Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,060 --> 00:00:09,900
(Mengubah penampilan seseorang)
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,660
(memang dapat mengubah banyak hal.)
3
00:00:11,940 --> 00:00:12,720
(Bahkan…)
4
00:00:12,720 --> 00:00:14,520
(mungkin takdir seseorang.)
5
00:01:25,110 --> 00:01:29,500
Wajah Baru
6
00:01:40,000 --> 00:01:42,750
Episode 5
7
00:01:42,750 --> 00:01:45,510
(Kantor Polisi Kota Luwu, Negara M)
8
00:01:51,870 --> 00:01:52,500
Apa yang kau lakukan?
9
00:01:52,870 --> 00:01:53,910
Aku dan Qiang mencarimu ke mana-mana,
10
00:01:53,910 --> 00:01:55,000
apa yang kau lakukan di sini?
11
00:01:55,870 --> 00:01:56,700
Aku mau menyerahkan diri,
12
00:01:57,120 --> 00:01:58,410
polisi dapat menguji DNA-ku,
13
00:01:58,540 --> 00:01:59,580
membuktikan aku bukan pembunuh.
14
00:01:59,790 --> 00:02:00,830
Di sini tidak leluasa berbicara.
15
00:02:01,120 --> 00:02:01,620
Ayo.
16
00:02:29,370 --> 00:02:31,450
Meski DNA bisa membuktikan bahwa
kau adalah Pan Qiwen,
17
00:02:31,750 --> 00:02:32,660
bagaimana dengan kematian Hua palsu?
18
00:02:38,580 --> 00:02:40,250
Pembunuhan!
19
00:02:40,830 --> 00:02:41,750
Pembunuhan!
20
00:02:43,660 --> 00:02:44,950
Jika menyerahkan diri sekarang,
21
00:02:45,700 --> 00:02:46,700
kalau tidak dianggap buronan,
22
00:02:47,370 --> 00:02:48,540
maka kau dianggap pembunuh.
23
00:02:49,500 --> 00:02:51,080
Mana hasil yang kau inginkan?
24
00:02:58,910 --> 00:03:00,000
Kita bersama-sama…
25
00:03:00,790 --> 00:03:02,870
membantumu menemukan orang
yang menukar wajahmu.
26
00:03:05,000 --> 00:03:06,950
Sehingga kau dapat kembali
ke kehidupan lamamu.
27
00:03:12,450 --> 00:03:14,410
Mengapa aku harus percaya pada
seorang buronan?
28
00:03:20,660 --> 00:03:22,120
Jangan sembarangan makan lagi lain kali.
29
00:03:23,410 --> 00:03:25,410
Ingat untuk memerhatikan
makanan setelah pulang,
30
00:03:25,410 --> 00:03:27,250
kurangi makanan berprotein tinggi.
31
00:03:27,540 --> 00:03:28,250
Aku mengerti.
32
00:03:28,830 --> 00:03:30,540
Anakmu sangat patuh,
33
00:03:30,540 --> 00:03:31,790
tidak seperti anakku,
34
00:03:32,160 --> 00:03:33,620
dimanjakan oleh ayahnya,
35
00:03:33,620 --> 00:03:34,750
menangis setiap saat.
36
00:03:37,910 --> 00:03:38,540
Ibu,
37
00:03:39,120 --> 00:03:40,250
ayah pergi ke mana?
38
00:03:40,250 --> 00:03:42,200
Dia berjanji membawaku ke taman bermain.
39
00:03:43,080 --> 00:03:44,290
Dia bukan ayahmu,
40
00:03:44,750 --> 00:03:45,660
jangan sembarangan memanggilnya,
41
00:03:46,370 --> 00:03:46,750
mengerti?
42
00:03:46,750 --> 00:03:48,160
Dia adalah ayahku,
43
00:03:49,160 --> 00:03:50,950
dia bahkan memberiku permen.
44
00:03:52,830 --> 00:03:54,500
Memangnya siapa pun yang
memberimu permen adalah ayahmu?
45
00:03:59,290 --> 00:03:59,830
Siapa kau?
46
00:03:59,830 --> 00:04:00,660
Di tangannya juga ada permen,
47
00:04:00,660 --> 00:04:01,040
Lepaskan!
48
00:04:01,040 --> 00:04:02,700
Di tangannya juga ada permen,
apa dia juga ayahmu!
49
00:04:07,000 --> 00:04:09,080
Dia benar-benar bukan ayahmu.
50
00:04:09,540 --> 00:04:11,410
Aku mau mencari ayah!
51
00:04:16,660 --> 00:04:17,200
Baiklah.
52
00:04:17,620 --> 00:04:18,870
Kau ingin mencari ayah, kan?
53
00:04:20,160 --> 00:04:21,120
Aku akan membawamu, ayo.
54
00:04:21,660 --> 00:04:22,200
Ayo.
55
00:04:24,290 --> 00:04:26,950
Songkun, tersangka kasus pembunuhan,
56
00:04:26,950 --> 00:04:28,370
saat ini telah menyelinap ke dalam kota.
57
00:04:29,080 --> 00:04:31,410
Jika masyarakat menemukan
orang yang mencurigakan,
58
00:04:31,540 --> 00:04:32,950
harap segera hubungi pihak kepolisian.
59
00:04:59,370 --> 00:05:00,790
Bukankah kau ingin mencari ayah?
60
00:05:04,250 --> 00:05:05,330
Ayah sudah meninggal,
61
00:05:08,330 --> 00:05:09,790
dia sudah pergi ke dunia lain.
62
00:05:11,700 --> 00:05:13,540
Orang itu bukanlah ayah,
63
00:05:14,700 --> 00:05:15,830
dia adalah orang jahat.
64
00:05:17,500 --> 00:05:18,330
Namaku Pan Qiwen,
65
00:05:19,450 --> 00:05:20,500
aku adalah seorang dokter bedah plastik.
66
00:05:22,540 --> 00:05:23,790
Wajahku telah ditukar,
67
00:05:24,370 --> 00:05:25,870
baru menjadi seperti sekarang.
68
00:05:38,370 --> 00:05:39,250
Ini adalah istriku,
69
00:05:40,410 --> 00:05:41,040
putriku.
70
00:05:42,580 --> 00:05:44,500
Meski ayah telah pergi ke dunia lain,
71
00:05:45,500 --> 00:05:46,620
tapi dia tetap ada,
72
00:05:48,750 --> 00:05:49,870
selalu melihat kita,
73
00:05:51,870 --> 00:05:52,910
melindungi kita.
74
00:05:55,290 --> 00:05:55,950
Ibu,
75
00:05:56,410 --> 00:05:59,080
kalau begitu, bisakah ayah mendengarku?
76
00:06:06,580 --> 00:06:07,500
Tentu saja.
