 00:13:14,929 --> 00:13:16,760 Kad idu�i put bude� stao za pi�-pauzu. 137 00:13:16,831 --> 00:13:20,562 Ne, nije to bila stvar nu�de, ve� moj redovni obilazak. 138 00:13:20,635 --> 00:13:21,863 To je zbog �tednje, gospodine. 139 00:13:21,936 --> 00:13:25,028 Nema vi�e stalnog zaposlenika. -Mi moramo zatvoriti. 140 00:13:25,106 --> 00:13:27,040 Shva�am 141 00:13:27,108 --> 00:13:29,508 Da, upravo tako. 142 00:13:29,577 --> 00:13:33,071 Ne mo�emo dozvoliti da ljudi koriste ovo mjesto kao javni wc? 143 00:13:33,147 --> 00:13:34,671 Kamo ide ovaj svijet? 144 00:13:34,749 --> 00:13:38,084 Ne, ovdje ima puno vrijednih olovnih i bakrenih cijevi. 145 00:13:38,152 --> 00:13:42,112 Zato moramo biti na oprezu, ina�e gubimo ugovor. 146 00:13:42,190 --> 00:13:46,057 Konkurencija je opaka u tom poslu. -Upravo tako, gospodine. 147 00:13:46,127 --> 00:13:49,420 Moram nau�iti dr�ati jezi�inu za zubima. Nastavi. 148 00:13:49,497 --> 00:13:53,095 To je to ustvari. Ja sam ovdje prolazio a on je le�ao na podu 149 00:13:53,167 --> 00:13:55,499 pa sam odmah nazvao va�e. 150 00:13:55,570 --> 00:13:59,134 Jeste li zvali doktora? -On upravo sti�e. 151 00:13:59,207 --> 00:14:03,137 Ne mogu vi�e odga�ati. Idemo dolje. 152 00:14:03,211 --> 00:14:05,975 Radi se o tome, 153 00:14:06,047 --> 00:14:08,072 da kasnim s obilaskom. 154 00:14:08,149 --> 00:14:11,414 Ako me vi�e ne trebate... 155 00:14:11,486 --> 00:14:13,477 U redu je sinko, idi. 156 00:14:13,554 --> 00:14:16,819 Ako te budemo trebali, zvat �emo te. 157 00:14:31,038 --> 00:14:32,801 Odvratno. 158 00:14:32,874 --> 00:14:35,342 Dolje je poplava. 159 00:14:35,409 --> 00:14:39,104 Kog vraga me nisi upozorio? -Nije bilo ovako, gospodine. 160 00:14:39,454 --> 00:14:43,252 Voda te�e a tijelo vjerojatno blokira odvod. 161 00:14:43,851 --> 00:14:46,609 Sve bolje i bolje. Gdje se nalazi? 162 00:14:46,687 --> 00:14:49,485 Tamo desno, gospodine. 163 00:14:49,557 --> 00:14:54,494 Morat �emo smo�iti noge, na�alost. 164 00:14:54,562 --> 00:14:56,431 Ba� sam to i htio. 165 00:15:10,978 --> 00:15:14,470 Da te vidimo. 166 00:15:14,549 --> 00:15:19,009 O ne, to je Ben Cornish. 167 00:15:19,086 --> 00:15:21,384 Znate ga, gospodine? 168 00:15:21,455 --> 00:15:26,358 Jo� otkad je bio dijete. 169 00:15:26,427 --> 00:15:29,521 U nevoljama je od ro�enja. 170 00:15:29,597 --> 00:15:31,258 Narki�, koliko se �ini. 171 00:15:31,332 --> 00:15:34,529 Da, droga, cuga, 172 00:15:34,602 --> 00:15:37,594 sve redom. 173 00:15:37,672 --> 00:15:40,698 Ne mo�emo li nekako zaustaviti ovu prokletu vodu? 174 00:15:40,775 --> 00:15:43,736 Onime tamo, gospodine. -Ne trebam komentar doga�aja. 175 00:15:43,811 --> 00:15:45,938 vidi mo�e� li ne�to u�initi. 176 00:15:48,316 --> 00:15:50,216 Gdje su ovdje svjetla? 177 00:15:50,284 --> 00:15:52,184 Nisu i njih valjda maknuli zbog �tednje? 178 00:15:52,253 --> 00:15:55,381 Postoji prekida� u kutu ali ormari� je zaklju�an. 179 00:16:01,529 --> 00:16:03,929 Sada vi�e nije. 180 00:16:10,438 --> 00:16:13,233 Mislim da smo to rije�ili. 181 00:16:16,277 --> 00:16:19,140 Ne znam. Mislim da je bilo romanti�nije bez svjetla. 182 00:16:19,213 --> 00:16:25,345 Ima li koga doma? -Do�ite, doktore. Dolje smo. 183 00:16:25,419 --> 00:16:28,855 Inspektor Frost, mogao sam znati. 184 00:16:28,923 --> 00:16:32,051 �ovjek vas nekako povezuje s ovakvim mjestima. 185 00:16:32,126 --> 00:16:35,118 Doktore, niste se morali tako lijepo srediti. 186 00:16:35,196 --> 00:16:37,460 Bio sam na proslavi. 187 00:16:37,531 --> 00:16:39,658 Da, obojica smo. 188 00:16:39,734 --> 00:16:42,225 To bi bio on? 189 00:16:42,303 --> 00:16:46,103 Ne, to je onaj koji nam je ostao od ju�er. 190 00:16:46,173 --> 00:16:48,733 Znamo li tko je on? 191 00:16:48,809 --> 00:16:51,175 Zove se Ben Cornish. 192 00:16:51,245 --> 00:16:54,809 Ni�tarija sa te�kim �ivotom. Uzima drogu i alkohol 193 00:16:54,882 --> 00:16:57,043 i sve drugo �ega se mo�e dokopati. 194 00:16:57,118 --> 00:17:02,521 To jest, �ega se mogao dokopati. -To je onda to. 195 00:17:02,590 --> 00:17:04,182 Sigurna oklada. 196 00:17:04,258 --> 00:17:08,223 Hej, �ekajte malo. �ekajte malo. 197 00:17:08,296 --> 00:17:10,856 Ho�ete li ga pregledati ili ne? 198 00:17:10,932 --> 00:17:12,892 Ni od nas nitko ne �eli biti tamo dolje. 199 00:17:12,892 --> 00:17:16,539 Ne o�ekujete valjda od mene da gacam po tome? 200 00:17:16,539 --> 00:17:20,363 �to drugo mo�emo? Tijelo blokira odvod. 201 00:17:20,441 --> 00:17:23,342 Onda pomaknite prokletu stvar. 202 00:17:23,411 --> 00:17:24,503 Dobro. 203 00:17:24,578 --> 00:17:27,546 �elim fotografa. -Ne budite smije�ni. 204 00:17:27,615 --> 00:17:30,243 Rekli ste da je ovisnik. 205 00:17:30,318 --> 00:17:33,648 �elim fotografa, i forenzi�are ovdje dolje. 206 00:17:33,721 --> 00:17:38,716 �elim da se mjesto �uva radi daljnje istrage. -Koja smijurija. 207 00:17:38,793 --> 00:17:40,658 Odmah. 208 00:17:45,733 --> 00:17:48,902 Doktore, �ekam. 209 00:18:11,258 --> 00:18:12,589 Gdje je Frost? 210 00:18:12,660 --> 00:18:15,254 Tko? 211 00:18:15,329 --> 00:18:16,591 G. Frost. 212 00:18:16,664 --> 00:18:21,101 Inspektor Frost je izi�ao zbog istrage, dobro? 213 00:18:21,168 --> 00:18:23,734 To sam htio znati. Hvala. 214 00:18:23,804 --> 00:18:27,137 Nisam zavr�io. 215 00:18:27,208 --> 00:18:30,536 Idu�i put kad me budete trebali, obratite mi se po imenu 216 00:18:30,611 --> 00:18:33,679 a zatim pri�ekajte dok vam ne odgovorim. 217 00:18:33,748 --> 00:18:37,010 Je li to jasno, pozorni�e? 218 00:18:38,386 --> 00:18:42,846 Jasno, naredni�e. 219 00:18:42,923 --> 00:18:43,890 Dobro. 220 00:18:43,958 --> 00:18:47,519 Skuhajte �aj. 221 00:18:47,595 --> 00:18:49,119 �to? 222 00:18:49,196 --> 00:18:51,255 Tamo je �ajnik. 223 00:18:51,332 --> 00:18:53,163 Skuhajte za �estoricu. 224 00:18:53,234 --> 00:18:56,903 Ili je mo�da kuhanje �aja ispod �asti biv�em inspektoru? 225 00:18:56,971 --> 00:19:01,670 Ako jest, ba� nemamo sre�e. 226 00:19:03,878 --> 00:19:06,574 Ima krvi na zatiljku. 227 00:19:06,647 --> 00:19:11,783 Gotovo sigurno kao rezultat udarca u tvrdo tlo pri padu. 228 00:19:11,852 --> 00:19:15,374 No, to nije uzrok smrti. 229 00:19:18,592 --> 00:19:22,187 Ne�to vam je promaklo, inspektore? 230 00:19:22,263 --> 00:19:26,632 Jeftini rum i industrijski alkohol, sude�i po mirisu. 231 00:19:26,700 --> 00:19:28,699 Mislim da se opio do besvijesti, 232 00:19:28,699 --> 00:19:31,564 zatim je pao i ugu�io se u vlastitoj bljuvotini. 233 00:19:31,639 --> 00:19:35,871 To nam je svima lekcija, zar ne, doktore? 234 00:19:35,943 --> 00:19:39,312 Organizirat �u autopsiju sutra u neko doba. 235 00:19:39,380 --> 00:19:43,942 Ali ona �e samo potvrditi moju dijagnozu. 236 00:19:44,018 --> 00:19:46,377 Je li to sve? -Da. 237 00:19:46,454 --> 00:19:50,855 Dobro, onda �u vas pustiti da istra�ujete. 238 00:19:50,925 --> 00:19:55,151 Sad sam se sjetio, trebam formulare 239 00:19:55,229 --> 00:19:58,027 za nadoknadu tro�kova. Ponestalo mi ih je. 240 00:19:58,099 --> 00:20:02,061 Po�aljite mi ih, budite ljubazni. 241 00:20:02,136 --> 00:20:04,866 Vozite oprezno. 242 00:20:04,939 --> 00:20:07,537 Austine? -Gospodine? 243 00:20:07,608 --> 00:20:09,041 Si�i ovdje i �uvaj tijelo. 244 00:20:42,877 --> 00:20:43,844 Dobro jutro, gospodine. 245 00:20:43,911 --> 00:20:46,072 Jutro. 246 00:20:46,147 --> 00:20:47,079 Jutro. 247 00:20:47,148 --> 00:20:48,172 Dobro jutro, gospodine. 248 00:20:48,249 --> 00:20:51,574 Je li sve u redu? 249 00:20:51,652 --> 00:20:53,677 Da gospodine, trenutno je mirno. 250 00:20:53,754 --> 00:20:58,585 Nemate ni�ta za izvijestiti? -Sino� je na�eno mrtvo tijelo. 251 00:20:58,659 --> 00:21:01,918 Ali koliko se zasad �ini, nema sumnjivih okolnosti. 252 00:21:01,996 --> 00:21:04,328 Tko vodi slu�aj? -Inspektor Frost, gospodine. 253 00:21:04,398 --> 00:21:08,761 Redovno me izvje�tavajte. Vrlo dobra zabava sino�. 254 00:21:08,761 --> 00:21:11,603 Odli�na, gospodine. 255 00:21:11,672 --> 00:21:14,436 Da, bilo je vrlo dobro. Odli�no organizirano. 256 00:21:14,508 --> 00:21:16,499 Bravo. 257 00:21:16,577 --> 00:21:22,253 Lijepo je �to ste se zabavili, gospodine. -Da, hvala. 258 00:21:24,518 --> 00:21:26,816 Bili ste odli�no raspolo�eni, gospodine. 259 00:21:26,887 --> 00:21:27,988 Vrlo �ivahni. 260 00:21:27,988 --> 00:21:30,828 Da, vrlo �ivahni, gospodine. 261 00:22:05,326 --> 00:22:07,487 Ray? 262 00:22:12,633 --> 00:22:15,431 Ray? 263 00:22:23,612 --> 00:22:27,378 Zna� li mo�da gdje je on? 264 00:22:27,449 --> 00:22:30,213 Prona�li smo mrtvaca sino�. 265 00:22:30,285 --> 00:22:33,015 Obavje�tava rodbinu. 266 00:22:33,088 --> 00:22:36,654 Evo, nije bilo tako te�ko, je li inspektore? 267 00:22:36,725 --> 00:22:40,627 Oprostite, pozorni�e. 268 00:22:40,695 --> 00:22:43,994 Samo prestanite s time. 269 00:22:44,065 --> 00:22:47,862 U suprotnom? Udarit �e� i mene? 270 00:22:47,936 --> 00:22:51,331 Pobrini se da ovo vidi �im do�e. 271 00:22:58,446 --> 00:23:00,880 Kako da se pretvaram? 272 00:23:00,949 --> 00:23:03,975 Da nije danas, bilo bi sutra. 273 00:23:04,052 --> 00:23:08,150 Znali smo to. Naravno da smo znali. 274 00:23:08,223 --> 00:23:10,623 Svi ti sati provedeni s njime, 275 00:23:10,692 --> 00:23:15,191 ja i njegov otac, poku�avali smo ga uvjeriti, 276 00:23:15,263 --> 00:23:17,356 pomo�i mu, 277 00:23:17,432 --> 00:23:19,992 poku�ati shvatiti. 278 00:23:20,068 --> 00:23:21,660 A �to je on radio? 279 00:23:21,736 --> 00:23:22,794 Lagao je, 280 00:23:22,871 --> 00:23:24,133 varao, 281 00:23:24,205 --> 00:23:25,536 krao. 282 00:23:25,607 --> 00:23:28,974 Sve samo da do�e do droge i pi�a. 283 00:23:29,044 --> 00:23:32,842 Kako smo mogli o�ekivati ne�to drugo? �im se rodio 284 00:23:32,914 --> 00:23:34,779 samo je stvarao probleme. 285 00:23:34,849 --> 00:23:38,577 I nemojte mi pri�ati one gluposti o nesretnom domu. 286 00:23:38,653 --> 00:23:40,746 Je li njegova sestra nesretna? 287 00:23:40,822 --> 00:23:44,053 Jesmo li ga druga�ije tretirali? 288 00:23:44,125 --> 00:23:46,923 Nema to veze s obitelji. 289 00:23:46,995 --> 00:23:49,725 Dali smo mu sve. 290 00:23:49,798 --> 00:23:53,632 A �to je on nama dao zauzvrat? 291 00:23:53,702 --> 00:23:56,338 Samo patnju. 292 00:24:00,942 --> 00:24:05,003 Kad ste ga zadnji put vidjeli? 293 00:24:05,080 --> 00:24:07,071 Nisam ve� mjesecima. 294 00:24:07,148 --> 00:24:10,415 Htio je do�i pretpro�le subote. 295 00:24:10,485 --> 00:24:12,282 Ba� kad smo se spremali izi�i. 296 00:24:12,354 --> 00:24:14,879 To nam je bio prvi izlazak nakon puno vremena. 