Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,568 --> 00:00:04,718
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:18,553 --> 00:00:21,623
Oh, boy, we've done it.
We've made it to America.
3
00:00:21,689 --> 00:00:23,389
ALL: Yay!
4
00:00:23,458 --> 00:00:26,528
And to celebrate our safe
arrival to this new land,
5
00:00:26,593 --> 00:00:28,603
we will have a feast
and give thanks,
6
00:00:28,662 --> 00:00:30,702
so I will go out
and hunt a rabbit
7
00:00:30,764 --> 00:00:32,674
to eat at
our Thanksgiving dinner.
8
00:00:32,733 --> 00:00:35,303
ALL: Yay!
9
00:00:35,369 --> 00:00:37,899
(GASPS)
10
00:00:37,971 --> 00:00:38,911
(GULPING)
11
00:00:38,973 --> 00:00:41,043
That's one steep gangplank.
12
00:00:41,107 --> 00:00:43,537
Careful. Careful.
13
00:00:43,610 --> 00:00:45,380
Whoa!
14
00:00:45,446 --> 00:00:48,416
Bet you thought I was going
to trip and fall, didn't you?
15
00:00:48,482 --> 00:00:50,652
But I didn't. (LAUGHS)
16
00:00:50,718 --> 00:00:53,618
(THUD)
17
00:00:53,687 --> 00:00:55,887
Huh? Plymouth Rock?
18
00:00:55,956 --> 00:00:58,526
What's up, rock?
19
00:00:58,592 --> 00:00:59,862
Oh, hello there.
20
00:00:59,927 --> 00:01:01,257
I'm Pilgrim Elmer.
21
00:01:01,329 --> 00:01:03,959
I have traveled here to colonize
this new land.
22
00:01:04,031 --> 00:01:05,431
To mark the occasion,
23
00:01:05,500 --> 00:01:07,070
we're going to have
a huge feast.
24
00:01:07,134 --> 00:01:09,374
And we're serving rabbit.
25
00:01:09,436 --> 00:01:11,296
Serving rabbit!
26
00:01:11,371 --> 00:01:13,041
I'm a 100% rabbit, Doc.
27
00:01:13,107 --> 00:01:15,077
I'll have eggs over-easy,
french toast,
28
00:01:15,142 --> 00:01:16,712
and a bowl of whipped cream.
29
00:01:16,777 --> 00:01:18,447
You know what?
Just bring the whipped cream.
30
00:01:18,512 --> 00:01:19,712
I'm watching my figure.
31
00:01:19,780 --> 00:01:21,420
I'm not here to bring you food.
32
00:01:21,482 --> 00:01:24,452
You are the food.
And I'm hunting rabbit.
33
00:01:24,518 --> 00:01:26,088
Whoa, whoa, whoa.
34
00:01:26,153 --> 00:01:28,563
In America, you can't just
hunt someone without properly
35
00:01:28,622 --> 00:01:29,962
introducing yourself.
36
00:01:30,024 --> 00:01:32,364
Oh, I'm sorry. I didn't know.
37
00:01:32,426 --> 00:01:34,226
Ignorance is no excuse.
38
00:01:34,295 --> 00:01:37,025
Now, I'm going to show you
how to greet us natives.
39
00:01:37,097 --> 00:01:38,327
Oh, okay.
40
00:01:38,399 --> 00:01:40,169
Now when you say hello
to someone in our country,
41
00:01:40,234 --> 00:01:43,774
the first thing you do
is grab a big stick.
42
00:01:43,837 --> 00:01:46,337
-Like this?
-Yeah, that's a good stick.
43
00:01:46,406 --> 00:01:48,206
Okay, now hold it out
44
00:01:48,276 --> 00:01:50,276
and hit yourself in the face
three times with it.
45
00:01:50,344 --> 00:01:52,614
-What!
-How are you supposed to hunt me
46
00:01:52,679 --> 00:01:54,309
if you can't even say hello?
47
00:01:54,381 --> 00:01:56,221
Okay, okay.
48
00:01:56,283 --> 00:01:58,223
(GRUNTS)
49
00:01:58,286 --> 00:02:03,286
Good. Now this is how
the locals will respond.
50
00:02:03,791 --> 00:02:05,491
And when you want
to say goodbye,
51
00:02:05,559 --> 00:02:07,559
raise your right hand,
52
00:02:07,628 --> 00:02:09,928
make a "V" for victory,
53
00:02:09,997 --> 00:02:12,567
now, poke your eyes
as hard as you can.
