Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:04,234
(THEME SONG PLAYING)
2
00:00:20,621 --> 00:00:22,761
Souvenirs, trinkets,
knickknacks,
3
00:00:22,824 --> 00:00:27,764
all the finest curiosities
of the Arabian peninsula
right here.
4
00:00:27,829 --> 00:00:31,129
You sir! You look like a fella
who could use a trinket
or a knickknack.
5
00:00:31,199 --> 00:00:33,429
How about a toy scimitar
for your kiddies?
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,440
A designer veil for the missus?
7
00:00:35,503 --> 00:00:38,313
Or maybe a snow globe
from the Hanging gardens
of Babylon?
8
00:00:38,373 --> 00:00:41,183
No! I'm not looking
for any of that garbage!
9
00:00:41,242 --> 00:00:44,582
I'm looking for a lamp
with a magic genie inside!
10
00:00:44,645 --> 00:00:46,775
Oh, sure! I got one of those.
11
00:00:46,847 --> 00:00:48,677
I don't have one of those.
12
00:00:48,750 --> 00:00:51,020
Problem is I don't know
which one of the lamps is
the right one.
13
00:00:51,085 --> 00:00:52,545
Guess you'll have to
buy 'em all.
14
00:00:52,619 --> 00:00:55,319
Oh, fine! Gimme 'em!
15
00:00:55,389 --> 00:00:56,519
(GROANS)
16
00:00:56,590 --> 00:00:59,190
Good luck finding
that genie, doc.
17
00:00:59,259 --> 00:01:00,859
Hey Mac, you dropped one!
18
00:01:00,928 --> 00:01:02,128
Oh, he scuffed it.
19
00:01:02,196 --> 00:01:04,456
Maybe I can
buff it out a little.
20
00:01:04,531 --> 00:01:06,471
I'm here. I'm here!
21
00:01:06,533 --> 00:01:08,643
The genie has
left the bottle.
22
00:01:08,702 --> 00:01:11,772
Holy smokes!
You're a genuine genie?
23
00:01:11,839 --> 00:01:13,679
Of course I am.
24
00:01:13,742 --> 00:01:16,142
I don't just cram myself
into household appliances
for my health.
25
00:01:16,210 --> 00:01:18,480
Now I can give you
anything your heart desires.
26
00:01:18,545 --> 00:01:19,905
Anything in the world!
27
00:01:19,980 --> 00:01:21,950
Really? Anything I want?
28
00:01:22,016 --> 00:01:24,816
You bet your sweet bippy,
my little buck-toothed pal.
29
00:01:24,885 --> 00:01:26,615
The world is your oyster.
30
00:01:26,687 --> 00:01:28,757
Huh. I could go
for some carrots.
31
00:01:28,822 --> 00:01:30,262
Oh, no, no, no, no,
no, no, no, no.
32
00:01:30,324 --> 00:01:32,164
I wouldn't waste a wish
on a root vegetable.
33
00:01:32,226 --> 00:01:34,596
How about a blender?
Purees and mixes.
34
00:01:34,661 --> 00:01:35,761
Perfect for smoothies.
35
00:01:35,829 --> 00:01:38,729
Under warranty,
until it breaks.
36
00:01:38,799 --> 00:01:42,469
No genie. No genie.
37
00:01:42,537 --> 00:01:45,267
Consarnit! That rabbit
done sold me a bunch
38
00:01:45,338 --> 00:01:46,738
of worthless scrap metal!
39
00:01:46,807 --> 00:01:47,977
Where'd he go?
40
00:01:48,042 --> 00:01:50,242
(EXCLAIMING IN HORROR)
The genie?
41
00:01:50,311 --> 00:01:53,211
I said I don't
want a blender.
I want carrots.
42
00:01:53,281 --> 00:01:55,381
What you need
is a hair dryer.
43
00:01:55,449 --> 00:01:56,649
(WHIRRING)
44
00:01:56,717 --> 00:01:59,017
Get it? Hair dryer?