77
00:06:09,790 --> 00:06:10,750
Setelah langit gelap,
78
00:06:11,540 --> 00:06:13,450
bintang-bintang yang berkelip-kelip di langit
79
00:06:14,700 --> 00:06:16,120
adalah mata ayah.
80
00:06:17,660 --> 00:06:18,660
Kau berbicara dengannya,
81
00:06:19,410 --> 00:06:20,450
dia bisa mendengar semuanya.
82
00:06:24,910 --> 00:06:26,200
Aku sedang mencari orang
yang menukar wajahku.
83
00:06:29,540 --> 00:06:31,250
Aku ingin kembali ke hidupku yang semula.
84
00:06:57,000 --> 00:06:57,910
Apa kau pernah bertemu dengan orang ini?
85
00:06:58,080 --> 00:06:58,870
Tidak pernah.
86
00:07:02,120 --> 00:07:03,080
Aku kenal orang ini.
87
00:07:04,500 --> 00:07:05,120
Di mana dia?
88
00:07:06,080 --> 00:07:07,620
Aku pernah melihatnya
89
00:07:07,750 --> 00:07:08,910
bersama dengan Qiang.
90
00:07:09,290 --> 00:07:10,080
Siapa Qiang?
91
00:07:10,160 --> 00:07:10,700
Di mana?
92
00:07:11,200 --> 00:07:11,660
Qiang...
93
00:07:11,660 --> 00:07:13,120
Aku sedang mencarimu!
94
00:07:13,910 --> 00:07:15,200
Ternyata kau di sini.
95
00:07:15,370 --> 00:07:16,200
Mana uangnya?
96
00:07:17,040 --> 00:07:19,000
Kak Qiang telah memberimu satu kesempatan,
97
00:07:19,500 --> 00:07:21,370
jangan tidak tahu malu.
98
00:07:22,580 --> 00:07:23,080
Aku…
99
00:07:24,330 --> 00:07:25,370
Dia adalah anak buah Qiang.
100
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
Dia tahu Qiang di mana.
101
00:07:27,330 --> 00:07:28,120
Apa yang kau bicarakan?
102
00:07:29,620 --> 00:07:30,160
Lepaskan!
103
00:07:31,080 --> 00:07:32,540
Sakit… sakit!
104
00:07:32,700 --> 00:07:33,580
Di mana Qiang?
105
00:07:33,830 --> 00:07:35,290
Kuberitahu jika kau lepaskan.
106
00:07:36,080 --> 00:07:37,200
Sakit… sakit.
107
00:07:39,330 --> 00:07:40,080
Kutanya kau,
108
00:07:40,290 --> 00:07:41,200
di mana Qiang?
109
00:07:42,500 --> 00:07:43,290
Qiang?
110
00:07:44,500 --> 00:07:45,160
Tidak kenal.
111
00:08:33,790 --> 00:08:34,410
Orang ini,
112
00:08:35,660 --> 00:08:36,330
apa kau pernah melihatnya?
113
00:09:04,950 --> 00:09:06,080
Pernah melihat orang ini, tidak?
114
00:09:17,290 --> 00:09:18,200
Jika pernah,
115
00:09:18,910 --> 00:09:19,950
ketuk jarimu sekali.
116
00:09:20,700 --> 00:09:21,700
Jika tidak,
117
00:09:22,160 --> 00:09:23,080
ketuk dua kali.
118
00:09:25,330 --> 00:09:28,000
(Buronan)
(Songkun, tersangka kasus pembunuhan,)
119
00:09:28,000 --> 00:09:29,410
(Diduga telah membunuh Hai)
(saat ini telah menyelinap ke dalam kota.)
120
00:09:30,580 --> 00:09:32,910
(Jika masyarakat menemukan
orang yang mencurigakan,)
121
00:09:33,200 --> 00:09:34,620
(harap segera hubungi pihak kepolisian.)
122
00:09:39,120 --> 00:09:40,410
Kutanya terakhir kalinya,
123
00:09:41,580 --> 00:09:42,700
pernah melihat orang ini, tidak?
124
00:09:52,660 --> 00:09:53,700
Ini adalah istriku,
125
00:09:54,660 --> 00:09:55,160
putriku.
126
00:09:57,290 --> 00:09:58,790
Aku sedang mencari orang
yang menukar wajahku.
127
00:10:07,120 --> 00:10:08,790
Aku ingin kembali ke hidupku.
128
00:10:39,500 --> 00:10:40,870
Ibu, aku ingin makan ini.
129
00:10:41,660 --> 00:10:43,000
Kenapa lagi-lagi biskuit?
130
00:10:43,040 --> 00:10:44,500
Kau tidak boleh makan ini,
131
00:10:44,540 --> 00:10:46,080
cepat ambil makanan lain.
132
00:10:47,160 --> 00:10:49,330
Ibu, aku ingin makan telur ikan.
133
00:10:50,160 --> 00:10:51,540
Proteinnya tinggi, kau tidak boleh makan.
134
00:10:52,370 --> 00:10:53,660
Telur ikan enak sekali.
135
00:10:55,080 --> 00:10:56,500
Seperti pernah memakannya saja...
136
00:10:56,620 --> 00:10:57,500
enak sekali.
137
00:10:59,000 --> 00:10:59,700
Ibu,
138
00:11:00,250 --> 00:11:02,370
guru di sekolah pernah memberikannya
pada kami.
139
00:11:07,500 --> 00:11:08,160
Kapan?
140
00:11:09,370 --> 00:11:10,450
Apa hari di mana alergimu kambuh?
141
00:11:23,870 --> 00:11:25,080
Kalau kelak kau ingin berbicara,
142
00:11:25,330 --> 00:11:26,250
tekan saja belnya.
143
00:11:26,790 --> 00:11:28,000
Aku akan mengeluarkan papan tulisnya,
144
00:11:28,700 --> 00:11:30,080
lalu dengan menggunakan penunjuk laser,
145
00:11:30,790 --> 00:11:31,700
kau sudah bisa berbicara.
146
00:11:33,370 --> 00:11:36,290
Seperti biasanya kita mengetik di keyboard.
147
00:11:38,660 --> 00:11:40,910
Sinari abjad dengan penunjuk laser,
148
00:11:41,000 --> 00:11:42,080
gabungkan abjad-abjadnya,
149
00:11:42,250 --> 00:11:43,450
itu adalah kata-kata yang ingin kau ucapkan.
150
00:11:44,580 --> 00:11:45,580
Untung, bahasa Inggrisku bagus.
151
00:11:46,160 --> 00:11:47,370
Jie, cepat coba.
152
00:12:02,330 --> 00:12:02,910
Beautiful (Cantik).
153
00:12:03,410 --> 00:12:03,750
Xiao'ai.
154
00:12:04,120 --> 00:12:05,040
Jie memujimu.
155
00:12:05,870 --> 00:12:06,790
Apa-apaan.
