All language subtitles for New Face (2020) Ep 5 - Nonton Drama Sub Indonesia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,060 --> 00:00:09,900 (Mengubah penampilan seseorang) 2 00:00:09,900 --> 00:00:11,660 (memang dapat mengubah banyak hal.) 3 00:00:11,940 --> 00:00:12,720 (Bahkan…) 4 00:00:12,720 --> 00:00:14,520 (mungkin takdir seseorang.) 5 00:01:25,110 --> 00:01:29,500 Wajah Baru 6 00:01:40,000 --> 00:01:42,750 Episode 5 7 00:01:42,750 --> 00:01:45,510 (Kantor Polisi Kota Luwu, Negara M) 8 00:01:51,870 --> 00:01:52,500 Apa yang kau lakukan? 9 00:01:52,870 --> 00:01:53,910 Aku dan Qiang mencarimu ke mana-mana, 10 00:01:53,910 --> 00:01:55,000 apa yang kau lakukan di sini? 11 00:01:55,870 --> 00:01:56,700 Aku mau menyerahkan diri, 12 00:01:57,120 --> 00:01:58,410 polisi dapat menguji DNA-ku, 13 00:01:58,540 --> 00:01:59,580 membuktikan aku bukan pembunuh. 14 00:01:59,790 --> 00:02:00,830 Di sini tidak leluasa berbicara. 15 00:02:01,120 --> 00:02:01,620 Ayo. 16 00:02:29,370 --> 00:02:31,450 Meski DNA bisa membuktikan bahwa kau adalah Pan Qiwen, 17 00:02:31,750 --> 00:02:32,660 bagaimana dengan kematian Hua palsu? 18 00:02:38,580 --> 00:02:40,250 Pembunuhan! 19 00:02:40,830 --> 00:02:41,750 Pembunuhan! 20 00:02:43,660 --> 00:02:44,950 Jika menyerahkan diri sekarang, 21 00:02:45,700 --> 00:02:46,700 kalau tidak dianggap buronan, 22 00:02:47,370 --> 00:02:48,540 maka kau dianggap pembunuh. 23 00:02:49,500 --> 00:02:51,080 Mana hasil yang kau inginkan? 24 00:02:58,910 --> 00:03:00,000 Kita bersama-sama… 25 00:03:00,790 --> 00:03:02,870 membantumu menemukan orang yang menukar wajahmu. 26 00:03:05,000 --> 00:03:06,950 Sehingga kau dapat kembali ke kehidupan lamamu. 27 00:03:12,450 --> 00:03:14,410 Mengapa aku harus percaya pada seorang buronan? 28 00:03:20,660 --> 00:03:22,120 Jangan sembarangan makan lagi lain kali. 29 00:03:23,410 --> 00:03:25,410 Ingat untuk memerhatikan makanan setelah pulang, 30 00:03:25,410 --> 00:03:27,250 kurangi makanan berprotein tinggi. 31 00:03:27,540 --> 00:03:28,250 Aku mengerti. 32 00:03:28,830 --> 00:03:30,540 Anakmu sangat patuh, 33 00:03:30,540 --> 00:03:31,790 tidak seperti anakku, 34 00:03:32,160 --> 00:03:33,620 dimanjakan oleh ayahnya, 35 00:03:33,620 --> 00:03:34,750 menangis setiap saat. 36 00:03:37,910 --> 00:03:38,540 Ibu, 37 00:03:39,120 --> 00:03:40,250 ayah pergi ke mana? 38 00:03:40,250 --> 00:03:42,200 Dia berjanji membawaku ke taman bermain. 39 00:03:43,080 --> 00:03:44,290 Dia bukan ayahmu, 40 00:03:44,750 --> 00:03:45,660 jangan sembarangan memanggilnya, 41 00:03:46,370 --> 00:03:46,750 mengerti? 42 00:03:46,750 --> 00:03:48,160 Dia adalah ayahku, 43 00:03:49,160 --> 00:03:50,950 dia bahkan memberiku permen. 44 00:03:52,830 --> 00:03:54,500 Memangnya siapa pun yang memberimu permen adalah ayahmu? 45 00:03:59,290 --> 00:03:59,830 Siapa kau? 46 00:03:59,830 --> 00:04:00,660 Di tangannya juga ada permen, 47 00:04:00,660 --> 00:04:01,040 Lepaskan! 48 00:04:01,040 --> 00:04:02,700 Di tangannya juga ada permen, apa dia juga ayahmu! 49 00:04:07,000 --> 00:04:09,080 Dia benar-benar bukan ayahmu. 50 00:04:09,540 --> 00:04:11,410 Aku mau mencari ayah! 51 00:04:16,660 --> 00:04:17,200 Baiklah. 52 00:04:17,620 --> 00:04:18,870 Kau ingin mencari ayah, kan? 53 00:04:20,160 --> 00:04:21,120 Aku akan membawamu, ayo. 54 00:04:21,660 --> 00:04:22,200 Ayo. 55 00:04:24,290 --> 00:04:26,950 Songkun, tersangka kasus pembunuhan, 56 00:04:26,950 --> 00:04:28,370 saat ini telah menyelinap ke dalam kota. 57 00:04:29,080 --> 00:04:31,410 Jika masyarakat menemukan orang yang mencurigakan, 58 00:04:31,540 --> 00:04:32,950 harap segera hubungi pihak kepolisian. 59 00:04:59,370 --> 00:05:00,790 Bukankah kau ingin mencari ayah? 60 00:05:04,250 --> 00:05:05,330 Ayah sudah meninggal, 61 00:05:08,330 --> 00:05:09,790 dia sudah pergi ke dunia lain. 62 00:05:11,700 --> 00:05:13,540 Orang itu bukanlah ayah, 63 00:05:14,700 --> 00:05:15,830 dia adalah orang jahat. 64 00:05:17,500 --> 00:05:18,330 Namaku Pan Qiwen, 65 00:05:19,450 --> 00:05:20,500 aku adalah seorang dokter bedah plastik. 66 00:05:22,540 --> 00:05:23,790 Wajahku telah ditukar, 67 00:05:24,370 --> 00:05:25,870 baru menjadi seperti sekarang. 68 00:05:38,370 --> 00:05:39,250 Ini adalah istriku, 69 00:05:40,410 --> 00:05:41,040 putriku. 70 00:05:42,580 --> 00:05:44,500 Meski ayah telah pergi ke dunia lain, 71 00:05:45,500 --> 00:05:46,620 tapi dia tetap ada, 72 00:05:48,750 --> 00:05:49,870 selalu melihat kita, 73 00:05:51,870 --> 00:05:52,910 melindungi kita. 74 00:05:55,290 --> 00:05:55,950 Ibu, 75 00:05:56,410 --> 00:05:59,080 kalau begitu, bisakah ayah mendengarku? 