All language subtitles for New.Looney.Tunes s03e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:04,234 (THEME SONG PLAYING) 2 00:00:20,621 --> 00:00:22,761 Souvenirs, trinkets, knickknacks, 3 00:00:22,824 --> 00:00:27,764 all the finest curiosities of the Arabian peninsula right here. 4 00:00:27,829 --> 00:00:31,129 You sir! You look like a fella who could use a trinket or a knickknack. 5 00:00:31,199 --> 00:00:33,429 How about a toy scimitar for your kiddies? 6 00:00:33,500 --> 00:00:35,440 A designer veil for the missus? 7 00:00:35,503 --> 00:00:38,313 Or maybe a snow globe from the Hanging gardens of Babylon? 8 00:00:38,373 --> 00:00:41,183 No! I'm not looking for any of that garbage! 9 00:00:41,242 --> 00:00:44,582 I'm looking for a lamp with a magic genie inside! 10 00:00:44,645 --> 00:00:46,775 Oh, sure! I got one of those. 11 00:00:46,847 --> 00:00:48,677 I don't have one of those. 12 00:00:48,750 --> 00:00:51,020 Problem is I don't know which one of the lamps is the right one. 13 00:00:51,085 --> 00:00:52,545 Guess you'll have to buy 'em all. 14 00:00:52,619 --> 00:00:55,319 Oh, fine! Gimme 'em! 15 00:00:55,389 --> 00:00:56,519 (GROANS) 16 00:00:56,590 --> 00:00:59,190 Good luck finding that genie, doc. 17 00:00:59,259 --> 00:01:00,859 Hey Mac, you dropped one! 18 00:01:00,928 --> 00:01:02,128 Oh, he scuffed it. 19 00:01:02,196 --> 00:01:04,456 Maybe I can buff it out a little. 20 00:01:04,531 --> 00:01:06,471 I'm here. I'm here! 21 00:01:06,533 --> 00:01:08,643 The genie has left the bottle. 22 00:01:08,702 --> 00:01:11,772 Holy smokes! You're a genuine genie? 23 00:01:11,839 --> 00:01:13,679 Of course I am. 24 00:01:13,742 --> 00:01:16,142 I don't just cram myself into household appliances for my health. 25 00:01:16,210 --> 00:01:18,480 Now I can give you anything your heart desires. 26 00:01:18,545 --> 00:01:19,905 Anything in the world! 27 00:01:19,980 --> 00:01:21,950 Really? Anything I want? 28 00:01:22,016 --> 00:01:24,816 You bet your sweet bippy, my little buck-toothed pal. 29 00:01:24,885 --> 00:01:26,615 The world is your oyster. 30 00:01:26,687 --> 00:01:28,757 Huh. I could go for some carrots. 31 00:01:28,822 --> 00:01:30,262 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 32 00:01:30,324 --> 00:01:32,164 I wouldn't waste a wish on a root vegetable. 33 00:01:32,226 --> 00:01:34,596 How about a blender? Purees and mixes. 34 00:01:34,661 --> 00:01:35,761 Perfect for smoothies. 35 00:01:35,829 --> 00:01:38,729 Under warranty, until it breaks. 36 00:01:38,799 --> 00:01:42,469 No genie. No genie. 37 00:01:42,537 --> 00:01:45,267 Consarnit! That rabbit done sold me a bunch 38 00:01:45,338 --> 00:01:46,738 of worthless scrap metal! 39 00:01:46,807 --> 00:01:47,977 Where'd he go? 40 00:01:48,042 --> 00:01:50,242 (EXCLAIMING IN HORROR) The genie? 41 00:01:50,311 --> 00:01:53,211 I said I don't want a blender. I want carrots. 