297 00:24:14,956 --> 00:24:17,015 Rekla sam svom mu�u 298 00:24:17,092 --> 00:24:21,028 da ne�u mijenjati planove zbog njega. 299 00:24:21,096 --> 00:24:25,840 Misli da mo�e do�i kad mu padne napamet. �to on misli o nama? 300 00:24:28,403 --> 00:24:30,997 Glupo od mene. 301 00:24:31,072 --> 00:24:32,801 Vratili smo se ku�i, 302 00:24:32,874 --> 00:24:35,707 i vidjeli da mi je ukrao moj mali francuski sat. 303 00:24:35,777 --> 00:24:39,510 Jedino �to mi je majka ostavila, taj mali sat. 304 00:24:39,581 --> 00:24:43,207 I ne, nismo prijavili kra�u. �emu? 305 00:24:43,284 --> 00:24:46,553 On ga je ionako ve� prodao za ne�to �to si je ubrizgao u ruku. 306 00:24:46,621 --> 00:24:54,651 Jeste li vidjeli u kojem stanju su mu ruke? Bo�e moj. 307 00:24:54,729 --> 00:24:57,861 Na�alost, moram vas zatra�iti da do�ete... 308 00:24:57,932 --> 00:25:01,026 Ne, ne �elim ga vidjeti! 309 00:25:01,102 --> 00:25:05,163 Barem ne takvog kakav je sada. 310 00:25:05,240 --> 00:25:10,110 Mo�ete zamoliti njegovog oca, ali radije bih da to ne u�inite. 311 00:25:10,178 --> 00:25:13,011 To �e ga dokraj�iti. 312 00:25:13,081 --> 00:25:15,777 Pitajte Anne, 313 00:25:15,850 --> 00:25:18,648 pitajte njegovu sestru. 314 00:25:18,720 --> 00:25:20,847 Moja Anne je dobra djevojka. 315 00:25:20,922 --> 00:25:23,117 Ona �e shvatiti. 316 00:25:23,191 --> 00:25:26,319 U�init �e to. 317 00:25:47,949 --> 00:25:51,783 Puno vam hvala, gospodine. 318 00:25:51,853 --> 00:25:54,481 Vrlo dobra zabava sino�. 319 00:25:54,556 --> 00:25:56,888 Da, odli�na. 320 00:25:56,958 --> 00:26:00,356 Vrlo dobar govor ako smijem re�i, vrlo prikladan. 321 00:26:00,428 --> 00:26:04,125 Hvala vam. 322 00:26:04,199 --> 00:26:07,134 Jeste li se sigurno vratili ku�i sino�, gospodine? 323 00:26:07,202 --> 00:26:09,966 Da, hvala. 324 00:26:10,038 --> 00:26:12,563 Bolje je biti oprezan. 325 00:26:24,886 --> 00:26:26,945 Bila je to dobra no�, Hazel. 326 00:26:27,021 --> 00:26:28,488 Mig, mig. 327 00:26:28,556 --> 00:26:31,889 To je jedan od na�ina za brzo unaprje�enje. 328 00:26:53,281 --> 00:26:56,306 �to je bilo? �to se dogodilo ovog puta? 329 00:26:56,384 --> 00:26:59,080 Mogu li u�i? Trebamo razgovarati. 330 00:26:59,153 --> 00:27:02,919 Ba� se spremam van. Ne mo�e li pri�ekati? 331 00:27:02,991 --> 00:27:05,687 Bolje je da u�em. 332 00:27:12,767 --> 00:27:16,464 Isporu�io sam robu i �elim novce. 333 00:27:16,538 --> 00:27:19,473 Odmah dolazim. 334 00:27:19,541 --> 00:27:22,567 Ne mogu �ekati do kraja mjeseca. 335 00:27:22,644 --> 00:27:24,077 Trebam novac, 336 00:27:24,145 --> 00:27:26,739 i to odmah. 337 00:27:26,814 --> 00:27:28,406 Dobro, 338 00:27:28,483 --> 00:27:30,212 dobro, 339 00:27:30,285 --> 00:27:32,253 hvala. 340 00:27:34,756 --> 00:27:37,924 Oprostite zbog toga. 341 00:27:40,595 --> 00:27:42,825 �to je bilo? 342 00:27:42,897 --> 00:27:45,764 �to se dogodilo? 343 00:27:45,833 --> 00:27:48,529 Upravo to sam i ja rekla. 344 00:27:48,603 --> 00:27:50,366 �to je bilo? 345 00:27:50,438 --> 00:27:53,771 �to se dogodilo ovoga puta? 346 00:27:53,841 --> 00:27:56,867 Mrtav je. 347 00:27:56,945 --> 00:28:00,779 Benji. 348 00:28:00,848 --> 00:28:04,079 �ele da identificiram tijelo. 349 00:28:04,152 --> 00:28:06,382 Moja mama ne �eli. 350 00:28:06,454 --> 00:28:10,591 Ne mogu ju kriviti, dovoljno je ve� pretrpila. 351 00:28:10,658 --> 00:28:13,183 U dva sata moram biti tamo. 352 00:28:13,261 --> 00:28:16,958 Mo�e� li i�i sa mnom? 353 00:28:17,031 --> 00:28:19,864 Kona�no je to u�inio, Ray. 354 00:28:19,934 --> 00:28:23,370 Ubio se. 355 00:28:26,808 --> 00:28:29,038 To je pitanje stava. 356 00:28:29,110 --> 00:28:32,142 �to sad to zna�i? -Daj, nisi tako glup. 357 00:28:32,213 --> 00:28:34,946 Namrgo�en si otkad si premje�ten k nama. 358 00:28:34,946 --> 00:28:37,041 Nismo mi krivi �to si udario vi�eg inspektora. 359 00:28:37,118 --> 00:28:40,219 i �to su te degradirali u pozornika. -Ne znate okolnosti. 360 00:28:40,288 --> 00:28:42,620 Ne �elim znati okolnosti. 361 00:28:42,690 --> 00:28:46,655 Znam da si pravi dave� i da su te uvalili meni. 362 00:28:46,728 --> 00:28:48,025 Shva�a�, naravno 363 00:28:48,096 --> 00:28:51,292 da nam �oravi Harry ovako obojici daje lekciju. 364 00:29:02,977 --> 00:29:05,036 �to je to sa narednikom Wellsom? 365 00:29:05,113 --> 00:29:09,309 Ne propu�ta priliku da me ponizi, znate to. 366 00:29:09,384 --> 00:29:12,683 Re�i �u ti ne�to o Billyu Wellsu. 367 00:29:12,754 --> 00:29:16,147 Svi ga smatraju vje�nim narednikom na prijemnom pultu. 368 00:29:16,224 --> 00:29:17,657 Tipi�nim uniformiranim narednikom. 369 00:29:17,725 --> 00:29:22,229 Neko� je htio biti inspektor tako jako da je boljelo. 370 00:29:22,296 --> 00:29:25,289 On je prokleto dobar murjak. Pro�ao je sve ispite, 371 00:29:25,366 --> 00:29:29,430 ali odbor ga je stalno odbijao. Na kraju je odustao. 372 00:29:29,504 --> 00:29:32,366 Kad naleti na nekog poput tebe, nekog tko je bio inspektor, 373 00:29:32,440 --> 00:29:36,102 �to on nikad ne�e biti i tko je to sve odbacio. 374 00:29:36,177 --> 00:29:38,338 A ja kao imam problem sa stavom? 375 00:29:38,413 --> 00:29:40,347 Odli�no. 376 00:30:23,224 --> 00:30:25,522 Kad ga mo�emo pokopati? 377 00:30:25,593 --> 00:30:29,831 Javit �u vam �im dobijemo rezultate autopsije. 378 00:30:30,279 --> 00:30:33,359 Na�alost, trenutno vam ne mogu re�i ni�ta vi�e. 379 00:30:42,844 --> 00:30:46,613 Za�to je potrebna autopsija? S obzirom na ono �to ste rekli. 380 00:30:46,681 --> 00:30:48,774 Na�alost, u ovakvim slu�ajevima... 381 00:30:48,850 --> 00:30:52,080 Kako to mislite, u ovakvim slu�ajevima? Ugu�io se. 382 00:30:52,153 --> 00:30:55,411 Tako su rekli. �to jo� trebaju znati? 383 00:30:55,490 --> 00:30:59,117 Za ime Bo�je, nije li njegova obitelj dovoljno patila? 384 00:30:59,193 --> 00:31:02,395 �ao mi je, gospodine. Ja tu ni�ta ne mogu. 385 00:31:02,463 --> 00:31:04,158 �ao mi je. 386 00:31:04,232 --> 00:31:06,132 Svi smo malo... 387 00:31:06,200 --> 00:31:09,067 To je o�ito. 388 00:31:09,137 --> 00:31:12,629 U redu je, shva�am. 389 00:31:25,153 --> 00:31:27,216 �ekaj, zaustavi auto. -�to? 390 00:31:27,288 --> 00:31:30,319 Zaustavi auto, stani ovdje. Samo stani ovdje. 391 00:31:30,391 --> 00:31:33,518 Ne �ekaj me. Vidimo se kasnije. 392 00:32:43,564 --> 00:32:44,792 Dobar dan, gospodine. 393 00:32:44,866 --> 00:32:48,768 Dobar dan, pozornice. 394 00:32:48,836 --> 00:32:51,968 Mora� priznati, izgledao je jako �udno ovog jutra. 395 00:32:52,039 --> 00:32:55,039 �ak i za svoje pojmove. -�to te zapravo zanima? 396 00:32:55,109 --> 00:32:57,907 O da, vrlo, vrlo �udno. 397 00:32:57,979 --> 00:33:00,539 Nisi mu valjda dopustila da te pozove na kavu? 398 00:33:00,615 --> 00:33:03,380 Jest. Dozvolila mu je da ju pozove na kavu. 399 00:33:03,451 --> 00:33:05,282 Zna� da mu �ena nije doma? 400 00:33:05,353 --> 00:33:09,281 Nije ti rekao da mu �ena nije doma? -Ajme, pala je na foru. 401 00:33:09,357 --> 00:33:12,852 U�la je i pala na foru. -On je odlazio, ja sam odlazila. 402 00:33:12,927 --> 00:33:17,122 Htio je zvati taksi. Ponudila sam mu prijevoz. 403 00:33:17,198 --> 00:33:19,824 Ali znate �to �u vam re�i, ako �u ve� petljati s nekime, 404 00:33:19,901 --> 00:33:23,634 onda �u radije s njime nego s bilo kime od vas. 405 00:33:23,704 --> 00:33:26,332 Jesam li vidio g. Mulletta u tvojem autu sino�? 406 00:33:26,407 --> 00:33:28,936 Nemojte jo� i vi. -Hej? 407 00:33:29,010 --> 00:33:33,136 Oprostite, da, vidjeli ste. Vozila sam ga ku�i nakon zabave. 408 00:33:33,214 --> 00:33:35,409 Kad smo do�li, obukao je svoju najbolju sve�anu uniformu 409 00:33:35,483 --> 00:33:38,576 i prasnuli smo se �est puta na stolu u zimskom vrtu. 410 00:33:38,653 --> 00:33:44,051 A sada me ispri�ajte, idem se izbljuvati. 411 00:33:50,631 --> 00:33:54,166 Dobar dan, gospodo. Lijep dan za ovo. 412 00:33:54,235 --> 00:33:56,863 Ah Jeff, autopsija na Benu Cornishu. 413 00:33:56,938 --> 00:34:00,202 Malo kasnite? -Nije valjda ve� po�elo? 414 00:34:00,274 --> 00:34:03,010 Mrzim upadati na sredini. -Ve� je gotovo. 415 00:34:03,077 --> 00:34:06,009 Znate da dr. Bond ne �eka. -On je jo� ovdje? 416 00:34:06,080 --> 00:34:08,939 Ne, rekao sam da je oti�ao. Onaj drugi je jo� ovdje. 417 00:34:09,016 --> 00:34:11,850 Kako se zove, McKenzie. �eka vas. 418 00:34:11,919 --> 00:34:13,978 Patologija jedan. 419 00:34:18,526 --> 00:34:20,050 U�ite. 420 00:34:20,127 --> 00:34:21,617 Dobar dan, doktore. 421 00:34:21,696 --> 00:34:26,064 Veseli Charlie je rekao da me trebate. 422 00:34:26,133 --> 00:34:27,395 Tko je ovo? 423 00:34:27,468 --> 00:34:31,131 Detektiv pozornik Costello, on je nov. 424 00:34:31,205 --> 00:34:33,264 Radije bih da pri�amo nasamo. 425 00:34:33,341 --> 00:34:35,568 Je li ovo stvar policije? -Naravno da je stvar policije. 426 00:34:35,643 --> 00:34:38,670 U tom slu�aju, on ostaje. 427 00:34:45,019 --> 00:34:48,153 Hvala. 428 00:34:49,423 --> 00:34:52,986 Imamo mali problem. -Imamo? 429 00:34:53,060 --> 00:34:55,085 Nitko nije mogao propisno pregledati tijelo 430 00:34:55,162 --> 00:34:58,154 u uvjetima od pro�le no�i. 431 00:34:58,232 --> 00:35:01,693 Pored ostalog, bio je prekriven prljav�tinom, vidjeli ste i sami. 432 00:35:01,769 --> 00:35:06,631 Ako nam je ne�to promaklo, to nije na�a krivica. 433 00:35:06,707 --> 00:35:10,836 Ne, ne. �to je autopsija pokazala? -Sla�ete se? 434 00:35:10,911 --> 00:35:15,541 Da, da. �to je pokazala? 435 00:35:15,616 --> 00:35:18,941 Pretu�en je neposredno prije smrti. 436 00:35:19,020 --> 00:35:21,648 Zapravo, 437 00:35:21,722 --> 00:35:24,885 zapravo je tako jako izudaran 438 00:35:24,959 --> 00:35:29,658 da mu se jetra doslovce rasprsnula. 439 00:35:29,730 --> 00:35:34,219 �elite li mi re�i da je jadnik nasmrt pretu�en? 440 00:35:35,136 --> 00:35:38,501 Nikako se nije mogao oporaviti od takvih ozljeda. 441 00:35:38,572 --> 00:35:42,068 Ali stvarni uzrok smrti bio je gu�enje vlastitom bljuvotinom. 442 00:35:42,143 --> 00:35:46,271 Meni u korist, dijagnoza mi je bila potpuno to�na. 443 00:35:46,347 --> 00:35:48,247 Vama u korist. 444 00:35:48,315 --> 00:35:50,978 Jedva ste se uspjeli natjerati da ga taknete. 445 00:35:51,052 --> 00:35:52,542 Uvjeti su bili grozni. 446 00:35:52,620 --> 00:35:55,816 Da, da, znam. Imali ste svoje najbolje odijelo. 447 00:35:55,890 --> 00:35:58,752 Kad mogu dobiti izvje�taj? -Upravo se tipka. 