(CHUCKLES)
45
00:01:59,086 --> 00:02:00,346
Or maybe a vacuum.
46
00:02:00,421 --> 00:02:03,221
Whatever your wish is
my command!
47
00:02:03,291 --> 00:02:05,561
Ooh! I've done been
played a fool!
48
00:02:05,626 --> 00:02:07,586
I'm gonna get that rabbit.
49
00:02:07,661 --> 00:02:10,831
Call 555-0126 now
50
00:02:10,898 --> 00:02:14,228
before these deals go
up in smoke.
51
00:02:14,301 --> 00:02:15,141
Now cut that out.
52
00:02:15,202 --> 00:02:16,602
You ain't
granting wishes.
53
00:02:16,670 --> 00:02:18,010
You're just
shilling products.
54
00:02:18,072 --> 00:02:21,212
Oh, fiddle-dee-dee.
All right, you caught me.
55
00:02:21,275 --> 00:02:24,645
So I run a little side-business
out of the lamp. Big deal!
56
00:02:24,711 --> 00:02:26,381
Listen, Smokie,
57
00:02:26,447 --> 00:02:27,977
all I want is
a ton of carrots
a place to put 'em.
58
00:02:28,048 --> 00:02:32,518
A casa de carrots, eh?
Coming right up!
59
00:02:32,586 --> 00:02:34,956
(GROANS)
60
00:02:35,022 --> 00:02:38,762
Hey! Who put
this giant palace here?
61
00:02:38,826 --> 00:02:41,456
Hey, what's
all that racket, huh?
62
00:02:41,528 --> 00:02:45,768
(BUGS BUNNY BEATBOXING)
63
00:02:45,833 --> 00:02:47,373
Ah, it's nothing.
64
00:02:47,435 --> 00:02:50,295
Just that rabbit conga dancing
with some giant carrots
65
00:02:50,371 --> 00:02:55,211
while my magical genie
plays the drums.
66
00:02:55,275 --> 00:02:57,505
My magical genie!
67
00:02:57,578 --> 00:03:02,078
Aha! Genie, I command you
to stop playing those drums!
68
00:03:02,149 --> 00:03:03,819
I can't, mustache.
69
00:03:03,885 --> 00:03:06,715
My master has
wished for an hour
of conga drum playing.
70
00:03:06,787 --> 00:03:08,117
My hands are killing me.
71
00:03:08,189 --> 00:03:09,789
Well, I've got the lamp!
72
00:03:09,857 --> 00:03:12,087
And that means
I'm your master now.
73
00:03:12,159 --> 00:03:14,329
Wait. Let me check
my contrast.
74
00:03:14,395 --> 00:03:16,455
Forty hours a week,
must-grant-wishes.
75
00:03:16,530 --> 00:03:17,760
Ah, here it is!
76
00:03:17,831 --> 00:03:20,131
Whoever holds the lamp
is my master.
77
00:03:20,201 --> 00:03:24,971
By golly, you're right!
78
00:03:25,039 --> 00:03:27,409
Hey! Who turned off the music?
79
00:03:27,475 --> 00:03:30,945
Genie! I wish for you
to kick this rabbit
out of here!
80
00:03:31,011 --> 00:03:35,581
As you wish, master.
81
00:03:35,649 --> 00:03:38,789
(SCREAMING)
82
00:03:38,852 --> 00:03:41,392
Nobody steals my genie.
83
00:03:41,456 --> 00:03:43,856
That's right,
get between
them toes.
84
00:03:43,925 --> 00:03:46,725
Don't go easy on them.
I'm not ticklish or nothing.
85
00:03:46,795 --> 00:03:50,855
You know, you could have
wished for someone else
to give you a foot massage.
86
00:03:50,931 --> 00:03:52,031
BUGS BUNNY:Oh, genie.
87
00:03:52,099 --> 00:03:53,269
Would you be so kind
88
00:03:53,334 --> 00:03:55,404
as to fill
the Sultan's silk pajamas
89
00:03:55,469 --> 00:03:56,699
with vanilla pudding?
