All language subtitles for New.Looney.Tunes s03e42_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,418 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:20,021 --> 00:00:21,861 (ECHOING) At last I found the... 3 00:00:21,922 --> 00:00:24,162 The sunken treasure of Silverboots the pirate. 4 00:00:24,225 --> 00:00:26,155 I bet I can get a million clams for it. 5 00:00:26,227 --> 00:00:28,727 Oh, rats. It's just seaweed, they're real clams. 6 00:00:28,796 --> 00:00:31,056 And a silly little crab. 7 00:00:31,131 --> 00:00:32,171 Ow! 8 00:00:32,232 --> 00:00:34,332 (GRUNTING) 9 00:00:34,401 --> 00:00:35,841 Hiyah! 10 00:00:35,903 --> 00:00:38,713 (GRUNTING, EXCLAIMING) 11 00:00:38,772 --> 00:00:42,312 (BOTH YELLING) 12 00:00:42,376 --> 00:00:45,076 (EXCLAIMING) 13 00:00:45,145 --> 00:00:49,215 (SCREAMS) 14 00:00:49,282 --> 00:00:50,722 (GONG SOUNDS) 15 00:00:50,785 --> 00:00:54,285 Oh, well, I'll never find the lost treasure of Silverboots. 16 00:00:54,355 --> 00:00:57,455 DAFFY: You're looking for the lost treasure of Silverboots, too, eh? 17 00:00:57,524 --> 00:00:58,694 Who said that? 18 00:00:58,759 --> 00:01:01,289 'Tis I, the world-famous treasure hunter, 19 00:01:01,361 --> 00:01:02,701 Daffy Duck. 20 00:01:02,763 --> 00:01:04,703 (STUTTERS) Never heard of him. 21 00:01:04,766 --> 00:01:07,936 You've never heard of the duck who discovered the jewel of King Nutmenkamen? 22 00:01:08,002 --> 00:01:09,772 And the jade emerald of Queen Latifah? 23 00:01:09,838 --> 00:01:13,068 And these house keys from underneath my couch cushions? 24 00:01:13,139 --> 00:01:14,369 No, I haven't. 25 00:01:14,441 --> 00:01:16,041 Well, this is your lucky day. 26 00:01:16,110 --> 00:01:18,680 Because I'm here to help your curvy self. 27 00:01:18,746 --> 00:01:20,246 For a small fee, of course. 28 00:01:20,313 --> 00:01:22,583 Eh, no thanks, Duck. 29 00:01:22,649 --> 00:01:24,149 Look, here's the truth, 30 00:01:24,218 --> 00:01:26,788 the treasure-huntin' business has been slow lately. 31 00:01:26,854 --> 00:01:28,464 Let me help you out for a few bucks. 32 00:01:28,522 --> 00:01:29,692 Say $100? 33 00:01:29,757 --> 00:01:31,587 -No. -How about this apple core 34 00:01:31,658 --> 00:01:33,258 and this half-eaten bag of popcorn? 35 00:01:33,326 --> 00:01:34,896 (CHOMPING) 36 00:01:34,962 --> 00:01:36,832 -Where did you get those? -Mini fridge. 37 00:01:36,897 --> 00:01:38,767 You really should put a lock on that thing. 38 00:01:38,832 --> 00:01:40,432 You ate all my food! 39 00:01:40,500 --> 00:01:41,570 (BURPS) 40 00:01:41,635 --> 00:01:43,235 Well, I guess I owe you one. 41 00:01:43,304 --> 00:01:46,714 Tell you what? Why don't I help you find that treasure? 