All language subtitles for New.Looney.Tunes s03e26_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:04,384 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:18,486 --> 00:00:20,246 NARRATOR:Welcome to Elmer Fudd's literary classics. 3 00:00:20,321 --> 00:00:22,491 Hello, I'm your host, Elmer Fudd. 4 00:00:22,557 --> 00:00:25,457 Today's story is about a young orphan named CinderPorker 5 00:00:25,527 --> 00:00:28,357 ELMER:who was adopted by a family of rich cats. 6 00:00:28,429 --> 00:00:31,099 CinderPorker, what do you think you're doing? 7 00:00:31,165 --> 00:00:33,065 (STAMMERING) Hello, Stepfather. 8 00:00:33,134 --> 00:00:36,404 I was just scrubbing all the spilled cream off the floor. 9 00:00:36,470 --> 00:00:38,410 I spilled it there on purpose. 10 00:00:38,472 --> 00:00:40,972 It makes it easier to drink. 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,341 (SLURPING) 12 00:00:42,409 --> 00:00:44,279 Knock it off. 13 00:00:44,344 --> 00:00:45,714 You're aristocats. 14 00:00:45,779 --> 00:00:47,579 You don't drink cream off the ground. 15 00:00:47,649 --> 00:00:50,319 You drink it from a cup with your pinky extended. 16 00:00:50,384 --> 00:00:51,654 Like this. 17 00:00:51,719 --> 00:00:53,049 (SPLASHES) 18 00:00:53,119 --> 00:00:54,249 (SLURPING) 19 00:00:54,321 --> 00:00:55,921 Numskulls. 20 00:00:55,990 --> 00:00:58,130 And you, you're supposed to be cleaning the toilets 21 00:00:58,192 --> 00:01:01,002 and washing clogged sweat socks. 22 00:01:01,062 --> 00:01:03,962 And picking the fleas off my butt. 23 00:01:04,030 --> 00:01:05,170 Here. 24 00:01:05,232 --> 00:01:06,332 Ugh, okay. 25 00:01:06,400 --> 00:01:07,840 I will work faster. 26 00:01:07,902 --> 00:01:09,442 Well, see that you do. 27 00:01:09,504 --> 00:01:12,044 And in the meantime, it's time for us 28 00:01:12,106 --> 00:01:14,176 to take our afternoon snoo-tea break. 29 00:01:14,242 --> 00:01:16,582 Who wants a spicy tuna roll, huh? 30 00:01:16,643 --> 00:01:18,113 I do, I do, I do! 31 00:01:18,178 --> 00:01:19,278 (WHOOSHES) 32 00:01:19,346 --> 00:01:22,276 (SIGHS GRIMLY) 33 00:01:22,349 --> 00:01:23,979 Oh, well, Tree. 34 00:01:24,051 --> 00:01:26,891 You're the only one who doesn't have chores for me to do. 35 00:01:26,954 --> 00:01:29,024 Well, actually, my upper branches 36 00:01:29,090 --> 00:01:30,690 could use a little trimming. 37 00:01:30,758 --> 00:01:32,028 Even you? 38 00:01:32,092 --> 00:01:33,032 (LAUGHING) 39 00:01:33,094 --> 00:01:35,064 -I'm just kidding. -(LAUGHING) 40 00:01:35,129 --> 00:01:37,769 Oh, Tree. You're my best friend. 41 00:01:37,831 --> 00:01:39,731 I'll always be your best friend. 42 00:01:39,800 --> 00:01:41,140 I have no choice. 43 00:01:41,202 --> 00:01:43,202 I'm rooted to the ground. 44 00:01:43,270 --> 00:01:44,640 Stuck here. 45 00:01:44,706 --> 00:01:47,306 ♪ Oh, tree You're my very best friend 46 00:01:47,375 --> 00:01:50,735 ♪ I know you'll always stick with me Till the end 47 00:01:50,811 --> 00:01:53,481 ♪ You turn my tears Into a chuckle 48 00:01:53,548 --> 00:01:56,448 ♪ I sit on your branches And they don't bite 49 00:01:56,517 --> 00:01:59,517 ♪ 'Cause you got me Cooking with gas 50 00:01:59,587 --> 00:02:02,287 ♪ Hey, what's up With this rash? ♪ 51 00:02:02,356 --> 00:02:05,256 How many times do I have to tell you I'm a poison oak? 52 00:02:05,326 --> 00:02:06,726 -(CINDERPORKER SCREAMS) -(THUDS) 53 00:02:06,794 --> 00:02:09,334 Lotion! I need lotion! 