54
00:02:12,633 --> 00:02:13,873
Oh, come on!
55
00:02:13,934 --> 00:02:16,474
-When in Rome...
-Oh!
56
00:02:16,536 --> 00:02:18,266
Ow!
57
00:02:18,338 --> 00:02:20,938
Well, see you later.
58
00:02:21,008 --> 00:02:25,008
Yeah, I hope I don't meet
too many people over here.
59
00:02:25,079 --> 00:02:27,109
Wait, I've got you hunt you
now, rabbit.
60
00:02:27,181 --> 00:02:29,821
Oh, that's right.
Well, let's do it.
61
00:02:29,883 --> 00:02:31,283
What are you doing now?
62
00:02:31,351 --> 00:02:32,721
Oh, I forgot to mention,
63
00:02:32,786 --> 00:02:34,886
in our country,
before you hunt someone,
64
00:02:34,955 --> 00:02:36,715
you have to treat him
to a spa day.
65
00:02:36,790 --> 00:02:39,990
Oh, that seems crazy, but,
okay, I guess.
66
00:02:40,060 --> 00:02:42,660
Ooh, yeah, that's nice.
67
00:02:42,729 --> 00:02:44,129
Oh, deep tissue.
68
00:02:44,198 --> 00:02:46,598
Very impressive
hunting technique, Doc.
69
00:02:46,667 --> 00:02:49,167
(CHUCKLES) Well, I try.
70
00:02:49,236 --> 00:02:52,466
I'm gonna give you
a five star review.
71
00:02:52,539 --> 00:02:53,969
Are you comfortable, Mr. Bunny?
72
00:02:54,041 --> 00:02:57,381
Oh, yeah, you sir,
are one fabulous hunter.
73
00:02:57,445 --> 00:03:01,115
Well, I aim to please.
Time for your mud mask.
74
00:03:01,182 --> 00:03:03,922
Nah, we're good.
Well, this has been wonderful.
75
00:03:03,984 --> 00:03:06,454
-You are one talented hunter.
-Oh, thank you.
76
00:03:06,521 --> 00:03:08,791
I'm gonna recommend you
to all my friends.
77
00:03:08,856 --> 00:03:10,456
Oh, that's wonderful.
78
00:03:10,525 --> 00:03:12,755
Now take care and get ready
for your business to take of.
79
00:03:12,826 --> 00:03:14,126
Thank you.
80
00:03:14,194 --> 00:03:17,234
(HUMMING)
81
00:03:17,297 --> 00:03:19,227
Wait!
82
00:03:19,300 --> 00:03:22,140
I'm gonna get that rabbit!
83
00:03:22,203 --> 00:03:24,173
Hey, bub, where do you think
you're going?
84
00:03:24,238 --> 00:03:25,908
I'm chasing a rabbit.
85
00:03:25,974 --> 00:03:27,914
Well, if you're coming into
the country, you have to pass
86
00:03:27,975 --> 00:03:29,205
through customs.
Are you bringing
87
00:03:29,277 --> 00:03:31,577
in any animals
or agricultural products?
88
00:03:31,645 --> 00:03:33,105
-No.
-Wrong.
89
00:03:33,180 --> 00:03:35,450
What about those fish lips?
And these crows feet?
90
00:03:35,516 --> 00:03:37,986
And don't forget about
these cauliflower ears.
91
00:03:38,052 --> 00:03:40,422
I don't have cauliflower ears.
92
00:03:40,488 --> 00:03:42,958
You do now.
Okay, you're all clear.
93
00:03:43,023 --> 00:03:44,593
Let me stamp your passport.
94
00:03:44,658 --> 00:03:48,158
Ow!
95
00:03:48,228 --> 00:03:49,728
(GROWLING)
96
00:03:55,936 --> 00:03:57,166
All right, rabbit,
97
00:03:57,238 --> 00:04:01,578
say your prayers. Oh. (CHUCKLES)
Oh, dear.
98
00:04:01,642 --> 00:04:03,582
I made a horrible mistake.
99
00:04:03,644 --> 00:04:04,884
(GROWLS)
100
00:04:04,945 --> 00:04:09,315
Here, Mr. Bear,
let me introduce myself.
101
00:04:09,383 --> 00:04:13,753
Now you introduce yourself
to me.
102
00:04:13,821 --> 00:04:15,891
(SCREAMING)
103
00:04:15,956 --> 00:04:18,026
Hey, you're the rabbit
I'm hunting.