42 00:01:46,774 --> 00:01:48,344 (SIGHS) Oh, okay. 43 00:01:48,408 --> 00:01:49,838 Let's get this over with. 44 00:01:49,910 --> 00:01:53,350 So, the little piggy and silly ducky 45 00:01:53,414 --> 00:01:56,924 are trying to find the pirate treasure, too, eh? (CHUCKLES) 46 00:01:56,984 --> 00:01:59,724 Well, not before Blacque Jacque Shellacque 47 00:01:59,787 --> 00:02:01,657 (LAUGHING MANIACALLY) 48 00:02:01,722 --> 00:02:02,962 (GASPS) 49 00:02:03,023 --> 00:02:05,933 Oh, no! Look how far ahead they are. 50 00:02:05,993 --> 00:02:09,563 We better get movin' quick, Captain. (GRUNTS) 51 00:02:09,630 --> 00:02:11,230 They are not far ahead. 52 00:02:11,299 --> 00:02:13,599 You're looking through the wrong end of the telescope. 53 00:02:13,667 --> 00:02:15,337 Now what do you see? 54 00:02:15,402 --> 00:02:16,642 (GASPS) 55 00:02:16,703 --> 00:02:19,673 I see the boogie man. Run for your life! 56 00:02:19,740 --> 00:02:21,810 (SCREAMS) 57 00:02:21,876 --> 00:02:26,876 How did I get stuck with the flakiest croissant in the box? 58 00:02:29,918 --> 00:02:33,848 According to my calculations, Silverboots' ship went down right here. 59 00:02:33,921 --> 00:02:35,921 -Let's get the diving belts. -Great. 60 00:02:35,991 --> 00:02:38,031 -(RINGING) -♪ Where is the treasure? Let's find the treasure 61 00:02:38,092 --> 00:02:39,662 ♪ I'll find the treasure We'll find the treasure 62 00:02:39,727 --> 00:02:41,497 ♪ Where is the treasure? Here is the treasure 63 00:02:41,562 --> 00:02:43,402 ♪ Let's find the treasure Give me the treasure 64 00:02:43,464 --> 00:02:45,474 ♪ Treasure, treasure, treasureTreasure, treasure, treasure ♪ 65 00:02:45,532 --> 00:02:47,332 Enough! Here. 66 00:02:47,400 --> 00:02:48,940 This is a diving belt. 67 00:02:49,003 --> 00:02:52,473 Now, you have to put it on and dive in. 68 00:02:52,539 --> 00:02:54,209 Of course. But first... 69 00:02:54,275 --> 00:02:56,835 ♪ Treasure, treasure, treasureTreasure, treasure, treasure ♪ 70 00:02:56,910 --> 00:03:00,010 All right, let's have a look at the map. 71 00:03:00,080 --> 00:03:02,380 (STUTTERS) Wait. Don't. 72 00:03:02,450 --> 00:03:04,890 Maybe bring a waterproof map next time. 73 00:03:04,952 --> 00:03:06,652 Think about it. But no matter, 74 00:03:06,721 --> 00:03:09,391 the world's greatest treasure hunter doesn't need a map. 75 00:03:09,457 --> 00:03:12,587 He relies on his gut, and my gut is telling me 76 00:03:12,660 --> 00:03:16,100 this way will lead us straight to the ship... 77 00:03:16,163 --> 00:03:18,103 Your gut has a terrible sense of direction. 78 00:03:18,165 --> 00:03:20,765 Don't worry, I brought shark repellent. 79 00:03:20,834 --> 00:03:22,344 (SNIFFS) 80 00:03:22,403 --> 00:03:24,503 -I believe, that's deodorant. -No sweat, I got this. 81 00:03:24,571 --> 00:03:25,711 Huzzah! 82 00:03:25,773 --> 00:03:27,543 That's hairspray. 83 00:03:27,608 --> 00:03:28,778 Huh? Mmm. 84 00:03:28,842 --> 00:03:30,882 No problem. This time I'm sure. 85 00:03:30,945 --> 00:03:32,745 Prepare to eat... 86 00:03:32,813 --> 00:03:34,313 I believe whipped cream. 