54 00:02:09,396 --> 00:02:10,696 (SCREAMING) 55 00:02:10,764 --> 00:02:13,134 Poison oak. Never kept it a secret. 56 00:02:13,200 --> 00:02:15,440 ELMER:Meanwhile, at the royal palace, 57 00:02:15,503 --> 00:02:19,343 King Thes was trying to find his daughter, Petunia, a husband. 58 00:02:19,407 --> 00:02:23,007 My daughter, three suitors have come to the kingdom 59 00:02:23,077 --> 00:02:25,147 seeking your hand in marriage. 60 00:02:25,212 --> 00:02:28,452 Are you ready to hear their declarations of love? 61 00:02:28,516 --> 00:02:31,116 I told you I don't wanna meet anybody. 62 00:02:31,185 --> 00:02:32,645 That's the spirit! 63 00:02:32,719 --> 00:02:34,889 Bring in the first suitor. 64 00:02:34,955 --> 00:02:36,955 I say, I say, Petunia. 65 00:02:37,024 --> 00:02:39,934 Shall I compare thee to a summer's day? 66 00:02:39,994 --> 00:02:41,904 Of course, now that I think about it, 67 00:02:41,962 --> 00:02:44,532 on a summer's day, I get kind of sweaty. 68 00:02:44,598 --> 00:02:45,698 (SNIFFS) 69 00:02:45,766 --> 00:02:46,866 (RETCHING) 70 00:02:46,934 --> 00:02:49,574 Oh, mercy me, I stink! 71 00:02:49,636 --> 00:02:51,366 FOGHORN: It smells like garlic. 72 00:02:51,438 --> 00:02:52,838 (FOGHORN SNIFFS) 73 00:02:52,906 --> 00:02:55,506 FOGHORN: Reminds me of mommy's minestrone. 74 00:02:55,575 --> 00:02:58,345 Next! 75 00:02:58,412 --> 00:03:01,852 ♪ Petunia! I want to marry you! 76 00:03:01,916 --> 00:03:05,686 ♪ I'm kinda out of options So I guess you'll do ♪ 77 00:03:05,752 --> 00:03:07,722 (SCREAMING) 78 00:03:07,788 --> 00:03:09,888 Next. 79 00:03:09,958 --> 00:03:14,198 Petunia, if you marry me, you won't have to do any housework, 80 00:03:14,261 --> 00:03:17,161 because I built the Immacubot 9000. 81 00:03:17,231 --> 00:03:18,501 Allow me to demonstrate. 82 00:03:18,565 --> 00:03:19,995 (YELPS) 83 00:03:20,067 --> 00:03:21,537 (EXCLAIMING IN PAIN) 84 00:03:21,602 --> 00:03:24,072 (EXCLAIMING IN AGONY) 85 00:03:24,138 --> 00:03:26,838 I'd go with the guy who smells like garlic. 86 00:03:26,907 --> 00:03:28,677 I'm not marrying any of them. 87 00:03:28,742 --> 00:03:30,952 First off, they're all goofballs. 88 00:03:31,011 --> 00:03:34,851 Second, they can't keep up with me. 89 00:03:34,916 --> 00:03:37,886 ♪ I love to eat peanut butter with my hands 90 00:03:37,952 --> 00:03:40,622 ♪ I play guitar In my one-man band 91 00:03:40,688 --> 00:03:43,318 ♪ I ride down Everest on just one ski 92 00:03:43,391 --> 00:03:45,561 ♪ But I drive my sports car at 103 93 00:03:45,627 --> 00:03:48,427 ♪ You can't keep up with me ♪ We can't keep up with she 94 00:03:48,496 --> 00:03:51,496 ♪ You can't keep up with me ♪ We can't keep up with she 95 00:03:51,566 --> 00:03:54,236 ♪ I can ace my calculus With my feet 96 00:03:54,302 --> 00:03:56,642 ♪ And do the booty wiggle to the disco beat 97 00:03:56,704 --> 00:03:59,644 ♪ So if a man wants me to wear his ring 98 00:03:59,707 --> 00:04:01,977 ♪ He's gotta be a dude who does all these things 99 00:04:02,043 --> 00:04:04,853 ♪ He's gotta keep up with me ♪ He's gotta keep up with she 100 00:04:04,913 --> 00:04:07,953 ♪ He's gotta keep up with me ♪ He's gotta keep up with she 101 00:04:08,015 --> 00:04:13,015 ♪ He's gotta keep up with me 102 00:04:14,255 --> 00:04:19,255 ♪ Because I'm super savvy ♪ 103 00:04:19,494 --> 00:04:22,004 Well, I don't care what she wants, 104 00:04:22,062 --> 00:04:26,172 I'm going to find her a husband if it kills me. 105 00:04:26,233 --> 00:04:27,343 (EXCLAIMING EXCITEDLY) 106 00:04:27,401 --> 00:04:30,241 Daddy, daddy! Look at this! 107 00:04:30,304 --> 00:04:34,184 "Princess Petunia is single and looking to mingle. 