76 00:06:06,580 --> 00:06:07,500 Tentu saja. 77 00:06:09,790 --> 00:06:10,750 Setelah langit gelap, 78 00:06:11,540 --> 00:06:13,450 bintang-bintang yang berkelip-kelip di langit 79 00:06:14,700 --> 00:06:16,120 adalah mata ayah. 80 00:06:17,660 --> 00:06:18,660 Kau berbicara dengannya, 81 00:06:19,410 --> 00:06:20,450 dia bisa mendengar semuanya. 82 00:06:24,910 --> 00:06:26,200 Aku sedang mencari orang yang menukar wajahku. 83 00:06:29,540 --> 00:06:31,250 Aku ingin kembali ke hidupku yang semula. 84 00:06:57,000 --> 00:06:57,910 Apa kau pernah bertemu dengan orang ini? 85 00:06:58,080 --> 00:06:58,870 Tidak pernah. 86 00:07:02,120 --> 00:07:03,080 Aku kenal orang ini. 87 00:07:04,500 --> 00:07:05,120 Di mana dia? 88 00:07:06,080 --> 00:07:07,620 Aku pernah melihatnya 89 00:07:07,750 --> 00:07:08,910 bersama dengan Qiang. 90 00:07:09,290 --> 00:07:10,080 Siapa Qiang? 91 00:07:10,160 --> 00:07:10,700 Di mana? 92 00:07:11,200 --> 00:07:11,660 Qiang... 93 00:07:11,660 --> 00:07:13,120 Aku sedang mencarimu! 94 00:07:13,910 --> 00:07:15,200 Ternyata kau di sini. 95 00:07:15,370 --> 00:07:16,200 Mana uangnya? 96 00:07:17,040 --> 00:07:19,000 Kak Qiang telah memberimu satu kesempatan, 97 00:07:19,500 --> 00:07:21,370 jangan tidak tahu malu. 98 00:07:22,580 --> 00:07:23,080 Aku… 99 00:07:24,330 --> 00:07:25,370 Dia adalah anak buah Qiang. 100 00:07:25,500 --> 00:07:26,500 Dia tahu Qiang di mana. 101 00:07:27,330 --> 00:07:28,120 Apa yang kau bicarakan? 102 00:07:29,620 --> 00:07:30,160 Lepaskan! 103 00:07:31,080 --> 00:07:32,540 Sakit… sakit! 104 00:07:32,700 --> 00:07:33,580 Di mana Qiang? 105 00:07:33,830 --> 00:07:35,290 Kuberitahu jika kau lepaskan. 106 00:07:36,080 --> 00:07:37,200 Sakit… sakit. 107 00:07:39,330 --> 00:07:40,080 Kutanya kau, 108 00:07:40,290 --> 00:07:41,200 di mana Qiang? 109 00:07:42,500 --> 00:07:43,290 Qiang? 110 00:07:44,500 --> 00:07:45,160 Tidak kenal. 111 00:08:33,790 --> 00:08:34,410 Orang ini, 112 00:08:35,660 --> 00:08:36,330 apa kau pernah melihatnya? 113 00:09:04,950 --> 00:09:06,080 Pernah melihat orang ini, tidak? 114 00:09:17,290 --> 00:09:18,200 Jika pernah, 115 00:09:18,910 --> 00:09:19,950 ketuk jarimu sekali. 116 00:09:20,700 --> 00:09:21,700 Jika tidak, 117 00:09:22,160 --> 00:09:23,080 ketuk dua kali. 118 00:09:25,330 --> 00:09:28,000 (Buronan) (Songkun, tersangka kasus pembunuhan,) 119 00:09:28,000 --> 00:09:29,410 (Diduga telah membunuh Hai) (saat ini telah menyelinap ke dalam kota.) 120 00:09:30,580 --> 00:09:32,910 (Jika masyarakat menemukan orang yang mencurigakan,) 121 00:09:33,200 --> 00:09:34,620 (harap segera hubungi pihak kepolisian.) 122 00:09:39,120 --> 00:09:40,410 Kutanya terakhir kalinya, 123 00:09:41,580 --> 00:09:42,700 pernah melihat orang ini, tidak? 124 00:09:52,660 --> 00:09:53,700 Ini adalah istriku, 125 00:09:54,660 --> 00:09:55,160 putriku. 126 00:09:57,290 --> 00:09:58,790 Aku sedang mencari orang yang menukar wajahku. 127 00:10:07,120 --> 00:10:08,790 Aku ingin kembali ke hidupku. 128 00:10:39,500 --> 00:10:40,870 Ibu, aku ingin makan ini. 129 00:10:41,660 --> 00:10:43,000 Kenapa lagi-lagi biskuit? 130 00:10:43,040 --> 00:10:44,500 Kau tidak boleh makan ini, 131 00:10:44,540 --> 00:10:46,080 cepat ambil makanan lain. 132 00:10:47,160 --> 00:10:49,330 Ibu, aku ingin makan telur ikan. 133 00:10:50,160 --> 00:10:51,540 Proteinnya tinggi, kau tidak boleh makan. 134 00:10:52,370 --> 00:10:53,660 Telur ikan enak sekali. 135 00:10:55,080 --> 00:10:56,500 Seperti pernah memakannya saja... 136 00:10:56,620 --> 00:10:57,500 enak sekali. 137 00:10:59,000 --> 00:10:59,700 Ibu, 138 00:11:00,250 --> 00:11:02,370 guru di sekolah pernah memberikannya pada kami. 139 00:11:07,500 --> 00:11:08,160 Kapan? 140 00:11:09,370 --> 00:11:10,450 Apa hari di mana alergimu kambuh? 141 00:11:23,870 --> 00:11:25,080 Kalau kelak kau ingin berbicara, 142 00:11:25,330 --> 00:11:26,250 tekan saja belnya. 143 00:11:26,790 --> 00:11:28,000 Aku akan mengeluarkan papan tulisnya, 144 00:11:28,700 --> 00:11:30,080 lalu dengan menggunakan penunjuk laser, 145 00:11:30,790 --> 00:11:31,700 kau sudah bisa berbicara. 146 00:11:33,370 --> 00:11:36,290 Seperti biasanya kita mengetik di keyboard. 147 00:11:38,660 --> 00:11:40,910 Sinari abjad dengan penunjuk laser, 148 00:11:41,000 --> 00:11:42,080 gabungkan abjad-abjadnya, 149 00:11:42,250 --> 00:11:43,450 itu adalah kata-kata yang ingin kau ucapkan. 150 00:11:44,580 --> 00:11:45,580 Untung, bahasa Inggrisku bagus. 151 00:11:46,160 --> 00:11:47,370 Jie, cepat coba. 152 00:12:02,330 --> 00:12:02,910 Beautiful (Cantik). 153 00:12:03,410 --> 00:12:03,750 Xiao'ai. 154 00:12:04,120 --> 00:12:05,040 Jie memujimu. 155 00:12:05,870 --> 00:12:06,790 Apa-apaan. 