Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:04,384
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:20,821 --> 00:00:22,121
Oh, oh!
I wanna try that!
3
00:00:22,190 --> 00:00:24,030
Oh, all right, Squeaks,
you can try it.
4
00:00:24,091 --> 00:00:26,491
But I gotta warn you,
the wind is pretty
strong today.
5
00:00:26,560 --> 00:00:27,660
Oh...
6
00:00:27,728 --> 00:00:29,328
(GRUNTING)
7
00:00:29,396 --> 00:00:30,526
I see.
8
00:00:30,597 --> 00:00:33,297
Well, hold on tight.
9
00:00:33,367 --> 00:00:34,397
(WIND HOWLING)
10
00:00:34,468 --> 00:00:35,538
(SQUEAKS YELLING)
11
00:00:35,602 --> 00:00:36,642
Squeaks!
12
00:00:36,704 --> 00:00:39,944
(YELLING) Ow! Ow!
13
00:00:40,006 --> 00:00:41,676
(GROANS)
14
00:00:41,742 --> 00:00:43,482
I said to hold on tight.
15
00:00:43,544 --> 00:00:45,114
There. There. It's right there.
16
00:00:45,178 --> 00:00:46,078
Well, go get it.
17
00:00:46,147 --> 00:00:48,517
Uh-uh. You go.
You go get it.
18
00:00:48,582 --> 00:00:50,152
BUGS:I can't reach that kite.
19
00:00:50,218 --> 00:00:51,748
It would take a giant
to get that out of there.
20
00:00:51,819 --> 00:00:54,019
And there's no such
thing as giants.
21
00:00:54,088 --> 00:00:56,858
GIANT: Duh, here's your kite,
Mr. Rabbit.
22
00:00:56,924 --> 00:01:00,534
Why, thank you, giant.
23
00:01:00,594 --> 00:01:02,464
-A giant?
-(SQUEALS)
24
00:01:02,529 --> 00:01:04,799
Duh, hello, Mr. Rabbit.
25
00:01:04,865 --> 00:01:09,635
Uh, hello, Mr. Squirrel.
26
00:01:09,703 --> 00:01:13,113
Well, what do you know?
Giants do exist.
27
00:01:13,173 --> 00:01:14,483
(BUGLE SOUNDING)
28
00:01:14,542 --> 00:01:17,082
LITTLECHIN:Tally-ho!
I've found you, giant.
29
00:01:17,144 --> 00:01:19,554
Prepare to meet your doom!
30
00:01:19,613 --> 00:01:21,153
Quick, we gotta hide you!
31
00:01:21,215 --> 00:01:24,585
These footprints are fresh.
He couldn't have gone far.
32
00:01:24,651 --> 00:01:26,421
Excuse me, rabbit.
33
00:01:26,486 --> 00:01:28,256
It is I, Sir Littlechin.
34
00:01:28,322 --> 00:01:30,122
I've been tracking
giant footprints
35
00:01:30,191 --> 00:01:32,761
and they seem to have
stopped right here.
36
00:01:32,826 --> 00:01:34,796
(YAWNS) Yeah, no, Doc.
37
00:01:34,863 --> 00:01:39,373
I haven't seen no giants.
We've just been on this,
uh, porch swing.
38
00:01:39,433 --> 00:01:41,333
LITTLECHIN: Hmm.
39
00:01:41,401 --> 00:01:42,871
If it is indeed a swing,
40
00:01:42,937 --> 00:01:44,967
then why isn't it swinging?
41
00:01:45,039 --> 00:01:47,109
Oh, it swings. I mean, uh,
42
00:01:47,174 --> 00:01:50,814
what's a swing
without swinging?
43
00:01:50,878 --> 00:01:52,878
(SIGHS) Relaxing.
44
00:01:52,947 --> 00:01:56,017
Here, Doc, why not
give it a closer look?
45
00:01:56,083 --> 00:01:58,753
It just moves so bizarrely.
46
00:01:58,819 --> 00:02:01,519
Maybe if it swung
a little harder!
47
00:02:01,589 --> 00:02:05,289
(SNIFFS) Hmm. It also reeks
like an unwashed codpiece.
48
00:02:05,359 --> 00:02:07,629
And I should know.
I never wash my
49
00:02:07,694 --> 00:02:09,364
(EXCLAIMING) codpiece!
50
00:02:09,429 --> 00:02:12,669
(LITTLECHIN GROANS)
51
00:02:12,733 --> 00:02:16,403
I think that was,
in fact, the giant!