108 00:04:34,241 --> 00:04:36,581 "All eligible bachelors in the kingdom 109 00:04:36,644 --> 00:04:38,884 "are invited to the palace at 8:00 p.m." 110 00:04:38,947 --> 00:04:42,117 That means the princess is looking for a prince! 111 00:04:42,182 --> 00:04:43,722 Ooh! 112 00:04:43,784 --> 00:04:45,854 I want to be a prince! 113 00:04:45,919 --> 00:04:47,049 (MEWLING) 114 00:04:47,121 --> 00:04:49,061 No, I want to be a prince! 115 00:04:49,123 --> 00:04:50,993 -(BOTH SNARLING) -Knock it off! 116 00:04:51,058 --> 00:04:52,928 Neither of you are gonna be a prince 117 00:04:52,993 --> 00:04:55,803 if you don't clean up your act. 118 00:04:55,864 --> 00:04:59,034 Porky, I need you to clean up these two for the ball. 119 00:04:59,099 --> 00:05:00,199 (FLEAS BUZZING) 120 00:05:00,267 --> 00:05:05,107 I'll see what I can do. 121 00:05:05,172 --> 00:05:07,312 Well, look at you two. 122 00:05:07,375 --> 00:05:09,105 You look stupendous! 123 00:05:09,176 --> 00:05:12,176 Let's get to that ball before I marry you myself. 124 00:05:12,246 --> 00:05:14,716 Hold up. Where do you think you're going? 125 00:05:14,781 --> 00:05:16,081 To the ball. 126 00:05:16,150 --> 00:05:18,190 You? Go to the ball? 127 00:05:18,252 --> 00:05:20,392 (LAUGHING) That's rich. 128 00:05:20,454 --> 00:05:22,724 Yeah, you can't go to the ball. 129 00:05:22,790 --> 00:05:25,860 You're covered with garbage and fish guts. 130 00:05:25,926 --> 00:05:28,496 What? No I'm not! 131 00:05:28,562 --> 00:05:29,862 You are now! 132 00:05:29,930 --> 00:05:31,330 (LAUGHING) 133 00:05:31,399 --> 00:05:34,939 Come on, boys. We've got a princess to woo. 134 00:05:35,002 --> 00:05:35,752 Yeah. 135 00:05:40,708 --> 00:05:42,738 Ugh, I guess I'll never go to the ball. 136 00:05:42,809 --> 00:05:44,279 Welcome to my world. 137 00:05:44,345 --> 00:05:46,175 I can't go anywhere. 138 00:05:46,247 --> 00:05:48,117 DAFFY: What a couple of sad sacks. 139 00:05:48,182 --> 00:05:49,482 Who said that? 140 00:05:49,550 --> 00:05:51,520 I did. I'm your fairy duck-mother. 141 00:05:51,586 --> 00:05:54,116 I'm here to help you go to the ball. 142 00:05:54,188 --> 00:05:55,488 Can I go too? 143 00:05:55,556 --> 00:05:58,216 I'm his fairy duck-mother. Not yours. 144 00:05:58,291 --> 00:05:59,531 Oh, nuts. 145 00:05:59,594 --> 00:06:01,964 First, I'll prepare your door-to-door transport 146 00:06:02,029 --> 00:06:04,129 by turning those mice into horses, 147 00:06:04,198 --> 00:06:07,898 and that rutabaga into a carriage. 148 00:06:07,968 --> 00:06:09,668 (THUDS) 149 00:06:09,736 --> 00:06:11,406 But these are whales! 150 00:06:11,472 --> 00:06:14,312 Okay, okay. Maybe we should work on your outfit first. 