All language subtitles for New.Looney.Tunes s03e36_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,418 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:22,890 --> 00:00:26,130 Ah. Camping in the famous Okefenokee Swamp 3 00:00:26,194 --> 00:00:29,304 We're about to experience nature in its most primitive form. 4 00:00:29,363 --> 00:00:30,633 Isn't this great, Sylvester? 5 00:00:30,698 --> 00:00:32,468 (TEETH CHATTERING) 6 00:00:32,533 --> 00:00:35,233 (BIRDS SCREECHING) 7 00:00:37,771 --> 00:00:40,041 (GULPS) 8 00:00:40,106 --> 00:00:43,876 (CROAKS) 9 00:00:43,944 --> 00:00:48,184 Sylvester! What are you doing in there? 10 00:00:48,248 --> 00:00:49,518 (CROAKS) 11 00:00:49,583 --> 00:00:51,323 Oh, don't be such a 'fraidy-cat. 12 00:00:51,385 --> 00:00:53,315 It's just a harmless frog. 13 00:00:53,387 --> 00:00:54,657 Oh, my goodness! 14 00:00:54,722 --> 00:00:56,992 Is that the blue orchid of Cuernacava? 15 00:00:57,058 --> 00:01:02,058 I'll need to consult my botany book. 16 00:01:15,208 --> 00:01:16,608 (WHIMPERING) 17 00:01:16,677 --> 00:01:19,547 What is it now? 18 00:01:19,613 --> 00:01:21,753 Maybe we'll see alligators here. 19 00:01:21,815 --> 00:01:23,075 Weare in a swamp. 20 00:01:23,150 --> 00:01:25,350 Just rember, if you leave them alone, 21 00:01:25,419 --> 00:01:29,019 they'll leave you alone. 22 00:01:32,259 --> 00:01:33,759 Well, here we are. 23 00:01:33,827 --> 00:01:35,497 Our cozy little swamp shack. 24 00:01:35,563 --> 00:01:38,003 Now make sure you grab everything from the boat. 25 00:01:38,065 --> 00:01:40,695 Sylvester, where'd you go, huh? 26 00:01:40,768 --> 00:01:41,868 (TEETH CHATTERING) 27 00:01:41,936 --> 00:01:45,836 Get out of there you big coward! 28 00:01:45,906 --> 00:01:47,466 Come on, let's get inside. 29 00:01:47,541 --> 00:01:51,141 (DOOR CREAKS) 30 00:01:51,211 --> 00:01:52,251 (SIGHS) 31 00:01:52,313 --> 00:01:54,853 All that paddling is wearing me out. 32 00:01:54,915 --> 00:01:56,715 Let's just take a quick nap, 33 00:01:56,784 --> 00:02:00,294 and we'll get back out there. 34 00:02:00,354 --> 00:02:02,294 Sylvester, what are you doing? 35 00:02:02,355 --> 00:02:03,755 This is my bed! 36 00:02:03,824 --> 00:02:08,624 You sleep in your bed over here. 37 00:02:10,764 --> 00:02:11,964 (GRUNTS) 38 00:02:17,537 --> 00:02:20,837 Good night, Sylvester. 39 00:02:23,209 --> 00:02:23,959 Psst. 40 00:02:31,151 --> 00:02:35,191 (SCREAMS) 41 00:02:35,255 --> 00:02:36,515 (CREAKING) 42 00:02:36,590 --> 00:02:38,690 (GRUNTS) 43 00:02:38,759 --> 00:02:42,959 Sylvester! Explain yourself. 44 00:02:44,097 --> 00:02:46,167 (SCREAMS) 45 00:02:46,233 --> 00:02:49,343 That flaky feline's got me all worked up. 46 00:02:49,403 --> 00:02:54,403 I need a nice relaxing shower to calm me down. 47 00:02:55,742 --> 00:02:57,282 (EXCLAIMS) 48 00:02:57,345 --> 00:03:00,375 Better be careful not to get soap in my eyes. 49 00:03:00,447 --> 00:03:03,347 (BOTH GRUNTING) 50 00:03:03,417 --> 00:03:07,217 ♪ Beethoven's Fifth Beethoven's Fifth 51 00:03:07,288 --> 00:03:09,888 ♪ These are the wordsI made up to Beethoven's Fifth 52 00:03:09,957 --> 00:03:13,527 ♪ Beethoven's Fifth has words ♪ 53 00:03:13,593 --> 00:03:15,203 Yuck! 54 00:03:15,262 --> 00:03:17,232 Now, where'd I put my towel? 