All language subtitles for New.Looney.Tunes s03e46_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,418 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:17,885 --> 00:00:19,515 This is it, the Forest 500. 3 00:00:19,587 --> 00:00:23,917 A 500-mile Formula One car race through the entire forest. 4 00:00:23,991 --> 00:00:26,661 And I think I got the car to win it this year. 5 00:00:26,727 --> 00:00:30,327 Actually, I think I've got the car to win it. 6 00:00:30,397 --> 00:00:31,897 (ANGRILY) Cecil. 7 00:00:31,966 --> 00:00:34,066 There's no way you'll beat me. 8 00:00:34,135 --> 00:00:37,065 My car is way, way faster than yours. 9 00:00:37,138 --> 00:00:39,138 Are you sure about that? 10 00:00:39,206 --> 00:00:40,306 Really sure. 11 00:00:40,374 --> 00:00:41,644 Really, really sure? 12 00:00:41,709 --> 00:00:43,379 Really, really sure. 13 00:00:43,443 --> 00:00:44,983 Really, really, really sure? 14 00:00:45,046 --> 00:00:47,046 Really, really, really sure. 15 00:00:47,114 --> 00:00:51,124 Really, really, really, really sure? 16 00:00:51,186 --> 00:00:55,356 BUGS:Well, I've never been really, really, really sure about anything before. 17 00:00:55,422 --> 00:00:56,922 That's four reallys. 18 00:00:56,991 --> 00:00:58,891 You gotta be super confident to be that sure. 19 00:00:58,959 --> 00:01:01,699 Wait a minute, why am I thinkin' to myself? 20 00:01:01,763 --> 00:01:06,133 Oh, no! Cecil tricked me into having an internal monologue. 21 00:01:06,200 --> 00:01:10,540 -(ENGINE REVVING) -And he started the race without me! 22 00:01:10,604 --> 00:01:12,044 Nice try, Cecil, 23 00:01:12,106 --> 00:01:14,806 but this ain't gonna end well, Half-Shell. 24 00:01:14,875 --> 00:01:17,635 Time to turbocharge this beast. 25 00:01:17,711 --> 00:01:19,351 -(ENGINE REVVING) -CECIL: Oh, yeah? 26 00:01:19,413 --> 00:01:21,423 Then I'll super-turbo. 27 00:01:21,481 --> 00:01:22,521 (ENGINE REVVING) 28 00:01:22,583 --> 00:01:23,783 BUGS: Overdrive! 29 00:01:23,851 --> 00:01:26,491 -(ENGINE REVVING) -CECIL: Underdrive. 30 00:01:26,553 --> 00:01:28,223 -(TIRES SCREECH) -Hey! 31 00:01:28,288 --> 00:01:30,358 (LAUGHING) 32 00:01:30,425 --> 00:01:34,095 I took low rider to a whole new level. (LAUGHS) 33 00:01:34,161 --> 00:01:35,631 -(DISTANT EXPLOSION) -(YELPS) 34 00:01:35,696 --> 00:01:37,056 Oh, dear. 35 00:01:37,131 --> 00:01:39,901 -(TIRES SCREECH) -How fortuitous. A mechanic. 36 00:01:39,967 --> 00:01:43,067 Boy, have a look at this vehicle right here. 37 00:01:43,137 --> 00:01:46,807 This sure is a fine specimen of automotive excellence. 38 00:01:46,874 --> 00:01:48,444 She's having a few issues. 39 00:01:48,509 --> 00:01:52,109 Maybe the issue is it's being driven by a nincompoop. 40 00:01:52,179 --> 00:01:54,919 -Hey! -I'm just kiddin' ya, partner. 41 00:01:54,982 --> 00:01:56,922 Here, have some beefy jerky. 