42 00:01:53,281 --> 00:01:55,381 What you need is a hair dryer. 43 00:01:55,449 --> 00:01:56,649 (WHIRRING) 44 00:01:56,717 --> 00:01:59,017 Get it? Hair dryer? (CHUCKLES) 45 00:01:59,086 --> 00:02:00,346 Or maybe a vacuum. 46 00:02:00,421 --> 00:02:03,221 Whatever your wish is my command! 47 00:02:03,291 --> 00:02:05,561 Ooh! I've done been played a fool! 48 00:02:05,626 --> 00:02:07,586 I'm gonna get that rabbit. 49 00:02:07,661 --> 00:02:10,831 Call 555-0126 now 50 00:02:10,898 --> 00:02:14,228 before these deals go up in smoke. 51 00:02:14,301 --> 00:02:15,141 Now cut that out. 52 00:02:15,202 --> 00:02:16,602 You ain't granting wishes. 53 00:02:16,670 --> 00:02:18,010 You're just shilling products. 54 00:02:18,072 --> 00:02:21,212 Oh, fiddle-dee-dee. All right, you caught me. 55 00:02:21,275 --> 00:02:24,645 So I run a little side-business out of the lamp. Big deal! 56 00:02:24,711 --> 00:02:26,381 Listen, Smokie, 57 00:02:26,447 --> 00:02:27,977 all I want is a ton of carrots a place to put 'em. 58 00:02:28,048 --> 00:02:32,518 A casa de carrots, eh? Coming right up! 59 00:02:32,586 --> 00:02:34,956 (GROANS) 60 00:02:35,022 --> 00:02:38,762 Hey! Who put this giant palace here? 61 00:02:38,826 --> 00:02:41,456 Hey, what's all that racket, huh? 62 00:02:41,528 --> 00:02:45,768 (BUGS BUNNY BEATBOXING) 63 00:02:45,833 --> 00:02:47,373 Ah, it's nothing. 64 00:02:47,435 --> 00:02:50,295 Just that rabbit conga dancing with some giant carrots 65 00:02:50,371 --> 00:02:55,211 while my magical genie plays the drums. 66 00:02:55,275 --> 00:02:57,505 My magical genie! 67 00:02:57,578 --> 00:03:02,078 Aha! Genie, I command you to stop playing those drums! 68 00:03:02,149 --> 00:03:03,819 I can't, mustache. 69 00:03:03,885 --> 00:03:06,715 My master has wished for an hour of conga drum playing. 70 00:03:06,787 --> 00:03:08,117 My hands are killing me. 71 00:03:08,189 --> 00:03:09,789 Well, I've got the lamp! 72 00:03:09,857 --> 00:03:12,087 And that means I'm your master now. 73 00:03:12,159 --> 00:03:14,329 Wait. Let me check my contrast. 74 00:03:14,395 --> 00:03:16,455 Forty hours a week, must-grant-wishes. 75 00:03:16,530 --> 00:03:17,760 Ah, here it is! 76 00:03:17,831 --> 00:03:20,131 Whoever holds the lamp is my master. 77 00:03:20,201 --> 00:03:24,971 By golly, you're right! 78 00:03:25,039 --> 00:03:27,409 Hey! Who turned off the music? 79 00:03:27,475 --> 00:03:30,945 Genie! I wish for you to kick this rabbit out of here! 80 00:03:31,011 --> 00:03:35,581 As you wish, master. 81 00:03:35,649 --> 00:03:38,789 (SCREAMING) 82 00:03:38,852 --> 00:03:41,392 Nobody steals my genie. 83 00:03:41,456 --> 00:03:43,856 That's right, get between them toes. 84 00:03:43,925 --> 00:03:46,725 Don't go easy on them. I'm not ticklish or nothing. 85 00:03:46,795 --> 00:03:50,855 You know, you could have wished for someone else to give you a foot massage. 