156
00:12:07,200 --> 00:12:08,580
Ini 'be careful' (Hati-hati).
157
00:12:08,580 --> 00:12:09,950
Artinya hati-hati.
158
00:12:09,950 --> 00:12:10,700
Hati-hati?
159
00:12:11,910 --> 00:12:12,580
Hati-hati dengan siapa?
160
00:12:19,920 --> 00:12:23,140
(Memanggil X)
161
00:12:29,580 --> 00:12:33,000
Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi...
162
00:12:35,360 --> 00:12:36,520
(Aplikasi Menukar Wajah)
163
00:12:37,140 --> 00:12:38,800
(Prospek Penerapan Rekayasa Genetik
dalam Bedah Plastik)
164
00:12:40,400 --> 00:12:41,520
(Prospek Penerapan Rekayasa Genetik
dalam Bedah Plastik)
165
00:13:00,520 --> 00:13:03,920
(Profesor Biologi Ahli Penyuntingan Genom)
(Gu Zhichang)
166
00:13:04,160 --> 00:13:04,830
Murid-murid sekalian,
167
00:13:05,750 --> 00:13:08,040
Filsuf Jerman Leibniz pernah berkata,
168
00:13:08,790 --> 00:13:09,660
di dunia,
169
00:13:10,540 --> 00:13:12,700
tidak ada dua daun yang persis sama,
170
00:13:13,830 --> 00:13:15,200
tapi teknologi rekayasa genetik,
171
00:13:16,120 --> 00:13:17,910
dapat membuat yang tidak mungkin
172
00:13:18,250 --> 00:13:19,500
menjadi mungkin.
173
00:13:23,750 --> 00:13:27,200
Ini adalah tesis yang sebelumnya
kuterbitkan pada jurnal ilmiah.
174
00:13:28,290 --> 00:13:29,000
Saat ini,
175
00:13:29,580 --> 00:13:30,410
teknologi rekayasa genetik
176
00:13:31,200 --> 00:13:33,580
telah digunakan secara luas
177
00:13:34,120 --> 00:13:35,580
di segala bidang di dunia.
178
00:13:37,080 --> 00:13:37,750
Misalnya,
179
00:13:38,700 --> 00:13:39,750
teknologi kloning
180
00:13:40,330 --> 00:13:41,540
yang kita semua tahu.
181
00:13:44,910 --> 00:13:46,790
Bisakah teknologi ini digunakan
untuk bedah plastik?
182
00:13:52,040 --> 00:13:53,790
Secara teori bisa.
183
00:13:56,330 --> 00:13:57,500
Bisakah dengan sama persis
184
00:13:58,250 --> 00:13:59,410
menduplikat sebuah wajah?
185
00:14:02,370 --> 00:14:04,790
Jika menggabungkan
teknologi rekayasa genetik
186
00:14:04,790 --> 00:14:07,290
dan teknologi bedah plastik,
187
00:14:08,290 --> 00:14:09,540
dapat merekonstruksi
188
00:14:10,660 --> 00:14:13,080
dan meregenerasi wajah seseorang,
189
00:14:14,120 --> 00:14:17,370
menghasilkan dua wajah yang identik.
190
00:14:20,790 --> 00:14:21,870
Apakah ada yang
pernah melakukannya sebelumnya?
191
00:14:25,330 --> 00:14:26,580
Pelajaran hari ini sampai di sini,
192
00:14:27,160 --> 00:14:27,790
kelas dibubarkan.
193
00:14:48,290 --> 00:14:48,950
Pak Gu,
194
00:14:49,750 --> 00:14:50,580
maaf.
195
00:14:51,540 --> 00:14:53,040
Bolehkah aku bertanya beberapa pertanyaan?
196
00:14:55,660 --> 00:14:57,160
Aku tahu kau pasti akan menemukanku.
197
00:14:58,540 --> 00:14:59,120
Katakanlah,
198
00:14:59,790 --> 00:15:00,790
apa yang ingin kau tanyakan.
199
00:15:03,450 --> 00:15:04,580
Anda dan guruku,
200
00:15:05,250 --> 00:15:05,950
Profesor Yang,
201
00:15:06,950 --> 00:15:07,790
ada hubungan apa?
202
00:15:08,410 --> 00:15:11,040
Aku dan Profesor Yang mengembangkan
teknologi merekonstruksi wajah bersama.
203
00:15:11,910 --> 00:15:13,160
Lalu kalian bersama-sama...
204
00:15:14,580 --> 00:15:16,370
menukar wajah seorang buronan?
205
00:15:17,160 --> 00:15:18,250
Jelas-jelas kau tahu jawabannya.
206
00:15:18,370 --> 00:15:20,910
Sebelum operasi kau tahu orang itu
adalah seorang buronan,
207
00:15:21,200 --> 00:15:22,370
tapi demi uang, kau malah
208
00:15:23,000 --> 00:15:24,200
menyembunyikan hal ini.
209
00:15:24,750 --> 00:15:26,290
Karena itu Profesor Yang kehilangan nyawanya.
210
00:15:33,250 --> 00:15:34,200
Aku sangat menyesal.
211
00:15:36,750 --> 00:15:37,750
Tapi saat itu
212
00:15:38,120 --> 00:15:39,540
aku benar-benar membutuhkan uangnya.
213
00:15:41,790 --> 00:15:44,540
Kami telah menemukan donor ginjal
yang cocok dengan putrimu.
214
00:15:47,160 --> 00:15:47,910
Bagus sekali.
215
00:15:48,410 --> 00:15:49,540
Terima kasih, Dokter Zhang.
216
00:15:50,370 --> 00:15:52,290
Tapi biayanya sangat mahal,
217
00:15:52,540 --> 00:15:53,620
apa kalian sanggup?
218
00:15:57,790 --> 00:15:59,120
Kami pasti akan melakukan operasinya,
219
00:15:59,120 --> 00:16:00,290
Anda tidak perlu mengkhawatirkan
masalah uang,
220
00:16:00,450 --> 00:16:01,200
aku akan mencari cara.
221
00:16:12,080 --> 00:16:13,200
Tenanglah.
222
00:16:13,950 --> 00:16:16,500
Profesor Yang adalah dokter bedah plastik
terbaik di rumah sakit.
223
00:16:17,290 --> 00:16:20,870
Aku tidak akan mengungkapkan
identitas buronanmu.
224
00:16:22,160 --> 00:16:22,830
Kuberitahu,
225
00:16:23,620 --> 00:16:24,450
sebelum operasi
226
00:16:24,750 --> 00:16:26,330
kau harus berhati-hati saat berbicara,
227
00:16:26,580 --> 00:16:28,290
jangan pernah mengungkapkan bahwa
kau adalah buronan
228
00:16:28,790 --> 00:16:29,290
atau
229
00:16:29,500 --> 00:16:32,160
dia pasti tidak akan setuju
untuk mengoperasimu.