448 00:35:58,826 --> 00:36:02,887 Jack, ako se budu postavljala pitanja, morate naglasiti 449 00:36:02,963 --> 00:36:06,558 da smo sino� u�inili sve �to je bilo mogu�e. 450 00:36:06,634 --> 00:36:12,070 Zna�i zato stalo govorite o "nama"? Dobro, podr�at �u vas. 451 00:36:12,139 --> 00:36:14,198 Ne bih htio vidjeti da takav predani medicinar 452 00:36:14,275 --> 00:36:16,573 izgubi svoje povlastice. 453 00:36:16,644 --> 00:36:20,942 Sjetio sam se, evo onih formulara za nadoknadu tro�kova. 454 00:36:21,015 --> 00:36:25,748 Vidite mo�ete li ih ispravno popuniti. 455 00:36:25,820 --> 00:36:26,844 Rije�ite ga se. 456 00:36:26,921 --> 00:36:28,218 �to? 457 00:36:28,289 --> 00:36:30,984 Nije obavio posao kako treba. Neka ga se rije�e. 458 00:36:31,058 --> 00:36:33,686 To bi ti u�inio? -Bez razmi�ljanja. 459 00:36:33,761 --> 00:36:36,523 A �to ako ti nisi obavio posao ni�ta bolje od njega? 460 00:36:36,597 --> 00:36:40,192 To bih ja znao a oni bi to trebali otkriti, zar ne, �efe? 461 00:36:40,267 --> 00:36:43,233 Inspektore? -Da? 462 00:36:43,304 --> 00:36:47,365 Kladim se da vam nije dao onaj broj. 463 00:36:47,441 --> 00:36:49,841 Kakav broj? 464 00:36:49,910 --> 00:36:52,037 Znao sam da �e ga zaboraviti. 465 00:36:52,113 --> 00:36:55,981 Primijetio sam ga dok sam ga prao. 466 00:36:56,050 --> 00:36:57,779 Vidite? 467 00:36:57,852 --> 00:37:00,320 Znao sam da �e pro�i svojom Black and Deckericom kroz njega. 468 00:37:00,387 --> 00:37:03,550 Zato sam ga zapisao. 469 00:37:03,624 --> 00:37:08,053 Ovo je ili trojka ili petica. Ovo je jedinica ili sedmica. 470 00:37:09,797 --> 00:37:14,726 Mislim da je to telefonski broj. -Mislim da si u pravu. 471 00:37:14,802 --> 00:37:16,963 Hvala. 472 00:37:17,037 --> 00:37:20,906 Zbog ljudi poput tebe ovaj posao predstavlja zadovoljstvo 473 00:37:20,975 --> 00:37:24,069 Trebao sam biti murjak. 474 00:37:24,145 --> 00:37:26,113 Da. 475 00:37:34,021 --> 00:37:38,256 Nije ba� mjesto na kojem bi �ovjek proveo godi�nji odmor. 476 00:37:38,325 --> 00:37:41,859 Trebao si biti ovdje sino�, pravo labu�e jezero. 477 00:37:41,929 --> 00:37:46,730 Ima otisaka prstiju po cijeloj zadnjoj strani ovih vrata. 478 00:37:46,800 --> 00:37:51,895 Kao da ih je dr�ao zatvorenima dok ih je netko gurao. 479 00:37:51,972 --> 00:37:57,644 Ali, tkogod da je to bio razvalio je vrata, 480 00:37:57,711 --> 00:38:03,183 izvukao ga je, i zatim ga premlatio. 481 00:38:03,250 --> 00:38:04,979 �to misli�? 482 00:38:05,052 --> 00:38:06,952 Do�ao se ovdje nafiksati. 483 00:38:07,021 --> 00:38:10,149 Netko se uvrijedio i prebio ga k'o vola. 484 00:38:10,224 --> 00:38:12,852 Mogu�e, ali nije na�en nikakav pribor za drogu. 485 00:38:12,927 --> 00:38:15,589 Ne. Mo�da je bio ukraden �to je i dovelo do premla�ivanja. 486 00:38:15,663 --> 00:38:18,359 Ili je ovdje htio tr�iti pa je to lo�e zavr�ilo. 487 00:38:18,432 --> 00:38:22,230 Tkogod da je to bio, mora da se gadno naljutio. 488 00:38:22,303 --> 00:38:25,798 Ne�e� nekoga tako srediti 489 00:38:25,873 --> 00:38:27,397 samo zato �to ti je zaboravio �estitati ro�endan. 490 00:38:27,474 --> 00:38:30,368 Iz mog iskustva, olo� s kojime se sigurno dru�io 491 00:38:30,444 --> 00:38:33,345 prerezao bi mu grkljan iz �istog mira. 492 00:38:33,414 --> 00:38:37,180 Da, u pravu si. 493 00:38:37,251 --> 00:38:39,276 Ne znam, 494 00:38:39,353 --> 00:38:41,685 imao je 22 godine, 495 00:38:41,755 --> 00:38:44,849 a zavr�io je ovdje. 496 00:38:44,925 --> 00:38:47,723 Imali ste ve� posla s njime? 497 00:38:47,795 --> 00:38:50,195 S Benom? Da. 498 00:38:50,264 --> 00:38:52,391 Jo� otkad je bio dijete. 499 00:38:52,466 --> 00:38:55,264 U 14-toj godini, smjestili su ga u popravni dom. 500 00:38:55,336 --> 00:38:58,567 Izvan roditeljskog nadzora. 501 00:38:58,639 --> 00:39:00,231 �udno je to. 502 00:39:00,307 --> 00:39:03,939 Pristojni, obi�ni ljudi koji vode pristojne, obi�ne �ivote. 503 00:39:04,011 --> 00:39:07,543 Imaju dvoje djece, jedno �isto k'o suza 504 00:39:07,615 --> 00:39:13,346 a drugo ro�eno neprilago�eno, i takvo je ostalo do kraja. 505 00:39:13,420 --> 00:39:16,981 Vjerojatno imamo njegov dosje. 506 00:39:17,057 --> 00:39:19,719 Da, popri�at �u sa Georgeom Toolanom. 507 00:39:19,793 --> 00:39:24,221 On ga poznaje bolje od ikoga. -A odjel za borbu protiv droge? 508 00:39:24,298 --> 00:39:28,367 Sigurno imate popis lokalnih dilera? 509 00:39:28,435 --> 00:39:33,139 Mo�da nismo Londonska policija ali imamo odre�ena sredstva. 510 00:39:33,207 --> 00:39:37,200 Nismo potpuno neefikasni. 511 00:39:37,278 --> 00:39:41,479 Mislim da bih trebao razgovarati sa �oravim Harryjem 512 00:39:41,548 --> 00:39:45,077 i re�i mu da imamo umorstvo. To �e ga usre�iti. 513 00:39:45,152 --> 00:39:48,385 Dat �e mu posla za njegov mali kalkulator. 514 00:39:48,455 --> 00:39:52,448 �to �elite da ja radim? 515 00:39:52,526 --> 00:39:56,760 Mo�e� po�eti s uobi�ajenom istragom ili mo�e� ostati ovdje 516 00:39:56,830 --> 00:40:01,265 i skupljati ideje za ure�enje dnevne sobe. Tvoj izbor. 517 00:40:07,241 --> 00:40:10,341 Ono �to ne shva�am je za�to se te �injenice nisu 518 00:40:10,411 --> 00:40:13,277 pokazale sino�. -Tijelo je blokiralo odvod 519 00:40:13,347 --> 00:40:16,574 pa je sve bilo poplavljeno. A kad stojite sve do pazuha 520 00:40:16,650 --> 00:40:19,980 u hladnoj mokra�i, nekako ste manje temeljiti nego ina�e. 521 00:40:20,054 --> 00:40:23,719 To�no, trebao sam se pobrinuti da doktor temeljitije pregleda tijelo. 522 00:40:23,791 --> 00:40:26,259 Na kraju, krivica je moja. 523 00:40:26,327 --> 00:40:28,955 Bitno je da se trag nije potpuno ohladio. 524 00:40:29,029 --> 00:40:31,259 I ja tako mislim, gospodine. 525 00:40:31,332 --> 00:40:33,800 Hvala vam na izvje�taju. 526 00:40:34,747 --> 00:40:35,868 Jack? -Da? 527 00:40:35,868 --> 00:40:38,971 U�ivao sam u na�em razgovoru sino�. 528 00:40:39,039 --> 00:40:43,200 Mislim da je malo razjasnio situaciju. -Sla�em se, gospodine. 529 00:40:43,277 --> 00:40:46,644 Dobro, dobro. 530 00:40:46,714 --> 00:40:51,083 Bila je to vrlo ugodna ve�er. 531 00:40:54,188 --> 00:40:55,382 Costello? 532 00:40:55,456 --> 00:40:57,014 Soba za sastanke, �efe. 533 00:40:57,091 --> 00:41:01,992 Cornish je �ivio u napu�tenoj zgradi s Wallyjem Petersom 534 00:41:02,062 --> 00:41:04,858 i s nekim likom �ije ime nitko ne zna. -Gdje je ta zgrada? 535 00:41:04,932 --> 00:41:07,493 Ne znam, �efe. Nisam mogao do�i do adrese. -Ba� zgodno. 536 00:41:07,568 --> 00:41:10,030 Kako to misli�, s nekim likom �ije ime nitko ne zna? 537 00:41:10,104 --> 00:41:12,499 Nitko ga ne poznaje. Nije odavde. 538 00:41:12,573 --> 00:41:15,905 Provjeri u kompjuterskoj bazi, mo�da ima kakvih novih lica. 539 00:41:15,976 --> 00:41:20,679 I privedite Wallya Petersa. -Kontrola je ve� izdala nalog. 540 00:41:20,748 --> 00:41:22,113 Blago njima, 541 00:41:22,182 --> 00:41:25,481 Wally Peters na zadnjem sjedalu auta. 542 00:41:25,552 --> 00:41:26,450 Costello? 543 00:41:26,520 --> 00:41:27,418 Da, �efe? 544 00:41:27,488 --> 00:41:31,219 Imam posla za tebe. 545 00:41:31,291 --> 00:41:32,485 �to sam ono htio? 546 00:41:32,559 --> 00:41:36,160 Razgovarao sam s odjelom za borbu protiv droge. -Nastavi. 547 00:41:36,230 --> 00:41:41,166 Dva nova dilera pojavila su se u susjedstvu ali ne znaju detalje. 548 00:41:41,235 --> 00:41:43,494 Provjeravaju ovisnike s povije��u nasilja. 549 00:41:43,570 --> 00:41:45,162 Ali, pazite dobro. 550 00:41:45,239 --> 00:41:47,434 �ele naglasiti da svi ovisnici 551 00:41:47,508 --> 00:41:51,444 mogu postati ekstremno nasilni kad su o�ajni. 552 00:41:51,512 --> 00:41:54,511 Tko bi to rekao? Re�i �u ti �to �elim da napravi�. 553 00:41:54,581 --> 00:41:58,016 Napi�i to velikim slovima na plo�u da ne zaboravimo. 554 00:41:58,085 --> 00:41:59,950 Da, to je to. 555 00:42:00,020 --> 00:42:02,950 Provjeri je li to telefonski broj. Ja mislim da jest. 556 00:42:03,023 --> 00:42:07,156 Otkrij �iji je. Vidi ima li nekakve veze sa preminulim. 557 00:42:07,227 --> 00:42:08,819 Re�i �u ti da je ovo ili trojka ili petica, 558 00:42:08,896 --> 00:42:10,830 a ovo je jedinica ili sedmica. 559 00:42:12,024 --> 00:42:16,884 Idem popri�ati sa sestrom Bena Cornisha. 560 00:42:21,008 --> 00:42:23,479 Ne radi ba� po PS-u. 561 00:42:31,552 --> 00:42:35,386 Kad ste ga zadnji put vidjeli? 562 00:42:35,456 --> 00:42:38,584 Ne znam, 563 00:42:38,659 --> 00:42:40,786 pred nekoliko tjedana, 564 00:42:40,861 --> 00:42:44,092 Ne znam. 565 00:42:44,164 --> 00:42:47,864 Niste imali nikakav kontakt s njime? 566 00:42:47,935 --> 00:42:49,926 Ne, nismo ga vi�ali. 567 00:42:50,003 --> 00:42:52,301 Nije dolazio do ku�e? 568 00:42:52,372 --> 00:42:54,806 Ne. 569 00:42:54,875 --> 00:42:58,140 Nemate pojma gdje je �ivio? 570 00:42:58,212 --> 00:43:01,079 Ne. 571 00:43:01,148 --> 00:43:04,413 �uli smo da je �ivio u napu�tenoj zgradi. 572 00:43:04,485 --> 00:43:06,419 Je li tako? 573 00:43:06,487 --> 00:43:08,887 Ne znate gdje? 574 00:43:08,956 --> 00:43:11,754 Ne. 575 00:43:11,825 --> 00:43:14,522 Zna�i, ne znate imena ljudi s kojima je �ivio 576 00:43:14,595 --> 00:43:16,153 ili s kojima je imao posla? 577 00:43:16,230 --> 00:43:20,008 Kao �to sam rekao, nismo ga uop�e vi�ali. 578 00:43:21,335 --> 00:43:23,326 Mislim da je to sve, g. Butler, 579 00:43:23,403 --> 00:43:25,163 g�o Butler. 580 00:43:28,442 --> 00:43:32,710 �ao mi je �to sam vam morao re�i o njemu na ovaj na�in. 581 00:43:32,779 --> 00:43:35,739 Benji nije bio lako dijete, ali nije zaslu�io... 582 00:43:35,816 --> 00:43:39,652 Nije vam �ao. Za�to ka�ete da vam je �ao? 583 00:43:39,720 --> 00:43:42,416 Drago vam je �to je mrtav. 584 00:43:42,489 --> 00:43:45,999 Svima je, nije li to istina? 585 00:43:46,960 --> 00:43:48,860 U redu, gospodine. 586 00:43:48,929 --> 00:43:51,659 Sam �u iza�i. 587 00:44:00,240 --> 00:44:03,607 Nitko nije htio da umre, Annie. 588 00:44:03,677 --> 00:44:06,145 Nitko nije htio da umre. 589 00:44:49,990 --> 00:44:52,015 Da? 590 00:44:52,092 --> 00:44:56,691 Oprostite, tra�im g�icu Grant, g�icu Eileen Grant? 591 00:44:56,763 --> 00:45:00,061 Nema je. Oti�la je pred nekoliko mjeseci. 592 00:45:00,133 --> 00:45:02,601 Shva�am. 593 00:45:02,669 --> 00:45:04,466 Hvala. 594 00:45:41,241 --> 00:45:43,709 Ima� napadaj gluposti? 595 00:45:43,777 --> 00:45:45,836 Oprostite, �efe. 596 00:45:45,912 --> 00:45:52,442 Hajde, zapanji me. 597 00:45:52,519 --> 00:45:55,818 Telefonski broj koji ste htjeli da provjerim. 598 00:45:55,889 --> 00:45:57,447 Uz dvije varijante brojeva 599 00:45:57,524 --> 00:46:02,962 dobijemo kombinacije 341489 i 541489, 600 00:46:03,030 --> 00:46:08,093 za koje nema priklju�ka, 547489 �to je jedno kino 601 00:46:08,168 --> 00:46:13,105 i 347489 �to je lije�ni�ka ordinacija. 