104
00:04:18,092 --> 00:04:23,092
Yep. Keep it up.
You're doing great.
105
00:04:24,766 --> 00:04:28,766
All right, rabbit, come out
of that hole, right now.
106
00:04:28,836 --> 00:04:30,796
-(GROWLING)
-The bear, again.
107
00:04:30,871 --> 00:04:34,111
How did that happen?
108
00:04:34,175 --> 00:04:36,875
Now I got you! Ya!
109
00:04:39,347 --> 00:04:41,777
Oh, I'm terribly sorry, sir.
110
00:04:41,849 --> 00:04:46,519
I should have introduced
myself first.
111
00:04:46,586 --> 00:04:51,356
Well, so long.
112
00:04:51,424 --> 00:04:52,894
Oh, hello.
113
00:04:52,960 --> 00:04:54,590
I believe we've met before.
114
00:04:54,661 --> 00:04:57,531
(GROWLS)
115
00:04:57,597 --> 00:04:58,827
(GROWLS)
116
00:04:58,899 --> 00:04:59,969
Whoa!
117
00:05:00,034 --> 00:05:01,774
Woo! Whoa!
118
00:05:01,835 --> 00:05:05,565
Whoa! Whoa!
119
00:05:05,640 --> 00:05:09,310
Oh, forget it. I'm through
hunting rabbit.
120
00:05:09,377 --> 00:05:12,677
Maybe
I should hunt turkey instead.
121
00:05:12,746 --> 00:05:15,576
Great. I could use a spa day.
122
00:05:15,649 --> 00:05:17,079
Oh, never mind,
123
00:05:17,151 --> 00:05:19,451
I'll just order some
Chinese takeout.
124
00:05:19,520 --> 00:05:22,660
And that's the story
of why we eat Chinese food
125
00:05:22,723 --> 00:05:24,433
for Thanksgiving every year.
126
00:05:24,492 --> 00:05:26,762
That's what you guys eat, right?
127
00:05:26,827 --> 00:05:28,227
You don't eat Chinese food?
128
00:05:28,295 --> 00:05:30,025
Well what do you eat then?
129
00:05:30,097 --> 00:05:33,327
(GROWLING)
130
00:05:33,400 --> 00:05:35,470
Ohh!
131
00:05:35,535 --> 00:05:37,335
Run for your lives!
132
00:05:37,404 --> 00:05:41,384
(YELLS)
133
00:05:41,442 --> 00:05:43,112
SNIFFLES:Then I decided to go
for a walk to relax
134
00:05:43,177 --> 00:05:44,877
but it's often so dark
at this time of night
135
00:05:44,946 --> 00:05:46,606
but that's okay, because I can
see in the dark pretty well
136
00:05:46,681 --> 00:05:48,521
and if there were street lamps,
that makes it easier.
137
00:05:48,583 --> 00:05:50,653
Anyway, I'm glad that you have
a fruit stand open so late
138
00:05:50,718 --> 00:05:52,518
because it's hard for a mouse
like me to find fresh food--
139
00:05:52,587 --> 00:05:54,617
Yeah, yeah,
that's great, Sniffles.
140
00:05:54,688 --> 00:05:56,058
Here's your grape. Enjoy.
141
00:05:56,123 --> 00:05:57,493
Oh, thanks.
This looks really great
142
00:05:57,558 --> 00:05:59,128
and I'm really going
to enjoy it because
143
00:05:59,193 --> 00:06:00,193
you always have
the nicest fruits to enjoy.
144
00:06:00,261 --> 00:06:02,601
Great, Sniffles. See ya later.
145
00:06:02,662 --> 00:06:04,902
Cute guy but what a talker.
146
00:06:04,965 --> 00:06:07,495
Oh, boy!
Look at all that cheddar.
147
00:06:07,568 --> 00:06:09,438
We're really cleaning up, boys.
148
00:06:09,503 --> 00:06:10,903
Yeah, yeah.
This is enough food
149
00:06:10,971 --> 00:06:14,341
to last us for months.
150
00:06:14,408 --> 00:06:17,578
And you're enough food
for a tasty little snack!
151
00:06:17,645 --> 00:06:20,305
Cats! Run and hide
for your lives, fellas.
152
00:06:20,381 --> 00:06:21,951
But why are we always running?
153
00:06:22,015 --> 00:06:23,475
Yeah, yeah. And hiding.