52
00:02:16,470 --> 00:02:17,810
Oh, no giants here, Doc.
53
00:02:17,871 --> 00:02:20,211
Just a great ol'
carnival fun house.
54
00:02:20,274 --> 00:02:23,614
I do so love a fun house.
Oh, goody!
55
00:02:23,677 --> 00:02:25,107
Oh, uh, don't go inside!
56
00:02:25,178 --> 00:02:28,878
(LAUGHING)
57
00:02:28,949 --> 00:02:30,349
(BOTH GASPING)
58
00:02:30,418 --> 00:02:34,658
Oh, my, this bouncy house
floor is wet and bumpy.
59
00:02:34,721 --> 00:02:36,061
Jump, jump, jump!
60
00:02:36,123 --> 00:02:37,863
(LITTLECHIN EXCLAIMING
WITH JOY)
61
00:02:37,925 --> 00:02:39,985
Oh, now is that
a punching bag?
62
00:02:40,060 --> 00:02:43,330
(LAUGHS)
Oh, yes, it is!
63
00:02:43,396 --> 00:02:46,566
Now, with the right hand.
64
00:02:46,633 --> 00:02:47,873
What else have we got here?
65
00:02:47,935 --> 00:02:50,795
Ooh, look at this.
A drum!
66
00:02:50,871 --> 00:02:54,911
(LITTLECHIN MICS DRUMS)
67
00:02:54,975 --> 00:02:58,045
LITTLECHIN:Okay. Where does
this slide go?
68
00:02:58,112 --> 00:03:00,682
Ooh! Sort of slimy.
69
00:03:00,747 --> 00:03:02,547
Whee!
70
00:03:02,616 --> 00:03:04,616
Oh, I'm stuck!
71
00:03:04,685 --> 00:03:08,155
(SNEEZES)
72
00:03:08,222 --> 00:03:10,092
Look, pal,
you've gotta get outta here.
73
00:03:10,157 --> 00:03:12,227
Littlechin is looking
for a giant
74
00:03:12,292 --> 00:03:15,032
and you are it!
75
00:03:15,095 --> 00:03:17,795
Tag! Now you're it.
76
00:03:17,865 --> 00:03:21,735
(BUGS SCREAMING)
77
00:03:21,802 --> 00:03:23,372
(GIANT LAUGHING)
78
00:03:23,437 --> 00:03:24,767
(BUGLE BLOWING)
79
00:03:24,838 --> 00:03:26,538
Look out. He's coming!
80
00:03:26,607 --> 00:03:28,207
I know, Squeaks.
I hear him, too.
81
00:03:28,276 --> 00:03:30,606
But the giant won't leave
and I don't know what to do.
82
00:03:30,677 --> 00:03:34,617
I got it.
We can play a game.
83
00:03:34,682 --> 00:03:37,392
You're right. The giant
does like to play games.
84
00:03:37,452 --> 00:03:40,852
So we'll make a game out of it.
Nice thinking, Squeaks.
85
00:03:40,921 --> 00:03:43,021
Listen, pal, we're gonna
play hide and seek.
86
00:03:43,090 --> 00:03:45,430
I'll seek and you hide.
Got it?
87
00:03:45,492 --> 00:03:47,292
(LAUGHS)
88
00:03:47,360 --> 00:03:48,600
GIANT:Yay!
89
00:03:48,662 --> 00:03:53,372
Okay. One, two, three...
90
00:03:53,434 --> 00:03:55,474
Ready or not,
here I come.
91
00:03:55,536 --> 00:03:58,466
Oh, come on.
Can't you find
a better place to hide?
92
00:03:58,539 --> 00:04:01,979
Aha! I demand you
bring forth the giant!
93
00:04:02,042 --> 00:04:04,212
I know he's hiding
around here somewhere.
94
00:04:04,278 --> 00:04:06,748
Maybe he's under this rock!
95
00:04:06,814 --> 00:04:09,354
Maybe he's under
this rodent!
96
00:04:09,417 --> 00:04:12,087
Maybe he's under
this rock again!
97
00:04:12,153 --> 00:04:14,193
Oh, who am I kidding?
98
00:04:14,255 --> 00:04:16,115
I've looked everywhere.
99
00:04:16,191 --> 00:04:19,631
He could be right in front
of my face and I probably
wouldn't see him.
100
00:04:19,693 --> 00:04:22,463
(SOBBING)
101
00:04:22,529 --> 00:04:24,459
GIANT: Duh, here you go.