151 00:06:14,375 --> 00:06:16,435 Orca bros, let's do this. 152 00:06:16,510 --> 00:06:20,050 -Five, six, seven, eight. -(PIANO MUSIC PLAYING) 153 00:06:20,114 --> 00:06:21,954 ♪ Make him pretty Make him spiffy 154 00:06:22,015 --> 00:06:23,345 ♪ And let's do it in a jiffy 155 00:06:23,417 --> 00:06:24,647 ♪ First we wash him head to toe 156 00:06:24,719 --> 00:06:26,889 ♪ Give his skin a golden glow 157 00:06:26,955 --> 00:06:30,085 ♪ Give him fancy underpants Wear this perfume It's from France 158 00:06:30,157 --> 00:06:31,727 ♪ Make him fit the finest fabric 159 00:06:31,793 --> 00:06:34,403 ♪ Let's make sure that it's a classic 160 00:06:34,463 --> 00:06:37,673 ♪ Give his face a sparkling smile And his head a cool hairstyle 161 00:06:37,732 --> 00:06:41,172 ♪ Add a pair of platform shoes And throw in a fish or two 162 00:06:41,235 --> 00:06:43,895 ♪ Make him pretty Make him spiffy 163 00:06:43,971 --> 00:06:46,511 ♪ In a jiffy ♪ 164 00:06:46,573 --> 00:06:48,043 (music stops) 165 00:06:48,108 --> 00:06:50,608 Have a great time! 166 00:06:50,677 --> 00:06:52,747 (WHALES GROANING) 167 00:06:52,813 --> 00:06:56,823 (CREAKING) 168 00:06:56,885 --> 00:07:01,885 Yeah, you know what? I'm just gonna pop you in a sports car. 169 00:07:02,455 --> 00:07:04,085 (ENGINE REVVING) 170 00:07:04,158 --> 00:07:06,428 (TIRES SCREECHING) 171 00:07:06,493 --> 00:07:07,663 Well, well, well, 172 00:07:07,729 --> 00:07:09,859 look at all these potential princes. 173 00:07:09,931 --> 00:07:12,671 Father, I told you I'm not interested. 174 00:07:12,733 --> 00:07:13,973 Hi, toots. 175 00:07:14,034 --> 00:07:15,904 You're coming with me. 176 00:07:15,969 --> 00:07:18,769 (EXCLAIMS) 177 00:07:18,839 --> 00:07:23,109 (WAILS) 178 00:07:23,177 --> 00:07:26,507 (YELLS) 179 00:07:26,580 --> 00:07:28,520 (CRASHING) 180 00:07:28,583 --> 00:07:31,493 This is exactly why I don't need a man-- 181 00:07:31,552 --> 00:07:33,352 -Hey! -Oh, I'm sorry. 182 00:07:33,421 --> 00:07:36,891 I get carried away sometimes when I'm disco dancing. 183 00:07:36,957 --> 00:07:38,657 Did you say disco dancing? 184 00:07:38,726 --> 00:07:41,496 -Of course. -Would you like to dance? 185 00:07:41,562 --> 00:07:44,502 -(CHUCKLING) Sure. -(DISCO MUSIC PLAYING) 186 00:07:44,565 --> 00:07:46,425 Sorry if my hands are sticky, 187 00:07:46,500 --> 00:07:48,500 I eat peanut butter out of a jar. 188 00:07:48,568 --> 00:07:49,938 So do I! 189 00:07:50,004 --> 00:07:54,074 How did you get to be such a great disco dancer? 190 00:07:54,141 --> 00:07:55,681 I just use basic calculus. 191 00:07:55,742 --> 00:07:57,012 You like calculus? 192 00:07:57,077 --> 00:07:58,247 I love calculus. 193 00:07:58,312 --> 00:07:59,982 My best friend is an oak tree. 194 00:08:00,047 --> 00:08:01,317 He checks my work. 195 00:08:01,382 --> 00:08:05,592 Oak tree? My best friend is a rock. 196 00:08:05,653 --> 00:08:07,923 You're the most incredible man I've ever met. 197 00:08:07,988 --> 00:08:09,418 Wait right here, 198 00:08:09,490 --> 00:08:11,260 I'm going to introduce you to my father. 199 00:08:11,325 --> 00:08:13,325 Hey, where did my cool hairdo go? 200 00:08:13,394 --> 00:08:16,264 DAFFY: Oh, I forgot to tell you. 201 00:08:16,330 --> 00:08:19,230 The spell only lasts like ten minutes. 202 00:08:19,300 --> 00:08:21,140 Who casts a ten-minute spell? 203 00:08:21,201 --> 00:08:22,201 (SQUEALS) 204 00:08:22,269 --> 00:08:23,469 Maybe get out of here 205 00:08:23,537 --> 00:08:25,137 before your magic underwear goes poof. 206 00:08:25,205 --> 00:08:26,605 (SQUEALING) 207 00:08:26,673 --> 00:08:27,843 What? But... 208 00:08:27,909 --> 00:08:29,309 Where is that mysterious handsome prince 209 00:08:29,376 --> 00:08:30,676 who was standing here? 210 00:08:30,744 --> 00:08:32,514 He had to jet. 211 00:08:32,579 --> 00:08:33,749 Taquito? 