154
00:06:23,551 --> 00:06:26,521
It's cause we're mice.
It's what we do.
155
00:06:26,586 --> 00:06:28,556
(YELLS)
156
00:06:28,623 --> 00:06:32,263
(LAUGHING) That's the great
thing about mice.
157
00:06:32,326 --> 00:06:33,926
They give up so easily.
158
00:06:33,994 --> 00:06:36,164
Yeah, now we have
all the fruit and cheese
159
00:06:36,230 --> 00:06:40,900
we can eat for ourselves.
160
00:06:40,968 --> 00:06:42,098
Eee!
161
00:06:42,169 --> 00:06:44,709
This bana tastes funny.
162
00:06:44,772 --> 00:06:47,582
That's 'cause you need
to peel it first, you nit wit.
163
00:06:47,642 --> 00:06:51,812
DARKBAT:That fruit does
not belong to you.
164
00:06:51,879 --> 00:06:55,179
Who are you?
165
00:06:55,249 --> 00:06:56,649
I am Darkbat!
166
00:06:56,718 --> 00:06:59,188
A lone crusader
in the name of justice.
167
00:06:59,253 --> 00:07:01,923
Return this fruit stand
to its rightful owners,
168
00:07:01,989 --> 00:07:04,259
or taste my vengeance.
169
00:07:04,325 --> 00:07:06,825
The only one
who's gonna suffer is you.
170
00:07:06,894 --> 00:07:08,994
Get him, boys.
171
00:07:12,099 --> 00:07:14,529
Hey! Where'd he go?
172
00:07:14,601 --> 00:07:16,401
I'm on your head.
173
00:07:16,470 --> 00:07:18,410
I'm on your shoulders.
174
00:07:18,472 --> 00:07:20,242
-Now I'm on your knees.
-(YELLS)
175
00:07:20,307 --> 00:07:21,937
And now I'm on your toes.
176
00:07:22,009 --> 00:07:23,239
(YELLS)
177
00:07:23,310 --> 00:07:25,550
Hey, I know this song.
178
00:07:25,613 --> 00:07:28,153
Quit messing around
and help me catch this bat.
179
00:07:28,215 --> 00:07:29,445
Don't worry, boss.
180
00:07:29,517 --> 00:07:33,447
I know exactly where
he's going.
181
00:07:33,521 --> 00:07:36,991
♪ Heads, shoulders, knees
and toes, knees and toes ♪
182
00:07:37,057 --> 00:07:38,787
I'll show you how to sing
that song.
183
00:07:38,860 --> 00:07:43,000
♪ Heads, shoulders, knees
and toes, knees and toes
184
00:07:43,064 --> 00:07:46,404
♪ Head, shoulders, knees
and toes, knees and toes
185
00:07:46,466 --> 00:07:47,496
(YELLS)
186
00:07:47,568 --> 00:07:49,738
♪ Eyes and ears
Mouth and nose
187
00:07:49,804 --> 00:07:53,574
♪ Head, shoulders, knees
and toes, knees and toes ♪
188
00:07:53,640 --> 00:07:54,840
Sweet singing.
189
00:07:54,908 --> 00:07:57,748
Now let's dance.
190
00:07:57,812 --> 00:08:00,252
Now stop sitting there
like bumps on a log.
191
00:08:00,314 --> 00:08:02,124
We've got a bat to catch.
192
00:08:02,182 --> 00:08:05,482
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
193
00:08:12,359 --> 00:08:14,629
Oh, if you're having trouble
catching me,
194
00:08:14,694 --> 00:08:17,704
maybe you need this.
195
00:08:17,764 --> 00:08:19,104
What is it?
196
00:08:19,166 --> 00:08:20,466
It's a bat mallet.
197
00:08:20,534 --> 00:08:22,944
It's guaranteed to hammer
nothing but bats.
198
00:08:23,003 --> 00:08:26,043
Gee, thanks, little bat.
199
00:08:26,106 --> 00:08:29,106
Just don't stop hitting.
200
00:08:29,176 --> 00:08:33,476
(BANGING)
201
00:08:33,547 --> 00:08:35,947
This mallet must be defective.
202
00:08:36,016 --> 00:08:38,686
It's hit nothing but cats.
203
00:08:38,752 --> 00:08:40,822
Now here, let me see it.
204
00:08:40,887 --> 00:08:42,287
Hmm.
205
00:08:42,356 --> 00:08:44,886
Here's the problem.
You had it backwards.