230
00:16:32,830 --> 00:16:33,580
Tunggulah kabar dariku.
231
00:17:05,200 --> 00:17:06,870
Apa aku bisa berbicara denganmu?
232
00:17:19,370 --> 00:17:19,790
Halo.
233
00:17:20,120 --> 00:17:20,620
Istriku,
234
00:17:21,250 --> 00:17:21,790
tenanglah.
235
00:17:22,000 --> 00:17:22,830
Masalah biaya operasi sudah beres.
236
00:17:28,580 --> 00:17:29,540
Aku menerima uang itu.
237
00:17:31,750 --> 00:17:32,910
(Aku benar-benar tidak ada jalan lain.)
238
00:17:34,450 --> 00:17:35,080
(Pak Gu…)
239
00:17:36,620 --> 00:17:37,250
(kalau tidak putriku…)
240
00:17:48,750 --> 00:17:50,580
Awalnya kau punya kesempatan
menyelamatkan gurumu,
241
00:17:51,870 --> 00:17:52,660
tapi kau malah tidak melakukannya.
242
00:17:53,290 --> 00:17:54,450
Setelah Profesor Yang mati,
243
00:17:55,290 --> 00:17:57,330
karena kematian ayahnya,
244
00:17:57,330 --> 00:17:58,540
putranya, Yang, minum setiap hari
245
00:17:58,540 --> 00:17:59,750
dan mengalami kecelakaan mobil.
246
00:18:00,870 --> 00:18:03,000
Sebuah keluarga mati begitu saja.
247
00:18:05,370 --> 00:18:07,330
Aku tahu apa pun yang kukatakan
sekarang sudah terlambat,
248
00:18:10,160 --> 00:18:11,660
tapi aku benar-benar sangat menyesal.
249
00:18:14,330 --> 00:18:16,080
Alangkah baiknya jika kau sadar lebih awal.
250
00:18:19,500 --> 00:18:20,410
Jadi, Pak Gu...
251
00:18:23,040 --> 00:18:24,540
demi membalaskan dendam atas
252
00:18:25,870 --> 00:18:27,160
Profesor Yang dan putranya,
253
00:18:29,290 --> 00:18:31,160
Anda mengubah wajahku menjadi seperti ini,
254
00:18:33,250 --> 00:18:33,830
benarkah begitu?
255
00:18:37,120 --> 00:18:37,870
Wajahmu
256
00:18:38,250 --> 00:18:40,200
memang menggunakan hasil penelitianku,
257
00:18:40,580 --> 00:18:42,620
tapi bukan aku yang mengubah wajahmu.
258
00:18:45,620 --> 00:18:46,370
Apa maksudnya?
259
00:18:46,660 --> 00:18:48,700
Aku telah menyerahkan teknik ini
pada seseorang,
260
00:18:49,080 --> 00:18:49,830
orang ini
261
00:18:50,370 --> 00:18:51,580
menggunakan teknikku
262
00:18:51,950 --> 00:18:52,910
untuk menukar wajahmu.
263
00:18:55,580 --> 00:18:56,580
Siapa orang ini?
264
00:19:01,660 --> 00:19:02,410
Pak Gu,
265
00:19:03,450 --> 00:19:04,330
kumohon...
266
00:19:05,200 --> 00:19:06,040
Beritahu aku,
267
00:19:06,910 --> 00:19:08,000
Anda menyerahkan teknik ini...
268
00:19:08,870 --> 00:19:09,830
kepada siapa?
269
00:19:10,410 --> 00:19:11,660
Siapa yang menukar wajahku?
270
00:19:15,580 --> 00:19:16,450
Pak Gu.
271
00:19:21,250 --> 00:19:22,160
Dia adalah…
272
00:20:51,780 --> 00:20:52,610
Halo, dengan kantor polisi?
273
00:20:52,860 --> 00:20:53,900
Ada yang terluka di tempat parkir bawah tanah.
274
00:22:33,820 --> 00:22:34,700
Namaku Li Yao,
275
00:22:35,650 --> 00:22:36,780
aku adalah seorang detektif swasta.
276
00:23:08,320 --> 00:23:08,820
Halo,
277
00:23:09,570 --> 00:23:10,400
dengan kantor polisi?
278
00:23:11,200 --> 00:23:11,950
Aku ingin membuat laporan.
279
00:23:20,110 --> 00:23:22,610
Aku adalah penasihat hukum kasus yang
dipekerjakan oleh pihak kepolisian Kota Jia,
280
00:23:22,610 --> 00:23:23,400
namaku Li Yao.
281
00:23:24,320 --> 00:23:26,110
Di sini ada kasus kekerasan,
282
00:23:26,110 --> 00:23:27,200
segeralah kirim orang ke sini,
283
00:23:27,200 --> 00:23:28,240
akan kukirim alamatnya ke kalian.
284
00:23:30,070 --> 00:23:30,570
Baik.
285
00:23:41,280 --> 00:23:42,320
Polisi akan tiba sebentar lagi.
286
00:23:43,360 --> 00:23:44,240
Ayo ke tempat lain.
287
00:24:09,950 --> 00:24:10,740
Kau seorang detektif?
288
00:24:12,780 --> 00:24:13,450
Tidak miripkah?
289
00:24:16,530 --> 00:24:17,740
Kau sedang mencari Songkun, kan?
290
00:24:19,150 --> 00:24:20,070
Aku bukan Songkun.
291
00:24:20,320 --> 00:24:20,950
Aku tahu.
292
00:24:21,990 --> 00:24:23,070
Aku tahu kau bukan Songkun.
293
00:24:24,990 --> 00:24:26,950
Aku juga tahu kau punya seorang istri
bernama Chen Wan,
294
00:24:27,610 --> 00:24:31,240
seorang putri berumur enam tahun
yang bernama Xinxin.
295
00:24:32,150 --> 00:24:33,450
Benar, kan? Pan Qiwen.
296
00:24:35,360 --> 00:24:36,450
Bagaimana kau tahu?
297
00:24:38,900 --> 00:24:39,570
Sudah kubilang,
298
00:24:39,990 --> 00:24:41,070
aku seorang detektif.
299
00:24:43,280 --> 00:24:45,280
Bisakah kau membantuku membuktikan
diriku tidak bersalah pada pihak kepolisian?
300
00:24:45,700 --> 00:24:46,860
Meski kukatakan pada polisi
301
00:24:47,150 --> 00:24:48,030
bahwa kau bukan Songkun,
302
00:24:49,200 --> 00:24:51,070
bagaimana kau jelaskan kematian Hua palsu?
303
00:24:55,110 --> 00:24:56,450
Apa lagi yang kau ketahui?
304
00:25:05,110 --> 00:25:05,780
Apa yang kau lakukan?
305
00:25:07,610 --> 00:25:08,570
Mirip sekali.