212 00:08:33,814 --> 00:08:35,024 (PANTING) 213 00:08:35,082 --> 00:08:36,652 (YELLS) 214 00:08:36,717 --> 00:08:39,347 PETUNIA: Wait! We have so much in common! 215 00:08:39,420 --> 00:08:43,890 I have a whole book of calculus we can do. 216 00:08:43,957 --> 00:08:45,027 (THUDS) 217 00:08:45,092 --> 00:08:46,162 (SQUEAKING) 218 00:08:46,226 --> 00:08:47,756 (PANTING) 219 00:08:47,828 --> 00:08:48,828 (POOFS) 220 00:08:48,895 --> 00:08:50,895 (SQUEALING) 221 00:08:50,964 --> 00:08:54,544 Mysterious prince, wait! 222 00:08:54,602 --> 00:08:56,242 I will only marry the man 223 00:08:56,303 --> 00:08:59,073 who fits in this goldfish platform shoe. 224 00:08:59,139 --> 00:09:00,469 I know love is blind, 225 00:09:00,541 --> 00:09:03,081 but did he have to have such bad taste? 226 00:09:03,143 --> 00:09:04,913 We must find him! 227 00:09:04,979 --> 00:09:07,519 ELMER:So, the princess and her father 228 00:09:07,581 --> 00:09:09,821 went all around the countryside 229 00:09:09,884 --> 00:09:12,494 looking for whoever would fit into the shoe. 230 00:09:12,553 --> 00:09:14,253 After months of searching, 231 00:09:14,321 --> 00:09:16,891 they came to the final house, 232 00:09:16,957 --> 00:09:20,287 CinderPorker's house. 233 00:09:20,361 --> 00:09:21,701 (STRAINING) 234 00:09:21,761 --> 00:09:23,931 (TWANGING) 235 00:09:23,997 --> 00:09:25,097 (MEOWS) 236 00:09:25,165 --> 00:09:26,795 Don't eat the shoe. 237 00:09:26,867 --> 00:09:29,197 Try on the shoe. 238 00:09:29,269 --> 00:09:32,909 (THUMPING) 239 00:09:32,974 --> 00:09:35,544 I guess I'll never find my Prince Charming. 240 00:09:35,609 --> 00:09:37,339 Hey, I haven't tried it on yet. 241 00:09:37,411 --> 00:09:39,351 Porky, it's not gonna fit you. 242 00:09:39,413 --> 00:09:44,213 You're just a lowly servant pig. 243 00:09:46,321 --> 00:09:49,191 You're the man I fell in love with on the dance floor. 244 00:09:49,256 --> 00:09:52,326 Porky, will you marry me? 245 00:09:52,393 --> 00:09:53,993 But, Petunia, I... 246 00:09:54,061 --> 00:09:56,231 (STAMMERING) 247 00:09:56,296 --> 00:09:59,596 (CONTINUES TO STAMMER) 248 00:10:06,106 --> 00:10:10,576 All right, let's move this along. 249 00:10:10,645 --> 00:10:15,045 ♪ Petunia You're my very best friend 250 00:10:15,116 --> 00:10:19,486 ♪ I know you'll always stick with me till the end 251 00:10:19,554 --> 00:10:24,554 ♪ You're handsome and true With you the world seems so brand-new 252 00:10:24,892 --> 00:10:29,892 ♪ Because of you I am now free 253 00:10:31,699 --> 00:10:36,699 ♪ Oh let's get married by this tree ♪ 254 00:10:37,438 --> 00:10:40,568 I now pronounce you pig and male pig. 255 00:10:40,641 --> 00:10:44,381 You may kiss the groom. 256 00:10:44,445 --> 00:10:45,505 (BOTH EXCLAIMING) 257 00:10:45,579 --> 00:10:47,379 Still a poison oak. 258 00:10:47,448 --> 00:10:50,418 -Lotion! -I need lotion! 259 00:10:50,484 --> 00:10:53,824 ELMER: And so they lived scratchily ever after. 260 00:10:53,888 --> 00:10:57,158 Because long stories are like taquitos. 261 00:10:57,224 --> 00:10:59,764 The cheesier the better. 262 00:10:59,826 --> 00:11:02,856 (CHUCKLING) 263 00:11:02,929 --> 00:11:03,999 (THEME MUSIC PLAYING) 19051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.