42 00:01:56,984 --> 00:02:00,094 Now, have a seat in the waiting area. 43 00:02:00,154 --> 00:02:04,094 It was a long operation but the patient survived. 44 00:02:04,158 --> 00:02:05,788 Great. Where is my car? 45 00:02:05,859 --> 00:02:07,329 Right over there. 46 00:02:07,394 --> 00:02:08,534 (SPARKLING) 47 00:02:08,595 --> 00:02:11,465 You turned my car into a tricycle? 48 00:02:11,531 --> 00:02:13,771 Don't you worry, this'll go fast. 49 00:02:13,834 --> 00:02:15,304 It's a 10-speed. 50 00:02:15,369 --> 00:02:17,939 -(CHOKES) -Here, have some more beefy jerky. 51 00:02:18,005 --> 00:02:21,035 (SPITS) What kind of a mechanic are you, anyway? 52 00:02:21,108 --> 00:02:24,378 Oh, I'm not a mechanic, I'm Bugs Bunny. 53 00:02:24,445 --> 00:02:27,545 -(TIRES SCREECH) -(ROCK MUSIC PLAYING) 54 00:02:27,614 --> 00:02:29,784 (LAUGHS) 55 00:02:29,850 --> 00:02:33,150 Hello, Potato Puds. Don't mind if I do. 56 00:02:33,219 --> 00:02:34,389 (ENGINE REVS) 57 00:02:34,455 --> 00:02:36,255 VOICE OVER INTERCOM: How can I help you? 58 00:02:36,324 --> 00:02:38,664 One dozen Potato Puds, please, and make it snappy, Chappy. 59 00:02:38,725 --> 00:02:40,425 I got a race to win. 60 00:02:40,494 --> 00:02:41,934 10-4, good spuddy. 61 00:02:41,996 --> 00:02:43,826 What dipping sauces would you like? 62 00:02:43,897 --> 00:02:45,467 Uh, I don't really have time for the... 63 00:02:45,533 --> 00:02:48,273 We have ranch, barbeque, honey mustard-- 64 00:02:48,336 --> 00:02:50,336 -Fine, I'll just take the-- -Let me finish. 65 00:02:50,404 --> 00:02:53,144 We have honey chipotle, garlic chipotle... 66 00:02:53,207 --> 00:02:55,407 -I get it. Just give me that-- -Let me finish. 67 00:02:55,476 --> 00:03:00,446 We have conut curry, teriyaki and spicy buffalo. 68 00:03:00,515 --> 00:03:03,645 Okay, teriyaki. I'll take the teriyaki. 69 00:03:03,717 --> 00:03:05,287 We're all out of teriyaki. 70 00:03:05,353 --> 00:03:07,253 Let me start from the beginning. 71 00:03:07,321 --> 00:03:09,491 We have ranch, barbeque-- 72 00:03:09,557 --> 00:03:11,787 (YELLING) Just give me the spicy buffalo! 73 00:03:11,859 --> 00:03:14,589 Spicy buffalo comin' right up! 74 00:03:14,661 --> 00:03:16,861 I'm one spicy buffalo. 75 00:03:16,930 --> 00:03:18,770 (BUGS SCREAMS AND GROANS) 76 00:03:18,833 --> 00:03:23,833 Hey, Bugs, looks like your fondness for potatoes has left you mad. 77 00:03:24,404 --> 00:03:27,244 -(LAUGHS) -(GRUNTS) 78 00:03:27,308 --> 00:03:29,978 Not so fast, you rancid reptile. 79 00:03:30,044 --> 00:03:32,384 Uh-oh. Looks like I'm running low on gas. 80 00:03:32,447 --> 00:03:34,747 -I better get to a pit stop. -(ENGINE REVS) 81 00:03:34,816 --> 00:03:39,816 All right, boys. I need four new wheels and a tank of premium unleaded gas and... 82 00:03:40,854 --> 00:03:42,824 Huh? 83 00:03:42,890 --> 00:03:44,130 (HUMMING) 84 00:03:44,191 --> 00:03:49,191 You know what, just give me the gas. 85 00:03:51,665 --> 00:03:56,435 (CLINKING AND SPUTTERING) 86 00:03:56,504 --> 00:03:59,844 (YELLING) Would you pick up the pace? Argh! 87 00:03:59,907 --> 00:04:02,107 Maybe you should try to relax. 