156 00:12:07,200 --> 00:12:08,580 Ini 'be careful' (Hati-hati). 157 00:12:08,580 --> 00:12:09,950 Artinya hati-hati. 158 00:12:09,950 --> 00:12:10,700 Hati-hati? 159 00:12:11,910 --> 00:12:12,580 Hati-hati dengan siapa? 160 00:12:19,920 --> 00:12:23,140 (Memanggil X) 161 00:12:29,580 --> 00:12:33,000 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi... 162 00:12:35,360 --> 00:12:36,520 (Aplikasi Menukar Wajah) 163 00:12:37,140 --> 00:12:38,800 (Prospek Penerapan Rekayasa Genetik dalam Bedah Plastik) 164 00:12:40,400 --> 00:12:41,520 (Prospek Penerapan Rekayasa Genetik dalam Bedah Plastik) 165 00:13:00,520 --> 00:13:03,920 (Profesor Biologi Ahli Penyuntingan Genom) (Gu Zhichang) 166 00:13:04,160 --> 00:13:04,830 Murid-murid sekalian, 167 00:13:05,750 --> 00:13:08,040 Filsuf Jerman Leibniz pernah berkata, 168 00:13:08,790 --> 00:13:09,660 di dunia, 169 00:13:10,540 --> 00:13:12,700 tidak ada dua daun yang persis sama, 170 00:13:13,830 --> 00:13:15,200 tapi teknologi rekayasa genetik, 171 00:13:16,120 --> 00:13:17,910 dapat membuat yang tidak mungkin 172 00:13:18,250 --> 00:13:19,500 menjadi mungkin. 173 00:13:23,750 --> 00:13:27,200 Ini adalah tesis yang sebelumnya kuterbitkan pada jurnal ilmiah. 174 00:13:28,290 --> 00:13:29,000 Saat ini, 175 00:13:29,580 --> 00:13:30,410 teknologi rekayasa genetik 176 00:13:31,200 --> 00:13:33,580 telah digunakan secara luas 177 00:13:34,120 --> 00:13:35,580 di segala bidang di dunia. 178 00:13:37,080 --> 00:13:37,750 Misalnya, 179 00:13:38,700 --> 00:13:39,750 teknologi kloning 180 00:13:40,330 --> 00:13:41,540 yang kita semua tahu. 181 00:13:44,910 --> 00:13:46,790 Bisakah teknologi ini digunakan untuk bedah plastik? 182 00:13:52,040 --> 00:13:53,790 Secara teori bisa. 183 00:13:56,330 --> 00:13:57,500 Bisakah dengan sama persis 184 00:13:58,250 --> 00:13:59,410 menduplikat sebuah wajah? 185 00:14:02,370 --> 00:14:04,790 Jika menggabungkan teknologi rekayasa genetik 186 00:14:04,790 --> 00:14:07,290 dan teknologi bedah plastik, 187 00:14:08,290 --> 00:14:09,540 dapat merekonstruksi 188 00:14:10,660 --> 00:14:13,080 dan meregenerasi wajah seseorang, 189 00:14:14,120 --> 00:14:17,370 menghasilkan dua wajah yang identik. 190 00:14:20,790 --> 00:14:21,870 Apakah ada yang pernah melakukannya sebelumnya? 191 00:14:25,330 --> 00:14:26,580 Pelajaran hari ini sampai di sini, 192 00:14:27,160 --> 00:14:27,790 kelas dibubarkan. 193 00:14:48,290 --> 00:14:48,950 Pak Gu, 194 00:14:49,750 --> 00:14:50,580 maaf. 195 00:14:51,540 --> 00:14:53,040 Bolehkah aku bertanya beberapa pertanyaan? 196 00:14:55,660 --> 00:14:57,160 Aku tahu kau pasti akan menemukanku. 197 00:14:58,540 --> 00:14:59,120 Katakanlah, 198 00:14:59,790 --> 00:15:00,790 apa yang ingin kau tanyakan. 199 00:15:03,450 --> 00:15:04,580 Anda dan guruku, 200 00:15:05,250 --> 00:15:05,950 Profesor Yang, 201 00:15:06,950 --> 00:15:07,790 ada hubungan apa? 202 00:15:08,410 --> 00:15:11,040 Aku dan Profesor Yang mengembangkan teknologi merekonstruksi wajah bersama. 203 00:15:11,910 --> 00:15:13,160 Lalu kalian bersama-sama... 204 00:15:14,580 --> 00:15:16,370 menukar wajah seorang buronan? 205 00:15:17,160 --> 00:15:18,250 Jelas-jelas kau tahu jawabannya. 206 00:15:18,370 --> 00:15:20,910 Sebelum operasi kau tahu orang itu adalah seorang buronan, 207 00:15:21,200 --> 00:15:22,370 tapi demi uang, kau malah 208 00:15:23,000 --> 00:15:24,200 menyembunyikan hal ini. 209 00:15:24,750 --> 00:15:26,290 Karena itu Profesor Yang kehilangan nyawanya. 210 00:15:33,250 --> 00:15:34,200 Aku sangat menyesal. 211 00:15:36,750 --> 00:15:37,750 Tapi saat itu 212 00:15:38,120 --> 00:15:39,540 aku benar-benar membutuhkan uangnya. 213 00:15:41,790 --> 00:15:44,540 Kami telah menemukan donor ginjal yang cocok dengan putrimu. 214 00:15:47,160 --> 00:15:47,910 Bagus sekali. 215 00:15:48,410 --> 00:15:49,540 Terima kasih, Dokter Zhang. 216 00:15:50,370 --> 00:15:52,290 Tapi biayanya sangat mahal, 217 00:15:52,540 --> 00:15:53,620 apa kalian sanggup? 218 00:15:57,790 --> 00:15:59,120 Kami pasti akan melakukan operasinya, 219 00:15:59,120 --> 00:16:00,290 Anda tidak perlu mengkhawatirkan masalah uang, 220 00:16:00,450 --> 00:16:01,200 aku akan mencari cara. 221 00:16:12,080 --> 00:16:13,200 Tenanglah. 222 00:16:13,950 --> 00:16:16,500 Profesor Yang adalah dokter bedah plastik terbaik di rumah sakit. 223 00:16:17,290 --> 00:16:20,870 Aku tidak akan mengungkapkan identitas buronanmu. 224 00:16:22,160 --> 00:16:22,830 Kuberitahu, 225 00:16:23,620 --> 00:16:24,450 sebelum operasi 226 00:16:24,750 --> 00:16:26,330 kau harus berhati-hati saat berbicara, 227 00:16:26,580 --> 00:16:28,290 jangan pernah mengungkapkan bahwa kau adalah buronan 228 00:16:28,790 --> 00:16:29,290 atau 229 00:16:29,500 --> 00:16:32,160 dia pasti tidak akan setuju untuk mengoperasimu. 