90
00:03:56,770 --> 00:03:59,940
Pants full of pudding, check.
91
00:04:00,007 --> 00:04:04,037
Ooh! Genie,
crush that bunny
with a boulder!
92
00:04:04,111 --> 00:04:06,211
What is this? 850 BC?
93
00:04:06,280 --> 00:04:08,150
How about
a goose-feathered
sleeping bag
94
00:04:08,215 --> 00:04:11,315
filled with antique
Japanese tea kettles?
95
00:04:11,385 --> 00:04:14,085
Not so smart,
are you, rabbit?
96
00:04:14,155 --> 00:04:16,615
BUNNY: (MUFFLED) Genie,
hit him with a frying pan.
97
00:04:16,691 --> 00:04:20,461
Even better,
a state of the art
non-stick frying pan.
98
00:04:20,527 --> 00:04:23,097
(SCREAMING)
99
00:04:23,164 --> 00:04:25,704
Attack him with a gaggle
of punching monkeys.
100
00:04:25,767 --> 00:04:30,767
Well, I'm gonna have to
import them, but you got it!
101
00:04:33,607 --> 00:04:35,137
(LAUGHING)
102
00:04:35,209 --> 00:04:36,979
Drop a bag
of golf clubs on him!
103
00:04:37,044 --> 00:04:39,954
(YELPS) Drop
a bird bath on him!
104
00:04:40,014 --> 00:04:41,184
-(YELPS)
-(LAUGHING)
105
00:04:41,248 --> 00:04:42,978
-BUNNY:A TV!
-SAM: (YELPS)
106
00:04:43,050 --> 00:04:44,520
-SAM:A donkey!
-BUNNY: (GROANS)
107
00:04:44,585 --> 00:04:46,545
-BUNNY:An ice cream cart!
-SAM:Dumbbells!
108
00:04:46,621 --> 00:04:48,191
-BUNNY:Iron!
-SAM:Pool table!
109
00:04:48,255 --> 00:04:49,915
-BUNNY:Piano! Picture!
-SAM:A bed!
110
00:04:49,991 --> 00:04:51,531
-SAM:Ming vase! A toaster!
-BUNNY: Table! Chair!
111
00:04:51,592 --> 00:04:53,032
-SAM:Sink! Stool!
-BUNNY:Candelabra!
112
00:04:53,093 --> 00:04:54,433
(BUGS BUNNY
MUTTERING INCOHERENTLY)
113
00:04:54,495 --> 00:04:56,525
Well boys, you certainly
wished for a mouthful.
114
00:04:56,597 --> 00:04:59,097
Now is a good time
to pay up your tab.
115
00:04:59,166 --> 00:05:02,796
Our tab? Wait!
These wishes
aren't free?
116
00:05:02,870 --> 00:05:05,540
(LAUGHING)
Oh, heavens no.
117
00:05:05,606 --> 00:05:08,206
I stopped giving out free wishes
years ago.
118
00:05:08,275 --> 00:05:11,305
What do you think I am,
a charity? Now, let's see.
119
00:05:11,379 --> 00:05:13,719
Carrots, exotic monkeys,
a donkey, frying pan,
120
00:05:13,781 --> 00:05:17,051
industrial fan, giant sponge,
sleeping bag, tea kettles,
pool tables...
121
00:05:17,117 --> 00:05:18,987
We can't possibly pay that!
122
00:05:19,053 --> 00:05:24,053
Well, I guess you'll have to
work it off.
123
00:05:25,526 --> 00:05:27,696
How's it going
down there, shorty?
124
00:05:27,762 --> 00:05:30,502
Scrubbed the turlets
just like you said, master.
125
00:05:30,565 --> 00:05:34,795
Splendid! Now start
polishing my buttresses.
126
00:05:34,868 --> 00:05:36,298
Well, it just goes to show you,
127
00:05:36,370 --> 00:05:40,720
be careful what you wish for.