87 00:03:34,381 --> 00:03:36,921 Don't mind if I do. 88 00:03:36,984 --> 00:03:38,754 Nummy-num-num. 89 00:03:38,819 --> 00:03:42,759 Now, uh, what is it we were doing-- 90 00:03:42,823 --> 00:03:44,763 -(GRUNTS) -(YELPS) 91 00:03:44,825 --> 00:03:47,325 Hiyah! 92 00:03:47,394 --> 00:03:49,764 (GRUNTING) 93 00:03:49,830 --> 00:03:51,470 (SOBBING) 94 00:03:51,531 --> 00:03:53,831 (SQUEALING) 95 00:03:53,901 --> 00:03:57,101 I think that did it. (GROANING) 96 00:03:57,171 --> 00:04:00,671 Look, Mr. Duck. That must be the Silverboots' ship. 97 00:04:00,741 --> 00:04:02,741 Let's go. 98 00:04:02,810 --> 00:04:05,350 (BLACQUE GRUNTING) 99 00:04:05,412 --> 00:04:06,382 Sacrebleu, 100 00:04:06,447 --> 00:04:08,277 I have dug holes all along this beach 101 00:04:08,349 --> 00:04:12,549 and I can't find the treasure anywhere. 102 00:04:12,619 --> 00:04:14,489 Wait a minute. 103 00:04:14,555 --> 00:04:18,225 That little piggy has his boat over by that island way over there. 104 00:04:18,292 --> 00:04:21,002 But why would he have his boat way over there 105 00:04:21,061 --> 00:04:23,161 when the treasure is way over here? 106 00:04:23,230 --> 00:04:25,370 The map clearly says... Oh! 107 00:04:25,433 --> 00:04:28,773 So the wiggly blue lines are water. 108 00:04:28,837 --> 00:04:32,637 Hey, Pete! What are you doing with that shovel? 109 00:04:32,706 --> 00:04:34,506 Oh, hi, Captain. 110 00:04:34,575 --> 00:04:37,475 Well, I couldn't find any treasure on the island. 111 00:04:37,545 --> 00:04:42,545 I started digging on the boat. (GIGGLES) 112 00:04:45,220 --> 00:04:49,590 We've looked all over this ship and the treasure's nowhere to be found. 113 00:04:49,656 --> 00:04:51,556 Oh, Mr. Duck, look at this. 114 00:04:51,626 --> 00:04:55,496 Maybe Silverboots escaped with the treasure through this underwater tunnel. 115 00:04:55,562 --> 00:04:57,202 To one side, junior. 116 00:04:57,264 --> 00:05:02,264 As an experienced treasure hunter, I will be taking the lead. 117 00:05:02,736 --> 00:05:04,266 DAFFY: Gee, it's dark in here. 118 00:05:04,338 --> 00:05:07,538 PORKY: Well, what now, "experienced treasure hunter"? 119 00:05:07,608 --> 00:05:10,408 DAFFY: No problem. I'll just ask this guy. 120 00:05:10,478 --> 00:05:12,878 PORKY: Oh, be careful, you have no idea what-- 121 00:05:12,947 --> 00:05:15,747 DAFFY: All right, listen up, you little pipsqueak. Where is the exit? 122 00:05:15,816 --> 00:05:17,016 I want answers! 123 00:05:17,084 --> 00:05:19,594 -(ELECTRICITY BUZZING) -(SCREAMING) 124 00:05:19,653 --> 00:05:21,253 (GRUNTING) 125 00:05:21,321 --> 00:05:22,621 (GROANS) 126 00:05:22,689 --> 00:05:24,419 Hey, you found the exit. 127 00:05:24,491 --> 00:05:26,861 Ooh, an underwater cave. 128 00:05:26,927 --> 00:05:30,327 Hmm. It looks kind of creepy. 129 00:05:30,398 --> 00:05:32,198 (STUTTERS) In a place like this, 130 00:05:32,266 --> 00:05:34,766 your worst nightmare might be lurking behind any corner. 