602 00:46:13,173 --> 00:46:15,164 Dr-a. Roycea Pattena. 603 00:46:15,242 --> 00:46:17,005 I? 604 00:46:17,077 --> 00:46:20,410 Benjamin Cornish nije na popisu pacijenata 605 00:46:20,480 --> 00:46:23,277 niti je ikada bio. 606 00:46:26,553 --> 00:46:31,583 Za�to bi onda imao zapisan broj ba� tog doktora? 607 00:46:31,658 --> 00:46:34,183 Doktori opskrbljuju drogom, 608 00:46:34,261 --> 00:46:37,492 slu�beno ili neslu�beno. 609 00:46:57,050 --> 00:46:59,348 Ako me netko treba, bit �u u svojem drugom uredu. 610 00:46:59,419 --> 00:47:01,479 Tko �uva tvr�avu? -Costello. 611 00:47:01,555 --> 00:47:04,388 Onda mo�emo biti mirni. 612 00:47:04,458 --> 00:47:07,723 Tko mi je maznuo naljepnice o prevenciji kriminala? 613 00:48:01,014 --> 00:48:03,881 Mrzim strojeve. 614 00:48:03,950 --> 00:48:09,086 Imao sam kosilicu trave koja je imala vlastitu volju. 615 00:48:09,156 --> 00:48:11,317 Jednom me napala. 616 00:48:11,391 --> 00:48:15,828 Ova stvar postaje drska. 617 00:48:15,896 --> 00:48:19,696 Bilo bi bolje da ne�to izvadite. 618 00:48:19,766 --> 00:48:24,566 �to? -Ako izvadite dio rublja. 619 00:48:35,282 --> 00:48:37,409 Ti si stru�njak? 620 00:48:37,484 --> 00:48:40,749 Imam diplomu iz tog. 621 00:48:40,821 --> 00:48:46,464 �to uop�e radi� ovdje? -Onaj Wally Peters, na�li su ga. 622 00:48:46,693 --> 00:48:51,426 Dobro. 623 00:48:51,498 --> 00:48:54,827 Bio si u odjelu za ozbiljne zlo�ine, zar ne? 624 00:48:54,901 --> 00:48:57,028 Neko vrijeme, da. 625 00:48:57,103 --> 00:49:01,199 Dobro, pripazi onda na ovo, ho�e� li? 626 00:49:03,810 --> 00:49:07,439 Gledao je medicinsku sestru kroz prozor. 627 00:49:07,514 --> 00:49:09,880 Dobro, dobro. Gdje je on? 628 00:49:09,950 --> 00:49:12,180 Unutra, gospodine. 629 00:49:19,326 --> 00:49:21,385 Prestani s time Waltere. 630 00:49:21,461 --> 00:49:23,895 Prestani. 631 00:49:23,964 --> 00:49:27,992 Zdravo, g. Frost. Da nemate mo�da pljuge? 632 00:49:28,068 --> 00:49:31,970 Pozorni�e, dajte mu cigaretu. 633 00:49:32,038 --> 00:49:34,905 Waltere, grozno smrdi�. 634 00:49:34,975 --> 00:49:37,068 Sve pori�em. 635 00:49:37,143 --> 00:49:40,873 Gledao si medicinske sestre, perverznja�ino stara. -Nisam. 636 00:49:40,947 --> 00:49:43,177 Ne, nisam. 637 00:49:43,250 --> 00:49:45,810 Tra�io sam skloni�te. 638 00:49:45,886 --> 00:49:49,385 A ona napu�tena zgrada? -Ne mo�emo ju koristiti. 639 00:49:49,456 --> 00:49:51,750 Za�to ne? -Ne daju nam. 640 00:49:51,825 --> 00:49:53,757 Tko? -Oni. 641 00:49:53,827 --> 00:49:58,729 Tko su oni? -Oni. Ne �elim pri�ati o tome, te�ko mi je. 642 00:49:58,798 --> 00:50:01,995 U redu, do�i ovdje i sjedni na ovu klupu. 643 00:50:02,068 --> 00:50:04,400 Za�to? 644 00:50:04,471 --> 00:50:08,769 Jer mi je dosta razgovora s tobom u spremi�tu za metle. 645 00:50:08,842 --> 00:50:12,559 Hajde, iza�i van. 646 00:50:15,048 --> 00:50:19,280 Ni�ta ne priznajem. -Sjedni. 647 00:50:23,657 --> 00:50:26,792 Reci im da se radilo o pogre�ci i da ju ja rje�avam. 648 00:50:26,860 --> 00:50:28,122 On je voajer. 649 00:50:28,194 --> 00:50:32,261 On je starac koji je previ�e popio i nema gdje prespavati. 650 00:50:32,332 --> 00:50:35,529 Idi i rije�i to. 651 00:50:48,181 --> 00:50:51,514 Kad si zadnji put vidio Bena Cornisha? 652 00:50:51,584 --> 00:50:55,281 Imali smo dogovor. 653 00:50:55,355 --> 00:51:01,294 Waltere, on je mrtav. Ben Cornish. 654 00:51:01,361 --> 00:51:03,727 Od droge? 655 00:51:03,797 --> 00:51:07,164 Rekao sam mu da �e ga to ubiti. 656 00:51:07,233 --> 00:51:09,531 Ne, nije od droge. 657 00:51:09,602 --> 00:51:12,978 Netko ga je nasmrt prebio. 658 00:51:15,909 --> 00:51:19,868 Jeste li znali da vi�e ljudi umre 659 00:51:19,946 --> 00:51:23,411 u �etiri ujutro nego u bilo koje drugo vrijeme? 660 00:51:23,483 --> 00:51:26,213 Osim u Kini 661 00:51:26,286 --> 00:51:31,596 ili kad je potres ili ne�to sli�no. 662 00:51:31,758 --> 00:51:37,458 Moja sestra umrla je u �etiri ujutro jedne nedjelje. 663 00:51:37,530 --> 00:51:42,593 Dvadesetidrugog listopada. 664 00:51:42,669 --> 00:51:44,996 Da nemate �to za pi�e? -Ne. 665 00:51:45,071 --> 00:51:46,368 Kad si ga zadnji put vidio? 666 00:51:46,439 --> 00:51:48,566 Rekao sam vam da smo imali dogovor. 667 00:51:48,641 --> 00:51:51,735 Ne postavljajte mi vi�e pitanja, umoran sam. 668 00:51:51,811 --> 00:51:54,644 Treba mi odmora. 669 00:51:54,714 --> 00:51:58,115 Ne dobijem ga puno, znate. 670 00:51:58,184 --> 00:52:01,585 Ali imam pravo na po�teno spavanje. 671 00:52:02,589 --> 00:52:04,079 �to 672 00:52:04,157 --> 00:52:06,489 Daj, Bille. Ne zezaj me, samo ga strpaj u �eliju. 673 00:52:06,559 --> 00:52:09,291 Ako mu ba� �eli� pru�iti krevet, odvedi ga k sebi doma. 674 00:52:09,362 --> 00:52:12,832 Ne mo�e, ne svi�aju mu se tapete. -Lagao sam. 675 00:52:12,899 --> 00:52:17,801 Gledao sam onu medicinsku sestru �udio sam za njom, grije�ne misli. 676 00:52:17,871 --> 00:52:19,429 �uti. 677 00:52:19,506 --> 00:52:20,973 Ne postavljaj mi vi�e pitanja. 678 00:52:21,041 --> 00:52:22,531 Stringer, smjesti ga u �eliju. 679 00:52:22,609 --> 00:52:23,871 Me�uno�je mi je nemirno. 680 00:52:23,943 --> 00:52:25,808 Ovo ide na tvoju odgovornost. 681 00:52:25,879 --> 00:52:29,510 Ako me sada pustite, ugrozili ste cijeli �enski rod. 682 00:52:29,582 --> 00:52:33,177 S kakvim optu�bama? 683 00:52:33,253 --> 00:52:35,346 Me�unarodno krijum�arenje dijamantima. 684 00:52:35,422 --> 00:52:37,253 i pi�anje preko pune crte. 685 00:52:37,323 --> 00:52:38,847 Naredni�e. 686 00:52:38,925 --> 00:52:41,723 U�ini to. 687 00:52:44,297 --> 00:52:46,857 Dobra ve�er svima. 688 00:52:50,036 --> 00:52:52,368 Moram razgovarati s njim o Benu Cornishu. 689 00:52:52,439 --> 00:52:54,839 Za�to to ne mo�e� niz vjetar na parkirali�tu? 690 00:52:54,908 --> 00:52:58,969 Jer sam umoran a i on je. 691 00:52:59,045 --> 00:53:02,941 Puno toga nije rekao a to �to pri�a mi nema smisla. 692 00:53:03,016 --> 00:53:04,540 Zato �elim da bude lijepo smje�ten 693 00:53:04,617 --> 00:53:06,778 da mogu pri�ati s njime odmah ujutro. 694 00:53:06,853 --> 00:53:10,289 Zna� da smo zadnji puta �eliju morali prati �mrkom? 695 00:53:10,356 --> 00:53:11,618 Znam, Williame, 696 00:53:11,691 --> 00:53:15,186 ali mora� zapamtiti da je on ljudsko bi�e poput tebe. 697 00:53:15,261 --> 00:53:17,896 Glupost. -Znao sam da �e� shvatiti. 698 00:53:20,967 --> 00:53:23,432 Mogu te povesti ako �eli�. -Ne treba, i�i �u autobusom. 699 00:53:23,503 --> 00:53:26,830 Ne budi glup, odbacit �u te. Gdje �ivi�? 700 00:53:26,906 --> 00:53:29,171 Sustin Avenue. Podstanar sam. 701 00:53:29,242 --> 00:53:31,470 Podstanar? Mislio sam da si obiteljski �ovjek? 702 00:53:31,544 --> 00:53:34,012 I ja sam to mislio. 703 00:53:41,795 --> 00:53:45,387 Nisam dobro podnio svu onu gu�vu. 704 00:53:45,458 --> 00:53:51,587 Ona je podnijela najve�i teret i jednog dana vi�e nije mogla. 705 00:53:51,664 --> 00:53:56,226 Uzela je klinca i oti�la. 706 00:53:56,302 --> 00:54:00,621 Rije�it �e se to, ovako ili onako. 707 00:54:03,977 --> 00:54:07,105 Jesi li gladan? 708 00:54:07,180 --> 00:54:08,738 Malo je kasno za to. 709 00:54:08,815 --> 00:54:12,410 Uvijek mogu ispe�i slaninu s jajima. 710 00:54:12,485 --> 00:54:17,274 Onda, da ili ne? Ne �elim tvoje tijelo. 711 00:54:17,657 --> 00:54:20,717 Da, hvala. 712 00:54:28,034 --> 00:54:31,834 Ne mogu spavati. 713 00:54:31,905 --> 00:54:34,533 �eli� li pri�ati o tome? 714 00:54:34,607 --> 00:54:38,043 Ne, samo ne mogu spavati. 715 00:54:38,111 --> 00:54:41,668 Valjda sam ne�to lo�e pojeo. 716 00:54:43,883 --> 00:54:47,876 Ne doga�a li se to opet, Royce? 717 00:54:47,954 --> 00:54:51,821 Reci mi da se ne doga�a opet. -Za ime Bo�je, Linda. 718 00:54:55,361 --> 00:54:59,356 Probudio bih se ujutro i prvo na �to sam pomislio je 719 00:54:59,432 --> 00:55:05,268 bio prokleti Peter Rubens i kako da ga sredim. 720 00:55:05,338 --> 00:55:07,397 Bio sam opsjednut. 721 00:55:07,473 --> 00:55:09,737 Priznajem. 722 00:55:09,809 --> 00:55:12,584 Opsjednut. 723 00:55:14,447 --> 00:55:18,474 Jednog dana, sve je bilo spremno. 724 00:55:18,551 --> 00:55:21,384 Jo� pola sata i dr�ao bih ga za ovratnik 725 00:55:21,454 --> 00:55:25,515 i govorio mu, gnjido, jesam te. 726 00:55:25,592 --> 00:55:29,892 Tada je nastupio �ef. 727 00:55:29,963 --> 00:55:36,163 Ljigavi gad preuzima stvar. 728 00:55:36,236 --> 00:55:38,670 Bio sam u �oku. 729 00:55:38,738 --> 00:55:43,175 Ja sam obavio sav posao, a on je htio pobrati svu slavu. 730 00:55:43,243 --> 00:55:47,703 Tu je potreban �in, rekao je. 731 00:55:47,780 --> 00:55:50,180 A osim toga, rekao je da sam osobno upleten. 732 00:55:50,250 --> 00:55:55,278 Tako se glupo cerio. 733 00:55:55,355 --> 00:55:58,950 Stvarno glupo. 734 00:55:59,025 --> 00:56:03,655 "Je li tako?", rekao sam, 735 00:56:03,730 --> 00:56:07,894 i udario ga posred lica. 736 00:56:07,967 --> 00:56:10,333 Bum. 737 00:56:14,274 --> 00:56:17,141 Bum. 738 00:56:25,685 --> 00:56:29,458 I evo me, 739 00:56:31,491 --> 00:56:36,292 opet na dnu. 740 00:56:36,362 --> 00:56:40,765 Ali vratit �u se. 741 00:56:40,833 --> 00:56:43,393 Pokazat �u toj gamadi. 742 00:56:43,469 --> 00:56:45,767 Ho�u. 743 00:56:45,838 --> 00:56:49,205 Pokazat �u gamadi, 744 00:56:50,510 --> 00:56:51,943 njemu, 745 00:56:54,580 --> 00:56:56,445 vama, 746 00:56:59,319 --> 00:57:01,184 svima. 747 00:57:16,035 --> 00:57:16,831 Dobro jutro, gospodine. 748 00:57:16,903 --> 00:57:19,868 Dobro jutro. Hazel. 749 00:57:19,939 --> 00:57:22,075 Do�i malo. �elim da ne�to napravi� za mene. 750 00:57:22,766 --> 00:57:27,506 �elim da provjeri� ovo vozilo. 751 00:57:27,648 --> 00:57:30,222 To je crni Mini Metro, ovdje je ime i adresa vlasnika. 752 00:57:30,222 --> 00:57:31,445 Dobro. 753 00:57:31,445 --> 00:57:34,278 I �elim da se za to ne sazna. 754 00:57:34,278 --> 00:57:36,213 Da, gospodine. 755 00:57:36,289 --> 00:57:38,752 Dobro, hvala. 756 00:57:43,098 --> 00:57:45,793 Ima li �anse za malo marmelade? 757 00:57:45,866 --> 00:57:47,993 Vraga ima. 758 00:57:51,939 --> 00:57:54,669 Dobro jutro, gospodine 759 00:57:54,742 --> 00:57:58,337 Jo� jednu �alicu �aja, molim. 760 00:57:58,412 --> 00:58:05,348 Osje�am se lo�e jutros. Zato �elim da me slu�a�, Waltere. 761 00:58:05,419 --> 00:58:09,412 Sje�a� li se �to sam ti rekao sino� o Bennyu? 762 00:58:09,490 --> 00:58:12,891 Mrtav je, Waltere. 763 00:58:12,960 --> 00:58:15,155 Netko ga je ubio. 764 00:58:15,229 --> 00:58:18,721 Tako je, rekli ste mi da ga je netko ubio. 765 00:58:18,799 --> 00:58:20,460 Tako je. 766 00:58:20,534 --> 00:58:25,164 �ivio si s njim u napu�tenoj zgradi. 