55 00:03:17,297 --> 00:03:18,527 There it is. 56 00:03:18,598 --> 00:03:21,368 (HUMMING) 57 00:03:21,436 --> 00:03:24,336 Sylvester! I thought I threw you out of here. 58 00:03:24,405 --> 00:03:27,135 Just as well, I guess. We gotta get moving. 59 00:03:27,208 --> 00:03:29,478 We got a lot more swamp to see. 60 00:03:29,543 --> 00:03:30,893 (HISSING) 61 00:03:42,890 --> 00:03:44,390 Now, this is the life. 62 00:03:44,459 --> 00:03:48,159 Canoeing through the swamp and enjoying nature's beauty. 63 00:03:48,228 --> 00:03:51,398 (GASPS) 64 00:03:51,466 --> 00:03:55,266 Let me get my guide book out for some fun facts. 65 00:03:55,336 --> 00:03:56,896 I don't need any help, Sylvester. 66 00:03:56,971 --> 00:03:58,841 I can pick up my guide book on my own. 67 00:03:58,906 --> 00:04:00,576 (CLEARS THROAT) 68 00:04:00,642 --> 00:04:04,012 Swamps are one of the most productive ecosystems in the world. 69 00:04:04,078 --> 00:04:05,678 Providing a home... 70 00:04:05,747 --> 00:04:10,017 Hey! Watch it, Sylvester! I'm driving the boat, not you! 71 00:04:10,084 --> 00:04:12,024 And stop looking so spaced-out 72 00:04:12,086 --> 00:04:13,886 and try to enjoy this trip. 73 00:04:13,954 --> 00:04:16,964 Oh! Another fun fact about swamps. 74 00:04:17,025 --> 00:04:20,525 More than one-third of the animals on the endangered species list 75 00:04:20,595 --> 00:04:23,695 depend on swamps for their survival. 76 00:04:23,764 --> 00:04:25,574 Sylvester! 77 00:04:25,633 --> 00:04:27,903 You're gonna be on the endangered species list 78 00:04:27,968 --> 00:04:31,608 if you don't knock it off! 79 00:04:31,672 --> 00:04:33,842 Enough with the alligators. 80 00:04:33,907 --> 00:04:38,907 If you leave them alone, they'll leave you alone. 81 00:04:40,580 --> 00:04:41,930 (GASPING) 82 00:04:48,689 --> 00:04:50,019 (PANTING) 83 00:04:50,090 --> 00:04:51,390 You crazy cat! 84 00:04:51,459 --> 00:04:55,659 Were you trying to drown me? 85 00:04:56,530 --> 00:05:00,030 Hey! 86 00:05:00,100 --> 00:05:01,970 Look out! You're gonna hit those logs! 87 00:05:02,036 --> 00:05:07,036 You may have nine lives, but I've only got one. 88 00:05:10,577 --> 00:05:12,807 Bad kitty! 89 00:05:12,880 --> 00:05:14,220 Bad kitty! 90 00:05:14,281 --> 00:05:15,751 If you didn't want to go on this vacation, 91 00:05:15,816 --> 00:05:17,816 you should've just said so! 92 00:05:17,885 --> 00:05:19,585 You can stay in the car. 93 00:05:19,653 --> 00:05:21,793 I'm going back to the swamp 94 00:05:21,855 --> 00:05:22,985 to have fun. 95 00:05:23,057 --> 00:05:24,227 (GROWLING) 96 00:05:24,291 --> 00:05:26,231 (SCREAMING) Alligators! 97 00:05:26,293 --> 00:05:28,033 I'm leaving you alone, 98 00:05:28,095 --> 00:05:31,765 you're supposed to be leaving me alone. 99 00:05:31,832 --> 00:05:34,742 Sylvester! Help! 100 00:05:34,801 --> 00:05:37,201 Sylvester! Help! 101 00:05:42,710 --> 00:05:46,510 I'm so excited to go on this safari through the Congo. 102 00:05:46,581 --> 00:05:51,381 Yes, Mr. Moneygrabs, I bet you can't wait, Kenya? 103 00:05:51,451 --> 00:05:52,721 Get it? Kenya? 104 00:05:52,786 --> 00:05:53,986 Leslie, stop! 105 00:05:54,054 --> 00:05:55,524 Your humor is off-putting at best. 106 00:05:55,590 --> 00:05:58,760 Make yourself useful and give Pinky some peanuts. 107 00:05:58,825 --> 00:06:00,025 Yes, sir. 108 00:06:00,094 --> 00:06:02,234 Here, Pinky. Have some peanuts. 109 00:06:02,296 --> 00:06:04,696 Leslie, where's that safari guide? 