131 00:05:34,835 --> 00:05:36,735 (GROWLING) 132 00:05:36,803 --> 00:05:41,043 (BOTH SCREAMING) 133 00:05:41,108 --> 00:05:43,538 (BOTH SCREAMING) 134 00:05:43,611 --> 00:05:45,651 Who are you? What are you doing here? 135 00:05:45,713 --> 00:05:49,083 I am world-famous treasure hunter Daffy Duck. 136 00:05:49,149 --> 00:05:50,719 (STUTTERING) And I'm Porky Pig. 137 00:05:50,785 --> 00:05:53,145 We're looking for the treasure of Silverboots the pirate. 138 00:05:53,220 --> 00:05:55,220 Oh, I know where Silverboots' treasure is, 139 00:05:55,289 --> 00:05:58,089 I can take you there, for a price. 140 00:05:58,158 --> 00:05:59,688 I've got two dimes and a nickel. 141 00:05:59,761 --> 00:06:02,601 And I've got a Totally Tubs and Toilets coupon. 142 00:06:02,663 --> 00:06:05,733 Those come in the mail every week. I want freedom. 143 00:06:05,800 --> 00:06:08,400 Oh, yeah, well, you'll need a credit card for that. 144 00:06:08,469 --> 00:06:10,639 Wait a minute, you look familiar. Do I know you? 145 00:06:10,705 --> 00:06:15,135 Well, you've probably seen me in movies. I'm Actor Sean Astin 146 00:06:15,209 --> 00:06:17,079 No, no, no, that's not it. 147 00:06:17,145 --> 00:06:19,205 You look like that guy at the mall who hands out free pretzel samples. 148 00:06:19,280 --> 00:06:22,350 I'm not a pretzel guy, I'm a movie star. 149 00:06:22,416 --> 00:06:25,416 So, you don't have any pretzel samples now? 150 00:06:25,486 --> 00:06:28,456 No! I've been stuck in this cave for months. 151 00:06:28,523 --> 00:06:32,693 I was at a party celebrating the anniversary of my 1980s hit movie, 152 00:06:32,760 --> 00:06:36,500 The Goonies,when suddenly, a seagull grabbed my taquito, 153 00:06:36,564 --> 00:06:38,534 and flew up to the face of a cliff. 154 00:06:38,599 --> 00:06:40,499 I climbed up to get my taquito back, 155 00:06:40,568 --> 00:06:42,568 but I slipped and fell into this cave. 156 00:06:42,637 --> 00:06:45,467 Everyone was too busy partying to notice I was gone. 157 00:06:45,540 --> 00:06:47,070 Well, I've been here ever since. 158 00:06:47,141 --> 00:06:48,711 -PORKY: How have you survived? -I eat bugs. 159 00:06:48,776 --> 00:06:51,706 Lots and lots of bugs. Speaking of which, 160 00:06:51,778 --> 00:06:55,078 it's lunchtime. (GRUNTS) 161 00:06:55,149 --> 00:06:57,819 Mmm, you can really taste the thorax. 162 00:06:57,886 --> 00:07:00,616 Maybe we'll just look for the treasure on our own. 163 00:07:00,688 --> 00:07:03,158 No, no, no, no, no. I'm going to help you get the treasure, 164 00:07:03,225 --> 00:07:06,925 and you are going to get me out of here, so I can make more movies. 165 00:07:06,994 --> 00:07:08,634 Now, follow me. 166 00:07:08,696 --> 00:07:10,666 This place is filled with booby traps, 167 00:07:10,732 --> 00:07:13,572 but don't worry, I know where they are, so I can warn you. 168 00:07:13,633 --> 00:07:14,743 Ow! 169 00:07:14,801 --> 00:07:16,001 Look out for those darts. 