767 00:58:25,239 --> 00:58:29,302 Bio je sitan, a imao je dug jezik. 768 00:58:29,376 --> 00:58:33,039 Takvi su klinci danas. 769 00:58:33,113 --> 00:58:37,174 Pri�aj mi o toj zgradi. 770 00:58:37,251 --> 00:58:43,886 Bili smo ja, on, i jo� jedan lik. 771 00:58:43,957 --> 00:58:47,222 �elim to malo pogledati. 772 00:58:47,294 --> 00:58:49,524 Ne�e vam koristiti. 773 00:58:49,596 --> 00:58:51,325 Koja je adresa? 774 00:58:51,398 --> 00:58:54,390 Ne znam. 775 00:58:58,072 --> 00:59:00,540 Mogu vas odvesti tamo. 776 00:59:06,847 --> 00:59:10,647 Kada se ovo dogodilo? 777 00:59:10,718 --> 00:59:12,948 Sigurno onog poslijepodneva. 778 00:59:13,020 --> 00:59:15,511 Nije bilo takvo kad sam se vratio s ru�ka. 779 00:59:15,589 --> 00:59:18,952 Rekao sam da sam zato tra�io neko mjesto za spavanje. 780 00:59:19,026 --> 00:59:23,560 Morat �emo na�i vlasnika. -Ovdje ne�ete na�i ni�ta. 781 00:59:23,630 --> 00:59:28,499 Rekao sam vam da su izbacili na�e stvari van. 782 00:59:28,569 --> 00:59:34,134 Bili bismo u redu da im Benny nije po�eo odgovarati. 783 00:59:34,208 --> 00:59:36,142 Kome odgovarati? 784 00:59:36,210 --> 00:59:39,475 Onim gorilama koje je poslao tko god on bio, 785 00:59:39,546 --> 00:59:43,107 lik koji je vlasnik. 786 00:59:43,183 --> 00:59:46,550 Vidite li �to su mu u�inili s rukom? 787 00:59:46,620 --> 00:59:48,212 �to se dogodilo? 788 00:59:48,288 --> 00:59:52,247 Te gorile su do�le, kada ono? 789 00:59:52,326 --> 00:59:53,759 Pred oko deset dana. 790 00:59:53,827 --> 00:59:58,059 Rekli su da je taj lik kupio zgradu i da moramo van. 791 00:59:58,132 --> 01:00:02,263 Benny se po�eo praviti pametan, u stilu da on zna svoja prava. 792 01:00:02,336 --> 01:00:05,772 Da �e pisati svojem zastupniku u parlamentu. 793 01:00:05,839 --> 01:00:09,669 Glavni gorila mu je zgrabio ruku, stavio ju na okvir vrata, 794 01:00:09,743 --> 01:00:10,937 zalupio njima i rekao, 795 01:00:11,011 --> 01:00:15,880 "Da vidim kako �e� sada pisati, pametnjakovi�u." 796 01:00:15,949 --> 01:00:19,479 Morali smo ga voditi u bolnicu. 797 01:00:21,922 --> 01:00:25,417 Pomislili biste da je Benny nau�io lekciju. 798 01:00:25,492 --> 01:00:28,393 S obzirom kakvi su bili. 799 01:00:28,462 --> 01:00:31,431 Ali ni�ta od toga. 800 01:00:31,498 --> 01:00:37,303 "Otkrit �u odakle su i sredit �u ih", rekao je. 801 01:00:37,371 --> 01:00:41,248 Prekasno za to, Benny sinko. 802 01:00:43,811 --> 01:00:45,972 Rekao si da si imao dogovor s njim. 803 01:00:46,046 --> 01:00:49,504 O �emu se tu radilo? 804 01:00:49,583 --> 01:00:53,377 Grlo mi se osu�ilo. Ima li �anse za �alicu �aja? 805 01:01:03,997 --> 01:01:06,158 Imao si dogovor s njim. 806 01:01:06,233 --> 01:01:09,401 Trebali smo se na�i sino� ali nije se pojavio. 807 01:01:09,470 --> 01:01:12,738 Rekao je da �e mo�da kasniti jer se morao na�i s nekim likom. 808 01:01:12,806 --> 01:01:16,056 Ali mislim da je samo bio ljut. 809 01:01:16,410 --> 01:01:18,771 S kakvim likom? -Nije mi rekao. 810 01:01:18,846 --> 01:01:21,881 Rekao je da bih ja mogao sve pokvariti. -�to pokvariti? 811 01:01:21,949 --> 01:01:25,646 Ne znam. 812 01:01:25,719 --> 01:01:31,747 Znam da se vratio sav nasmijan jednog dana. 813 01:01:31,825 --> 01:01:34,925 Rekao je da ne moramo vi�e brinuti i da je blizu ne�ega 814 01:01:34,995 --> 01:01:37,828 od �ega �e biti bogat godinama. 815 01:01:37,898 --> 01:01:40,731 Zna� li �to bi to bilo? 816 01:01:40,801 --> 01:01:45,363 Ja nisam magnetofon. 817 01:01:45,439 --> 01:01:49,105 Tko je bio taj tip s kojim ste dijelili zgradu? 818 01:01:49,176 --> 01:01:50,609 Ne znam, samo se pojavio. 819 01:01:50,677 --> 01:01:53,168 Bio je Bennyev prijatelj, i�li su skupa u �kolu. 820 01:01:53,247 --> 01:01:54,339 U �kolu? 821 01:01:54,414 --> 01:01:55,711 Tako je rekao. 822 01:01:55,782 --> 01:01:58,607 Zna�i da je iz ovog kraja. -�kot je, to znam. 823 01:01:58,685 --> 01:02:00,846 Zna� li gdje ga mo�emo na�i? 824 01:02:00,921 --> 01:02:04,357 Mislim da je oti�ao dalje, barem je rekao da ho�e. 825 01:02:04,424 --> 01:02:08,793 Upla�io se kad je vidio �to su napravili s Bennyevom rukom. 826 01:02:08,862 --> 01:02:10,796 Mo�e� li ga opisati? 827 01:02:20,407 --> 01:02:21,897 Halo? 828 01:02:26,647 --> 01:02:29,844 Halo? 829 01:02:29,917 --> 01:02:32,943 Na�alost, trenutno nije ovdje. 830 01:02:33,020 --> 01:02:35,267 Ja sam na sastanku. 831 01:02:39,960 --> 01:02:42,019 Bio je Bennyjev. 832 01:02:42,095 --> 01:02:43,858 Izbacili su ga van skupa s ostalim stvarima. 833 01:02:43,931 --> 01:02:45,193 Tko to? 834 01:02:45,265 --> 01:02:48,998 Rekao sam, oni koji su sredili zgradu. Izbacili su na�e stvari. 835 01:02:49,069 --> 01:02:51,094 Kako to misli�, bio je Bennyev? 836 01:02:51,171 --> 01:02:53,935 On ga je na�ao. 837 01:02:54,007 --> 01:02:55,941 Na�ao. 838 01:02:58,712 --> 01:03:03,581 U redu, hvala. 839 01:03:03,650 --> 01:03:06,983 Nekretninu je upravo preuzela firma GMC Holdings. 840 01:03:07,054 --> 01:03:11,351 Cijeli blok se ru�i krajem mjeseca. -Tko za njih �isti? 841 01:03:11,425 --> 01:03:13,017 "Hines' Securities"? 842 01:03:13,093 --> 01:03:16,392 Gomila lu�aka 843 01:03:16,463 --> 01:03:19,023 Znate ga, �efe, Trevor Hines. 844 01:03:19,099 --> 01:03:22,262 Vodio je onaj mali klub kod starog trga. 845 01:03:22,336 --> 01:03:25,203 Ah da, ludi Trevor. 846 01:03:25,272 --> 01:03:28,799 Dovedimo ga do te zgrade. 847 01:03:28,875 --> 01:03:31,503 �to �ete s doktorom? 848 01:03:31,578 --> 01:03:35,873 Dovraga, znao sam da ne�to moram. Da, oti�i �u do njega. 849 01:03:35,949 --> 01:03:38,983 �efe. mislio sam da mu malo zasolimo. 850 01:03:39,052 --> 01:03:42,112 Neka se malo znoji. 851 01:03:42,189 --> 01:03:45,216 Poku�avate li me mo�da nau�iti poslu, pozorni�e? 852 01:03:45,292 --> 01:03:51,220 Ne bih vam nikako tako ne�to govorio, �efe. 853 01:03:51,298 --> 01:03:53,357 Nazovi ga i zaka�i pregled. 854 01:03:53,433 --> 01:03:57,367 Mo�e mi usput pregledati i hemoroide. 855 01:04:00,607 --> 01:04:04,543 Voli dati do znanja da je sva�ta pro�ao, zar ne, �efe? 856 01:04:04,611 --> 01:04:08,570 To je zato �to jest, pozorni�e. 857 01:04:17,224 --> 01:04:18,555 Naprijed. 858 01:04:18,625 --> 01:04:21,458 Ovo je ime i adresa koju ste tra�ili, gospodine. 859 01:04:21,528 --> 01:04:24,122 U redu, hvala. 860 01:04:39,112 --> 01:04:43,748 Oprostite na smetnji, doktore ali zovu vas iz policije, 861 01:04:43,817 --> 01:04:46,411 detektiv Costello. 862 01:04:46,486 --> 01:04:47,612 �to on ho�e? 863 01:04:47,688 --> 01:04:52,086 �eli ugovoriti pregled za inspektora Frosta. 864 01:04:52,159 --> 01:04:54,858 Pitala sam ga o �emu se radi ali nije htio re�i. 865 01:04:54,928 --> 01:04:58,426 Ho�ete li vi pri�ati s njime? -Ne. 866 01:04:58,498 --> 01:05:02,491 Samo malo. 867 01:05:02,569 --> 01:05:04,833 Danas poslijepodne, prije operacije. 868 01:05:14,681 --> 01:05:18,712 Tko �e sve ovo platiti? -Ako mi po�aljete ra�un, gospodine 869 01:05:18,785 --> 01:05:22,243 pobrinut �u se da pro�e kroz prave kanale. 870 01:05:42,509 --> 01:05:45,812 Recite mi �to tra�ite pa �u vam mo�da mo�i pomo�i. 871 01:05:45,879 --> 01:05:50,815 Kad bih znao �to tra�im ne bih to ni tra�io. 872 01:05:50,884 --> 01:05:53,819 Tra�ite tragove? 873 01:05:53,887 --> 01:05:55,411 Tako to ide. 874 01:05:55,489 --> 01:05:58,014 Vi trebate skvotere, mi trebamo tragove. 875 01:05:58,091 --> 01:06:00,525 Rekao sam da smo sve izbacili. 876 01:06:00,594 --> 01:06:05,354 Za�to se uop�e trudite oko njih? Oni su olo�. 877 01:06:05,432 --> 01:06:08,731 Namu�ili su vas, zar ne? 878 01:06:08,802 --> 01:06:11,032 Ozbiljni ste? 879 01:06:11,104 --> 01:06:14,764 �uli smo da vas je onaj ubijeni prili�no namu�io. 880 01:06:14,841 --> 01:06:18,740 To je bio on? Onaj s jezi�inom. 881 01:06:18,812 --> 01:06:20,871 Onaj sa slomljenom rukom. 882 01:06:20,947 --> 01:06:24,910 Ometao nas je u obavljanju na�eg posla. 883 01:06:24,985 --> 01:06:27,249 Pa ste mu ukazali da grije�i. 884 01:06:27,320 --> 01:06:30,346 Imao je jezi�inu i bio je bezobrazan. 885 01:06:30,423 --> 01:06:33,922 Bio je lagan kao perce i uglavnom ne pri sebi. 886 01:06:33,994 --> 01:06:37,020 Jeste li ga sami sredili ili ste poslali svoje pse? 887 01:06:37,097 --> 01:06:41,560 Ne svi�a mi se va�e pona�anje. -Brige mene �to se vama svi�a. 888 01:06:41,635 --> 01:06:43,694 Imate hiperaktivan jezik. 889 01:06:43,770 --> 01:06:47,132 Imam i �elju da te opalim po nosu. -�ekaj. 890 01:06:47,207 --> 01:06:50,801 Si�i dolje i �ekaj u autu. 891 01:06:53,814 --> 01:06:55,145 Oprostite zbog ovo, gospodine. 892 01:06:55,215 --> 01:06:59,378 Ne bi vas stvarno opalio po nosu. To se tako ka�e. 893 01:06:59,452 --> 01:07:02,787 Samo da ne bude zabune, ni ja ni moji zaposlenici 894 01:07:02,856 --> 01:07:07,217 nismo ni taknuli tog klinca. Spotaknuo se o tepih. 895 01:07:07,294 --> 01:07:09,524 Naravno. 896 01:07:09,596 --> 01:07:14,732 Kad ste ga zadnji put vidjeli? -Pred oko sedam do deset dana. 897 01:07:14,801 --> 01:07:17,559 Njegov kompi� mi je rekao da vam se namjeravao osvetiti 898 01:07:17,637 --> 01:07:21,296 �to ste mu slomili ruku. -Osvetiti mi se? 899 01:07:21,374 --> 01:07:25,100 Da ga niste mo�da opet sreli i odr�ali mu jo� jednu lekciju? 900 01:07:25,178 --> 01:07:28,204 Rekoh, spotaknuo se o tepih. 901 01:07:28,281 --> 01:07:31,009 Naravno da ste rekli. 902 01:07:32,886 --> 01:07:35,945 Gdje ste bili pretpro�le no�i izme�u osam i jedanaest sati? 903 01:07:36,022 --> 01:07:38,422 U utorak? 904 01:07:38,491 --> 01:07:40,891 Vje�bao sam u teretani, 905 01:07:40,961 --> 01:07:45,022 zatim sam u baru pio sok od mrkve. 906 01:07:51,071 --> 01:07:53,369 �ao mi je �to ste �ekali, inspektore. 907 01:07:53,440 --> 01:07:55,135 Inspektor ste? 908 01:07:55,208 --> 01:07:57,676 Da, Frost, inspektor Frost. 909 01:07:57,744 --> 01:08:00,941 Znam va�eg glavnog inspektora, Allena. 910 01:08:01,014 --> 01:08:04,448 Zapravo smo igrali golf nekoliko puta. 911 01:08:04,517 --> 01:08:05,779 Molim vas, sjednite. 912 01:08:05,852 --> 01:08:08,682 Hvala, Popularna igra, taj golf? 913 01:08:08,755 --> 01:08:11,781 Ako namjeravate po�eti igrati, 914 01:08:11,858 --> 01:08:13,325 nemojte. 915 01:08:13,393 --> 01:08:16,089 Mislim da je tako Jim Allen dobio svoj �ir. 916 01:08:16,162 --> 01:08:19,892 Svi smo ga tako dobili. Kako je on, ina�e? 917 01:08:19,966 --> 01:08:22,263 Jo� koluta o�ima i �va�e kredu. 918 01:08:24,137 --> 01:08:28,174 Moram ga nazvati i dogovoriti partiju. 