102
00:04:24,531 --> 00:04:26,271
Thank you, giant.
103
00:04:26,334 --> 00:04:29,544
Giant? Prepare to
be captured, giant!
104
00:04:29,603 --> 00:04:31,643
Quick, giant, run!
105
00:04:31,705 --> 00:04:34,275
Huh?
106
00:04:34,342 --> 00:04:39,142
Come back here, giant.
Tally-ho!
107
00:04:39,412 --> 00:04:42,652
(EXCLAIMS)
108
00:04:42,716 --> 00:04:43,946
(GIANT GASPS)
109
00:04:44,018 --> 00:04:46,588
What the... (EXCLAIMS)
110
00:04:46,653 --> 00:04:48,093
GIANT: Whoa!
111
00:04:48,155 --> 00:04:49,885
Oh, give me a break!
112
00:04:49,957 --> 00:04:52,857
(LAUGHING)
113
00:04:52,926 --> 00:04:54,456
GIANT: Whoa!
114
00:04:54,529 --> 00:04:57,699
(PANTING) Giant,
I'm going to get you.
115
00:04:57,764 --> 00:04:59,774
Me go night-night.
116
00:04:59,833 --> 00:05:02,043
(GRUNTING)
117
00:05:02,102 --> 00:05:04,772
Giant, do something!
118
00:05:04,838 --> 00:05:06,438
GIANT: I got you.
119
00:05:06,506 --> 00:05:10,336
-Phew!
-Phew!
120
00:05:10,411 --> 00:05:13,281
Zounds! You've saved
my life, giant.
121
00:05:13,347 --> 00:05:18,347
If there is anything to do
to repay you, I will do it.
122
00:05:18,486 --> 00:05:20,516
Are you sure
this is the only way
to pay him back?
123
00:05:20,588 --> 00:05:22,588
(LAUGHS NERVOUSLY)
Isn't there something else?
124
00:05:22,657 --> 00:05:26,557
Uh, sorry, but this is
the game that the big guy
wanted to play.
125
00:05:26,627 --> 00:05:29,597
Duh, I'm gonna
kick the can!
126
00:05:29,663 --> 00:05:30,903
(LITTLECHIN SCREAMING)
127
00:05:30,964 --> 00:05:34,034
(LAUGHS) I won!
I kicked the can!
128
00:05:34,101 --> 00:05:39,101
And if we play again,
I might kick the bucket.
129
00:05:40,207 --> 00:05:42,407
(ROUSING MUSIC PLAYING)
130
00:05:42,477 --> 00:05:47,077
(STUTTERING) Just a few more
screws need to be tightened
and this plane will be ready.
131
00:05:47,147 --> 00:05:48,547
Let's fire her up.
132
00:05:48,616 --> 00:05:51,516
-(STUTTERING)
-Propellers are working. Check.
133
00:05:51,585 --> 00:05:53,645
(SCREAMING)
134
00:05:53,720 --> 00:05:55,260
(MUTTERS)
135
00:05:55,322 --> 00:05:57,392
Now to check the rudders.
136
00:05:57,457 --> 00:06:00,657
(GRUNTS)
137
00:06:00,727 --> 00:06:02,357
(GROANS)
138
00:06:02,430 --> 00:06:04,800
This is no time to take a nap.
I'm about to make history!
139
00:06:04,866 --> 00:06:08,366
I'm going to be the first
creature to fly an airplane.
140
00:06:08,436 --> 00:06:10,196
I don't think the plane
is ready to be flown yet.
141
00:06:10,271 --> 00:06:11,811
According to my calculations,
142
00:06:11,873 --> 00:06:13,913
you don't have enough power
to get off the ground.
143
00:06:13,974 --> 00:06:16,044
We need more lift
to offset the-the drag.
144
00:06:16,110 --> 00:06:18,110
You're a drag.
Here's your lift.
145
00:06:18,178 --> 00:06:22,148
Now stop stalling.
I've got a date with destiny!
146
00:06:22,216 --> 00:06:24,146
Me and Destiny got
dinner plans around 7:00.
147
00:06:24,218 --> 00:06:26,718
Don't want to
keep her waiting. Rrr!
148
00:06:26,787 --> 00:06:28,417
MAN 1:Hey, duck!
149
00:06:28,488 --> 00:06:29,688
Oh, no.
150
00:06:29,757 --> 00:06:32,427
What in tarnation is that
doohickey you got there?
151
00:06:32,493 --> 00:06:34,703
(GROANS)
The Wright brothers.