86 00:03:50,931 --> 00:03:52,031 BUGS BUNNY:Oh, genie. 87 00:03:52,099 --> 00:03:53,269 Would you be so kind 88 00:03:53,334 --> 00:03:55,404 as to fill the Sultan's silk pajamas 89 00:03:55,469 --> 00:03:56,699 with vanilla pudding? 90 00:03:56,770 --> 00:03:59,940 Pants full of pudding, check. 91 00:04:00,007 --> 00:04:04,037 Ooh! Genie, crush that bunny with a boulder! 92 00:04:04,111 --> 00:04:06,211 What is this? 850 BC? 93 00:04:06,280 --> 00:04:08,150 How about a goose-feathered sleeping bag 94 00:04:08,215 --> 00:04:11,315 filled with antique Japanese tea kettles? 95 00:04:11,385 --> 00:04:14,085 Not so smart, are you, rabbit? 96 00:04:14,155 --> 00:04:16,615 BUNNY: (MUFFLED) Genie, hit him with a frying pan. 97 00:04:16,691 --> 00:04:20,461 Even better, a state of the art non-stick frying pan. 98 00:04:20,527 --> 00:04:23,097 (SCREAMING) 99 00:04:23,164 --> 00:04:25,704 Attack him with a gaggle of punching monkeys. 100 00:04:25,767 --> 00:04:30,767 Well, I'm gonna have to import them, but you got it! 101 00:04:33,607 --> 00:04:35,137 (LAUGHING) 102 00:04:35,209 --> 00:04:36,979 Drop a bag of golf clubs on him! 103 00:04:37,044 --> 00:04:39,954 (YELPS) Drop a bird bath on him! 104 00:04:40,014 --> 00:04:41,184 -(YELPS) -(LAUGHING) 105 00:04:41,248 --> 00:04:42,978 -BUNNY:A TV! -SAM: (YELPS) 106 00:04:43,050 --> 00:04:44,520 -SAM:A donkey! -BUNNY: (GROANS) 107 00:04:44,585 --> 00:04:46,545 -BUNNY:An ice cream cart! -SAM: Dumbbells! 108 00:04:46,621 --> 00:04:48,191 -BUNNY:Iron! -SAM: Pool table! 109 00:04:48,255 --> 00:04:49,915 -BUNNY:Piano! Picture! -SAM: A bed! 110 00:04:49,991 --> 00:04:51,531 -SAM:Ming vase! A toaster! -BUNNY: Table! Chair! 111 00:04:51,592 --> 00:04:53,032 -SAM:Sink! Stool! -BUNNY: Candelabra! 112 00:04:53,093 --> 00:04:54,433 (BUGS BUNNY MUTTERING INCOHERENTLY) 113 00:04:54,495 --> 00:04:56,525 Well boys, you certainly wished for a mouthful. 114 00:04:56,597 --> 00:04:59,097 Now is a good time to pay up your tab. 115 00:04:59,166 --> 00:05:02,796 Our tab? Wait! These wishes aren't free? 116 00:05:02,870 --> 00:05:05,540 (LAUGHING) Oh, heavens no. 117 00:05:05,606 --> 00:05:08,206 I stopped giving out free wishes years ago. 118 00:05:08,275 --> 00:05:11,305 What do you think I am, a charity? Now, let's see. 119 00:05:11,379 --> 00:05:13,719 Carrots, exotic monkeys, a donkey, frying pan, 120 00:05:13,781 --> 00:05:17,051 industrial fan, giant sponge, sleeping bag, tea kettles, pool tables... 121 00:05:17,117 --> 00:05:18,987 We can't possibly pay that! 122 00:05:19,053 --> 00:05:24,053 Well, I guess you'll have to work it off. 123 00:05:25,526 --> 00:05:27,696 How's it going down there, shorty? 124 00:05:27,762 --> 00:05:30,502 Scrubbed the turlets just like you said, master. 125 00:05:30,565 --> 00:05:34,795 Splendid! Now start polishing my buttresses. 