919 01:08:28,441 --> 01:08:31,001 Trenutno ga nema, poha�a te�aj. 920 01:08:31,077 --> 01:08:32,977 Ne te�aj golfa? 921 01:08:33,046 --> 01:08:37,680 Ne, gospodine. Poha�a stru�ni te�aj. 922 01:08:37,751 --> 01:08:39,878 Danas vole obrazovati policajce, 923 01:08:39,953 --> 01:08:43,643 tako da znamo citirati relevantne zakone dok ih mlatimo po glavi 924 01:08:43,643 --> 01:08:47,856 �arapom punom mokrog pijeska. 925 01:08:47,928 --> 01:08:51,100 Kako vam mogu pomo�i? 926 01:08:52,065 --> 01:08:56,120 Znate li mladi�a imenom Benjamin Cornish? 927 01:08:57,737 --> 01:09:00,706 Mislim da ne. 928 01:09:00,774 --> 01:09:03,639 Nije va� pacijent? -Rekao sam da ga ne znam. 929 01:09:03,710 --> 01:09:05,974 Rekli ste da mislite da ga ne znate. 930 01:09:06,046 --> 01:09:08,014 Ispitujem va�u memoriju. 931 01:09:08,081 --> 01:09:11,539 Ne, inspektore, on nije moj pacijent. 932 01:09:11,618 --> 01:09:15,748 Koliko se mogu sjetiti, ne poznajem ga. 933 01:09:15,822 --> 01:09:20,054 Samo to sam htio znati. 934 01:09:20,126 --> 01:09:24,129 To niste mogli obaviti telefonom? -Jesam. 935 01:09:24,197 --> 01:09:26,358 Oprostite ako sam vam protratio vrijeme. 936 01:09:26,433 --> 01:09:31,202 Vrijeme obojice nas, mislim. -Ali vrijeme nije protra�eno? 937 01:09:31,271 --> 01:09:34,803 Koliko dugo ste ovdje? Osamnaest mjeseci? 938 01:09:34,803 --> 01:09:38,273 Sreli bismo se prije ili kasnije. 939 01:09:38,345 --> 01:09:44,181 Lijepo je kad mo�ete povezati lice s imenom. 940 01:09:44,250 --> 01:09:48,413 Imam puno posla danas, inspektore. 941 01:09:48,488 --> 01:09:50,251 Naravno da imate. 942 01:09:50,323 --> 01:09:53,886 Po�alju �ovjeka na mjesec ali ne znaju sprije�iti curenje nosa. 943 01:09:53,960 --> 01:09:56,121 Nisam vam rekao za�to. 944 01:09:56,196 --> 01:09:57,458 �to za�to? 945 01:09:57,530 --> 01:09:59,794 Za�to me zanima Benjamin Cornish. 946 01:09:59,866 --> 01:10:03,199 �udim se �to me to niste pitali. 947 01:10:03,269 --> 01:10:05,396 Onda? 948 01:10:05,472 --> 01:10:08,876 Mrtav je. Netko ga je ubio. 949 01:10:12,212 --> 01:10:15,010 I dalje ne vidim kakve to ima veze sa mnom? 950 01:10:15,081 --> 01:10:18,514 Rekli su mi da je bio va� pacijent, mislio sam da mi mo�ete 951 01:10:18,585 --> 01:10:20,983 re�i ne�to o njemu. O�ito je da su pogrije�ili. 952 01:10:21,054 --> 01:10:25,989 No pogre�ka je moja. Takvi ljudi obi�no grije�e. 953 01:10:26,059 --> 01:10:29,322 Kakvi ljudi? -On je bio narkoman. 954 01:10:29,396 --> 01:10:31,125 Nisam li to spomenuo? 955 01:10:54,854 --> 01:10:59,484 Mislim da su oti�li njenoj majci. 956 01:10:59,559 --> 01:11:01,390 Pardon? 957 01:11:01,461 --> 01:11:04,021 Ka�em da mislim da su oti�li k njenoj majci. 958 01:11:04,097 --> 01:11:07,828 Zapravo, znam da jesu. 959 01:11:07,901 --> 01:11:10,699 Hvala vam. 960 01:11:10,770 --> 01:11:12,863 Jadan de�ko. 961 01:11:12,939 --> 01:11:17,899 A bio je ovdje pred samo dva dana. 962 01:11:24,585 --> 01:11:25,955 Oprostite. 963 01:11:41,901 --> 01:11:44,494 �to mislite o dr. Pattenu? -�to? 964 01:11:44,571 --> 01:11:46,835 O doktoru? O, da. 965 01:11:46,906 --> 01:11:50,809 Ne�to ga mu�i, ne znam �to. Uskoro �emo saznati. 966 01:11:50,877 --> 01:11:52,605 Ima li poruka? -Nema. 967 01:11:52,679 --> 01:11:55,136 Dobro. Ako me netko treba, u kantini sam. 968 01:11:55,215 --> 01:11:58,651 �efe, u vezi onog mobitela kojeg je popalio, 969 01:11:58,718 --> 01:12:01,687 Cornish je mogao obaviti par poziva s njega. 970 01:12:01,754 --> 01:12:04,355 Bili su besplatni, vjerojatno nije mogao odoljeti. 971 01:12:04,424 --> 01:12:07,188 Ako jest, operater ima te podatke. 972 01:12:07,260 --> 01:12:10,723 Nikad se ne zna, mo�da ne�to na�emo. 973 01:12:10,797 --> 01:12:12,822 Dobra ideja. 974 01:12:12,899 --> 01:12:14,662 Obavit �u to. 975 01:12:14,734 --> 01:12:18,235 Ne treba�. George Toolan mi to ve� radi. 976 01:12:18,304 --> 01:12:20,986 Trideset oba, ti si na servisu. 977 01:12:23,743 --> 01:12:27,469 Bille, pusti ga malo. Mo�e? -Koga da pustim? 978 01:12:27,547 --> 01:12:30,912 Zna� ti dobro da pri�am o Costellu. 979 01:12:30,984 --> 01:12:33,283 Arogantni gad. -Znam. Ali dobar je murjak. 980 01:12:33,353 --> 01:12:34,786 Mo�da je oboje. 981 01:12:34,854 --> 01:12:39,048 Nakon onog �to je u�inio, sretan je �to jo� ima posao. -Zna to. 982 01:12:39,125 --> 01:12:41,389 Ali ako ima muda da se suo�i s time, 983 01:12:41,461 --> 01:12:43,554 mo�emo mu barem dati priliku. 984 01:12:43,630 --> 01:12:45,427 Glupost. 985 01:12:45,498 --> 01:12:47,851 Eto vidi�, pravo si srce. 986 01:12:47,851 --> 01:12:51,300 I ja sam dobar murjak, inspektore. 987 01:12:51,371 --> 01:12:54,738 Tko je meni ikad dao priliku? 988 01:12:54,807 --> 01:12:56,866 Ha? 989 01:13:01,781 --> 01:13:04,249 Kad sam do�la ku�i 990 01:13:04,317 --> 01:13:07,980 vidjela sam da je provalio. 991 01:13:08,054 --> 01:13:11,251 To mu nije bio prvi put. 992 01:13:11,324 --> 01:13:13,315 Ve� je to radio. 993 01:13:13,393 --> 01:13:17,026 To je radio samo kad je bio o�ajan i trebao je novce 994 01:13:17,026 --> 01:13:19,526 ili ne�to �to se mo�e prodati. 995 01:13:19,599 --> 01:13:22,159 Nismo zvali policiju jer... 996 01:13:22,235 --> 01:13:26,137 Jer smo obitelj, pretpostavljam. 997 01:13:26,206 --> 01:13:29,039 Ali ve� ste znali da je ubijen. 998 01:13:29,108 --> 01:13:32,176 Znali ste da radim svoj posao. Za�to ste mi lagali? 999 01:13:32,245 --> 01:13:35,812 Za�to ste rekli da ga niste vidjeli? -Nisam... 1000 01:13:35,882 --> 01:13:40,342 Nisam ga htjela uvaliti u jo� ve�e nevolje. 1001 01:13:46,659 --> 01:13:48,394 U redu. 1002 01:13:49,862 --> 01:13:52,456 Kada je nazvao? 1003 01:13:52,532 --> 01:13:55,433 Rekla si oko tri sata. 1004 01:13:55,501 --> 01:13:57,797 I nije vam se opet javljao? -Nije. 1005 01:13:57,870 --> 01:13:59,599 Jest. 1006 01:13:59,672 --> 01:14:04,632 Nisam ti rekla. Nazvao je dok te nije bilo. 1007 01:14:04,711 --> 01:14:08,807 Posva�ali smo se zbog Bennyja i onog �to je u�inio. 1008 01:14:08,881 --> 01:14:13,297 Susjedi su valjda to �uli, nas kako se sva�amo. 1009 01:14:17,090 --> 01:14:20,059 Onda? 1010 01:14:20,126 --> 01:14:22,185 Vi ste se iza�li malo ohladiti? 1011 01:14:22,262 --> 01:14:27,632 Oboje smo bili vrlo ljuti. 1012 01:14:27,700 --> 01:14:30,294 Stvar je izmakla kontroli. 1013 01:14:30,370 --> 01:14:33,762 Morao sam pokupiti neku robu od prijatelja u Chelseau. 1014 01:14:33,840 --> 01:14:37,105 Nazvao sam ga i oti�ao do njega. 1015 01:14:37,176 --> 01:14:39,701 Kada je Benji nazvao? 1016 01:14:39,779 --> 01:14:42,407 Oko pola osam. 1017 01:14:42,482 --> 01:14:44,347 �to je rekao? 1018 01:14:44,417 --> 01:14:47,811 Rekao je da mu je �ao i da �e nam vratiti novce. 1019 01:14:47,887 --> 01:14:49,218 Kada? 1020 01:14:49,289 --> 01:14:52,383 Nije imao ni prebite pare. 1021 01:14:52,458 --> 01:14:56,096 Daj, ljubavi. Kako nam je mogao vratiti novce? 1022 01:14:58,431 --> 01:15:01,297 Je li rekao kako �e do�i do novaca? 1023 01:15:01,367 --> 01:15:05,235 Ne, samo da �e nam ga sigurno vratiti. 1024 01:15:05,305 --> 01:15:07,535 Sigurno. 1025 01:15:13,880 --> 01:15:18,106 Ima par njegovih osobnih stvari koje treba pokupiti u stanici. 1026 01:15:18,184 --> 01:15:22,485 Bolje je da do vi u�inite, va�a �ena je o�ito vrlo uznemirena. 1027 01:15:22,555 --> 01:15:26,389 Trebali smo vam odmah re�i �to se dogodilo. 1028 01:15:26,459 --> 01:15:29,189 Trebali smo tada ne�to re�i. 1029 01:15:29,262 --> 01:15:34,234 Ali kad jednom po�nete s la�ima, vi�e nema povratka. 1030 01:15:35,468 --> 01:15:37,129 Da. 1031 01:16:29,522 --> 01:16:33,014 Zdravo, Eileen. 1032 01:16:33,092 --> 01:16:36,323 Kako si saznao gdje �ivim? 1033 01:16:36,396 --> 01:16:39,559 Bio sam u tvom starom stanu, 1034 01:16:39,632 --> 01:16:44,431 dali su mi tvoju novu adresu. -Samo tako? 1035 01:16:44,504 --> 01:16:47,940 Ne, nije bilo samo tako. 1036 01:16:48,007 --> 01:16:49,838 Za�to? 1037 01:16:49,909 --> 01:16:51,035 Oprosti? 1038 01:16:51,110 --> 01:16:54,944 Za�to si ovdje? 1039 01:16:55,014 --> 01:16:59,147 Obi�no ja postavljam pitanja. -Ne valjaj fore, Jack. 1040 01:16:59,218 --> 01:17:01,800 Vi�e nisam impresionirana. 1041 01:17:03,923 --> 01:17:06,653 Oprosti. 1042 01:17:06,726 --> 01:17:09,559 Ja... 1043 01:17:09,629 --> 01:17:12,689 Ne znam zapravo, 1044 01:17:12,765 --> 01:17:14,289 Samo... 1045 01:17:14,367 --> 01:17:19,269 Nisi mi ni rekao da je umrla. Morala sam saznati iz novina. 1046 01:17:19,338 --> 01:17:21,329 Znam, znam. 1047 01:17:21,407 --> 01:17:23,967 Za�to mi nisi do�ao re�i da je umrla? 1048 01:17:24,043 --> 01:17:26,603 Nije li u tome bila poanta? 1049 01:17:26,679 --> 01:17:29,170 Tako smo se dogovorili 1050 01:17:31,584 --> 01:17:34,268 Da, znam. 1051 01:17:36,222 --> 01:17:40,553 Ne znam, nekako mi se �inilo pogre�nim 1052 01:17:41,561 --> 01:17:43,893 Mogao si mi dolaziti u krevet dok je bila �iva, 1053 01:17:43,963 --> 01:17:45,954 ali vi�e ne kad je umrla. 1054 01:17:46,032 --> 01:17:49,134 Da, zvu�i razumno, Jack. 1055 01:17:51,804 --> 01:17:53,533 Bila mi je �ena. 1056 01:17:53,606 --> 01:17:58,434 �teta �to tada nisi mislio o tome, gade sebi�ni! 1057 01:18:05,251 --> 01:18:09,278 Mislim da je ovo bila pogre�ka. 1058 01:18:09,355 --> 01:18:13,519 Oprosti, oti�i �u. 1059 01:18:13,593 --> 01:18:15,899 Za�to si do�ao? 1060 01:18:20,466 --> 01:18:22,696 Ne znam, jednostavno... 1061 01:18:22,768 --> 01:18:26,771 Jednostavno si htio vidjeti kako pre�ivljavam bez tebe. 1062 01:18:26,839 --> 01:18:30,275 Dobro sam i sad kad to zna�, 1063 01:18:30,343 --> 01:18:33,839 mo�e� i�i i dalje se igrati velikog detektiva. 1064 01:18:33,913 --> 01:18:37,344 Jer barem u tome si dobar. Zna� li za�to? 1065 01:18:37,416 --> 01:18:40,747 Jer ne mora� ni�ta osje�ati ve� samo secirati ljudske �ivote 1066 01:18:40,820 --> 01:18:43,955 bez da i�ta osje�a�. A re�i �u ti i ovo. 1067 01:18:44,023 --> 01:18:47,181 Nisi ba� tako dobar detektiv, mene si potpuno krivo shvatio. 1068 01:18:47,260 --> 01:18:50,224 Potpuno si me krivo shvatio, Jack. Zna� li to? 1069 01:18:50,296 --> 01:18:53,191 Laknulo mi je kad se nisi vratio. Stvarno. 1070 01:18:53,266 --> 01:18:56,866 Laknulo mi je, zna� li za�to? Preozbiljno si to shva�ao. 1071 01:18:56,936 --> 01:19:00,262 Bio je to samo vanbra�ni izlet, ne�to sa strane. 1072 01:19:00,339 --> 01:19:02,500 Seks. I to ne osobito dobar. 1073 01:19:02,575 --> 01:19:06,636 Budimo realni, nisi ba� Warren Beatty. 1074 01:19:06,712 --> 01:19:08,622 Nisam. 