170 00:07:16,070 --> 00:07:17,910 -So, you're a movie star? -Oh, yeah. 171 00:07:17,972 --> 00:07:21,372 I've been in tons of movies. My favorite was probably The Goonies. 172 00:07:21,441 --> 00:07:22,241 (EXCLAIMS) 173 00:07:22,309 --> 00:07:23,479 Look out for those logs. 174 00:07:23,544 --> 00:07:25,014 I've never seenThe Goonies. 175 00:07:25,079 --> 00:07:26,609 How have you never seenThe Goonies? 176 00:07:26,680 --> 00:07:27,710 (GROANS) 177 00:07:27,781 --> 00:07:29,321 Look out for that boulder. 178 00:07:29,383 --> 00:07:32,193 Can you warn me before the trap actually hits me? 179 00:07:32,253 --> 00:07:33,553 -I could -Hey. 180 00:07:33,621 --> 00:07:35,461 We should come up with a name for our group. 181 00:07:35,523 --> 00:07:38,463 We should call ourselves "The Looney Tunes." 182 00:07:38,525 --> 00:07:40,225 Oh, brother. 183 00:07:40,294 --> 00:07:41,734 Watch out for these trap doors. 184 00:07:41,795 --> 00:07:46,595 (ALL SCREAMING) 185 00:07:46,666 --> 00:07:48,336 Look, the treasure. 186 00:07:48,403 --> 00:07:50,473 -(HEAVENLY CHOIR SINGS) -PORKY: That must be Silverboots' lifeboat. 187 00:07:50,538 --> 00:07:55,538 SEAN: There's just one problem. It's guarded by the Kraken. 188 00:07:56,009 --> 00:07:57,079 (YELPS) 189 00:07:57,144 --> 00:07:59,214 (GROWLS) 190 00:07:59,280 --> 00:08:02,020 I've learned there's one thing that tames a Kraken, 191 00:08:02,082 --> 00:08:04,492 and that's jazz flute. (GRUNTS) 192 00:08:04,552 --> 00:08:06,622 Porky, you have to play the flute. 193 00:08:06,687 --> 00:08:09,817 It's the only thing that will stop the Kraken. 194 00:08:09,890 --> 00:08:12,490 (PLAYING CLASSICAL MUSIC) 195 00:08:12,560 --> 00:08:15,830 No, it has to be the jazz flute. 196 00:08:15,896 --> 00:08:19,066 (PLAYING UPBEAT JAZZ MUSIC) 197 00:08:19,133 --> 00:08:20,803 No, smooth jazz. 198 00:08:20,867 --> 00:08:22,997 (PLAYING SMOOTH JAZZ MUSIC) 199 00:08:23,070 --> 00:08:25,110 Smoother. 200 00:08:25,172 --> 00:08:28,212 Smoother! 201 00:08:28,275 --> 00:08:29,875 (KRAKEN SIGHING) 202 00:08:29,943 --> 00:08:33,613 Too smooth. Too smooth. 203 00:08:33,680 --> 00:08:37,380 KRAKEN: Mmm. 204 00:08:37,451 --> 00:08:40,051 That was one sweet groove. 205 00:08:40,120 --> 00:08:45,070 Come on, let's get that treasure. 206 00:08:45,592 --> 00:08:46,632 Huh? 207 00:08:46,693 --> 00:08:47,963 (BLACQUE LAUGHING) 208 00:08:48,028 --> 00:08:50,258 It is I, Blacque Jacque Shellacque, 209 00:08:50,331 --> 00:08:54,031 ruiner of moments and taker of treasure. 210 00:08:54,101 --> 00:08:57,071 (LAUGHING) 211 00:08:57,137 --> 00:08:58,607 (STUTTERS) Hey, that treasure's ours. 212 00:08:58,673 --> 00:09:02,043 Oh, sorry, I couldn't hear you. 213 00:09:02,109 --> 00:09:04,179 There's treasure in my ears. 214 00:09:04,244 --> 00:09:07,684 And what is this in your little pig snout? 215 00:09:07,748 --> 00:09:10,918 Looky! More treasure. (KISSES) 216 00:09:10,984 --> 00:09:13,124 And now, we thank them 217 00:09:13,187 --> 00:09:15,857 with extremely silly dancing. 