110 00:06:04,765 --> 00:06:06,025 Well, here's an idea. 111 00:06:06,100 --> 00:06:08,170 I could become your safari guide. 112 00:06:08,235 --> 00:06:11,805 You, Leslie? You get lost going to the bathroom. 113 00:06:11,872 --> 00:06:13,742 The hallway's scary. 114 00:06:13,807 --> 00:06:15,207 BUGS: Place your bets, boys. 115 00:06:15,276 --> 00:06:16,936 This one's for all the banas. 116 00:06:17,010 --> 00:06:18,750 How 'bout that fella over there? 117 00:06:18,812 --> 00:06:20,652 Full house! I win. 118 00:06:20,714 --> 00:06:22,124 (ALL GRUNTING) 119 00:06:22,182 --> 00:06:23,652 Hello, young man. 120 00:06:23,718 --> 00:06:26,188 How would you like to be our safari guide? 121 00:06:26,253 --> 00:06:29,093 Him? You're asking him to be our guide? 122 00:06:29,156 --> 00:06:30,956 He's just a dumb little bunny. 123 00:06:31,025 --> 00:06:34,925 He's probably too busy nibbling on carrots and wiggling his... 124 00:06:34,995 --> 00:06:36,895 Oh, I'd be happy to be your guide. 125 00:06:36,964 --> 00:06:39,604 Oh, fine! Let's go. 126 00:06:39,667 --> 00:06:42,837 No, no. You stay behind the elephant and clean up his messes. 127 00:06:42,903 --> 00:06:45,043 All right, let's move. 128 00:06:45,105 --> 00:06:47,265 Ooh, I'm gonna show that rabbit 129 00:06:47,341 --> 00:06:50,011 that he's messing with one mean dude. 130 00:06:50,077 --> 00:06:51,807 (ANIMAL ROARING) 131 00:06:51,879 --> 00:06:53,279 Save me, rabbit. 132 00:06:53,347 --> 00:06:55,517 If you look to the starboard side of the cabin, 133 00:06:55,583 --> 00:06:58,553 you'll see one of Africa's most dangerous snakes. 134 00:06:58,618 --> 00:07:00,248 A rock python. 135 00:07:00,321 --> 00:07:02,521 Wow! Nice job, Bugs. 136 00:07:02,590 --> 00:07:05,490 A rock python isn't that dangerous, Mr. Moneygrabs. 137 00:07:05,560 --> 00:07:09,230 It's not even poisonous like a black mamba or a spitting cobra. 138 00:07:09,296 --> 00:07:10,826 This isn't impressive. 139 00:07:10,898 --> 00:07:13,028 It's a little sleeping snake. 140 00:07:13,100 --> 00:07:14,300 Big deal. 141 00:07:14,368 --> 00:07:17,238 I wouldn't get too close, Leslie. 142 00:07:17,304 --> 00:07:19,474 Some safari guide you are. 143 00:07:19,539 --> 00:07:20,909 (CHOKING) 144 00:07:20,974 --> 00:07:23,754 (SCREAMS) 145 00:07:23,811 --> 00:07:26,481 Hey, look, Leslie! There's your spitting cobra. 146 00:07:26,547 --> 00:07:29,717 (EXCLAIMS) Nice spitting cobra. 147 00:07:29,783 --> 00:07:31,493 My eyes! My eyes! 148 00:07:31,552 --> 00:07:35,092 BUGS: Hey, Leslie, you're in luck! There's your black mamba. 149 00:07:35,155 --> 00:07:39,585 My leg! My eyes! Help! 150 00:07:39,659 --> 00:07:41,059 (SCREAMS) 151 00:07:41,128 --> 00:07:43,098 Shouldn't we do something? 152 00:07:43,164 --> 00:07:46,174 Nah. The snakes will slither off once the herd of gazelles comes through. 153 00:07:46,233 --> 00:07:47,733 (RUMBLING) 154 00:07:54,609 --> 00:07:59,279 I'll get rid of this rabbit, yet. 155 00:07:59,346 --> 00:08:01,216 When he jumps on this zipline, 156 00:08:01,282 --> 00:08:03,852 the handle will break, and he will fall into 157 00:08:03,917 --> 00:08:08,357 the croc-infested waters below. 158 00:08:08,422 --> 00:08:11,192 Since the rabbit is the safari guide, 159 00:08:11,258 --> 00:08:12,428 he should go first. 160 00:08:12,493 --> 00:08:14,363 Oh, nonsense. I'll go first. 