126 00:05:34,868 --> 00:05:36,298 Well, it just goes to show you, 127 00:05:36,370 --> 00:05:40,720 be careful what you wish for. 128 00:05:42,743 --> 00:05:44,043 Oh boy, oh boy. 129 00:05:44,111 --> 00:05:46,081 I made it all the way across the country 130 00:05:46,146 --> 00:05:48,246 for my big hunting trip. 131 00:05:48,315 --> 00:05:50,075 I've got everything I need. 132 00:05:50,150 --> 00:05:52,790 I've got my shotgun, my bow and arrow, 133 00:05:52,853 --> 00:05:55,163 my hunting knife, traps, decoys, 134 00:05:55,222 --> 00:05:57,692 night vision goggles, satellite tracking system, 135 00:05:57,759 --> 00:06:00,699 laser guided rifle scope and my caramel corn. 136 00:06:00,762 --> 00:06:03,432 You can't go hunting without caramel corn. 137 00:06:03,497 --> 00:06:05,327 -What's up, doc? -Oh, hello. 138 00:06:05,399 --> 00:06:06,799 I'm on a hunting trip. 139 00:06:06,867 --> 00:06:08,437 A hunting trip, huh? 140 00:06:08,502 --> 00:06:10,602 Looks like you're ready to invade a foreign country. 141 00:06:10,670 --> 00:06:13,810 I am. Rabbit country. 142 00:06:13,875 --> 00:06:16,735 And all I need to do is get myself to the hunting lodge, 143 00:06:16,811 --> 00:06:19,611 and I can start tracking cute, little rabbits. 144 00:06:19,680 --> 00:06:24,680 Say, you're not a rabbit, are you? 145 00:06:25,052 --> 00:06:27,492 Me? Uh, no. 146 00:06:27,555 --> 00:06:29,855 I'm the baggage handler for the hunting lodge. 147 00:06:29,924 --> 00:06:32,664 I'll take all of your luggage to the lodge for you. 148 00:06:32,726 --> 00:06:35,926 Oh, how nice. Thank you. 149 00:06:35,996 --> 00:06:38,066 Oh, look! The lodge is that way. 150 00:06:38,133 --> 00:06:43,133 Wait a minute. That baggage handler went in the wrong direction. 151 00:06:44,104 --> 00:06:45,344 Uh, excuse me, mister, 152 00:06:45,406 --> 00:06:47,006 but the lodge is that way. 153 00:06:47,074 --> 00:06:48,984 Hey! 154 00:06:49,043 --> 00:06:50,783 Where's all my hunting supplies? 155 00:06:50,845 --> 00:06:53,145 BUNNY:Sorry, bub, wind took 'em into the lake. 156 00:06:53,214 --> 00:06:54,884 The lake? Oh, no! 157 00:06:54,948 --> 00:06:56,918 BUNNY:No tip? Figures. 158 00:06:56,984 --> 00:07:01,764 Oh no, oh no, oh no, oh no. 159 00:07:01,823 --> 00:07:05,263 (GRUMBLES) How am I supposed to hunt without my supplies? 160 00:07:05,326 --> 00:07:07,326 Oh, I bet they've got more at the hunting lodge. 161 00:07:07,395 --> 00:07:09,255 And I know just the guy to take you there. 162 00:07:09,330 --> 00:07:12,170 (WHISTLES) Hey taxi! 163 00:07:12,234 --> 00:07:15,144 -BUNNY:Squeaks, take this guy to the hunting lodge, -(SQUEAKING) I'm on it. 164 00:07:15,202 --> 00:07:17,002 He says you'll be there in no time. 165 00:07:17,071 --> 00:07:18,341 Oh, great. 166 00:07:18,406 --> 00:07:20,736 ELMER: This cab sure is cramped. 