88 00:04:02,176 --> 00:04:04,646 Here, have some beefy jerky. 89 00:04:04,711 --> 00:04:07,751 -(CHOKES) -Disgusting, isn't it? 90 00:04:07,815 --> 00:04:09,845 (SPITTING) Big mistake, Cecil. 91 00:04:09,918 --> 00:04:12,788 I'm gonna take that little smile off your face and-- 92 00:04:12,853 --> 00:04:15,293 -(CHIRPING) -(GASPS) 93 00:04:15,356 --> 00:04:16,986 -Whoa! -(VULTURES SCREECHING) 94 00:04:17,057 --> 00:04:21,127 We must have accidentally put helium in your tires. 95 00:04:21,195 --> 00:04:25,545 -(LAUGHS) -(TIRES SCREECHING) 96 00:04:26,767 --> 00:04:30,567 -(HISSING) -(LAUGHING) 97 00:04:30,637 --> 00:04:33,637 (SCATTING) Huh? 98 00:04:33,708 --> 00:04:37,678 I'm going to have to shift into turtle-mode. 99 00:04:37,744 --> 00:04:39,954 Turtle-mode, activate. 100 00:04:40,014 --> 00:04:43,384 What the... 101 00:04:43,450 --> 00:04:44,450 Huh? 102 00:04:44,518 --> 00:04:46,918 (SCREAMS) 103 00:04:46,987 --> 00:04:49,657 CECIL: Uh, yup. I'm a robot. 104 00:04:49,723 --> 00:04:51,633 See you at the finish line. (LAUGHS) 105 00:04:51,692 --> 00:04:54,802 (GROANS) What was that? 106 00:04:54,862 --> 00:04:58,272 Guess what, Doc? I have bunny-mode. 107 00:04:58,332 --> 00:05:00,802 (CECIL LAUGHS) Silly bunny. 108 00:05:00,868 --> 00:05:04,308 That plasma cannon? So last year. 109 00:05:04,372 --> 00:05:08,312 You really should upgrade to my photon blaster. 110 00:05:08,375 --> 00:05:10,635 BUGS: Huh! 111 00:05:10,711 --> 00:05:13,781 -Cecil! -Bugs! 112 00:05:13,847 --> 00:05:17,447 (BOTH SCREAMING) 113 00:05:17,517 --> 00:05:19,117 (BOTH GROANING) 114 00:05:19,186 --> 00:05:21,116 Well, since you two blew yourselves up, 115 00:05:21,189 --> 00:05:24,659 you're gonna have to be in these wheelchairs for at least six months. 116 00:05:24,726 --> 00:05:28,496 -BUGS: I can't wait that long. -Neither can I. 117 00:05:28,563 --> 00:05:31,603 BUGS: Race you down the hall to the vending machines. 118 00:05:31,665 --> 00:05:32,895 You're on! 119 00:05:32,966 --> 00:05:34,666 (WHEELCHAIRS WHIRRING) 120 00:05:34,736 --> 00:05:39,736 Regardless of who wins, they're both losers. 121 00:05:40,373 --> 00:05:41,313 (BELL RINGS) 122 00:05:41,375 --> 00:05:44,575 MAN: Timmy Times Hot Dogs, take 29. 123 00:05:44,644 --> 00:05:45,814 And action. 124 00:05:45,879 --> 00:05:47,179 (QUACKING) 125 00:05:47,247 --> 00:05:48,047 (CHOMPS) 126 00:05:48,115 --> 00:05:49,715 (QUACKING) 127 00:05:49,783 --> 00:05:51,923 (BURPING) 128 00:05:51,985 --> 00:05:53,855 ELMER: Cut! Cut! 129 00:05:53,922 --> 00:05:57,162 Oh! You need to take a bite out of this hot dog for the commercial. 130 00:05:57,224 --> 00:05:59,394 Take a bite, you mindless mallard. 131 00:05:59,459 --> 00:06:00,589 (GASPS) 132 00:06:00,660 --> 00:06:02,060 Mindless mallard? 