128
00:05:42,743 --> 00:05:44,043
Oh boy, oh boy.
129
00:05:44,111 --> 00:05:46,081
I made it all the way
across the country
130
00:05:46,146 --> 00:05:48,246
for my big hunting trip.
131
00:05:48,315 --> 00:05:50,075
I've got everything I need.
132
00:05:50,150 --> 00:05:52,790
I've got my shotgun,
my bow and arrow,
133
00:05:52,853 --> 00:05:55,163
my hunting knife,
traps, decoys,
134
00:05:55,222 --> 00:05:57,692
night vision goggles,
satellite tracking system,
135
00:05:57,759 --> 00:06:00,699
laser guided rifle scope
and my caramel corn.
136
00:06:00,762 --> 00:06:03,432
You can't go hunting
without caramel corn.
137
00:06:03,497 --> 00:06:05,327
-What's up, doc?
-Oh, hello.
138
00:06:05,399 --> 00:06:06,799
I'm on a hunting trip.
139
00:06:06,867 --> 00:06:08,437
A hunting trip, huh?
140
00:06:08,502 --> 00:06:10,602
Looks like you're ready
to invade a foreign country.
141
00:06:10,670 --> 00:06:13,810
I am. Rabbit country.
142
00:06:13,875 --> 00:06:16,735
And all I need to do is get
myself to the hunting lodge,
143
00:06:16,811 --> 00:06:19,611
and I can start tracking
cute, little rabbits.
144
00:06:19,680 --> 00:06:24,680
Say, you're not a rabbit,
are you?
145
00:06:25,052 --> 00:06:27,492
Me? Uh, no.
146
00:06:27,555 --> 00:06:29,855
I'm the baggage handler
for the hunting lodge.
147
00:06:29,924 --> 00:06:32,664
I'll take all of your luggage
to the lodge for you.
148
00:06:32,726 --> 00:06:35,926
Oh, how nice.
Thank you.
149
00:06:35,996 --> 00:06:38,066
Oh, look!
The lodge is that way.
150
00:06:38,133 --> 00:06:43,133
Wait a minute.
That baggage handler
went in the wrong direction.
151
00:06:44,104 --> 00:06:45,344
Uh, excuse me, mister,
152
00:06:45,406 --> 00:06:47,006
but the lodge is
that way.
153
00:06:47,074 --> 00:06:48,984
Hey!
154
00:06:49,043 --> 00:06:50,783
Where's all
my hunting supplies?
155
00:06:50,845 --> 00:06:53,145
BUNNY:Sorry, bub,
wind took 'em into the lake.
156
00:06:53,214 --> 00:06:54,884
The lake? Oh, no!
157
00:06:54,948 --> 00:06:56,918
BUNNY:No tip? Figures.
158
00:06:56,984 --> 00:07:01,764
Oh no, oh no,
oh no, oh no.
159
00:07:01,823 --> 00:07:05,263
(GRUMBLES) How am I supposed
to hunt without my supplies?
160
00:07:05,326 --> 00:07:07,326
Oh, I bet they've got
more at the hunting lodge.
161
00:07:07,395 --> 00:07:09,255
And I know just the guy
to take you there.
162
00:07:09,330 --> 00:07:12,170
(WHISTLES) Hey taxi!
163
00:07:12,234 --> 00:07:15,144
-BUNNY:Squeaks, take this guy
to the hunting lodge,
-(SQUEAKING) I'm on it.
164
00:07:15,202 --> 00:07:17,002
He says
you'll be there
in no time.
165
00:07:17,071 --> 00:07:18,341
Oh, great.
166
00:07:18,406 --> 00:07:20,736
ELMER: This cab sure is cramped.
167
00:07:20,808 --> 00:07:24,478
Step on it, driver.
I don't have all...
(SCREAMING)
168
00:07:24,544 --> 00:07:26,854
(GROANS) ...day.
169
00:07:26,914 --> 00:07:28,824
Hey bro, you okay?