152
00:06:34,762 --> 00:06:37,032
I think it's a couch
made of newspaper.
153
00:06:37,098 --> 00:06:42,098
Nuh-uh. I reckon it's
a newfangled sideways ladder
for some kind of giant.
154
00:06:42,269 --> 00:06:43,739
It's an airplane.
155
00:06:43,805 --> 00:06:46,835
I'm gonna fly this machine
up into the air
156
00:06:46,907 --> 00:06:49,337
as far away from you two
as possible.
157
00:06:49,410 --> 00:06:51,010
But ain't you a duck?
158
00:06:51,078 --> 00:06:52,748
Can't you done fly already?
159
00:06:52,814 --> 00:06:55,084
Why would a creature
that done got wings
160
00:06:55,149 --> 00:06:57,049
need some fancy
flying machine?
161
00:06:57,117 --> 00:06:58,617
It don't make no sense.
162
00:06:58,686 --> 00:07:01,386
Well, yes, personally,
I can fly.
163
00:07:01,456 --> 00:07:05,986
But we've built this machine
so that all creatures of the
world can experience flight.
164
00:07:06,061 --> 00:07:08,931
Well, how you gonna fit
all the dem creatures
of the world
165
00:07:08,996 --> 00:07:11,426
on that there
little aeroplane?
166
00:07:11,499 --> 00:07:14,799
I mean, what about them
whales and elephants?
167
00:07:14,868 --> 00:07:16,498
Them are awful big.
168
00:07:16,571 --> 00:07:18,641
(BLABBERING)
You know what?
169
00:07:18,706 --> 00:07:21,236
Just don't talk.
Just stand there
and don't say anything.
170
00:07:21,309 --> 00:07:25,649
Because you are really
sucking the fun out
of this historic moment.
171
00:07:25,712 --> 00:07:26,782
But what about...
172
00:07:26,847 --> 00:07:29,577
(WINDING)
173
00:07:29,650 --> 00:07:34,650
Sir, maybe we should
consider using a smaller
take off hill.
174
00:07:35,122 --> 00:07:37,932
Take her easy, wheezy.
I got her under control.
175
00:07:37,991 --> 00:07:39,191
Now, start the motor.
176
00:07:39,260 --> 00:07:41,360
You two might
wanna step aside.
177
00:07:41,430 --> 00:07:44,570
Once the engine starts,
I am gonna zip past you at
speeds that'll dazzle you.
178
00:07:44,633 --> 00:07:47,943
And if you're not careful,
you're gonna get caught up
in the wake of the plane.
179
00:07:48,001 --> 00:07:49,941
Start the engine.
180
00:07:50,003 --> 00:07:53,473
(WHIRRING)
181
00:07:53,540 --> 00:07:54,740
(ENGINE SPUTTERS)
182
00:07:54,809 --> 00:07:58,449
Huh. This is not moving
as fast as I thought.
183
00:07:58,512 --> 00:08:01,052
What were you speaking of
when you said "wet"?
184
00:08:01,115 --> 00:08:03,315
Should we be getting
our swim trunks on?
185
00:08:03,384 --> 00:08:06,724
Please be quiet.
I need to focus on flying.
186
00:08:06,787 --> 00:08:10,057
(BOTH WHISTLING)
187
00:08:10,124 --> 00:08:11,634
-Uh, what's that now?
-Nothing!
188
00:08:11,692 --> 00:08:14,302
Stop walking alongside me.
I'm gonna take flight.
189
00:08:14,361 --> 00:08:15,931
Where are you
gonna take it?
190
00:08:15,996 --> 00:08:18,296
It's a figure of speech!
191
00:08:18,365 --> 00:08:21,335
Just get out of here.
Of all the distractions.
192
00:08:21,402 --> 00:08:26,012
I am trying to do
the undoable!
193
00:08:26,073 --> 00:08:29,613
(CRASHING)
194
00:08:29,676 --> 00:08:31,846
(STRAINING)
195
00:08:31,912 --> 00:08:33,382
(GASPS) Phew!
196
00:08:33,447 --> 00:08:34,917
Now we're cooking.
197
00:08:34,982 --> 00:08:37,022
(DAFFY WHOOPING)
198
00:08:37,084 --> 00:08:39,094
Okay, let her rip.
199
00:08:39,153 --> 00:08:41,353
(GRUNTS)
200
00:08:41,421 --> 00:08:42,561
(GROANS)
201
00:08:42,623 --> 00:08:45,563
Hey, Mr. Duck.
Your plane done left.