206
00:08:44,958 --> 00:08:48,458
There, it should work now.
207
00:08:48,529 --> 00:08:50,759
No, it's still only
208
00:08:50,831 --> 00:08:52,171
hitting cats.
209
00:08:52,232 --> 00:08:54,942
Well, let me try.
210
00:08:55,002 --> 00:08:56,542
-Hmm.
-You're right.
211
00:08:56,603 --> 00:08:58,473
Must be a dud.
212
00:08:58,538 --> 00:09:01,608
Hee-ya!
213
00:09:01,675 --> 00:09:02,705
(GRUNTS)
214
00:09:02,776 --> 00:09:06,176
Let me try that, Hubie.
215
00:09:06,246 --> 00:09:07,846
(CHUCKLES) Riot!
216
00:09:07,915 --> 00:09:11,145
What part of hiding place
don't you understand?
217
00:09:11,218 --> 00:09:14,388
Now we gotcha!
218
00:09:14,455 --> 00:09:17,385
Tired of chasing me already?
219
00:09:17,457 --> 00:09:19,657
(GRUNTS)
220
00:09:19,726 --> 00:09:21,196
(GRUNTS)
221
00:09:21,261 --> 00:09:23,511
-(MEOWING)
-Ow!
222
00:09:28,903 --> 00:09:31,973
I think you'll find
these banas appealing.
223
00:09:32,039 --> 00:09:34,139
And, and here's some nuts.
224
00:09:34,208 --> 00:09:36,078
(MUMBLING)
225
00:09:36,143 --> 00:09:38,113
Pete, get over here.
226
00:09:38,178 --> 00:09:39,978
Coming boss.
227
00:09:43,283 --> 00:09:45,853
Where are you little bat bat?
228
00:09:45,919 --> 00:09:48,219
I'm on your left.
229
00:09:48,288 --> 00:09:50,058
I meant your other left.
230
00:09:50,123 --> 00:09:51,493
A little lower, to the right,
231
00:09:51,559 --> 00:09:53,459
warmer, colder,
two degrees left.
232
00:09:53,527 --> 00:09:58,527
Higher.
Actually, I'm on your head.
233
00:10:03,972 --> 00:10:07,242
You did it, Darkbat, you got
rid of those cats.
234
00:10:07,308 --> 00:10:10,078
We cannot let these cats
run us out of our city.
235
00:10:10,145 --> 00:10:12,975
And do not worry, whenever
a rodent is in trouble,
236
00:10:13,046 --> 00:10:14,916
I will be there.
237
00:10:14,982 --> 00:10:17,492
Any rodent? Even capybaras?
238
00:10:17,551 --> 00:10:19,991
I draw the line at capybaras.
239
00:10:20,053 --> 00:10:22,023
-Darkbat, away!
-Wait.
240
00:10:22,089 --> 00:10:24,159
You never told us
your real name.
241
00:10:24,224 --> 00:10:25,594
Oh, it's me.
242
00:10:25,660 --> 00:10:27,900
-Sniffles!
-ALL: Sniffles?
243
00:10:27,962 --> 00:10:30,302
Yeah, I put on this costume
and when I do, it let's me do
244
00:10:30,364 --> 00:10:31,804
all sorts of crazy things like,
245
00:10:31,866 --> 00:10:33,596
(DEEP VOICE) fight for truth
and justice.
246
00:10:33,668 --> 00:10:35,498
I'm just an ordinary mouse
by day,
247
00:10:35,569 --> 00:10:37,869
(DEEP VOICE) crime fighting
Darkbat, at night.
248
00:10:37,938 --> 00:10:39,168
Pretty cool, huh?
249
00:10:39,239 --> 00:10:41,139
It was until you took
the mask of.
250
00:10:41,209 --> 00:10:44,049
Okay, wait. (DEEP VOICE)
Here, take this flashlight.
251
00:10:44,112 --> 00:10:47,052
Shine it into the night sky
whenever you need me.
252
00:10:47,114 --> 00:10:50,784
And I will be there.
253
00:10:50,851 --> 00:10:54,991
Darkbat! Away!
254
00:10:55,055 --> 00:10:56,955
Huh! Who'd have guessed it?
255
00:10:57,025 --> 00:11:00,425
Yet another superhero
who's just a little batty.
256
00:11:00,494 --> 00:11:04,134
BOTH: Yeah, yeah. Riot!
257
00:11:04,198 --> 00:11:06,228
(THEME MUSIC PLAYING)
17724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.