133 00:06:02,129 --> 00:06:04,329 Do you not know to whom you are speaking? 134 00:06:04,399 --> 00:06:09,399 I played Demetrius in A Midsummer Night's Dream at the local community theater. 135 00:06:09,604 --> 00:06:12,274 I am walking off this travesty. 136 00:06:12,339 --> 00:06:14,539 You, sir, are a neophyte. 137 00:06:14,608 --> 00:06:15,808 Good day! 138 00:06:15,876 --> 00:06:17,746 -Wait. -I said, "Good day"! 139 00:06:17,812 --> 00:06:22,082 Oh, now where am I gonna get a duck to be in this commercial? 140 00:06:22,149 --> 00:06:26,549 DAFFY: Look out! 141 00:06:26,620 --> 00:06:28,090 (GROANS) What the... 142 00:06:28,156 --> 00:06:30,316 I didn't start that fire, that grandma looked at me funny. 143 00:06:30,391 --> 00:06:32,131 -What? -You've gotta hide me! 144 00:06:32,193 --> 00:06:34,633 OFFICER: Excuse me, sir, did you see a duck come through here? 145 00:06:34,695 --> 00:06:38,525 Handsome, charming, a personality that could sell you anything. 146 00:06:38,598 --> 00:06:40,168 Uh, no, Officer. 147 00:06:40,234 --> 00:06:42,104 I didn't see a duck come through here. 148 00:06:42,170 --> 00:06:46,440 OFFICER: Well, keep an eye out. He's around here somewhere. 149 00:06:46,507 --> 00:06:49,877 Oh, I will, Officer. (CHUCKLES) 150 00:06:49,943 --> 00:06:52,813 Oh, where did that duck go? 151 00:06:52,880 --> 00:06:54,380 Whoo-hoo! Thanks, buddy. 152 00:06:54,448 --> 00:06:56,518 Like I said, that building was flooded when I got there. 153 00:06:56,584 --> 00:06:59,924 Uh, excuse me. How would you like to be the star of my commercial? 154 00:06:59,988 --> 00:07:03,658 I don't know. I'm not sure I wanna sell my soul to hock some product 155 00:07:03,725 --> 00:07:05,785 or business I don't even stand behind. 156 00:07:05,859 --> 00:07:07,529 It pays a lot of money. 157 00:07:07,595 --> 00:07:09,995 -When do I start? -Okay, first things first. 158 00:07:10,064 --> 00:07:11,604 -Let's get to make-up. -Good call. 159 00:07:11,666 --> 00:07:13,926 I'm glad you said something because you look terrible. 160 00:07:14,001 --> 00:07:15,001 I do? 161 00:07:15,069 --> 00:07:16,099 -Oh, yes. -(GROANS) 162 00:07:16,170 --> 00:07:17,410 You're a worst case scenario, 163 00:07:17,471 --> 00:07:20,771 but I'll give you my best shot. 164 00:07:20,841 --> 00:07:23,341 Yeesh! That's no good. 165 00:07:23,410 --> 00:07:25,250 Better. 166 00:07:25,312 --> 00:07:27,352 -Perfect. -Will you knock it off! 167 00:07:27,415 --> 00:07:30,185 I'm not going to be on camera, you are. 168 00:07:30,252 --> 00:07:33,622 Oh, that makes more sense 'cause you've got a face for podcasting. 169 00:07:33,688 --> 00:07:36,188 Just get on the set and let's get started. 170 00:07:36,257 --> 00:07:39,727 Fine by me. Ready when you are. 171 00:07:39,793 --> 00:07:40,893 And action! 