202
00:08:45,626 --> 00:08:49,196
But you stayed right here
like a dump on a log.
Did you know that?
203
00:08:49,264 --> 00:08:53,204
Don't you two have
anything better to do than
stand here and to watch me?
204
00:08:53,267 --> 00:08:54,567
BOTH: Not particularly.
205
00:08:54,635 --> 00:08:57,165
Don't you have
anything better to do?
206
00:08:57,237 --> 00:08:58,767
(GROANS)
"Don't have anything better"?
207
00:08:58,840 --> 00:09:01,910
I can think of something
better to do right about now.
208
00:09:01,975 --> 00:09:03,635
(ENGINE SPUTTERING)
209
00:09:03,711 --> 00:09:06,781
(STUTTERS) Sir,
I'm not sure
this is the best idea.
210
00:09:06,847 --> 00:09:09,547
Just cut the rope.
211
00:09:12,953 --> 00:09:14,753
(GASPS)
212
00:09:14,821 --> 00:09:16,191
I done think.--
213
00:09:16,256 --> 00:09:18,826
-But--
-I--
214
00:09:18,893 --> 00:09:21,703
When a machine fails
to help launch a machine,
215
00:09:21,762 --> 00:09:24,202
you turn to animals
to help the machine.
216
00:09:24,265 --> 00:09:28,065
You're gonna make that
flying machine into
a stage coach?
217
00:09:28,136 --> 00:09:31,936
A stage coach?
I love playing
Cowboys and Indians.
218
00:09:32,005 --> 00:09:33,205
(MIMICS GUN SHOOTING)
219
00:09:33,273 --> 00:09:35,113
-You missed me.
-No, I didn't.
220
00:09:35,175 --> 00:09:37,975
Will you dimwits knock it off?
221
00:09:38,045 --> 00:09:39,505
Thank you.
222
00:09:39,580 --> 00:09:42,180
As you can see,
I'm going to use these horses
223
00:09:42,249 --> 00:09:44,489
to generate enough speed
to have lift off.
224
00:09:44,552 --> 00:09:48,122
Then I, Daffy Duck,
will go down in history.
225
00:09:48,188 --> 00:09:49,988
You're gonna go
down all right.
226
00:09:50,057 --> 00:09:54,187
Hyah!
227
00:09:54,261 --> 00:09:57,161
Hey, this might actually work.
228
00:09:57,231 --> 00:10:00,831
I can't see! (SCREAMING)
229
00:10:04,204 --> 00:10:07,484
Oh, that's better.
230
00:10:07,541 --> 00:10:11,581
-(GROWLING)
-(SCREAMING)
231
00:10:11,645 --> 00:10:12,805
(EXCLAIMS)
232
00:10:12,879 --> 00:10:14,749
(SCREAMING)
233
00:10:14,815 --> 00:10:16,545
(SCREAMING)
234
00:10:16,617 --> 00:10:19,687
Hey, we're on that
there flying machine.
235
00:10:19,754 --> 00:10:22,794
And there's a big old
doggy on it, too.
236
00:10:22,856 --> 00:10:24,686
(ALL LAUGHING)
237
00:10:24,758 --> 00:10:27,628
(ALL EXCLAIMING)
238
00:10:27,695 --> 00:10:30,765
Look at us!
We're flying an aeroplane!
239
00:10:30,832 --> 00:10:33,272
We're gonna adopt
this here dog.
240
00:10:33,334 --> 00:10:35,044
He's gonna be my friend.
241
00:10:35,102 --> 00:10:36,542
(ALL WHOOPING)
242
00:10:36,604 --> 00:10:39,114
We're the first people
who done flowndid.
243
00:10:39,173 --> 00:10:41,883
I'm a flying cowboy!
244
00:10:41,942 --> 00:10:44,712
(MIMICS GUNS SHOOTING)
245
00:10:44,779 --> 00:10:47,049
Look, Mr. Duck,
the plane works, it flew.
246
00:10:47,114 --> 00:10:48,454
Yeah, I see that.
247
00:10:48,516 --> 00:10:50,446
Sorry you weren't
the first one to do it.
248
00:10:50,518 --> 00:10:52,548
Those two dullards?
Don't worry.
249
00:10:52,621 --> 00:10:55,991
No one's gonna remember
the first people in flight
were the Wright Brothers.
250
00:10:56,057 --> 00:11:01,057
Brother, you're probably...
(STUTTERING) Wrong.
251
00:11:02,929 --> 00:11:04,459
(THEME MUSIC PLAYING)
17718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.