230 00:16:32,830 --> 00:16:33,580 Tunggulah kabar dariku. 231 00:17:05,200 --> 00:17:06,870 Apa aku bisa berbicara denganmu? 232 00:17:19,370 --> 00:17:19,790 Halo. 233 00:17:20,120 --> 00:17:20,620 Istriku, 234 00:17:21,250 --> 00:17:21,790 tenanglah. 235 00:17:22,000 --> 00:17:22,830 Masalah biaya operasi sudah beres. 236 00:17:28,580 --> 00:17:29,540 Aku menerima uang itu. 237 00:17:31,750 --> 00:17:32,910 (Aku benar-benar tidak ada jalan lain.) 238 00:17:34,450 --> 00:17:35,080 (Pak Gu…) 239 00:17:36,620 --> 00:17:37,250 (kalau tidak putriku…) 240 00:17:48,750 --> 00:17:50,580 Awalnya kau punya kesempatan menyelamatkan gurumu, 241 00:17:51,870 --> 00:17:52,660 tapi kau malah tidak melakukannya. 242 00:17:53,290 --> 00:17:54,450 Setelah Profesor Yang mati, 243 00:17:55,290 --> 00:17:57,330 karena kematian ayahnya, 244 00:17:57,330 --> 00:17:58,540 putranya, Yang, minum setiap hari 245 00:17:58,540 --> 00:17:59,750 dan mengalami kecelakaan mobil. 246 00:18:00,870 --> 00:18:03,000 Sebuah keluarga mati begitu saja. 247 00:18:05,370 --> 00:18:07,330 Aku tahu apa pun yang kukatakan sekarang sudah terlambat, 248 00:18:10,160 --> 00:18:11,660 tapi aku benar-benar sangat menyesal. 249 00:18:14,330 --> 00:18:16,080 Alangkah baiknya jika kau sadar lebih awal. 250 00:18:19,500 --> 00:18:20,410 Jadi, Pak Gu... 251 00:18:23,040 --> 00:18:24,540 demi membalaskan dendam atas 252 00:18:25,870 --> 00:18:27,160 Profesor Yang dan putranya, 253 00:18:29,290 --> 00:18:31,160 Anda mengubah wajahku menjadi seperti ini, 254 00:18:33,250 --> 00:18:33,830 benarkah begitu? 255 00:18:37,120 --> 00:18:37,870 Wajahmu 256 00:18:38,250 --> 00:18:40,200 memang menggunakan hasil penelitianku, 257 00:18:40,580 --> 00:18:42,620 tapi bukan aku yang mengubah wajahmu. 258 00:18:45,620 --> 00:18:46,370 Apa maksudnya? 259 00:18:46,660 --> 00:18:48,700 Aku telah menyerahkan teknik ini pada seseorang, 260 00:18:49,080 --> 00:18:49,830 orang ini 261 00:18:50,370 --> 00:18:51,580 menggunakan teknikku 262 00:18:51,950 --> 00:18:52,910 untuk menukar wajahmu. 263 00:18:55,580 --> 00:18:56,580 Siapa orang ini? 264 00:19:01,660 --> 00:19:02,410 Pak Gu, 265 00:19:03,450 --> 00:19:04,330 kumohon... 266 00:19:05,200 --> 00:19:06,040 Beritahu aku, 267 00:19:06,910 --> 00:19:08,000 Anda menyerahkan teknik ini... 268 00:19:08,870 --> 00:19:09,830 kepada siapa? 269 00:19:10,410 --> 00:19:11,660 Siapa yang menukar wajahku? 270 00:19:15,580 --> 00:19:16,450 Pak Gu. 271 00:19:21,250 --> 00:19:22,160 Dia adalah… 272 00:20:51,780 --> 00:20:52,610 Halo, dengan kantor polisi? 273 00:20:52,860 --> 00:20:53,900 Ada yang terluka di tempat parkir bawah tanah. 274 00:22:33,820 --> 00:22:34,700 Namaku Li Yao, 275 00:22:35,650 --> 00:22:36,780 aku adalah seorang detektif swasta. 276 00:23:08,320 --> 00:23:08,820 Halo, 277 00:23:09,570 --> 00:23:10,400 dengan kantor polisi? 278 00:23:11,200 --> 00:23:11,950 Aku ingin membuat laporan. 279 00:23:20,110 --> 00:23:22,610 Aku adalah penasihat hukum kasus yang dipekerjakan oleh pihak kepolisian Kota Jia, 280 00:23:22,610 --> 00:23:23,400 namaku Li Yao. 281 00:23:24,320 --> 00:23:26,110 Di sini ada kasus kekerasan, 282 00:23:26,110 --> 00:23:27,200 segeralah kirim orang ke sini, 283 00:23:27,200 --> 00:23:28,240 akan kukirim alamatnya ke kalian. 284 00:23:30,070 --> 00:23:30,570 Baik. 285 00:23:41,280 --> 00:23:42,320 Polisi akan tiba sebentar lagi. 286 00:23:43,360 --> 00:23:44,240 Ayo ke tempat lain. 287 00:24:09,950 --> 00:24:10,740 Kau seorang detektif? 288 00:24:12,780 --> 00:24:13,450 Tidak miripkah? 289 00:24:16,530 --> 00:24:17,740 Kau sedang mencari Songkun, kan? 290 00:24:19,150 --> 00:24:20,070 Aku bukan Songkun. 291 00:24:20,320 --> 00:24:20,950 Aku tahu. 292 00:24:21,990 --> 00:24:23,070 Aku tahu kau bukan Songkun. 293 00:24:24,990 --> 00:24:26,950 Aku juga tahu kau punya seorang istri bernama Chen Wan, 294 00:24:27,610 --> 00:24:31,240 seorang putri berumur enam tahun yang bernama Xinxin. 295 00:24:32,150 --> 00:24:33,450 Benar, kan? Pan Qiwen. 296 00:24:35,360 --> 00:24:36,450 Bagaimana kau tahu? 297 00:24:38,900 --> 00:24:39,570 Sudah kubilang, 298 00:24:39,990 --> 00:24:41,070 aku seorang detektif. 299 00:24:43,280 --> 00:24:45,280 Bisakah kau membantuku membuktikan diriku tidak bersalah pada pihak kepolisian? 300 00:24:45,700 --> 00:24:46,860 Meski kukatakan pada polisi 301 00:24:47,150 --> 00:24:48,030 bahwa kau bukan Songkun, 302 00:24:49,200 --> 00:24:51,070 bagaimana kau jelaskan kematian Hua palsu? 303 00:24:55,110 --> 00:24:56,450 Apa lagi yang kau ketahui? 