167 00:07:20,808 --> 00:07:24,478 Step on it, driver. I don't have all... (SCREAMING) 168 00:07:24,544 --> 00:07:26,854 (GROANS) ...day. 169 00:07:26,914 --> 00:07:28,824 Hey bro, you okay? 170 00:07:28,883 --> 00:07:32,053 No! I just had the worst taxi cab ride of my life. 171 00:07:32,119 --> 00:07:34,319 Oh, don't worry about it, brosephus. 172 00:07:34,388 --> 00:07:35,688 I'm a rickshaw driver. 173 00:07:35,757 --> 00:07:38,187 I can take you wherever you need to go. 174 00:07:38,259 --> 00:07:40,089 I need to get to the hunting lodge. 175 00:07:40,160 --> 00:07:43,230 You got it, bro. 176 00:07:43,297 --> 00:07:45,397 Wow! Look at the view from here. 177 00:07:45,466 --> 00:07:47,126 If you think this is good, 178 00:07:47,201 --> 00:07:52,201 wait until you see the one on the way down. 179 00:07:52,505 --> 00:07:53,765 Bye bye. 180 00:07:53,840 --> 00:07:55,940 (SCREAMING) 181 00:07:56,009 --> 00:07:58,909 (GROANS) 182 00:07:58,980 --> 00:08:01,780 Thank goodness I landed in this pile of tires. 183 00:08:01,848 --> 00:08:03,218 (CHUCKLES) 184 00:08:03,284 --> 00:08:07,794 "Tire burning Mondays." Wait a minute. 185 00:08:07,854 --> 00:08:09,294 Today's Monday! 186 00:08:09,356 --> 00:08:11,226 (FIRE BURNING) (ELMER SCREAMING) 187 00:08:11,292 --> 00:08:14,132 Wow! He's really burning rubber. 188 00:08:14,194 --> 00:08:16,564 Huh? (CHUCKLES) 189 00:08:16,631 --> 00:08:19,231 Oh, thanks to that rabbit's shenanigans, 190 00:08:19,300 --> 00:08:21,370 I have no idea where I am. 191 00:08:21,435 --> 00:08:23,165 I've gotta get to that hunting lodge, 192 00:08:23,237 --> 00:08:27,707 or I'm gonna miss all the fun. 193 00:08:27,774 --> 00:08:29,414 Wait a minute. 194 00:08:29,477 --> 00:08:31,907 Maybe I don't have to go to the hunting lodge after all. 195 00:08:31,979 --> 00:08:33,579 -(MOTOR REVVING) -What the-- 196 00:08:33,648 --> 00:08:35,718 You're a long way from home. 197 00:08:35,782 --> 00:08:37,852 The name's Chainsaw, 198 00:08:37,919 --> 00:08:40,519 -(MOTOR REVS) -and this is my partner Axe handle. 199 00:08:40,587 --> 00:08:41,757 (MOTOR REVS) 200 00:08:41,823 --> 00:08:44,463 We're with the Biker wildlife association. 201 00:08:44,525 --> 00:08:46,025 -And we don't like-- -(MOTOR REVVING) 202 00:08:46,094 --> 00:08:48,364 -And we don't like-- and we-- -(MOTOR REVVING) 203 00:08:48,429 --> 00:08:49,959 Knock it off, Axe handle! 204 00:08:50,031 --> 00:08:52,431 And we don't let anyone hunt in this forest. 205 00:08:52,500 --> 00:08:55,440 I'm not hunting. This rabbit was chilly, 206 00:08:55,503 --> 00:08:58,573 so I'm snuggling him so he warms up a little bit. 207 00:08:58,638 --> 00:09:00,338 (ANGRY SQUEAKING) 208 00:09:00,407 --> 00:09:03,177 -Easy, Axe handle, easy. -(AXE HANDLE GRUMBLES) 209 00:09:03,243 --> 00:09:04,753 You're not fooling anyone, buddy. 210 00:09:04,812 --> 00:09:06,952 You're messing with wildlife. 211 00:09:07,015 --> 00:09:11,215 And do you know what we do to people who mess with wildlife around here? 212 00:09:11,285 --> 00:09:13,545 You snuggle them to warm them up a little bit? 213 00:09:13,621 --> 00:09:17,391 No! We make them listen to really annoying sounds. 