161 00:08:14,428 --> 00:08:16,828 Mr. Moneygrabs! No! 162 00:08:16,897 --> 00:08:19,997 (INDISTINCT SHOUTING) 163 00:08:20,067 --> 00:08:22,297 Say, that was fun! 164 00:08:22,369 --> 00:08:25,069 Huh? Your turn, rabbit. 165 00:08:25,139 --> 00:08:26,169 (TRUMPETING) 166 00:08:26,240 --> 00:08:28,340 No, Pinky! No! 167 00:08:32,413 --> 00:08:36,753 Go ahead, rabbit. Just grip it and rip it, as they say. 168 00:08:36,817 --> 00:08:37,817 Are you sure you don't... 169 00:08:37,884 --> 00:08:39,024 Grip it and rip it! 170 00:08:39,086 --> 00:08:41,086 Okay! Sheesh. 171 00:08:41,155 --> 00:08:44,185 Whee! 172 00:08:44,258 --> 00:08:46,128 Your turn, Leslie. 173 00:08:46,193 --> 00:08:49,663 You know, maybe I'll stay here. 174 00:08:49,730 --> 00:08:52,370 Come on, Leslie. Grip it and rip it. 175 00:08:52,433 --> 00:08:57,433 It sounds way better when you say it. 176 00:08:58,105 --> 00:09:00,235 Hey! I'm gonna make it. 177 00:09:00,307 --> 00:09:03,537 I'm the zipline king! 178 00:09:03,610 --> 00:09:04,850 (SCREAMS) 179 00:09:04,911 --> 00:09:08,381 (CROCODILES SNAPPING) 180 00:09:08,449 --> 00:09:10,649 When that rabbit sees this sign, 181 00:09:10,718 --> 00:09:15,718 he'll go down the path that leads him to his quicksandy doom. 182 00:09:16,323 --> 00:09:18,333 Woah! Wait, Mr. Moneygrabs. 183 00:09:18,392 --> 00:09:19,832 Don't go that way! 184 00:09:19,894 --> 00:09:24,004 See? The sign says there's "Not Quicksand" this way. 185 00:09:24,064 --> 00:09:26,134 But, that way's not labeled. 186 00:09:26,200 --> 00:09:31,200 But the sign says "Not Quicksand", so... 187 00:09:31,539 --> 00:09:33,869 Wow! Good sign-reading. 188 00:09:33,940 --> 00:09:37,010 We'll go this way, then. 189 00:09:37,077 --> 00:09:39,677 That rabbit is as good as sunk. 190 00:09:39,747 --> 00:09:44,747 Soon, he'll be crying out for help. 191 00:09:47,688 --> 00:09:51,658 Help! I'm sinking to my quicksandy doom! 192 00:09:51,725 --> 00:09:53,085 Okay, calm down. 193 00:09:53,160 --> 00:09:55,300 Just be still, or you'll sink faster. 194 00:09:55,362 --> 00:09:57,632 Don't tell me what to do, rabbit! 195 00:09:57,698 --> 00:10:01,698 Hurry, Pinky. Grab a branch and get him out of there. 196 00:10:01,769 --> 00:10:04,039 Grab the stick nice and tight. 197 00:10:04,104 --> 00:10:05,674 Now, pull! 198 00:10:05,739 --> 00:10:08,879 Whoa! 199 00:10:08,943 --> 00:10:11,913 Oh, wait till I get my hands on that... 200 00:10:11,979 --> 00:10:13,009 BUGS: Psst. Leslie. 201 00:10:13,080 --> 00:10:14,580 Don't move a muscle. 202 00:10:14,649 --> 00:10:18,549 You've landed in the middle of a pride of lions. 203 00:10:18,619 --> 00:10:22,189 Now, very carefully, walk away slowly. 204 00:10:22,256 --> 00:10:24,656 And try not to wake them up. 205 00:10:24,725 --> 00:10:27,725 They are beautiful creatures, aren't they? 206 00:10:27,794 --> 00:10:29,864 Okay. Easy, now. 207 00:10:29,930 --> 00:10:31,300 One step at a... 208 00:10:31,365 --> 00:10:33,895 (GRUNTING) 209 00:10:33,967 --> 00:10:36,897 (YELLS) 210 00:10:36,970 --> 00:10:38,070 Yes! 211 00:10:38,138 --> 00:10:39,488 (ROARING) 212 00:10:55,122 --> 00:10:56,492 Aw, that's sweet. 213 00:10:56,557 --> 00:10:58,787 That lion has adopted Leslie. 214 00:10:58,860 --> 00:11:02,900 You do know lions eat their young, right? 215 00:11:02,963 --> 00:11:04,833 (THEME MUSIC PLAYING) 14544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.