304 00:25:05,110 --> 00:25:05,780 Apa yang kau lakukan? 305 00:25:07,610 --> 00:25:08,570 Mirip sekali. 306 00:25:11,740 --> 00:25:12,490 Bukan mirip, 307 00:25:14,030 --> 00:25:15,240 tapi sama persis. 308 00:25:18,860 --> 00:25:20,780 Apakah kau tahu wajahmu ditukar menjadi siapa? 309 00:25:21,070 --> 00:25:22,200 Seorang pembunuh. 310 00:25:22,200 --> 00:25:22,900 Siapa yang dibunuh? 311 00:25:22,900 --> 00:25:24,490 Bukan aku yang bunuh, bagaimana aku tahu. 312 00:25:24,490 --> 00:25:28,110 Songkun membunuh putra angkat Ketua Kamar Dagang Grup POND. 313 00:25:28,610 --> 00:25:30,490 Itu sebabnya Kamar Dagang mengirim orang untuk membunuhmu. 314 00:25:30,700 --> 00:25:31,650 Aku membantumu kali ini, 315 00:25:32,070 --> 00:25:33,900 tapi mereka pasti tidak akan melepaskanmu. 316 00:25:35,570 --> 00:25:37,280 Aku bukan Songkun! 317 00:25:38,740 --> 00:25:39,990 Kau jelaskanlah pada mereka. 318 00:25:41,030 --> 00:25:42,240 Apa akan ada yang percaya padamu? 319 00:25:54,400 --> 00:25:55,450 Pernahkah kau berpikir, 320 00:25:57,400 --> 00:25:58,900 kenapa ada orang yang menukar 321 00:25:58,900 --> 00:26:00,240 wajahmu menjadi wajah Songkun? 322 00:26:03,610 --> 00:26:04,740 Aku bahkan tidak mengenalnya. 323 00:26:12,280 --> 00:26:13,740 Aku menemukan ini di tubuh Pak Gu. 324 00:26:15,740 --> 00:26:17,280 Seharusnya kunci rumah mereka, 325 00:26:17,570 --> 00:26:18,490 mungkin berguna untukmu. 326 00:26:24,150 --> 00:26:24,860 Pan Qiwen. 327 00:26:26,740 --> 00:26:28,780 Aku telah melacak Songkun bertahun-tahun. 328 00:26:28,990 --> 00:26:31,400 Ada yang menukar wajahmu menjadi wajah Songkun, 329 00:26:31,860 --> 00:26:33,700 pasti ada konspirasi besar di balik ini. 330 00:26:38,150 --> 00:26:39,070 Ini kartu namaku, 331 00:26:39,610 --> 00:26:40,570 jika kau membutuhkan bantuan, 332 00:26:41,780 --> 00:26:42,320 hubungi aku. 333 00:27:22,520 --> 00:27:23,380 (Profil Pelanggan Bedah Plastik) 334 00:27:36,030 --> 00:27:37,280 Ketika kau datang melakukan operasi, 335 00:27:37,400 --> 00:27:38,450 kau harus berhati-hati saat berbicara, 336 00:27:38,780 --> 00:27:40,610 jangan pernah mengungkapkan bahwa kau adalah buronan. 337 00:27:40,990 --> 00:27:41,570 Jika tidak, 338 00:27:41,700 --> 00:27:44,070 dia pasti tidak akan setuju mengoperasimu. 339 00:27:57,490 --> 00:27:58,530 Aku ingin bertemu denganmu. 340 00:28:05,150 --> 00:28:05,860 Aku sudah tahu, 341 00:28:06,200 --> 00:28:07,360 orang yang menukar wajahku 342 00:28:07,610 --> 00:28:08,400 adalah Songkun. 343 00:28:08,900 --> 00:28:10,650 Songkun yang menukar wajahku. 344 00:28:10,860 --> 00:28:11,780 Kenapa kau berkata begitu? 345 00:28:11,860 --> 00:28:13,610 Songkun meminta Profesor Yang menukar wajahnya, 346 00:28:13,950 --> 00:28:14,900 lalu mencari orang 347 00:28:15,360 --> 00:28:16,950 menukar wajahku menjadi wajahnya. 348 00:28:17,400 --> 00:28:18,030 Dengan begini, 349 00:28:18,360 --> 00:28:21,030 musuhnya, kalian, semuanya datang mencariku, 350 00:28:21,400 --> 00:28:22,400 dan dia menjadi aman. 351 00:28:27,320 --> 00:28:28,820 Kalau begitu, mengapa dia memilihmu? 352 00:28:29,490 --> 00:28:30,200 Aku tidak tahu, 353 00:28:31,740 --> 00:28:32,610 mungkin karena 354 00:28:33,700 --> 00:28:34,860 bentuk badanku dan dia kurang lebih sama, 355 00:28:35,450 --> 00:28:36,150 baik tinggi pendek atau gemuk kurusnya 356 00:28:37,780 --> 00:28:38,360 hampir sama. 357 00:28:39,570 --> 00:28:40,400 Kalau begitu, tidak susah. 358 00:28:41,610 --> 00:28:42,570 Asalkan menangkap Songkun, 359 00:28:43,900 --> 00:28:44,700 semuanya akan terpecahkan. 360 00:28:45,570 --> 00:28:47,490 Kau sudah mengejarnya bertahun-tahun, 361 00:28:48,530 --> 00:28:49,780 apa dia sudah tertangkap? 362 00:28:50,950 --> 00:28:52,200 Ke mana aku pergi mencarinya? 363 00:28:57,650 --> 00:28:58,650 Aku punya cara. 364 00:28:59,820 --> 00:29:00,780 Pernah menonton 'Internal Affairs'? 365 00:29:03,530 --> 00:29:05,400 Songkun ingin kau menjadi penggantinya, 366 00:29:06,740 --> 00:29:07,990 jadilah penggantinya. 367 00:29:08,650 --> 00:29:11,110 Gunakan identitasnya untuk menyelinap ke Kamar Dagang POND. 368 00:29:11,530 --> 00:29:13,200 Nanti dia akan mencarimu dengan sendirinya。 369 00:29:13,610 --> 00:29:14,740 Saat dia muncul, 370 00:29:14,860 --> 00:29:16,240 kita punya kesempatan untuk menangkapnya. 371 00:29:17,700 --> 00:29:19,320 Kau ingin aku menyamar sebagai mata-mata? 372 00:29:20,990 --> 00:29:22,070 Ke Kamar Dagang POND? 373 00:29:23,650 --> 00:29:24,450 Untuk membuang nyawaku? 374 00:29:26,400 --> 00:29:27,450 Aku akan melindungimu. 