214 00:09:17,458 --> 00:09:20,958 BUNNY:Like nails on a chalkboard. 215 00:09:21,028 --> 00:09:22,698 A dental drill. 216 00:09:22,762 --> 00:09:23,902 A jackhammer. 217 00:09:23,965 --> 00:09:25,895 BUNNY:The busy signal on a phone. 218 00:09:25,966 --> 00:09:27,096 Polka music. 219 00:09:27,167 --> 00:09:28,797 This guy's voice. 220 00:09:28,870 --> 00:09:31,340 I say, I say, did I ever tell you how I got the name Foghorn? 221 00:09:31,405 --> 00:09:33,135 It was a cold and blustery night. 222 00:09:33,208 --> 00:09:35,678 It was so cold, even the polar bears were putting on sweaters. 223 00:09:35,743 --> 00:09:38,053 That's a joke, son. Why ain't you laughing? 224 00:09:38,111 --> 00:09:39,881 -Stop it! -That's what you get 225 00:09:39,946 --> 00:09:43,446 for trying to hunt rabbits. 226 00:09:43,517 --> 00:09:45,947 Hey. You're that rabbit. 227 00:09:46,019 --> 00:09:48,259 And you're cute! Axe handle! 228 00:09:48,322 --> 00:09:52,232 -(MOTOR REVS) -See you at the rendezvous point. 229 00:09:52,292 --> 00:09:54,962 Oh. Crazy rabbit. 230 00:09:55,028 --> 00:09:57,128 If this guy wants to beat a rabbit, 231 00:09:57,197 --> 00:09:59,327 then he has to be a rabbit. 232 00:09:59,400 --> 00:10:03,040 Get back here! 233 00:10:03,103 --> 00:10:04,473 Buddy, are you okay? 234 00:10:04,538 --> 00:10:06,308 I really took a spill. 235 00:10:06,373 --> 00:10:09,813 Here, this ought to make you feel better. 236 00:10:09,877 --> 00:10:12,407 Thank you. I actually am quite fond of carrots. 237 00:10:12,480 --> 00:10:14,280 I make a delicious carrot soup. 238 00:10:14,348 --> 00:10:16,318 Really? You'll have to get me the recipe. 239 00:10:16,383 --> 00:10:17,753 It's simple, really. 240 00:10:17,819 --> 00:10:22,819 Just carrots, onions, celery, cracked pepper... 241 00:10:23,591 --> 00:10:26,661 (GRUMBLES) You keep messing with me, rabbit! 242 00:10:26,727 --> 00:10:28,357 Don't get mad at me, doc. 243 00:10:28,429 --> 00:10:32,499 You wanted me to get you to the hunting lodge, and I did. 244 00:10:32,566 --> 00:10:34,396 -Huh? -Bye. 245 00:10:34,468 --> 00:10:35,598 Well, what do you know? 246 00:10:35,670 --> 00:10:37,940 Hey everybody, come on out! 247 00:10:38,005 --> 00:10:39,405 I'm here, I'm here! 248 00:10:39,473 --> 00:10:43,713 And I'm dressed like a (SCREAMING) rabbit! 249 00:10:43,777 --> 00:10:46,247 (ELMER SCREAMING) 250 00:10:46,313 --> 00:10:47,753 (MOTOR REVVING) 251 00:10:47,815 --> 00:10:50,575 Well, that's one rabbit hunt I can approve of. 252 00:10:50,651 --> 00:10:53,351 Axe handle, did you wire the lodge? 253 00:10:53,420 --> 00:10:54,720 You bet I did. 254 00:10:54,789 --> 00:10:59,139 Then let's light this candle. 255 00:11:03,063 --> 00:11:05,973 (THEME MUSIC PLAYING) 18938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.