170
00:07:28,883 --> 00:07:32,053
No! I just had
the worst taxi
cab ride of my life.
171
00:07:32,119 --> 00:07:34,319
Oh, don't worry
about it, brosephus.
172
00:07:34,388 --> 00:07:35,688
I'm a rickshaw driver.
173
00:07:35,757 --> 00:07:38,187
I can take you
wherever you need to go.
174
00:07:38,259 --> 00:07:40,089
I need to get
to the hunting lodge.
175
00:07:40,160 --> 00:07:43,230
You got it, bro.
176
00:07:43,297 --> 00:07:45,397
Wow! Look at the view
from here.
177
00:07:45,466 --> 00:07:47,126
If you think
this is good,
178
00:07:47,201 --> 00:07:52,201
wait until you see the one
on the way down.
179
00:07:52,505 --> 00:07:53,765
Bye bye.
180
00:07:53,840 --> 00:07:55,940
(SCREAMING)
181
00:07:56,009 --> 00:07:58,909
(GROANS)
182
00:07:58,980 --> 00:08:01,780
Thank goodness
I landed in this pile of tires.
183
00:08:01,848 --> 00:08:03,218
(CHUCKLES)
184
00:08:03,284 --> 00:08:07,794
"Tire burning Mondays."
Wait a minute.
185
00:08:07,854 --> 00:08:09,294
Today's Monday!
186
00:08:09,356 --> 00:08:11,226
(FIRE BURNING)
(ELMER SCREAMING)
187
00:08:11,292 --> 00:08:14,132
Wow! He's really burning rubber.
188
00:08:14,194 --> 00:08:16,564
Huh? (CHUCKLES)
189
00:08:16,631 --> 00:08:19,231
Oh, thanks to that
rabbit's shenanigans,
190
00:08:19,300 --> 00:08:21,370
I have no idea where I am.
191
00:08:21,435 --> 00:08:23,165
I've gotta get
to that hunting lodge,
192
00:08:23,237 --> 00:08:27,707
or I'm gonna miss all the fun.
193
00:08:27,774 --> 00:08:29,414
Wait a minute.
194
00:08:29,477 --> 00:08:31,907
Maybe I don't have to go
to the hunting lodge after all.
195
00:08:31,979 --> 00:08:33,579
-(MOTOR REVVING)
-What the--
196
00:08:33,648 --> 00:08:35,718
You're a long way from home.
197
00:08:35,782 --> 00:08:37,852
The name's Chainsaw,
198
00:08:37,919 --> 00:08:40,519
-(MOTOR REVS)
-and this is my partner
Axe handle.
199
00:08:40,587 --> 00:08:41,757
(MOTOR REVS)
200
00:08:41,823 --> 00:08:44,463
We're with
the Biker wildlife association.
201
00:08:44,525 --> 00:08:46,025
-And we don't like--
-(MOTOR REVVING)
202
00:08:46,094 --> 00:08:48,364
-And we don't like-- and we--
-(MOTOR REVVING)
203
00:08:48,429 --> 00:08:49,959
Knock it off, Axe handle!
204
00:08:50,031 --> 00:08:52,431
And we don't let
anyone hunt
in this forest.
205
00:08:52,500 --> 00:08:55,440
I'm not hunting.
This rabbit was chilly,
206
00:08:55,503 --> 00:08:58,573
so I'm snuggling him
so he warms up a little bit.
207
00:08:58,638 --> 00:09:00,338
(ANGRY SQUEAKING)
208
00:09:00,407 --> 00:09:03,177
-Easy, Axe handle, easy.
-(AXE HANDLE GRUMBLES)
209
00:09:03,243 --> 00:09:04,753
You're not fooling
anyone, buddy.
210
00:09:04,812 --> 00:09:06,952
You're messing
with wildlife.
211
00:09:07,015 --> 00:09:11,215
And do you know what we do
to people who mess
with wildlife around here?