375 00:29:27,450 --> 00:29:29,070 Aku pernah menonton 'Internal Affairs', 376 00:29:30,860 --> 00:29:32,400 akhirnya tokohnya mati. 377 00:29:40,200 --> 00:29:41,240 Kuingatkan kau, 378 00:29:43,360 --> 00:29:45,490 Kamar Dagang POND terlihat seperti grup bisnis, 379 00:29:45,860 --> 00:29:48,150 tapi diam-diam melakukan aktivitas ilegal, 380 00:29:48,360 --> 00:29:50,200 dan semua yang dilakukan sangat kejam. 381 00:29:51,990 --> 00:29:54,490 Kau sudah membiarkan semua orang tahu kau adalah Songkun. 382 00:29:56,400 --> 00:29:57,950 Apa kau pikir mereka akan melepaskanmu? 383 00:30:00,360 --> 00:30:00,820 Baiklah. 384 00:30:01,900 --> 00:30:03,070 Meski kau berhasil kabur, 385 00:30:06,280 --> 00:30:07,780 bagaimana dengan anak dan istrimu? 386 00:30:19,740 --> 00:30:21,400 Aku sudah mengejar Songkun bertahun-tahun, 387 00:30:23,280 --> 00:30:24,360 aku paling memahami dirinya. 388 00:30:26,240 --> 00:30:26,900 Aku tahu 389 00:30:27,740 --> 00:30:29,450 bagaimana membuatmu menjadi Songkun. 390 00:30:31,360 --> 00:30:32,570 Kau tinggal melakukan apa yang kukatakan, 391 00:30:32,650 --> 00:30:33,400 memaksa Songkun keluar, 392 00:30:34,320 --> 00:30:35,530 dan mengadilinya. 393 00:30:38,070 --> 00:30:40,070 Semuanya baru bisa kembali seperti semula. 394 00:30:44,900 --> 00:30:46,200 Ini satu-satunya jalan keluarmu. 395 00:30:52,240 --> 00:30:53,360 Pikirkanlah dengan baik, 396 00:30:54,030 --> 00:30:54,820 tidak usah terburu-buru. 397 00:30:57,990 --> 00:30:58,860 Kau masih punya waktu. 398 00:31:15,650 --> 00:31:16,110 Ada apa? 399 00:31:18,110 --> 00:31:19,240 Wajahmu sedikit kering, 400 00:31:20,280 --> 00:31:20,990 oleskanlah sedikit losion. 401 00:32:02,650 --> 00:32:04,030 Kalau bukan karena dirimu, 402 00:32:04,360 --> 00:32:06,400 keluarga kita juga tidak akan terpuruk seperti sekarang. 403 00:32:08,150 --> 00:32:09,650 Aku tidak ingin melihatmu lagi. 404 00:32:10,030 --> 00:32:11,240 Selamanya tidak ingin. 405 00:32:14,650 --> 00:32:16,400 Ayah, Ayah, Ayah! 406 00:32:17,360 --> 00:32:19,280 Jangan pernah mengusik kami lagi selamanya. 407 00:32:20,900 --> 00:32:21,610 Terima kasih. 408 00:32:22,740 --> 00:32:23,900 Jangan bilang periksa sekali lagi, 409 00:32:25,240 --> 00:32:26,490 periksa seratus kali lagi pun 410 00:32:26,950 --> 00:32:28,860 kau tidak mungkin adalah ayahnya. 411 00:32:32,570 --> 00:32:34,570 Kenapa kau tidak bersedia memercayaiku? 412 00:32:35,530 --> 00:32:37,030 Mengapa aku harus percaya pada seorang buronan? 413 00:32:42,650 --> 00:32:43,900 kau tinggal melakukan apa yang kukatakan, 414 00:32:43,990 --> 00:32:44,820 memaksa Songkun keluar, 415 00:32:45,650 --> 00:32:46,780 dan mengadilinya. 416 00:32:49,360 --> 00:32:51,320 Semuanya baru bisa kembali seperti semula. 417 00:32:53,320 --> 00:32:54,700 Ini satu-satunya jalan keluarmu. 418 00:33:08,900 --> 00:33:09,610 Sudah kuputuskan. 419 00:33:18,990 --> 00:33:19,530 Tunggu aku. 420 00:33:26,200 --> 00:33:28,200 (Kota Luwu, Negara M) 421 00:33:33,320 --> 00:33:34,530 Kau benar-benar akan pergi? 422 00:33:37,200 --> 00:33:38,030 Aku harus pergi. 423 00:33:39,530 --> 00:33:41,860 Saat ini satu-satunya cara yang tersisa yaitu menemukan Songkun. 424 00:33:42,450 --> 00:33:43,900 Dia adalah pembunuh, 425 00:33:44,070 --> 00:33:45,320 jika dia muncul, 426 00:33:45,820 --> 00:33:46,860 kau akan mati. 427 00:33:48,820 --> 00:33:49,570 Tidak mungkin. 428 00:33:50,950 --> 00:33:52,280 Dia terus diburu oleh pihak kepolisian. 429 00:33:53,450 --> 00:33:54,700 Dia lebih takut melihat cahaya daripada aku. 430 00:33:59,650 --> 00:34:02,200 Jangan beritahu siapa pun bahwa aku pergi, 431 00:34:03,240 --> 00:34:04,820 biarkan aku menghilang diam-diam. 432 00:34:05,570 --> 00:34:06,400 Tenanglah, 433 00:34:06,860 --> 00:34:08,280 tidak akan ada yang tahu. 434 00:34:08,400 --> 00:34:08,990 Pan, 435 00:34:10,650 --> 00:34:11,740 kudengar kau sudah mau pergi. 436 00:34:13,530 --> 00:34:14,610 Kau dengar dari siapa? 437 00:34:14,950 --> 00:34:15,820 Bukankah kau yang memberitahuku? 438 00:34:19,950 --> 00:34:20,950 Ini tiba-tiba sekali, 439 00:34:22,110 --> 00:34:22,950 aku tidak mempersiapkan apa pun untukmu, 440 00:34:23,400 --> 00:34:24,450 aku akan menemanimu minum. 441 00:34:27,950 --> 00:34:28,780 Tidak boleh berhenti sebelum mabuk, ya. 442 00:34:31,400 --> 00:34:32,070 Kalau kau bilang lebih awal, 443 00:34:32,070 --> 00:34:33,320 akan kubawakan kau sedikit oleh-oleh khas lokal. 444 00:34:35,320 --> 00:34:36,530 Xiao'ai, cepat bawakan dua hidangan. 445 00:34:36,950 --> 00:34:38,570 Bagaimana kalau aku ikut denganmu ke Kota Jia? 446 00:34:40,900 --> 00:34:41,490 Dia... 447 00:34:43,860 --> 00:34:44,900 Pan ada urusan 448 00:34:44,900 --> 00:34:45,780 untuk apa kau ikut dengannya? 