1075 01:19:11,684 --> 01:19:15,450 Ako nema� ni�ta protiv, imam posla. Ljudi mi dolaze na ve�eru. 1076 01:20:02,969 --> 01:20:05,096 G. Hicks, Costello, Dentonska policija. 1077 01:20:05,171 --> 01:20:08,139 Mo�emo li popri�ati? 1078 01:20:08,207 --> 01:20:10,198 Ne morate ni�ta brinuti. 1079 01:20:10,276 --> 01:20:11,766 Ovamo. 1080 01:20:16,882 --> 01:20:17,610 Dobro jutro, �efe. 1081 01:20:17,683 --> 01:20:20,342 Dobro jutro. Jesu li ga doveli? -U sobi za razgovore je. 1082 01:20:20,419 --> 01:20:22,313 Dobro. Tko je s njim? 1083 01:20:22,388 --> 01:20:24,652 Oprostite, �efe. George i onaj novi, kako se zove. 1084 01:20:24,724 --> 01:20:26,487 Kako to misli�, kako se zove? 1085 01:20:26,559 --> 01:20:30,393 Zna� dobro kako se zove, reci to. 1086 01:20:30,463 --> 01:20:32,929 Detektiv Costello, �efe. -Hvala. 1087 01:20:32,999 --> 01:20:36,733 George pita �elite li do�i? -Ne. Reci mu da nastavi. 1088 01:20:36,802 --> 01:20:40,366 �to se ti ceri�? -Oprostite, gospodine. 1089 01:20:40,439 --> 01:20:43,931 Gospodine? -Da? -Cornish je �etiri puta zvao sa mobitela. 1090 01:20:44,010 --> 01:20:46,376 Jednom ured dr. Pattena, 1091 01:20:46,445 --> 01:20:50,274 jednom ku�u svoje sestre a broj 340-217 zvao je dvaput. 1092 01:20:50,349 --> 01:20:54,444 To je... -Pusti me da pogodim. 1093 01:20:55,321 --> 01:20:58,089 Kad se to dogodilo? -Pred oko mjesec dana. 1094 01:20:58,157 --> 01:21:01,289 Samo si naletio na njega? -Ne, znao sam da je ovdje. 1095 01:21:01,360 --> 01:21:03,189 Tra�io sam ga. -Za�to? 1096 01:21:03,262 --> 01:21:05,892 Bio mi je prijatelj. Trebao sam nekakav smje�taj. 1097 01:21:05,965 --> 01:21:08,492 Pri�aj nam o no�i u kojoj je ubijen? -�to na primjer? 1098 01:21:08,567 --> 01:21:10,057 Gdje si ti bio? 1099 01:21:10,136 --> 01:21:12,866 Bio sam s prijateljima u Minascomu. 1100 01:21:12,938 --> 01:21:16,002 Je li ikada pri�ao o nekom poslu kojeg je dogovarao? 1101 01:21:16,075 --> 01:21:17,440 O �emu? 1102 01:21:17,510 --> 01:21:21,401 Pri�a se da je nekako namjeravao zaraditi puno novaca. 1103 01:21:22,815 --> 01:21:25,815 Da? -Je li to bila droga? 1104 01:21:25,885 --> 01:21:28,910 Htio je po�eti dilati? -Nemam pojma. 1105 01:21:28,988 --> 01:21:32,384 Gdje ti nabavlja� drogu, Gordone? -Ja sam registrirani ovisnik. 1106 01:21:32,458 --> 01:21:36,119 To ti je dovoljno? Ne tra�i� ne�to osim toga? 1107 01:21:36,195 --> 01:21:39,164 Zna�i li ti �to ime Patten? 1108 01:21:39,231 --> 01:21:43,126 Dr. Royce Patten? Je li Benny s njime poslovao? 1109 01:21:43,202 --> 01:21:46,296 Je li od njega nabavljao robu? 1110 01:21:46,372 --> 01:21:48,905 Nemam pojma. -Jesi li ju i ti od njega nabavljao? 1111 01:21:48,974 --> 01:21:50,441 Gonite se! 1112 01:21:50,509 --> 01:21:53,137 Dobro, Gordone. Ako tako �eli� razgovarati. 1113 01:21:53,212 --> 01:21:55,677 Uhiti ga? -Zbog �ega? 1114 01:21:55,748 --> 01:22:00,215 Zbog paketi�a te�ke droge koje smo ti na�li sakrivene. 1115 01:22:00,286 --> 01:22:02,806 Gadovi jedni! 1116 01:22:04,724 --> 01:22:08,888 Pri�aj nam o dr. Pattenu. 1117 01:22:08,961 --> 01:22:13,856 Nisam imao veze s time. Benny je bio umije�an. 1118 01:22:13,933 --> 01:22:15,628 Pri�aj nam o tome. 1119 01:22:40,893 --> 01:22:43,622 Sje�ate li se mladi�a po imenu Gordon Hicks? 1120 01:22:43,696 --> 01:22:45,423 Ne. 1121 01:22:48,367 --> 01:22:50,544 �to se ovdje doga�a? -U redu je, Linda. 1122 01:22:50,862 --> 01:22:52,721 Ne treba� ni�ta brinuti. -Tko ste vi? 1123 01:22:53,197 --> 01:22:55,912 Inspektor Frost, Dentonska policija. 1124 01:22:55,912 --> 01:22:59,168 Policija, kako to mislite, policija? 1125 01:22:59,245 --> 01:23:02,108 Linda, molim te. -Onda? 1126 01:23:02,181 --> 01:23:04,649 G�o Patten, mislim da bi bilo bolje kad biste... 1127 01:23:04,717 --> 01:23:07,619 Znao si da dolaze? Zato nisi htio i�i sa mnom? 1128 01:23:07,686 --> 01:23:10,154 Za ime Bo�je, ne budi tako... 1129 01:23:10,222 --> 01:23:14,455 Nisam imao pojma. Nazvali su me nakon �to si oti�la. 1130 01:23:14,527 --> 01:23:17,921 G�o. Patten va� mu� nam poma�e u istrazi. 1131 01:23:17,997 --> 01:23:20,896 Ne brinite. Ali, bolje bi bilo da odete. 1132 01:23:20,966 --> 01:23:25,799 �to god pitali mog mu�a, mo�ete i u mojoj prisutnosti. 1133 01:23:25,871 --> 01:23:27,982 Nemamo ni�ta za sakriti. 1134 01:23:30,109 --> 01:23:32,877 Naravno. 1135 01:23:37,249 --> 01:23:41,418 Doktore, pitao sam sje�ate li se mladi�a po imenu Gordon Hicks. 1136 01:23:41,487 --> 01:23:44,017 Ja sam rekao ne. -Jeste li sigurni? 1137 01:23:44,089 --> 01:23:48,387 Koliko se mogu sjetiti. -Prijatelj je Benjamina Cornisha, 1138 01:23:48,460 --> 01:23:50,451 ubijenog mladi�a. 1139 01:23:50,529 --> 01:23:52,874 Kakvog mladi�a? 1140 01:23:54,834 --> 01:23:57,532 Prije tri dana, g�o Patten, imali smo razloga vjerovati 1141 01:23:57,603 --> 01:24:01,536 da je taj mladi� bio pacijent va�eg mu�a. 1142 01:24:01,607 --> 01:24:04,974 Zato smo ga ju�er ispitali. 1143 01:24:05,044 --> 01:24:07,706 Zar to niste spomenuli? 1144 01:24:11,250 --> 01:24:14,117 O�ito niste. 1145 01:24:14,186 --> 01:24:18,422 Uglavnom, ta dva mladi�a i�la su u �kolu skupa. 1146 01:24:18,490 --> 01:24:24,453 Pod �kolom ne mislim doslovno, iako im je to mo�da i bila. 1147 01:24:24,530 --> 01:24:29,592 Ono �to su tamo nau�ili ne bi bilo osobito korisno za dru�tvo. 1148 01:24:29,668 --> 01:24:32,694 Radilo se o popravnom domu pod nadzorom lokalne vlasti. 1149 01:24:32,771 --> 01:24:37,170 Obojica su na svoj na�in bili zlo�esti de�ki izvan nadzora. 1150 01:24:37,243 --> 01:24:40,007 Po�inje li vam ovo zvu�ati poznato? 1151 01:24:45,184 --> 01:24:46,879 Popravni dom bio je u North Hamptonshireu 1152 01:24:46,952 --> 01:24:48,715 u mjestu zvanom Rushton. 1153 01:24:48,787 --> 01:24:52,783 Prema njihovim zapisima, tamo je dolazio doktor imenom Patten, 1154 01:24:52,858 --> 01:24:55,122 Dr. Royce Patten. 1155 01:24:55,194 --> 01:24:59,392 Lije�nik op�e prakse. 1156 01:24:59,465 --> 01:25:01,228 Da to niste mo�da vi? 1157 01:25:01,300 --> 01:25:05,202 To je bilo prije osam godina. 1158 01:25:05,271 --> 01:25:09,472 Tamo je bilo skoro stotinu dje�aka. Ne mogu ih sve pamtiti. 1159 01:25:09,541 --> 01:25:12,942 Mislim da se trebate sje�ati Bena Cornisha. 1160 01:25:13,012 --> 01:25:15,742 Pogotovo jer je dvaput zvao va� telefonski broj 1161 01:25:15,814 --> 01:25:22,646 one ve�eri kad je umro a to je bilo pred samo tri dana. 1162 01:25:22,721 --> 01:25:26,786 Zvao je s mobitela. Pozivi su zabilje�eni. 1163 01:25:26,859 --> 01:25:29,487 Jedan u 18:30 koji je trajao oko pola minute, 1164 01:25:29,561 --> 01:25:34,126 jedan u 19:45 koji je trajao tri minute i 25 sekundi. 1165 01:25:38,003 --> 01:25:43,771 Mo�da su pozivi bili za vas, g�o Patten? 1166 01:25:43,842 --> 01:25:47,874 Ne, bili su za mog mu�a. 1167 01:25:57,890 --> 01:26:00,950 Uz malo sre�e, mo�da je samo i�la pristaviti vodu za �aj. 1168 01:26:01,026 --> 01:26:03,153 Za ime Bo�je! 1169 01:26:03,228 --> 01:26:06,686 Imate pravo, to je bilo vrlo neukusno. 1170 01:26:06,765 --> 01:26:09,995 Recite doktoru �to jo� znamo o njemu, pozorni�e. 1171 01:26:10,069 --> 01:26:12,697 Dok su Cornish i Hicks bili u popravnom domu, 1172 01:26:12,771 --> 01:26:15,069 pojavile su se optu�be za spolno zlostavljanje 1173 01:26:15,140 --> 01:26:18,470 nekih mla�ih dje�aka od strane osoblja doma. 1174 01:26:18,544 --> 01:26:22,377 U ovom slu�aju, optu�be nisu potkrijepljene dokazima, 1175 01:26:22,448 --> 01:26:26,475 ali popravni dom je zatvoren godinu dana kasnije. 1176 01:26:26,552 --> 01:26:29,817 Gdje ima dima, ima i prljav�tine, zar ne? 1177 01:26:29,888 --> 01:26:34,582 �lan osoblja koji je tada ispitan bio je dr. Royce Patten. 1178 01:26:34,660 --> 01:26:36,150 Vi, gospodine. 1179 01:26:36,228 --> 01:26:40,896 Nije bilo ni�ega, nikakvih dokaza protiv mene. 1180 01:26:40,966 --> 01:26:43,560 Cijela stvar je bila potpuna, 1181 01:26:43,635 --> 01:26:46,433 potpuna i zlonamjerna izmi�ljotina. 1182 01:26:46,505 --> 01:26:48,097 To je to�no, gospodina. 1183 01:26:48,173 --> 01:26:51,608 U svakom od tih trenutaka, vi ste bili sa svojom �enom. 1184 01:26:51,677 --> 01:26:54,475 Ona je tako rekla istra�iteljima. 1185 01:26:54,546 --> 01:26:57,879 Bili ste potpuno oslobo�eni optu�be. 1186 01:26:57,950 --> 01:26:59,212 �to vi to sugerirate? 1187 01:26:59,284 --> 01:27:02,151 �to �elite od mene? 1188 01:27:02,221 --> 01:27:05,053 Nije bitno �to ja ho�u od vas ve� �to su oni htjeli. 1189 01:27:05,124 --> 01:27:06,921 Ili barem jedan od njih. 1190 01:27:06,992 --> 01:27:11,395 Prije dva tjedna, Cornish i Hicks su vas vidjeli u bolnici. 1191 01:27:11,463 --> 01:27:14,088 Vi njih niste vidjeli. Ne biste ih ni prepoznali. 1192 01:27:14,166 --> 01:27:16,691 Ali oni su prepoznali vas. 1193 01:27:16,769 --> 01:27:21,167 Mladi Benjamin je u vama vidio mogu�nost za pove�anje prihoda. 1194 01:27:21,240 --> 01:27:24,106 Ucjenjivao vas je. Ili je to barem poku�ao. 1195 01:27:24,176 --> 01:27:28,139 Nije uop�e bitno jeste li bili krivi za ono prije ili ne. 1196 01:27:28,213 --> 01:27:32,483 Jedna rije� krivoj osobi i �ivot vam ne bi imao smisla. 1197 01:27:32,551 --> 01:27:34,981 Zar ne? 1198 01:27:37,256 --> 01:27:39,224 On... 1199 01:27:40,859 --> 01:27:45,228 On me nazvao u ordinaciju. 1200 01:27:47,766 --> 01:27:52,396 Zatim je po�eo nazivati na ku�ni telefon. 1201 01:27:52,471 --> 01:27:55,531 Stajao je pred ku�om. 1202 01:27:55,607 --> 01:27:59,099 Poku�ao me slomiti, valjda. 1203 01:27:59,178 --> 01:28:02,378 Je li vas slomio? 1204 01:28:02,448 --> 01:28:04,809 Naravno da jest, �to vam se �ini? 1205 01:28:04,883 --> 01:28:09,320 Jeste li mu dali novac? -Nisam. 1206 01:28:09,388 --> 01:28:12,731 Biste li, da nije ubijen i da je bio uporan? 1207 01:28:15,360 --> 01:28:17,487 Ne znam. 1208 01:28:17,563 --> 01:28:23,132 Rekao je da �e ako ne platim prodati pri�u novinama. 1209 01:28:23,202 --> 01:28:26,638 Kao �to ste rekli, mogao mi je uni�titi �ivot. 1210 01:28:26,705 --> 01:28:30,641 Osim ako ne bi bio zaustavljen 1211 01:28:32,611 --> 01:28:37,275 Ne vjerujete valjda da sam ja imao veze s njegovom smr�u? 1212 01:28:38,016 --> 01:28:40,484 Ne vjerujem. 1213 01:28:40,552 --> 01:28:42,543 Pozdravite suprugu. 1214 01:28:42,621 --> 01:28:46,387 �ao mi je ako sam ju uznemirio. 1215 01:28:46,458 --> 01:28:48,221 Je li vam �ao? 1216 01:28:53,499 --> 01:28:55,967 Inspektore? 1217 01:28:56,034 --> 01:29:00,803 Bio bih zahvalan ako me ne budete uklju�ivalil u ovo. 1218 01:29:00,873 --> 01:29:02,807 Slu�beno, mislim. 