212
00:09:11,285 --> 00:09:13,545
You snuggle them
to warm them up a little bit?
213
00:09:13,621 --> 00:09:17,391
No! We make them listen
to really annoying sounds.
214
00:09:17,458 --> 00:09:20,958
BUNNY:Like nails
on a chalkboard.
215
00:09:21,028 --> 00:09:22,698
A dental drill.
216
00:09:22,762 --> 00:09:23,902
A jackhammer.
217
00:09:23,965 --> 00:09:25,895
BUNNY:The busy signal
on a phone.
218
00:09:25,966 --> 00:09:27,096
Polka music.
219
00:09:27,167 --> 00:09:28,797
This guy's voice.
220
00:09:28,870 --> 00:09:31,340
I say, I say, did I ever
tell you how I got
the name Foghorn?
221
00:09:31,405 --> 00:09:33,135
It was a cold
and blustery night.
222
00:09:33,208 --> 00:09:35,678
It was so cold,
even the polar bears
were putting on sweaters.
223
00:09:35,743 --> 00:09:38,053
That's a joke, son.
Why ain't you laughing?
224
00:09:38,111 --> 00:09:39,881
-Stop it!
-That's what you get
225
00:09:39,946 --> 00:09:43,446
for trying to hunt rabbits.
226
00:09:43,517 --> 00:09:45,947
Hey. You're
that rabbit.
227
00:09:46,019 --> 00:09:48,259
And you're cute!
Axe handle!
228
00:09:48,322 --> 00:09:52,232
-(MOTOR REVS)
-See you
at the rendezvous point.
229
00:09:52,292 --> 00:09:54,962
Oh. Crazy rabbit.
230
00:09:55,028 --> 00:09:57,128
If this guy wants
to beat a rabbit,
231
00:09:57,197 --> 00:09:59,327
then he has to be a rabbit.
232
00:09:59,400 --> 00:10:03,040
Get back here!
233
00:10:03,103 --> 00:10:04,473
Buddy, are you okay?
234
00:10:04,538 --> 00:10:06,308
I really took a spill.
235
00:10:06,373 --> 00:10:09,813
Here, this ought to
make you feel better.
236
00:10:09,877 --> 00:10:12,407
Thank you. I actually am
quite fond of carrots.
237
00:10:12,480 --> 00:10:14,280
I make a delicious carrot soup.
238
00:10:14,348 --> 00:10:16,318
Really? You'll have to
get me the recipe.
239
00:10:16,383 --> 00:10:17,753
It's simple, really.
240
00:10:17,819 --> 00:10:22,819
Just carrots, onions,
celery, cracked pepper...
241
00:10:23,591 --> 00:10:26,661
(GRUMBLES) You keep
messing with me, rabbit!
242
00:10:26,727 --> 00:10:28,357
Don't get mad
at me, doc.
243
00:10:28,429 --> 00:10:32,499
You wanted me to get you
to the hunting lodge, and I did.
244
00:10:32,566 --> 00:10:34,396
-Huh?
-Bye.
245
00:10:34,468 --> 00:10:35,598
Well, what do you know?
246
00:10:35,670 --> 00:10:37,940
Hey everybody, come on out!
247
00:10:38,005 --> 00:10:39,405
I'm here, I'm here!
248
00:10:39,473 --> 00:10:43,713
And I'm dressed like a
(SCREAMING) rabbit!
249
00:10:43,777 --> 00:10:46,247
(ELMER SCREAMING)
250
00:10:46,313 --> 00:10:47,753
(MOTOR REVVING)
251
00:10:47,815 --> 00:10:50,575
Well, that's one rabbit hunt
I can approve of.
252
00:10:50,651 --> 00:10:53,351
Axe handle, did you wire
the lodge?
253
00:10:53,420 --> 00:10:54,720
You bet I did.
254
00:10:54,789 --> 00:10:59,139
Then let's light
this candle.
255
00:11:03,063 --> 00:11:05,973
(THEME MUSIC PLAYING)
18938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.