449 00:34:46,400 --> 00:34:48,320 Dia pasti membutuhkanku dalam banyak hal. 450 00:34:48,320 --> 00:34:50,400 Akan lebih baik jika ada orang yang kau kenal di sisimu. 451 00:34:50,990 --> 00:34:51,990 Aku masih membutuhkanmu. 452 00:34:52,450 --> 00:34:53,280 Pan! 453 00:34:57,110 --> 00:34:57,990 Kenapa aku merasa... 454 00:34:59,570 --> 00:35:00,570 dia sepertinya membutuhkanmu? 455 00:35:01,150 --> 00:35:01,860 Tutup mulutmu! 456 00:35:02,070 --> 00:35:02,990 Kau terlalu banyak bicara! 457 00:35:07,700 --> 00:35:09,280 Aku akan membawakan dua makanan kecil untuk kalian. 458 00:35:10,450 --> 00:35:11,240 Jangan taruh cabai. 459 00:35:13,990 --> 00:35:15,070 Mari, mari. 460 00:35:18,530 --> 00:35:20,450 Kenapa pergi begitu tiba-tiba? 461 00:35:21,740 --> 00:35:22,240 Ada urusan. 462 00:35:22,700 --> 00:35:23,780 Ada urusan apa? 463 00:35:23,780 --> 00:35:24,950 Kau sudah dipecat rumah sakit, 464 00:35:24,950 --> 00:35:26,030 bisa ada urusan apa lagi? 465 00:35:26,740 --> 00:35:28,570 Jadi, aku tidak boleh ke sana untuk membuka rumah sakit lagi? 466 00:35:31,110 --> 00:35:33,610 Rumah sakit macam apa yang akan kau buka di sana, Pan? 467 00:35:34,320 --> 00:35:35,820 Kita buka saja di sini. 468 00:35:36,530 --> 00:35:37,610 Tunggu aku 2 tahun lagi. 469 00:35:38,240 --> 00:35:38,740 Tunggu sampai 470 00:35:38,820 --> 00:35:39,530 aku sudah lumayan, 471 00:35:40,030 --> 00:35:41,320 kugunakan koneksiku 472 00:35:41,450 --> 00:35:42,820 ditambah dengan keterampilan medismu yang luar biasa, 473 00:35:42,820 --> 00:35:43,280 kita berdua 474 00:35:43,280 --> 00:35:44,110 membuat perpaduan yang kuat, 475 00:35:44,240 --> 00:35:45,990 kita kuasai daerah ini. 476 00:35:47,030 --> 00:35:48,360 Tidak bisakah kau melakukan hal lain? 477 00:35:49,820 --> 00:35:50,820 Lihat, kau mengatakan ini lagi, 478 00:35:51,030 --> 00:35:51,900 apa yang bisa kulakukan? 479 00:35:51,900 --> 00:35:53,530 Mengikutimu menjadi ahli bedah? 480 00:35:53,990 --> 00:35:55,450 Dengan sifatku begini bisa ditikam oleh orang. 481 00:35:57,820 --> 00:35:59,860 Jie tidak suka kau bergelut di bidang ini, 482 00:35:59,860 --> 00:36:00,530 apa kau tidak bisa 483 00:36:00,950 --> 00:36:02,110 menurutinya? 484 00:36:04,150 --> 00:36:06,280 Jie ingin aku menjadi dosen pembimbing, 485 00:36:06,570 --> 00:36:08,070 apa aku bisa melakukannya? 486 00:36:09,610 --> 00:36:10,530 Apakah kau tidak takut... 487 00:36:11,990 --> 00:36:13,450 ditangkap polisi suatu hari nanti? 488 00:36:14,320 --> 00:36:15,280 Bukti apa yang dia miliki? 489 00:36:15,900 --> 00:36:17,030 Kecuali ada laporan dengan nama asli. 490 00:36:18,360 --> 00:36:19,280 Orang sepertiku 491 00:36:20,450 --> 00:36:21,610 melewati sehari demi sehari, 492 00:36:21,610 --> 00:36:22,820 menjalani setiap hari dengan senang, 493 00:36:23,360 --> 00:36:24,030 hidup di momen sekarang, 494 00:36:24,030 --> 00:36:25,950 bergembira setiap hari, sudah beres, kan? 495 00:36:27,400 --> 00:36:28,070 Kau… 496 00:36:28,450 --> 00:36:30,740 tinggal menunggu ditangkap polisi suatu hari nanti, 497 00:36:30,860 --> 00:36:33,030 introspeksi diri di dalam penjara, 498 00:36:33,360 --> 00:36:35,200 kau mungkin baru bisa bertobat. 499 00:36:36,780 --> 00:36:37,860 Ayo, ayo minum. 500 00:36:39,110 --> 00:36:39,900 Ayo, ayo. 501 00:36:39,900 --> 00:36:40,650 Aku mau cuci tangan. 502 00:36:42,150 --> 00:36:42,900 Pan... 503 00:36:45,240 --> 00:36:46,110 jangan pergi. 504 00:36:46,860 --> 00:36:47,400 Sungguh… 505 00:36:47,400 --> 00:36:49,110 aku sudah merencanakan masa depan kita. 506 00:36:49,740 --> 00:36:50,950 Di sisiku selama ini 507 00:36:50,950 --> 00:36:52,200 hanya kurang Zhuge Liang (penasihat). 508 00:36:52,740 --> 00:36:54,030 Kau adalah Zhuge Liang-ku (penasihat). 509 00:36:54,650 --> 00:36:55,320 Dengan kau di sisiku, 510 00:36:55,700 --> 00:36:57,070 aku merasa hal apa pun terjamin. 511 00:36:57,110 --> 00:36:57,900 Setelah menghasilkan uang, 512 00:36:57,900 --> 00:36:58,530 jam tangan emas, 513 00:36:59,200 --> 00:37:00,030 membawa tas, 514 00:37:00,030 --> 00:37:00,780 rambut ditata ke atas, 515 00:37:00,780 --> 00:37:01,530 kita sangat berwibawa. 516 00:37:02,490 --> 00:37:03,900 Jika ada sepiring kacang, 517 00:37:04,150 --> 00:37:05,530 kau juga tidak akan mabuk seperti ini. 518 00:37:06,150 --> 00:37:07,530 Aku tidak kuat minum. 519 00:37:35,200 --> 00:37:36,820 Aku pernah merasakan ini, 520 00:37:37,240 --> 00:37:38,280 apa kau ingin merasakannya? 521 00:37:39,650 --> 00:37:40,030 Tidak. 522 00:37:40,030 --> 00:37:41,530 Di mana orang bertopi itu? 523 00:37:42,610 --> 00:37:42,990 Aku… 524 00:37:43,110 --> 00:37:43,360 aku… 525 00:37:43,700 --> 00:37:44,450 aku tidak tahu, 526 00:37:44,450 --> 00:37:45,570 aku sungguh tidak tahu. 527 00:37:49,650 --> 00:37:50,280 Siapa yang mengikatkan? 