306
00:25:11,740 --> 00:25:12,490
Bukan mirip,
307
00:25:14,030 --> 00:25:15,240
tapi sama persis.
308
00:25:18,860 --> 00:25:20,780
Apakah kau tahu wajahmu ditukar menjadi siapa?
309
00:25:21,070 --> 00:25:22,200
Seorang pembunuh.
310
00:25:22,200 --> 00:25:22,900
Siapa yang dibunuh?
311
00:25:22,900 --> 00:25:24,490
Bukan aku yang bunuh, bagaimana aku tahu.
312
00:25:24,490 --> 00:25:28,110
Songkun membunuh putra angkat
Ketua Kamar Dagang Grup POND.
313
00:25:28,610 --> 00:25:30,490
Itu sebabnya Kamar Dagang mengirim orang
untuk membunuhmu.
314
00:25:30,700 --> 00:25:31,650
Aku membantumu kali ini,
315
00:25:32,070 --> 00:25:33,900
tapi mereka pasti tidak akan melepaskanmu.
316
00:25:35,570 --> 00:25:37,280
Aku bukan Songkun!
317
00:25:38,740 --> 00:25:39,990
Kau jelaskanlah pada mereka.
318
00:25:41,030 --> 00:25:42,240
Apa akan ada yang percaya padamu?
319
00:25:54,400 --> 00:25:55,450
Pernahkah kau berpikir,
320
00:25:57,400 --> 00:25:58,900
kenapa ada orang yang menukar
321
00:25:58,900 --> 00:26:00,240
wajahmu menjadi wajah Songkun?
322
00:26:03,610 --> 00:26:04,740
Aku bahkan tidak mengenalnya.
323
00:26:12,280 --> 00:26:13,740
Aku menemukan ini di tubuh Pak Gu.
324
00:26:15,740 --> 00:26:17,280
Seharusnya kunci rumah mereka,
325
00:26:17,570 --> 00:26:18,490
mungkin berguna untukmu.
326
00:26:24,150 --> 00:26:24,860
Pan Qiwen.
327
00:26:26,740 --> 00:26:28,780
Aku telah melacak Songkun bertahun-tahun.
328
00:26:28,990 --> 00:26:31,400
Ada yang menukar wajahmu
menjadi wajah Songkun,
329
00:26:31,860 --> 00:26:33,700
pasti ada konspirasi besar di balik ini.
330
00:26:38,150 --> 00:26:39,070
Ini kartu namaku,
331
00:26:39,610 --> 00:26:40,570
jika kau membutuhkan bantuan,
332
00:26:41,780 --> 00:26:42,320
hubungi aku.
333
00:27:22,520 --> 00:27:23,380
(Profil Pelanggan Bedah Plastik)
334
00:27:36,030 --> 00:27:37,280
Ketika kau datang melakukan operasi,
335
00:27:37,400 --> 00:27:38,450
kau harus berhati-hati saat berbicara,
336
00:27:38,780 --> 00:27:40,610
jangan pernah mengungkapkan bahwa
kau adalah buronan.
337
00:27:40,990 --> 00:27:41,570
Jika tidak,
338
00:27:41,700 --> 00:27:44,070
dia pasti tidak akan setuju mengoperasimu.
339
00:27:57,490 --> 00:27:58,530
Aku ingin bertemu denganmu.
340
00:28:05,150 --> 00:28:05,860
Aku sudah tahu,
341
00:28:06,200 --> 00:28:07,360
orang yang menukar wajahku
342
00:28:07,610 --> 00:28:08,400
adalah Songkun.
343
00:28:08,900 --> 00:28:10,650
Songkun yang menukar wajahku.
344
00:28:10,860 --> 00:28:11,780
Kenapa kau berkata begitu?
345
00:28:11,860 --> 00:28:13,610
Songkun meminta Profesor Yang
menukar wajahnya,
346
00:28:13,950 --> 00:28:14,900
lalu mencari orang
347
00:28:15,360 --> 00:28:16,950
menukar wajahku menjadi wajahnya.
348
00:28:17,400 --> 00:28:18,030
Dengan begini,
349
00:28:18,360 --> 00:28:21,030
musuhnya, kalian, semuanya datang mencariku,
350
00:28:21,400 --> 00:28:22,400
dan dia menjadi aman.
351
00:28:27,320 --> 00:28:28,820
Kalau begitu, mengapa dia memilihmu?
352
00:28:29,490 --> 00:28:30,200
Aku tidak tahu,
353
00:28:31,740 --> 00:28:32,610
mungkin karena
354
00:28:33,700 --> 00:28:34,860
bentuk badanku dan dia kurang lebih sama,
355
00:28:35,450 --> 00:28:36,150
baik tinggi pendek atau gemuk kurusnya
356
00:28:37,780 --> 00:28:38,360
hampir sama.
357
00:28:39,570 --> 00:28:40,400
Kalau begitu, tidak susah.
358
00:28:41,610 --> 00:28:42,570
Asalkan menangkap Songkun,
359
00:28:43,900 --> 00:28:44,700
semuanya akan terpecahkan.
360
00:28:45,570 --> 00:28:47,490
Kau sudah mengejarnya bertahun-tahun,
361
00:28:48,530 --> 00:28:49,780
apa dia sudah tertangkap?
362
00:28:50,950 --> 00:28:52,200
Ke mana aku pergi mencarinya?
363
00:28:57,650 --> 00:28:58,650
Aku punya cara.
364
00:28:59,820 --> 00:29:00,780
Pernah menonton 'Internal Affairs'?
365
00:29:03,530 --> 00:29:05,400
Songkun ingin kau menjadi penggantinya,
366
00:29:06,740 --> 00:29:07,990
jadilah penggantinya.
367
00:29:08,650 --> 00:29:11,110
Gunakan identitasnya untuk menyelinap
ke Kamar Dagang POND.
368
00:29:11,530 --> 00:29:13,200
Nanti dia akan mencarimu dengan sendirinya。
369
00:29:13,610 --> 00:29:14,740
Saat dia muncul,
370
00:29:14,860 --> 00:29:16,240
kita punya kesempatan untuk menangkapnya.
371
00:29:17,700 --> 00:29:19,320
Kau ingin aku menyamar sebagai mata-mata?
372
00:29:20,990 --> 00:29:22,070
Ke Kamar Dagang POND?
373
00:29:23,650 --> 00:29:24,450
Untuk membuang nyawaku?
374
00:29:26,400 --> 00:29:27,450
Aku akan melindungimu.
375
00:29:27,450 --> 00:29:29,070
Aku pernah menonton 'Internal Affairs',
376
00:29:30,860 --> 00:29:32,400
akhirnya tokohnya mati.