1219 01:29:02,875 --> 01:29:05,105 Ne vidim kako na� razgovor 1220 01:29:05,177 --> 01:29:07,907 mo�e izravno utjecati na va�u istragu. 1221 01:29:07,980 --> 01:29:11,643 Na kraju krajeva, mladi� je mrtav 1222 01:29:11,717 --> 01:29:15,886 nema smisla dodatno blatiti njegovo ime. 1223 01:29:15,954 --> 01:29:18,184 Shva�ate? 1224 01:29:18,257 --> 01:29:19,815 Da. 1225 01:29:19,892 --> 01:29:24,853 Znate da bi sve bilo puno lak�e da ste odmah priznali. 1226 01:29:24,930 --> 01:29:29,196 Nemate ni�ta za sakriti, zar ne? 1227 01:29:45,751 --> 01:29:48,447 Dodatno blatiti njegovo ime. 1228 01:29:48,520 --> 01:29:53,389 Kako si ti obazriv �ovjek, Royce. 1229 01:29:53,458 --> 01:29:54,925 Linda. 1230 01:29:54,993 --> 01:29:58,788 Gadi� mi se, zna� li to? 1231 01:29:58,864 --> 01:30:01,094 Gadi� mi se. 1232 01:30:26,925 --> 01:30:29,894 Ni�ta za sakriti. 1233 01:30:29,962 --> 01:30:34,490 Svi imamo ne�to za sakriti, dr. Patten. 1234 01:30:34,566 --> 01:30:37,330 Pitam se �to vi krijete. 1235 01:30:41,206 --> 01:30:43,470 Pita� se �to ja krijem? 1236 01:30:43,542 --> 01:30:46,472 Ne vi �efe, ve� dobri doktor. 1237 01:30:46,545 --> 01:30:48,012 �to doktor? 1238 01:30:48,080 --> 01:30:51,140 Ima ne�to za sakriti, ba� kao i svi mi. 1239 01:30:55,821 --> 01:30:59,483 Za ime bo�je, Jack. �to si o�ekivao? 1240 01:30:59,558 --> 01:31:01,856 Da si mo�da nazvao. 1241 01:31:01,927 --> 01:31:05,920 Bilo �to ali ne onako. 1242 01:31:05,998 --> 01:31:10,932 Nije po�teno. Jednostavno nije po�teno. 1243 01:31:11,003 --> 01:31:13,568 Ne znam. Samo... 1244 01:31:13,639 --> 01:31:16,369 Samo sam te htio vidjeti. 1245 01:31:16,441 --> 01:31:20,311 Ne ti, Jack. Ja. 1246 01:31:20,379 --> 01:31:25,548 Govorim o meni i �to mi je to u�inilo. 1247 01:31:25,617 --> 01:31:28,645 Nije me briga za tebe, ne vi�e. 1248 01:31:28,720 --> 01:31:31,819 Nemoj sad pitati �to onda radim ovdje. 1249 01:31:31,890 --> 01:31:37,954 Tu sam jer �elim da shvati� �to si mi u�inio. 1250 01:31:38,030 --> 01:31:42,023 Ovdje sam jer... 1251 01:31:49,808 --> 01:31:52,738 Nisam mislila neke od tih stvari koje sam izrekla. 1252 01:31:52,811 --> 01:31:56,745 Ne, imala si pravo. -Stvarno, nisam mislila. 1253 01:31:56,815 --> 01:32:00,841 Samo sam. Samo sam se ispucavala. 1254 01:32:00,919 --> 01:32:03,945 Kona�no sam ne�to mogla napasti. 1255 01:32:04,022 --> 01:32:08,386 Drago mi je da to nisi u�inila kad si dr�ala onaj tanjur. 1256 01:32:08,460 --> 01:32:13,292 Vidi�, stvarno sam mislila da ti je to vi�e zna�ilo. 1257 01:32:15,133 --> 01:32:18,500 Stvarno sam mislila da ti i ja... 1258 01:32:18,570 --> 01:32:22,597 Bog zna da nisam htjela da se to dogodi Lynn. 1259 01:32:22,674 --> 01:32:27,475 Mo�da postoji Bog i mo�da je to njegov na�in da... 1260 01:32:27,546 --> 01:32:31,812 Ali stvarno sam mislila da smo ti i ja... 1261 01:32:31,883 --> 01:32:35,680 A mo�da sam se samo zavaravala. 1262 01:32:45,097 --> 01:32:49,158 Stvarno sam te voljela, Jack. 1263 01:32:49,234 --> 01:32:52,499 Stvarno jesam. 1264 01:33:11,656 --> 01:33:13,146 Je li to to? 1265 01:33:13,225 --> 01:33:14,487 Pardon? 1266 01:33:14,559 --> 01:33:18,387 Da, bojim se da jest. 1267 01:33:18,463 --> 01:33:20,226 Nije ostavio puno stvari. 1268 01:33:20,298 --> 01:33:22,459 Ako se pitate �emu slu�i svje�ica, 1269 01:33:22,534 --> 01:33:26,369 zgodna je za razbijanje automobilskih prozora. 1270 01:33:28,840 --> 01:33:34,142 Zdravo gospodine, �to ste ovog puta napravili? 1271 01:33:34,212 --> 01:33:35,736 Vjerojatno me nije prepoznao. 1272 01:33:35,814 --> 01:33:37,839 Nije ni �udo u kakvom je stanju bio. 1273 01:33:37,916 --> 01:33:40,111 Imate one klju�eve, �efe? 1274 01:33:40,185 --> 01:33:42,619 O �emu govori�? 1275 01:33:42,687 --> 01:33:44,917 O onom liku, kako se zove? 1276 01:33:44,990 --> 01:33:47,915 Pokupio sam ga neku ve�er, pijanog kao zemlju. 1277 01:33:47,993 --> 01:33:49,290 Kako to misli�, pokupio? 1278 01:33:50,996 --> 01:33:53,260 Pozvao nas je vlasnik "Bijelog labuda". 1279 01:33:53,331 --> 01:33:55,625 On je stvarao nevolje i htjeli su ga izbaciti. 1280 01:33:55,700 --> 01:33:57,935 Oti�ao sam tamo i rije�io to. -Jack? 1281 01:33:58,003 --> 01:34:00,195 Samo trenutak. Nastavi, pri�aj. 1282 01:34:00,272 --> 01:34:03,330 To je sve. Imao je auto ali nisam ga smio pustiti da vozi. 1283 01:34:03,408 --> 01:34:05,938 Ostavio sam ga blizu stanice i rekao mu da pozove taksi. 1284 01:34:06,011 --> 01:34:09,275 Je li ga zvao? -Ne znam, pozvali su me drugdje. 1285 01:34:09,347 --> 01:34:12,376 Kad je to bilo? Prije dvije-tri ve�eri. 1286 01:34:12,451 --> 01:34:16,615 Zapravo utorak, malo prije 22 h. 1287 01:34:16,688 --> 01:34:19,418 Sranje. 1288 01:34:32,871 --> 01:34:36,369 Kad smo zadnji put pri�ali, rekli ste mi da ste u utorak 1289 01:34:36,441 --> 01:34:38,466 nave�er odvezli do nekoga u Chelsea. 1290 01:34:38,543 --> 01:34:41,637 Sje�ate li se da ste mi to rekli, g. Butler? 1291 01:34:41,713 --> 01:34:45,044 Rekli ste da ste nazvali prijatelja i oti�li u Chelsea 1292 01:34:45,116 --> 01:34:46,811 da pokupite neku robu. 1293 01:34:46,885 --> 01:34:50,377 Mo�ete li mi re�i njegovo ime? 1294 01:34:50,455 --> 01:34:52,781 Njegovu adresu, tako da ga mo�emo kontaktirati 1295 01:34:52,858 --> 01:34:57,818 i da potvrdi to �to ste nam vi rekli. 1296 01:35:02,200 --> 01:35:05,397 To nije istina, zar ne g. Butler? 1297 01:35:05,470 --> 01:35:08,098 Lagali ste nam. 1298 01:35:08,173 --> 01:35:12,610 Za�to ste nam lagali, g. Butler? 1299 01:35:12,677 --> 01:35:18,949 Bio je to jedan od dana koje ne �elite ni zapo�eti. 1300 01:35:19,017 --> 01:35:22,282 Posao je i�ao sve lo�ije ve� mjesecima. 1301 01:35:22,354 --> 01:35:26,950 Samo sam pre�ivljavao. 1302 01:35:27,025 --> 01:35:31,553 U utorak sam oti�ao na sastanak s direktorom banke. 1303 01:35:31,630 --> 01:35:36,565 To je bilo to. Nisam imao njihovu podr�ku, bio sam gotov. 1304 01:35:36,635 --> 01:35:42,903 Trebali smo sve izgubiti. Posao, ku�u. Sve. 1305 01:35:42,974 --> 01:35:45,374 �to sam trebao re�i Annie? 1306 01:35:45,443 --> 01:35:47,741 Ona nije znala. 1307 01:35:47,812 --> 01:35:51,339 Skrivao sam to od nje. 1308 01:35:51,416 --> 01:35:54,249 Lagao sam joj. 1309 01:35:54,319 --> 01:35:58,415 Jo� uvijek ne zna. 1310 01:35:58,490 --> 01:36:02,066 Vratio sam se ku�i i vidio da je on bio tamo. 1311 01:36:03,628 --> 01:36:07,782 Naradite se kao crv za lijep dom a onda ga takvi upropaste. 1312 01:36:09,467 --> 01:36:12,402 Ve� prvi put bih ga prijavio ali on je... 1313 01:36:12,470 --> 01:36:14,802 Obitelj. 1314 01:36:14,873 --> 01:36:18,172 Ona ga voli. 1315 01:36:18,243 --> 01:36:20,803 Mi ne mo�emo imati djece, drago mi je zbog toga. 1316 01:36:20,879 --> 01:36:22,600 Znate li da mi je drago? 1317 01:36:22,600 --> 01:36:25,385 Jer ako takvi postanu... 1318 01:36:27,953 --> 01:36:31,889 Gadno smo se posvadili, 1319 01:36:31,957 --> 01:36:36,656 ja sam izi�ao van i po�teno se napio. 1320 01:36:36,728 --> 01:36:40,729 Zapo�eo sam tu�u u "Labudu", do�ao je mladi policajac. 1321 01:36:40,799 --> 01:36:43,290 Izveo me van. 1322 01:36:43,368 --> 01:36:47,745 Nije mi dao da vozim ali me odvezao po taksi. 1323 01:36:48,673 --> 01:36:52,774 Ali nije bilo �ugavih taksija. Krenuo sam pje�ke. 1324 01:36:52,844 --> 01:36:56,041 Zatim, 1325 01:36:56,114 --> 01:36:59,208 zatim sam ga vidio. 1326 01:36:59,284 --> 01:37:03,868 Kao da je plesao po ulici. 1327 01:37:05,790 --> 01:37:08,122 Pozvao sam ga, 1328 01:37:08,193 --> 01:37:10,218 ugledao me. 1329 01:37:10,295 --> 01:37:13,625 Zatim je po�eo tr�ati pa sam krenuo za njim. 1330 01:37:13,698 --> 01:37:17,563 U�ao je u javni wc, zatvorio vrata i po�eo me vrije�ati. 1331 01:37:17,636 --> 01:37:20,730 Mrzio sam ga! 1332 01:37:20,805 --> 01:37:23,467 Mrzio sam ga. 1333 01:37:23,541 --> 01:37:28,235 Mora da sam razvalio vrata jer je le�ao na podu. 1334 01:37:28,313 --> 01:37:33,182 Nisam znao da sam ga ubio. 1335 01:37:33,251 --> 01:37:35,242 Za ime Bo�je, nisam ga �elio ubiti. 1336 01:37:35,320 --> 01:37:39,518 Samo sam htio... 1337 01:37:39,591 --> 01:37:43,687 Ne bih ga tako ostavio da sam znao... 1338 01:37:43,762 --> 01:37:47,127 Znao sam da sam ga ozlijedio. 1339 01:37:48,607 --> 01:37:52,968 Ali kad ste vi do�li i rekli nam da je... 1340 01:37:53,038 --> 01:37:55,165 Mrtav. 1341 01:37:55,240 --> 01:37:58,175 Jednostavno sam... 1342 01:37:58,243 --> 01:38:02,407 Jednostavno sam se uspani�ario. 1343 01:38:02,480 --> 01:38:07,214 Stalno sam si govorio, od kakve je bio koristi? 1344 01:38:07,285 --> 01:38:12,153 Ionako ne bi pre�ivio ni godinu dana u onom stanju. 1345 01:38:12,223 --> 01:38:16,023 Nije li tako? 1346 01:38:16,094 --> 01:38:19,530 Isuse Kriste. 1347 01:38:19,597 --> 01:38:23,564 �to �u re�i njegovoj sestri? 1348 01:38:24,436 --> 01:38:28,099 �to �u re�i Annie? 1349 01:38:59,537 --> 01:39:02,802 Jeste li za pivo? 1350 01:39:02,874 --> 01:39:06,037 Hajde, platit �u vam pivo. 1351 01:39:06,111 --> 01:39:08,895 U redu, za�to ne? 1352 01:39:10,915 --> 01:39:14,351 �to namjeravate s dr. Pattenom? 1353 01:39:14,419 --> 01:39:16,580 Ne mogu puno, on to zna. 1354 01:39:16,654 --> 01:39:19,183 Mali �kot tvrdi da je sigurno bio umije�an. 1355 01:39:19,257 --> 01:39:21,589 Mo�da. 1356 01:39:21,659 --> 01:39:26,119 Tra�it �u de�ke iz North Hamptonshirea da po�alju dosje. 1357 01:39:26,197 --> 01:39:29,257 Imamo samo rije� njegove �ene da je bio s njom 1358 01:39:29,334 --> 01:39:31,495 dok su ti perverznjaci djelovali. 1359 01:39:31,569 --> 01:39:34,259 Po izgledu njenog lica, mislim da ima �anse 1360 01:39:34,259 --> 01:39:36,768 da ju uvjerim da se predomisli. 1361 01:39:36,841 --> 01:39:38,604 Daj, pro�lo je osam godina. 1362 01:39:38,676 --> 01:39:42,737 Znate li �to zna�i ono DCH iza njegovog imena? 1363 01:39:42,814 --> 01:39:46,306 Diplomirani pedijatar. 1364 01:39:46,384 --> 01:39:49,515 Bio je na polo�aju koji tra�i povjerenje. Kao i ostali. 1365 01:39:49,587 --> 01:39:52,784 Vjerojatno su jo� na takvim polo�ajima. 1366 01:39:52,857 --> 01:39:55,621 Da, da. Ima� pravo. 1367 01:39:55,693 --> 01:39:58,924 Itekako imam pravo. 1368 01:39:58,997 --> 01:40:03,032 Osim toga, ako ne�to ostvari� izgledat �e dobro 1369 01:40:03,032 --> 01:40:06,160 kad do�e� pred odbor za unaprje�enja. 1370 01:40:06,237 --> 01:40:07,761 Ha, pozorni�e? 1371 01:40:08,547 --> 01:40:15,612 Prijevod: Dirty Harry www.prijevodi-online.org 1372 01:40:16,305 --> 01:40:22,191 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.SubtitleDB.org 102494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.