172 00:07:40,961 --> 00:07:42,331 You got us surrounded, huh? 173 00:07:42,396 --> 00:07:44,226 Well, no way, coppers. No one takes me alive! 174 00:07:44,298 --> 00:07:45,668 (MIMICKING GUNSHOTS) 175 00:07:45,733 --> 00:07:48,173 (GROANS) They got me, Ma. It's curtains. 176 00:07:48,235 --> 00:07:49,565 They got your baby boy. 177 00:07:49,636 --> 00:07:52,766 Can't go on much longer. 178 00:07:52,839 --> 00:07:53,839 (FARTS) 179 00:07:53,907 --> 00:07:55,407 Cut! What are you doing? 180 00:07:55,476 --> 00:07:57,946 You said "action." I was doing an action movie. 181 00:07:58,011 --> 00:07:59,951 "Action" doesn't mean do action, 182 00:08:00,013 --> 00:08:02,183 "action" means say your lines. 183 00:08:02,249 --> 00:08:04,079 And action! 184 00:08:04,151 --> 00:08:05,751 -Your lines. -No! 185 00:08:05,820 --> 00:08:08,290 I meant you say the lines that were written for you. 186 00:08:08,355 --> 00:08:10,655 Okay. Okay. Got it. 187 00:08:10,724 --> 00:08:11,764 ELMER: And action! 188 00:08:11,826 --> 00:08:13,126 The lines that were written for you. 189 00:08:13,193 --> 00:08:14,803 No! No, no, no! 190 00:08:14,862 --> 00:08:17,662 The script! The lines from the script. 191 00:08:17,731 --> 00:08:19,871 Oh! 192 00:08:19,933 --> 00:08:21,273 ELMER: And action! 193 00:08:21,335 --> 00:08:22,565 I don't know my lines. 194 00:08:22,636 --> 00:08:24,966 (SCREAMING) 195 00:08:25,038 --> 00:08:26,408 (INHALES DEEPLY) 196 00:08:26,474 --> 00:08:29,614 Can we get Mr. Duck some cue cards, please? 197 00:08:29,677 --> 00:08:32,907 Okay, just read the lines on the cue cards. 198 00:08:32,980 --> 00:08:35,350 -No problem. -And action! 199 00:08:35,416 --> 00:08:38,746 Um, those words are too small, I can't read it. 200 00:08:38,819 --> 00:08:40,189 Cut! 201 00:08:40,254 --> 00:08:43,694 (WEARILY) Can we have bigger cue cards, please? 202 00:08:43,758 --> 00:08:46,258 You got bigger cue cards. And action! 203 00:08:46,327 --> 00:08:49,357 -Still too small. -Cut! 204 00:08:49,430 --> 00:08:52,200 -How's that? -Still too small. 205 00:08:52,266 --> 00:08:55,536 -How 'bout now? -Nope. Too small. 206 00:08:55,603 --> 00:08:58,273 -Now? -Uh... Too small. 207 00:08:58,339 --> 00:09:00,569 We can't get any bigger cue cards. 208 00:09:00,641 --> 00:09:04,011 Now, can you see the words or not? 209 00:09:04,077 --> 00:09:05,677 I can see them fine, thank you. 210 00:09:05,746 --> 00:09:07,946 Finally! Let's try this again. 211 00:09:08,015 --> 00:09:09,045 And action! 212 00:09:09,116 --> 00:09:10,346 (CLEARS THROAT) 213 00:09:10,417 --> 00:09:12,187 -I can't read. -(GRUNTS) 214 00:09:12,252 --> 00:09:15,362 Okay, we're gonna just feed you your lines. 215 00:09:15,422 --> 00:09:16,862 Ooh, good. 'Cause I'm hungry. 216 00:09:16,924 --> 00:09:18,834 Craft services has been really phoning in today. 217 00:09:18,893 --> 00:09:22,433 No, I mean I'm gonna say a line and you repeat it. 218 00:09:22,496 --> 00:09:24,596 -Great! -Okay, action! 