377
00:29:40,200 --> 00:29:41,240
Kuingatkan kau,
378
00:29:43,360 --> 00:29:45,490
Kamar Dagang POND terlihat seperti
grup bisnis,
379
00:29:45,860 --> 00:29:48,150
tapi diam-diam melakukan aktivitas ilegal,
380
00:29:48,360 --> 00:29:50,200
dan semua yang dilakukan sangat kejam.
381
00:29:51,990 --> 00:29:54,490
Kau sudah membiarkan semua orang tahu
kau adalah Songkun.
382
00:29:56,400 --> 00:29:57,950
Apa kau pikir mereka akan melepaskanmu?
383
00:30:00,360 --> 00:30:00,820
Baiklah.
384
00:30:01,900 --> 00:30:03,070
Meski kau berhasil kabur,
385
00:30:06,280 --> 00:30:07,780
bagaimana dengan anak dan istrimu?
386
00:30:19,740 --> 00:30:21,400
Aku sudah mengejar Songkun bertahun-tahun,
387
00:30:23,280 --> 00:30:24,360
aku paling memahami dirinya.
388
00:30:26,240 --> 00:30:26,900
Aku tahu
389
00:30:27,740 --> 00:30:29,450
bagaimana membuatmu menjadi Songkun.
390
00:30:31,360 --> 00:30:32,570
Kau tinggal melakukan apa yang
kukatakan,
391
00:30:32,650 --> 00:30:33,400
memaksa Songkun keluar,
392
00:30:34,320 --> 00:30:35,530
dan mengadilinya.
393
00:30:38,070 --> 00:30:40,070
Semuanya baru bisa kembali seperti semula.
394
00:30:44,900 --> 00:30:46,200
Ini satu-satunya jalan keluarmu.
395
00:30:52,240 --> 00:30:53,360
Pikirkanlah dengan baik,
396
00:30:54,030 --> 00:30:54,820
tidak usah terburu-buru.
397
00:30:57,990 --> 00:30:58,860
Kau masih punya waktu.
398
00:31:15,650 --> 00:31:16,110
Ada apa?
399
00:31:18,110 --> 00:31:19,240
Wajahmu sedikit kering,
400
00:31:20,280 --> 00:31:20,990
oleskanlah sedikit losion.
401
00:32:02,650 --> 00:32:04,030
Kalau bukan karena dirimu,
402
00:32:04,360 --> 00:32:06,400
keluarga kita juga tidak akan
terpuruk seperti sekarang.
403
00:32:08,150 --> 00:32:09,650
Aku tidak ingin melihatmu lagi.
404
00:32:10,030 --> 00:32:11,240
Selamanya tidak ingin.
405
00:32:14,650 --> 00:32:16,400
Ayah, Ayah, Ayah!
406
00:32:17,360 --> 00:32:19,280
Jangan pernah mengusik kami lagi
selamanya.
407
00:32:20,900 --> 00:32:21,610
Terima kasih.
408
00:32:22,740 --> 00:32:23,900
Jangan bilang periksa sekali lagi,
409
00:32:25,240 --> 00:32:26,490
periksa seratus kali lagi pun
410
00:32:26,950 --> 00:32:28,860
kau tidak mungkin adalah ayahnya.
411
00:32:32,570 --> 00:32:34,570
Kenapa kau tidak bersedia memercayaiku?
412
00:32:35,530 --> 00:32:37,030
Mengapa aku harus percaya pada seorang buronan?
413
00:32:42,650 --> 00:32:43,900
kau tinggal melakukan apa yang kukatakan,
414
00:32:43,990 --> 00:32:44,820
memaksa Songkun keluar,
415
00:32:45,650 --> 00:32:46,780
dan mengadilinya.
416
00:32:49,360 --> 00:32:51,320
Semuanya baru bisa kembali seperti semula.
417
00:32:53,320 --> 00:32:54,700
Ini satu-satunya jalan keluarmu.
418
00:33:08,900 --> 00:33:09,610
Sudah kuputuskan.
419
00:33:18,990 --> 00:33:19,530
Tunggu aku.
420
00:33:26,200 --> 00:33:28,200
(Kota Luwu, Negara M)
421
00:33:33,320 --> 00:33:34,530
Kau benar-benar akan pergi?
422
00:33:37,200 --> 00:33:38,030
Aku harus pergi.
423
00:33:39,530 --> 00:33:41,860
Saat ini satu-satunya cara yang tersisa
yaitu menemukan Songkun.
424
00:33:42,450 --> 00:33:43,900
Dia adalah pembunuh,
425
00:33:44,070 --> 00:33:45,320
jika dia muncul,
426
00:33:45,820 --> 00:33:46,860
kau akan mati.
427
00:33:48,820 --> 00:33:49,570
Tidak mungkin.
428
00:33:50,950 --> 00:33:52,280
Dia terus diburu oleh pihak kepolisian.
429
00:33:53,450 --> 00:33:54,700
Dia lebih takut melihat cahaya
daripada aku.
430
00:33:59,650 --> 00:34:02,200
Jangan beritahu siapa pun
bahwa aku pergi,
431
00:34:03,240 --> 00:34:04,820
biarkan aku menghilang diam-diam.
432
00:34:05,570 --> 00:34:06,400
Tenanglah,
433
00:34:06,860 --> 00:34:08,280
tidak akan ada yang tahu.
434
00:34:08,400 --> 00:34:08,990
Pan,
435
00:34:10,650 --> 00:34:11,740
kudengar kau sudah mau pergi.
436
00:34:13,530 --> 00:34:14,610
Kau dengar dari siapa?
437
00:34:14,950 --> 00:34:15,820
Bukankah kau yang memberitahuku?
438
00:34:19,950 --> 00:34:20,950
Ini tiba-tiba sekali,
439
00:34:22,110 --> 00:34:22,950
aku tidak mempersiapkan apa pun untukmu,
440
00:34:23,400 --> 00:34:24,450
aku akan menemanimu minum.
441
00:34:27,950 --> 00:34:28,780
Tidak boleh berhenti sebelum mabuk, ya.
442
00:34:31,400 --> 00:34:32,070
Kalau kau bilang lebih awal,
443
00:34:32,070 --> 00:34:33,320
akan kubawakan kau sedikit
oleh-oleh khas lokal.
444
00:34:35,320 --> 00:34:36,530
Xiao'ai, cepat bawakan dua hidangan.
445
00:34:36,950 --> 00:34:38,570
Bagaimana kalau aku ikut denganmu
ke Kota Jia?
446
00:34:40,900 --> 00:34:41,490
Dia...
447
00:34:43,860 --> 00:34:44,900
Pan ada urusan
448
00:34:44,900 --> 00:34:45,780
untuk apa kau ikut dengannya?
449
00:34:46,400 --> 00:34:48,320
Dia pasti membutuhkanku dalam banyak hal.
450
00:34:48,320 --> 00:34:50,400
Akan lebih baik jika ada orang
yang kau kenal di sisimu.
451
00:34:50,990 --> 00:34:51,990
Aku masih membutuhkanmu.