218 00:09:15,922 --> 00:09:17,892 (BOTH EXCLAIMING) 219 00:09:17,958 --> 00:09:19,588 Oh, I remember dancing. 220 00:09:19,660 --> 00:09:21,430 ♪ I dance on the treasure 221 00:09:21,495 --> 00:09:23,395 ♪ I dance on this chair 222 00:09:23,464 --> 00:09:25,274 ♪ I dance on this coffin... ♪ 223 00:09:25,332 --> 00:09:28,572 -(SCREAMS) -Argh! 224 00:09:28,636 --> 00:09:30,696 (STUTTERS) The ghost of SilverBoots. 225 00:09:30,770 --> 00:09:31,970 The ghost of Silverboots? 226 00:09:32,039 --> 00:09:33,339 That looks like One-Eyed Willie. 227 00:09:33,407 --> 00:09:36,807 Yeah! That's right, I'm Captain Silverboots. 228 00:09:36,878 --> 00:09:40,648 You have touched me treasure. Now you're doomed. 229 00:09:40,715 --> 00:09:42,415 BLACQUE: They touched it first. 230 00:09:42,483 --> 00:09:44,393 (STUTTERS) No. We actually didn't touch the treasure. 231 00:09:44,451 --> 00:09:46,151 We were definitely going to. 232 00:09:46,220 --> 00:09:48,420 -(STUTTERS) Daffy! -I still want to. 233 00:09:48,489 --> 00:09:50,689 I'll cleave all you land lubbers. 234 00:09:50,757 --> 00:09:51,787 Huh?? 235 00:09:51,859 --> 00:09:55,159 I'll cleave you all to the brisket. 236 00:09:55,230 --> 00:09:58,930 Ugh! I'm just saying I'm going to attack you all with me sword. 237 00:09:58,999 --> 00:10:03,169 (BOTH SCREAM) 238 00:10:03,238 --> 00:10:07,908 Come on, let's get that treasure and get out of here. 239 00:10:07,976 --> 00:10:10,576 -Oh, no, the Kraken is back. -(GROWLING) 240 00:10:10,645 --> 00:10:12,245 Quick, give me that flute. 241 00:10:12,313 --> 00:10:14,583 Hmm. Uh-huh. Got it. 242 00:10:14,649 --> 00:10:16,849 -(GRUNTS) -(SPLASHES) 243 00:10:16,917 --> 00:10:18,347 That's how you do it. 244 00:10:18,419 --> 00:10:20,349 (STUTTERS) Daffy, that was our only way out of here. 245 00:10:20,421 --> 00:10:21,491 -(EXPLOSION) -(SCREAMS) 246 00:10:21,555 --> 00:10:23,185 Give me back me treasure. 247 00:10:23,257 --> 00:10:25,287 (KRAKEN EXCLAIMS) 248 00:10:25,359 --> 00:10:27,889 Well, I guess we better do what he says. 249 00:10:27,961 --> 00:10:29,801 Looney Tunes never say quit. 250 00:10:29,864 --> 00:10:32,804 Just for the record, we never agreed on that name. 251 00:10:32,866 --> 00:10:36,366 Oh, it's not that bad. 252 00:10:36,437 --> 00:10:38,867 Look, there's an opening to the outside. 253 00:10:38,939 --> 00:10:42,339 (ALL GRUNT) 254 00:10:42,409 --> 00:10:46,179 Wait for us! 255 00:10:46,246 --> 00:10:48,246 (ALL SCREAM) 256 00:10:48,315 --> 00:10:49,745 Where's the treasure? 257 00:10:49,817 --> 00:10:53,147 Guys, we found something more valuable than treasure. 258 00:10:53,220 --> 00:10:54,250 Friendship. 259 00:10:54,321 --> 00:10:57,121 Aw. 260 00:10:57,191 --> 00:10:59,361 Ooh. Is that my taquito? 261 00:10:59,426 --> 00:11:02,996 -(ALL STRUGGLING) -(SILVERBOOTS SIGHS) 262 00:11:03,063 --> 00:11:04,633 (THEME MUSIC PLAYING) 19149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.