528 00:37:51,860 --> 00:37:52,740 Siapa yang mengikatkan? 529 00:37:52,780 --> 00:37:53,200 Kak, 530 00:37:53,450 --> 00:37:53,990 aku yang mengikatnya, 531 00:37:53,990 --> 00:37:54,820 dia yang membeli talinya. 532 00:37:58,240 --> 00:37:58,990 Terjun lenting? 533 00:37:59,200 --> 00:38:00,280 Polisi, jangan bergerak! 534 00:38:00,780 --> 00:38:01,360 Sobat, 535 00:38:02,780 --> 00:38:04,030 kenapa pikiranmu masih tidak terbuka? 536 00:38:04,030 --> 00:38:05,200 Dia malah mengikat dirinya. 537 00:38:05,240 --> 00:38:06,320 Berhenti bicara omong kosong, jongkok! 538 00:38:18,240 --> 00:38:18,990 Kalian mencari siapa? 539 00:38:19,280 --> 00:38:20,200 Kau Qiang, kan? 540 00:38:22,200 --> 00:38:22,820 Bawa pergi. 541 00:38:29,490 --> 00:38:30,820 Bisa beritahu aku siapa yang menunjukku? 542 00:38:30,900 --> 00:38:32,150 Berhenti omong kosong, bawa pergi! 543 00:38:41,530 --> 00:38:42,320 (Apa kau tidak takut) 544 00:38:42,490 --> 00:38:43,950 (ditangkap polisi suatu hari nanti?) 545 00:38:44,900 --> 00:38:45,860 Bukti apa yang dia miliki? 546 00:38:46,450 --> 00:38:47,570 Kecuali ada laporan dengan nama asli. 547 00:38:48,200 --> 00:38:50,490 Kau tinggal menunggu ditangkap polisi suatu hari nanti, 548 00:38:50,610 --> 00:38:52,780 introspeksi diri di dalam penjara, 549 00:38:53,110 --> 00:38:54,950 kau mungkin baru bisa bertobat. 550 00:38:54,960 --> 00:38:56,950 ♪ Palsu palsu palsu ♪ 551 00:38:56,950 --> 00:38:59,040 ♪ Tidak ada yang bisa menghentikan jalanku ♪ 552 00:38:59,040 --> 00:39:00,750 ♪ Hitam dan putih Iya dan tidak ♪ 553 00:39:00,750 --> 00:39:01,960 ♪ Benar dan salah Maju dan mundur ♪ 554 00:39:01,960 --> 00:39:03,950 ♪ Mungkin sampai sekarang Aku masih belum bisa mempelajarinya ♪ 555 00:39:03,950 --> 00:39:06,480 ♪ Melihat dosa tersembunyi yang Mungkin dilakukan ♪ 556 00:39:06,480 --> 00:39:08,480 ♪ Bagaimana caranya kembali Ketika sudah tersesat ♪ 557 00:39:09,140 --> 00:39:10,960 ♪ Masih berlagak jual mahal Lebih mahal dari kalung siapa pun ♪ 558 00:39:10,960 --> 00:39:13,200 ♪ Ingin merobek hasil yang sudah jelas ♪ 559 00:39:13,200 --> 00:39:15,420 ♪ Baik dan jahat terjalin Aku menangis sendiri ♪ 560 00:39:15,420 --> 00:39:17,700 ♪ Kenyataan hidup harus dihadapi ♪ 561 00:39:17,700 --> 00:39:19,680 ♪ Lelahkah tidak memakai topeng ♪ 562 00:39:19,680 --> 00:39:20,380 ♪ Hancur ♪ 563 00:39:20,600 --> 00:39:22,380 ♪ Hancurkan semuanya jangan takut ♪ 564 00:39:22,860 --> 00:39:25,400 ♪ Bagaimana menghadapi Perasaan yang berubah ♪ 565 00:39:25,400 --> 00:39:26,760 ♪ Juga berangsur memudar ♪ 566 00:39:27,200 --> 00:39:28,200 ♪ Ingin lari dari lingkaran yang rumit ♪ 567 00:39:28,200 --> 00:39:29,350 ♪ Harus mencari sandaran ♪ 568 00:39:29,360 --> 00:39:31,690 ♪ Siapa pun yang mencapai tujuan Baru tidak minder ♪ 569 00:39:31,690 --> 00:39:34,100 ♪ Keras kepala Satu badan barang bermerek ♪ 570 00:39:34,110 --> 00:39:36,260 ♪ Memakai kacamata khusus Bersulang denganmu ♪ 571 00:39:36,270 --> 00:39:37,800 ♪ Yang bisa ditukar hanya permukaan ♪ 572 00:39:38,020 --> 00:39:40,340 ♪ Hati yang tak terlihat sedang diuji ♪ 573 00:39:40,360 --> 00:39:42,560 ♪ Kebenaran dan yang terlihat Tidaklah berhubungan ♪ 574 00:39:42,560 --> 00:39:43,180 ♪ Palsu ♪ 575 00:39:43,200 --> 00:39:45,130 ♪ Mungkin semua ini hanya pertunjukkan ♪ 576 00:39:45,360 --> 00:39:47,150 ♪ Palsu palsu palsu ♪ 577 00:39:47,340 --> 00:39:49,220 ♪ Pikiran asli dan setan di hati ♪ 578 00:39:49,900 --> 00:39:51,780 ♪ Palsu palsu palsu ♪ 579 00:39:52,160 --> 00:39:54,040 ♪ Tidak ada yang bisa menghentikan jalanku ♪ 580 00:39:54,520 --> 00:39:56,000 ♪ Seperti kutukan yang tak terpecahkan ♪ 581 00:39:56,520 --> 00:39:58,720 ♪ Petunjuk dikendalikan oleh Kekuatan tak terlihat ♪ 582 00:39:59,020 --> 00:40:01,000 ♪ Coba temukan kebenarannya ♪ 583 00:40:01,520 --> 00:40:03,420 ♪ Aku sudah siap untuk Pertunjukkan besarnya ♪ 584 00:40:03,560 --> 00:40:05,420 ♪ Pertukaran itu hanya di permukaan ♪ 585 00:40:05,420 --> 00:40:07,840 ♪ Hati yang tak terlihat sedang diuji ♪ 586 00:40:07,860 --> 00:40:09,720 ♪ Kebenaran dan yang terlihat Tidaklah berhubungan ♪ 587 00:40:09,980 --> 00:40:10,580 ♪ Palsu ♪ 588 00:40:10,620 --> 00:40:12,360 ♪ Mungkin semua ini hanya pertunjukkan ♪ 589 00:40:12,740 --> 00:40:14,360 ♪ Palsu palsu palsu ♪ 590 00:40:14,740 --> 00:40:16,960 ♪ Pikiran asli dan setan di hati ♪ 591 00:40:17,280 --> 00:40:19,220 ♪ Palsu palsu palsu ♪ 592 00:40:19,520 --> 00:40:21,600 ♪ Tidak ada yang bisa menghentikan jalanku ♪ 593 00:40:35,480 --> 00:40:37,390 ♪ Tidak ada yang bisa menghentikan jalanku ♪ 40393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.