452
00:34:52,450 --> 00:34:53,280
Pan!
453
00:34:57,110 --> 00:34:57,990
Kenapa aku merasa...
454
00:34:59,570 --> 00:35:00,570
dia sepertinya membutuhkanmu?
455
00:35:01,150 --> 00:35:01,860
Tutup mulutmu!
456
00:35:02,070 --> 00:35:02,990
Kau terlalu banyak bicara!
457
00:35:07,700 --> 00:35:09,280
Aku akan membawakan dua
makanan kecil untuk kalian.
458
00:35:10,450 --> 00:35:11,240
Jangan taruh cabai.
459
00:35:13,990 --> 00:35:15,070
Mari, mari.
460
00:35:18,530 --> 00:35:20,450
Kenapa pergi begitu tiba-tiba?
461
00:35:21,740 --> 00:35:22,240
Ada urusan.
462
00:35:22,700 --> 00:35:23,780
Ada urusan apa?
463
00:35:23,780 --> 00:35:24,950
Kau sudah dipecat rumah sakit,
464
00:35:24,950 --> 00:35:26,030
bisa ada urusan apa lagi?
465
00:35:26,740 --> 00:35:28,570
Jadi, aku tidak boleh ke sana untuk
membuka rumah sakit lagi?
466
00:35:31,110 --> 00:35:33,610
Rumah sakit macam apa yang
akan kau buka di sana, Pan?
467
00:35:34,320 --> 00:35:35,820
Kita buka saja di sini.
468
00:35:36,530 --> 00:35:37,610
Tunggu aku 2 tahun lagi.
469
00:35:38,240 --> 00:35:38,740
Tunggu sampai
470
00:35:38,820 --> 00:35:39,530
aku sudah lumayan,
471
00:35:40,030 --> 00:35:41,320
kugunakan koneksiku
472
00:35:41,450 --> 00:35:42,820
ditambah dengan keterampilan medismu
yang luar biasa,
473
00:35:42,820 --> 00:35:43,280
kita berdua
474
00:35:43,280 --> 00:35:44,110
membuat perpaduan yang kuat,
475
00:35:44,240 --> 00:35:45,990
kita kuasai daerah ini.
476
00:35:47,030 --> 00:35:48,360
Tidak bisakah kau melakukan hal lain?
477
00:35:49,820 --> 00:35:50,820
Lihat, kau mengatakan ini lagi,
478
00:35:51,030 --> 00:35:51,900
apa yang bisa kulakukan?
479
00:35:51,900 --> 00:35:53,530
Mengikutimu menjadi ahli bedah?
480
00:35:53,990 --> 00:35:55,450
Dengan sifatku begini bisa ditikam
oleh orang.
481
00:35:57,820 --> 00:35:59,860
Jie tidak suka kau bergelut di bidang ini,
482
00:35:59,860 --> 00:36:00,530
apa kau tidak bisa
483
00:36:00,950 --> 00:36:02,110
menurutinya?
484
00:36:04,150 --> 00:36:06,280
Jie ingin aku menjadi dosen pembimbing,
485
00:36:06,570 --> 00:36:08,070
apa aku bisa melakukannya?
486
00:36:09,610 --> 00:36:10,530
Apakah kau tidak takut...
487
00:36:11,990 --> 00:36:13,450
ditangkap polisi suatu hari nanti?
488
00:36:14,320 --> 00:36:15,280
Bukti apa yang dia miliki?
489
00:36:15,900 --> 00:36:17,030
Kecuali ada laporan dengan nama asli.
490
00:36:18,360 --> 00:36:19,280
Orang sepertiku
491
00:36:20,450 --> 00:36:21,610
melewati sehari demi sehari,
492
00:36:21,610 --> 00:36:22,820
menjalani setiap hari dengan senang,
493
00:36:23,360 --> 00:36:24,030
hidup di momen sekarang,
494
00:36:24,030 --> 00:36:25,950
bergembira setiap hari, sudah beres, kan?
495
00:36:27,400 --> 00:36:28,070
Kau…
496
00:36:28,450 --> 00:36:30,740
tinggal menunggu ditangkap polisi
suatu hari nanti,
497
00:36:30,860 --> 00:36:33,030
introspeksi diri di dalam penjara,
498
00:36:33,360 --> 00:36:35,200
kau mungkin baru bisa bertobat.
499
00:36:36,780 --> 00:36:37,860
Ayo, ayo minum.
500
00:36:39,110 --> 00:36:39,900
Ayo, ayo.
501
00:36:39,900 --> 00:36:40,650
Aku mau cuci tangan.
502
00:36:42,150 --> 00:36:42,900
Pan...
503
00:36:45,240 --> 00:36:46,110
jangan pergi.
504
00:36:46,860 --> 00:36:47,400
Sungguh…
505
00:36:47,400 --> 00:36:49,110
aku sudah merencanakan masa depan kita.
506
00:36:49,740 --> 00:36:50,950
Di sisiku selama ini
507
00:36:50,950 --> 00:36:52,200
hanya kurang Zhuge Liang (penasihat).
508
00:36:52,740 --> 00:36:54,030
Kau adalah Zhuge Liang-ku (penasihat).
509
00:36:54,650 --> 00:36:55,320
Dengan kau di sisiku,
510
00:36:55,700 --> 00:36:57,070
aku merasa hal apa pun terjamin.
511
00:36:57,110 --> 00:36:57,900
Setelah menghasilkan uang,
512
00:36:57,900 --> 00:36:58,530
jam tangan emas,
513
00:36:59,200 --> 00:37:00,030
membawa tas,
514
00:37:00,030 --> 00:37:00,780
rambut ditata ke atas,
515
00:37:00,780 --> 00:37:01,530
kita sangat berwibawa.
516
00:37:02,490 --> 00:37:03,900
Jika ada sepiring kacang,
517
00:37:04,150 --> 00:37:05,530
kau juga tidak akan mabuk seperti ini.
518
00:37:06,150 --> 00:37:07,530
Aku tidak kuat minum.
519
00:37:35,200 --> 00:37:36,820
Aku pernah merasakan ini,
520
00:37:37,240 --> 00:37:38,280
apa kau ingin merasakannya?
521
00:37:39,650 --> 00:37:40,030
Tidak.
522
00:37:40,030 --> 00:37:41,530
Di mana orang bertopi itu?
523
00:37:42,610 --> 00:37:42,990
Aku…
524
00:37:43,110 --> 00:37:43,360
aku…
525
00:37:43,700 --> 00:37:44,450
aku tidak tahu,
526
00:37:44,450 --> 00:37:45,570
aku sungguh tidak tahu.
527
00:37:49,650 --> 00:37:50,280
Siapa yang mengikatkan?
528
00:37:51,860 --> 00:37:52,740
Siapa yang mengikatkan?