219 00:09:24,665 --> 00:09:26,695 (WHISPERING) "Timmy Times Hot Dogs are the best." 220 00:09:26,767 --> 00:09:29,237 (WHISPERING) Timmy Times Hot Dogs are the best. 221 00:09:29,303 --> 00:09:31,543 Cut! You don't have to whisper the lines. 222 00:09:31,605 --> 00:09:34,105 I whisper the lines. And action! 223 00:09:34,175 --> 00:09:36,235 (WHISPERING) "Timmy Times Hot Dogs are the best." 224 00:09:36,310 --> 00:09:38,050 Timmy Times Hot Dogs are the best. 225 00:09:38,111 --> 00:09:39,981 "Because we really care about you." 226 00:09:40,047 --> 00:09:41,277 You care about me? 227 00:09:41,348 --> 00:09:43,878 (SCREAMS) No! That's your line! Cut! 228 00:09:43,950 --> 00:09:45,590 So you don't care about me? 229 00:09:45,653 --> 00:09:49,123 No! I do care. I mean, not really. 230 00:09:49,190 --> 00:09:52,530 Then shouldn't the line be, "Timmy Times Hot Dogs. We do care." 231 00:09:52,593 --> 00:09:55,003 -"I mean, not really." -(SIGHS) 232 00:09:55,062 --> 00:09:56,662 Let's try a different line. 233 00:09:56,731 --> 00:09:59,571 How about "Timmy Times Hot Dogs. We've got your back." 234 00:09:59,634 --> 00:10:01,604 I don't like it. You've got my back? 235 00:10:01,669 --> 00:10:04,409 What about my front, my top and my bottom? 236 00:10:04,472 --> 00:10:06,912 (GROOVY MUSIC PLAYING) 237 00:10:06,974 --> 00:10:10,384 Oh, stop it! 238 00:10:10,444 --> 00:10:12,314 Cut! Excellent. Great job. 239 00:10:12,380 --> 00:10:15,280 I didn't see this in the script, but I love everything you're doing. 240 00:10:15,349 --> 00:10:16,779 I thought you couldn't read. 241 00:10:16,851 --> 00:10:18,391 No wonder I didn't see it in the script. 242 00:10:18,452 --> 00:10:20,862 I'm the director and you're the actor. 243 00:10:20,922 --> 00:10:23,322 You're supposed to do everything I ask. 244 00:10:23,390 --> 00:10:25,230 I did do everything you asked. 245 00:10:25,292 --> 00:10:26,592 -I did your make-up! -(GROANS) 246 00:10:26,661 --> 00:10:29,331 -I did your action scene! -(GROANS) 247 00:10:29,396 --> 00:10:31,196 I even did your cue cards. 248 00:10:31,265 --> 00:10:34,165 -(GROANS) -Too small! Still too small! 249 00:10:34,234 --> 00:10:35,974 -(GASPS) -Perfect. 250 00:10:36,037 --> 00:10:39,437 The only thing you didn't tell me to do was take a lunch break. 251 00:10:39,507 --> 00:10:43,277 Ooh! Look at that! Snacky snacks. 252 00:10:43,344 --> 00:10:44,784 (SCREAMS) 253 00:10:44,846 --> 00:10:47,676 Man, you should try these taquitos. 254 00:10:47,748 --> 00:10:51,518 I just want you to say, "Timmy Times Hot Dogs are the best." 255 00:10:51,585 --> 00:10:54,755 (GASPS) What did you say? 256 00:10:54,822 --> 00:10:59,032 Timmy Times Hot Dogs are the best. 257 00:10:59,092 --> 00:11:02,932 Oh, well. A paycheck's a paycheck. 258 00:11:02,996 --> 00:11:04,996 (THEME MUSIC PLAYING) 18929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.