529
00:37:52,780 --> 00:37:53,200
Kak,
530
00:37:53,450 --> 00:37:53,990
aku yang mengikatnya,
531
00:37:53,990 --> 00:37:54,820
dia yang membeli talinya.
532
00:37:58,240 --> 00:37:58,990
Terjun lenting?
533
00:37:59,200 --> 00:38:00,280
Polisi, jangan bergerak!
534
00:38:00,780 --> 00:38:01,360
Sobat,
535
00:38:02,780 --> 00:38:04,030
kenapa pikiranmu masih tidak terbuka?
536
00:38:04,030 --> 00:38:05,200
Dia malah mengikat dirinya.
537
00:38:05,240 --> 00:38:06,320
Berhenti bicara omong kosong, jongkok!
538
00:38:18,240 --> 00:38:18,990
Kalian mencari siapa?
539
00:38:19,280 --> 00:38:20,200
Kau Qiang, kan?
540
00:38:22,200 --> 00:38:22,820
Bawa pergi.
541
00:38:29,490 --> 00:38:30,820
Bisa beritahu aku siapa yang menunjukku?
542
00:38:30,900 --> 00:38:32,150
Berhenti omong kosong, bawa pergi!
543
00:38:41,530 --> 00:38:42,320
(Apa kau tidak takut)
544
00:38:42,490 --> 00:38:43,950
(ditangkap polisi suatu hari nanti?)
545
00:38:44,900 --> 00:38:45,860
Bukti apa yang dia miliki?
546
00:38:46,450 --> 00:38:47,570
Kecuali ada laporan dengan nama asli.
547
00:38:48,200 --> 00:38:50,490
Kau tinggal menunggu ditangkap polisi
suatu hari nanti,
548
00:38:50,610 --> 00:38:52,780
introspeksi diri di dalam penjara,
549
00:38:53,110 --> 00:38:54,950
kau mungkin baru bisa bertobat.
550
00:38:54,960 --> 00:38:56,950
♪ Palsu palsu palsu ♪
551
00:38:56,950 --> 00:38:59,040
♪ Tidak ada yang bisa menghentikan jalanku ♪
552
00:38:59,040 --> 00:39:00,750
♪ Hitam dan putih
Iya dan tidak ♪
553
00:39:00,750 --> 00:39:01,960
♪ Benar dan salah
Maju dan mundur ♪
554
00:39:01,960 --> 00:39:03,950
♪ Mungkin sampai sekarang
Aku masih belum bisa mempelajarinya ♪
555
00:39:03,950 --> 00:39:06,480
♪ Melihat dosa tersembunyi yang
Mungkin dilakukan ♪
556
00:39:06,480 --> 00:39:08,480
♪ Bagaimana caranya kembali
Ketika sudah tersesat ♪
557
00:39:09,140 --> 00:39:10,960
♪ Masih berlagak jual mahal
Lebih mahal dari kalung siapa pun ♪
558
00:39:10,960 --> 00:39:13,200
♪ Ingin merobek hasil yang sudah jelas ♪
559
00:39:13,200 --> 00:39:15,420
♪ Baik dan jahat terjalin
Aku menangis sendiri ♪
560
00:39:15,420 --> 00:39:17,700
♪ Kenyataan hidup harus dihadapi ♪
561
00:39:17,700 --> 00:39:19,680
♪ Lelahkah tidak memakai topeng ♪
562
00:39:19,680 --> 00:39:20,380
♪ Hancur ♪
563
00:39:20,600 --> 00:39:22,380
♪ Hancurkan semuanya jangan takut ♪
564
00:39:22,860 --> 00:39:25,400
♪ Bagaimana menghadapi
Perasaan yang berubah ♪
565
00:39:25,400 --> 00:39:26,760
♪ Juga berangsur memudar ♪
566
00:39:27,200 --> 00:39:28,200
♪ Ingin lari dari lingkaran yang rumit ♪
567
00:39:28,200 --> 00:39:29,350
♪ Harus mencari sandaran ♪
568
00:39:29,360 --> 00:39:31,690
♪ Siapa pun yang mencapai tujuan
Baru tidak minder ♪
569
00:39:31,690 --> 00:39:34,100
♪ Keras kepala
Satu badan barang bermerek ♪
570
00:39:34,110 --> 00:39:36,260
♪ Memakai kacamata khusus
Bersulang denganmu ♪
571
00:39:36,270 --> 00:39:37,800
♪ Yang bisa ditukar hanya permukaan ♪
572
00:39:38,020 --> 00:39:40,340
♪ Hati yang tak terlihat sedang diuji ♪
573
00:39:40,360 --> 00:39:42,560
♪ Kebenaran dan yang terlihat
Tidaklah berhubungan ♪
574
00:39:42,560 --> 00:39:43,180
♪ Palsu ♪
575
00:39:43,200 --> 00:39:45,130
♪ Mungkin semua ini hanya pertunjukkan ♪
576
00:39:45,360 --> 00:39:47,150
♪ Palsu palsu palsu ♪
577
00:39:47,340 --> 00:39:49,220
♪ Pikiran asli dan setan di hati ♪
578
00:39:49,900 --> 00:39:51,780
♪ Palsu palsu palsu ♪
579
00:39:52,160 --> 00:39:54,040
♪ Tidak ada yang bisa menghentikan jalanku ♪
580
00:39:54,520 --> 00:39:56,000
♪ Seperti kutukan yang tak terpecahkan ♪
581
00:39:56,520 --> 00:39:58,720
♪ Petunjuk dikendalikan oleh
Kekuatan tak terlihat ♪
582
00:39:59,020 --> 00:40:01,000
♪ Coba temukan kebenarannya ♪
583
00:40:01,520 --> 00:40:03,420
♪ Aku sudah siap untuk
Pertunjukkan besarnya ♪
584
00:40:03,560 --> 00:40:05,420
♪ Pertukaran itu hanya di permukaan ♪
585
00:40:05,420 --> 00:40:07,840
♪ Hati yang tak terlihat sedang diuji ♪
586
00:40:07,860 --> 00:40:09,720
♪ Kebenaran dan yang terlihat
Tidaklah berhubungan ♪
587
00:40:09,980 --> 00:40:10,580
♪ Palsu ♪
588
00:40:10,620 --> 00:40:12,360
♪ Mungkin semua ini hanya pertunjukkan ♪
589
00:40:12,740 --> 00:40:14,360
♪ Palsu palsu palsu ♪
590
00:40:14,740 --> 00:40:16,960
♪ Pikiran asli dan setan di hati ♪
591
00:40:17,280 --> 00:40:19,220
♪ Palsu palsu palsu ♪
592
00:40:19,520 --> 00:40:21,600
♪ Tidak ada yang bisa menghentikan jalanku ♪
593
00:40:35,480 --> 00:40:37,390
♪ Tidak ada yang bisa menghentikan jalanku ♪
40393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.